# Brazilian Portuguese translation for tmw
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the tmw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Bruno <brunorafaelcardoso@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-25 22:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/commandhandler.cpp:141
msgid "-- Help --"
msgstr "--Ajuda--"
#: src/commandhandler.cpp:142
#, fuzzy
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help: Mostra esta ajuda"
#: src/commandhandler.cpp:144
#, fuzzy
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where: mostra o nome do mapa"
#: src/commandhandler.cpp:145
#, fuzzy
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who Mostra os jogadores online"
#: src/commandhandler.cpp:146
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:148
#, fuzzy
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear: limpa esta janela"
#: src/commandhandler.cpp:150
#, fuzzy
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/whisper <nick> <mensagem>: Envia uma mensagem particular"
#: src/commandhandler.cpp:151
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:152
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:153
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:154
msgid "/q > Alias of query"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:156
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo"
#: src/commandhandler.cpp:161
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:162
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:165
#, fuzzy
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce: Aviso geral (Apenas GM)"
#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "For more information, type /help <command>"
msgstr "Para mais informações, digite /help <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:173
msgid "Command: /help"
msgstr "Comando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Exibe uma lista de todos os comandos disponiveis."
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Comando: /help <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:176
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Exibe o conteudo de ajuda de <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:184
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:185
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** Disponivel apenas para GM's ***"
#: src/commandhandler.cpp:186
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr "Este comando envia uma mensagem <msg> para todos os jogadores online."
#: src/commandhandler.cpp:191
msgid "Command: /clear"
msgstr "Comandos: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Limpa os logs do chat anterior."
#: src/commandhandler.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Comando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:197
#, fuzzy
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Exibe o conteudo de ajuda de <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:198
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Command: /list"
msgstr "Comando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Exibe uma lista de todos os comandos disponiveis."
#: src/commandhandler.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:208
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Comando: /whisper <nick> <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:215
#, fuzzy
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Envia uma mensagem <msg> para <nick>."
#: src/commandhandler.cpp:216 src/commandhandler.cpp:230
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se <nick> possuir espaços, coloque dentro de parenteses (\")."
#: src/commandhandler.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:229 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Command: /present"
msgstr "Comando: /where"
#: src/commandhandler.cpp:236
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Comandos: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:243
#, fuzzy
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr "Limpa os logs do chat anterior."
#: src/commandhandler.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Command: /record"
msgstr "Comandos: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:246
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:251
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:253
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Comandos: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."
#: src/commandhandler.cpp:261
msgid "Command: /where"
msgstr "Comando: /where"
#: src/commandhandler.cpp:262
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."
#: src/commandhandler.cpp:266
msgid "Command: /who"
msgstr "Comando: /who"
#: src/commandhandler.cpp:267
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Exibe o total de jogadores online."
#: src/commandhandler.cpp:272
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconhecido."
#: src/commandhandler.cpp:273
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Digite /help para uma lista de todos os comandos."
#: src/commandhandler.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Impossivel gritar!"
#: src/commandhandler.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick '%s'! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "Message closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:405
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
#: src/game.cpp:236
msgid "General"
msgstr ""
#: src/game.cpp:400
msgid "Screenshot saved to ~/"
msgstr ""
#: src/game.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Falha ao sentar!"
#: src/game.cpp:481
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
msgstr ""
#: src/game.cpp:487
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/game.cpp:646 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32
#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/game.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"
#: src/game.cpp:654
msgid "no"
msgstr ""
#: src/game.cpp:794
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/game.cpp:801
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/gui/buddywindow.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Buddy"
msgstr "Comprar"
#: src/gui/buddywindow.cpp:38
msgid "Buddy List"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67
#: src/gui/sell.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preço: %d GP / Total: %d GP"
#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "máximo"
#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242
#: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:252 src/gui/sell.cpp:265
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Efeito: %s"
#: src/gui/buysell.cpp:34
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/changeemaildialog.cpp:53
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:56 src/gui/charcreatedialog.cpp:74
#: src/gui/charselectdialog.cpp:111 src/gui/connection.cpp:38
#: src/gui/itemamount.cpp:94 src/gui/login.cpp:75 src/gui/npcpostdialog.cpp:54
#: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81
#: src/gui/serverdialog.cpp:104 src/gui/serverselectdialog.cpp:67
#: src/gui/setup.cpp:72 src/gui/textdialog.cpp:37
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 src/gui/updatewindow.cpp:112
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
#: src/gui/charselectdialog.cpp:121
msgid "Change Email Address"
msgstr "Alterar e-mail"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:48
#: src/gui/charselectdialog.cpp:123
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Conta: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Type New Email Address twice:"
msgstr "Alterar e-mail"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#: src/gui/charselectdialog.cpp:120
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar senha"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/login.cpp:52
#: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52
msgid "Type New Password twice:"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
msgid "Create Character"
msgstr "Criar Personagem"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:66 src/gui/login.cpp:51
#: src/gui/register.cpp:60
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:69
msgid "Hair Color:"
msgstr "Cor do Cabelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:72
msgid "Hair Style:"
msgstr "Estilo do Cabelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/register.cpp:75
msgid "Male"
msgstr "Homem"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:76
msgid "Female"
msgstr "Mulher"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/charcreatedialog.cpp:234
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor distribua %d pontos"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:172 src/gui/register.cpp:222
#: src/gui/serverdialog.cpp:163 src/main.cpp:1503
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:226
msgid "Character stats OK"
msgstr "Status do personagem OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:238
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor remova %d pontos"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:78
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confimar exclusão do personagem"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:79
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:97
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:104
msgid "Select Character"
msgstr "Selecionar personagem"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:110 src/gui/itemamount.cpp:93
#: src/gui/okdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39
#: src/gui/serverdialog.cpp:103
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:112
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:113 src/gui/npcdialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:114 src/gui/charselectdialog.cpp:124
#: src/gui/charselectdialog.cpp:301 src/gui/charselectdialog.cpp:322
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:115 src/gui/charselectdialog.cpp:125
#: src/gui/charselectdialog.cpp:303 src/gui/charselectdialog.cpp:323
#: src/gui/status.cpp:55 src/gui/status.cpp:174
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nível: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:117 src/gui/charselectdialog.cpp:164
#: src/gui/charselectdialog.cpp:166 src/gui/charselectdialog.cpp:332
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:118 src/gui/charselectdialog.cpp:165
#: src/gui/charselectdialog.cpp:166 src/gui/charselectdialog.cpp:315
#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:119 src/gui/unregisterdialog.cpp:52
msgid "Unregister"
msgstr "Cancelar Registro"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Dinheiro: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:161 src/gui/charselectdialog.cpp:305
#: src/gui/charselectdialog.cpp:325
#, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Nível de Trabalho: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:162 src/gui/charselectdialog.cpp:308
#: src/gui/charselectdialog.cpp:327 src/gui/status.cpp:57
#: src/gui/status.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Dinheiro: %d"
#: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Criar"
#: src/gui/chat.cpp:332
#, c-format
msgid "%d players are present."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354
msgid "Present: "
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354
msgid "; "
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:349
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:474
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Sussurrando para %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/gui/emotepopup.cpp:64
msgid "Unable to load selection.png"
msgstr ""
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/windowmenu.cpp:60
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:74
#: src/gui/inventorywindow.cpp:76 src/gui/inventorywindow.cpp:268
msgid "Unequip"
msgstr "Desequipar"
#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Guild"
msgstr "Guildas"
#: src/gui/guildwindow.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create Guild"
msgstr "Criar"
#: src/gui/guildwindow.cpp:64
msgid "Invite User"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Quit Guild"
msgstr "Guildas"
#: src/gui/help.cpp:34
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npcdialog.cpp:45 src/gui/storagewindow.cpp:68
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:61
msgid "Inventory"
msgstr "Inventório"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:71
#: src/gui/inventorywindow.cpp:270
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:70 src/gui/inventorywindow.cpp:71
#: src/gui/inventorywindow.cpp:274 src/gui/skill.cpp:147
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:80
msgid "Drop"
msgstr "Descartar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:81
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:92
msgid "Slots:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Weight:"
msgstr "Capacidade: %d / %d"
#: src/gui/itemamount.cpp:95
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:121
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecionar montante de itens para negociar."
#: src/gui/itemamount.cpp:124
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecionar montante de itens para descartar."
#: src/gui/itemamount.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selecionar montante de itens para negociar."
#: src/gui/itemamount.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Selecionar montante de itens para negociar."
#: src/gui/itemamount.cpp:133
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Selecionar montante de itens para dividir."
#: src/gui/itempopup.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Weight: "
msgstr "Capacidade: %d / %d"
#: src/gui/login.cpp:48
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:76
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:135
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: src/gui/login.cpp:55 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:77
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/gui/login.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Recent:"
msgstr "Registrar"
#: src/gui/login.cpp:73
msgid "Remember Username"
msgstr "Lembrar nome de usuário"
#: src/gui/login.cpp:74 src/gui/serverselectdialog.cpp:66
#: src/gui/textdialog.cpp:36 src/gui/trade.cpp:69 src/gui/trade.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/login.cpp:76 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64
#: src/localplayer.cpp:845
msgid "Magic"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:39
msgid "Cast Test Spell 1"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:40
msgid "Cast Test Spell 2"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:41
msgid "Cast Test Spell 3"
msgstr ""
#: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "máximo"
#: src/gui/npcdialog.cpp:43
msgid "Waiting for server"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "Dividir"
#: src/gui/npcdialog.cpp:49 src/gui/npcpostdialog.cpp:39
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:95
msgid "+"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:96
msgid "-"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Registrar"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Som"
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:268
#: src/gui/setup_video.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Próximo"
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:86
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "alto"
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Tab Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:90
msgid "Item too expensive"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Item is equipped"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:94
msgid "GM"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Jogadores"
#: src/gui/palette.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Whisper"
msgstr "%s sussura:"
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "Is"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Jogar"
#: src/gui/palette.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Servidor:"
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Logger"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:101
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Being"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Other Players' Names"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Own Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/palette.cpp:106
#, fuzzy
msgid "GM Names"
msgstr "Nome"
#: src/gui/palette.cpp:107
#, fuzzy
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "Unknown Item Type"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:111
msgid "Generics"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Hats"
msgstr "Status"
#: src/gui/palette.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Usables"
msgstr "Usar"
#: src/gui/palette.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Shirts"
msgstr "Atalho"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "1 Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Pants"
msgstr "Status"
#: src/gui/palette.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Shoes"
msgstr "Loja"
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "2 Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Shields"
msgstr "Vender"
#: src/gui/palette.cpp:120
msgid "Rings"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:121
msgid "Necklaces"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Arms"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Ammo"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Particle Effects"
msgstr "Detalhe de partículas"
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Exp Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Player hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Monster hits Player"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Critical Hit"
msgstr "Vitalidade"
#: src/gui/palette.cpp:133
msgid "Misses"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:135
msgid "HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "3/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "1/2 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:138
msgid "1/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:75
msgid "@@name|Add name to chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:87
#, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@Negociar|Negociar com %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:130
#, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@atacar|Atacar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:94
#, c-format
msgid "@@friend|Befriend %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:97
#, c-format
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
msgstr "@@guilda|convidar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:107
#, c-format
msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:103
#, c-format
msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:114
#, c-format
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "@@talk|Talk To %s@@"
msgstr "@@falar|Falar com NPC@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:162
#: src/gui/popupmenu.cpp:375
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancelar|Cancelar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
msgstr "@@pegar|Pegar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:373
msgid "@@chat|Add to chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:348
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@usar|Desequipar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:350
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@usar|Equipar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:353
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@usar|Usar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:355
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@descartar|Descartar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:359
msgid "@@split|Split@@"
msgstr "@@dividir|Dividir@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:364
#, fuzzy
msgid "@@store|Store@@"
msgstr "@@guilda|convidar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:371
msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:37
msgid "Switch server"
msgstr "Trocar servidor"
#: src/gui/quitdialog.cpp:38
msgid "Switch character"
msgstr "Trocar de Personagem"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.h:39
#, fuzzy
msgid "Recording..."
msgstr "Conectando..."
#: src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:62
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/gui/register.cpp:170
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:178
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:186
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:194
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:201
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senhas não conferem."
#: src/gui/serverdialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Choose your server"
msgstr "Escolha seu Servidor de Mana World"
#: src/gui/serverdialog.cpp:164
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Por favor especifique ambos os Endereços e a Porta do servidor"
#: src/gui/serverselectdialog.cpp:59
msgid "Select Server"
msgstr "Selecionar Servidor"
#: src/gui/setup.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:933
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
#: src/gui/setup.cpp:72
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/setup.cpp:72
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restaurar janelas"
#: src/gui/setup_audio.cpp:41
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: src/gui/setup_audio.cpp:45
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume Sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Music volume"
msgstr "Volume da Música"
#: src/gui/setup_colors.cpp:45
msgid "This is what the color looks like"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Status"
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Fechar"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
msgid "Rainbow"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Spectrum"
msgstr "Configurar"
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
msgid "Delay: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:108
msgid "Red: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:123
msgid "Green: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:138
msgid "Blue: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Aperto o botão para começar a calibração"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Gire o bastão"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflitos nas teclas detectado."
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr "Corrija-os, ou o jogo irá se comportar de forma estranha."
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Relation"
msgstr "Relação"
#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Disregarded"
msgstr "Desconsiderado"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Save player list"
msgstr "Salvar lista de jogadores"
#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir trocas"
#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir sussuros"
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:234
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: src/gui/setup_players.cpp:259
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando ignorado:"
#: src/gui/setup_video.cpp:112
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Vender"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "médio"
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:151
msgid "Full screen"
msgstr "Tela cheia"
#: src/gui/setup_video.cpp:152
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:153
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor customizado"
#: src/gui/setup_video.cpp:155
msgid "Visible names"
msgstr "Nomes visíveis"
#: src/gui/setup_video.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Particle effects"
msgstr "Detalhe de partículas"
#: src/gui/setup_video.cpp:159
msgid "Show name"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:160
msgid "Show pickup notification"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:161
msgid "in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:162
msgid "as particle"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:167
msgid "FPS Limit:"
msgstr "Limite FPS:"
#: src/gui/setup_video.cpp:184
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gui/setup_video.cpp:189
msgid "Overhead text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:190
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacidade da GUI"
#: src/gui/setup_video.cpp:191
msgid "Scroll radius"
msgstr "Rolar radius"
#: src/gui/setup_video.cpp:192
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Rolar Laziness"
#: src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ambiente FX"
#: src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "Particle Detail"
msgstr "Detalhe de partículas"
#: src/gui/setup_video.cpp:195
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:265 src/gui/setup_video.cpp:564
#, fuzzy
msgid "No text"
msgstr "Próximo"
#: src/gui/setup_video.cpp:271 src/gui/setup_video.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Nomes visíveis"
#: src/gui/setup_video.cpp:274 src/gui/setup_video.cpp:573
msgid "Bubbles with names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:610
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/gui/setup_video.cpp:285 src/gui/setup_video.cpp:296
#: src/gui/setup_video.cpp:613 src/gui/setup_video.cpp:627
msgid "low"
msgstr "baixo"
#: src/gui/setup_video.cpp:288 src/gui/setup_video.cpp:302
#: src/gui/setup_video.cpp:616 src/gui/setup_video.cpp:633
msgid "high"
msgstr "alto"
#: src/gui/setup_video.cpp:299 src/gui/setup_video.cpp:630
msgid "medium"
msgstr "médio"
#: src/gui/setup_video.cpp:305 src/gui/setup_video.cpp:636
msgid "max"
msgstr "máximo"
#: src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Failed to switch to "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:411
msgid "windowed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:411
#, fuzzy
msgid "fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: src/gui/setup_video.cpp:412
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:421
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Mudando para Tela cheia"
#: src/gui/setup_video.cpp:422
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito."
#: src/gui/setup_video.cpp:434
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Trocando OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:435
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Aplicando mudança a OpenGL requer reiniciar o jogo."
#: src/gui/setup_video.cpp:520
msgid "Screen resolution changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito."
#: src/gui/setup_video.cpp:545
msgid "Particle effect settings changed."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr ""
#: src/gui/skill.cpp:41
#, fuzzy
msgid "skills.xml"
msgstr "Habilidades"
#: src/gui/skill.cpp:50
msgid "Mystery Skill"
msgstr "Habilidade Mistério"
#: src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
#: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
msgstr "Pontos de habilidade: %d"
#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: src/gui/skilldialog.cpp:113
msgid "Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Crafts"
msgstr "Criar"
#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Trabalho: %d"
#: src/gui/status.cpp:60
msgid "HP:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:63
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:66
msgid "MP:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Job:"
msgstr "Trabalho: %d"
#: src/gui/status.cpp:77
msgid "Stats"
msgstr "Status"
#: src/gui/status.cpp:78
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/gui/status.cpp:79
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
#: src/gui/status.cpp:83
msgid "Attack:"
msgstr "Ataque:"
#: src/gui/status.cpp:84
msgid "Defense:"
msgstr "Defesa:"
#: src/gui/status.cpp:85
msgid "M.Attack:"
msgstr "M. Ataque:"
#: src/gui/status.cpp:86
msgid "M.Defense:"
msgstr "M. Defesa:"
#: src/gui/status.cpp:88
#, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
msgstr "% Acuracidade:"
#: src/gui/status.cpp:90
#, no-c-format
msgid "% Evade:"
msgstr "% Evasão:"
#: src/gui/status.cpp:92
#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
msgstr "% Reflexo:"
#: src/gui/status.cpp:198
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#: src/gui/status.cpp:199
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"
#: src/gui/status.cpp:200
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"
#: src/gui/status.cpp:201
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"
#: src/gui/status.cpp:202
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"
#: src/gui/status.cpp:203
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"
#: src/gui/status.cpp:221
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
msgstr "Pontos de Status Restantes: %d"
#: src/gui/status.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Max level"
msgstr "Homem"
#: src/gui/storagewindow.cpp:54
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/gui/storagewindow.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Parar"
#: src/gui/storagewindow.cpp:66
msgid "Retrieve"
msgstr ""
#: src/gui/storagewindow.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Slots: "
msgstr "Pontos de habilidade: %d"
#: src/gui/trade.cpp:51
msgid "Propose trade"
msgstr "Propor negócio"
#: src/gui/trade.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/gui/trade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Agree trade"
msgstr "Propor negócio"
#: src/gui/trade.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Atualizando..."
#: src/gui/trade.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Trade: You"
msgstr "Comércio"
#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71
msgid "Trade"
msgstr "Comércio"
#: src/gui/trade.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s."
msgstr "Voc pegou %d GP."
#: src/gui/trade.cpp:96
msgid "You give:"
msgstr "Você dá:"
#: src/gui/trade.cpp:100
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
#: src/gui/trade.cpp:268
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela."
#: src/gui/trade.cpp:311
#, fuzzy
msgid "You don't have enough money"
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"
#: src/gui/updatewindow.cpp:91
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:113
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#: src/gui/updatewindow.cpp:325
msgid "curl error "
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:326
msgid " host: "
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:449
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:450
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1 you try again later"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:518
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Command: /users"
msgstr "Comandos: /clear"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
#, fuzzy
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Envia uma mensagem <msg> para <nick>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Command: /quit"
msgstr "Comando: /who"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:114
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anúncio geral:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:120
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anúncio geral de %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: "
msgstr "%s sussura:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:240 src/resources/itemdb.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr "Comando desconhecido"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Impossivel gritar!"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Command: /close"
msgstr "Comandos: /clear"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
#, fuzzy
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."
#: src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Guilds"
msgstr "Guildas"
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Buddys"
msgstr "Comprar"
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Ataque:"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Talk"
msgstr "Total"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Stop Attack"
msgstr "Ataque:"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target Closest"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Target Player"
msgstr "Jogadores"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Hide Windows"
msgstr "Restaurar janelas"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sit"
msgstr "Dividir"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63
#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Atalho"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Help Window"
msgstr "Restaurar janelas"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Status Window"
msgstr "Status"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventório"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Equipment WIndow"
msgstr "Equipamento"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Skill Window"
msgstr "Pontos de habilidade: %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Chat Window"
msgstr "Restaurar janelas"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Setup Window"
msgstr "Restaurar janelas"
#: src/keyboardconfig.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Debug Window"
msgstr "Restaurar janelas"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Party Window"
msgstr "Restaurar janelas"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Atalho"
#: src/keyboardconfig.cpp:94
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Anterior"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Next Chat Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select OK"
msgstr "Selecionar Servidor"
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Unarmed"
msgstr "Sem nome"
#: src/localplayer.cpp:835
msgid "Knife"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Sword"
msgstr "Som"
#: src/localplayer.cpp:837
msgid "Polearm"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Staff"
msgstr "Status"
#: src/localplayer.cpp:839
msgid "Whip"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Bow"
msgstr "baixo"
#: src/localplayer.cpp:841
msgid "Shooting"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Mace"
msgstr "Homem"
#: src/localplayer.cpp:843
msgid "Axe"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:844
msgid "Thrown"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Craft"
msgstr "Criar"
#: src/localplayer.cpp:847
msgid "Unknown Skill"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
msgid "Invalid update host: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:288 src/main.cpp:294
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:327
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
msgstr ""
#: src/main.cpp:483
msgid "Couldn't set "
msgstr ""
#: src/main.cpp:484
msgid " video mode: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:566
msgid "tmw"
msgstr ""
#: src/main.cpp:567
msgid "Options:"
msgstr ""
#: src/main.cpp:568
msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:569
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: src/main.cpp:570
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:572
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr "/help: Mostra esta ajuda"
#: src/main.cpp:573
msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:574
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:575
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: src/main.cpp:576
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:577
msgid " -p --port : Login Server Port"
msgstr ""
#: src/main.cpp:578
msgid " -s --server : Login Server name or IP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:579
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: src/main.cpp:580
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: src/main.cpp:582
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""
#: src/main.cpp:584
#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr "/help: Mostra esta ajuda"
#: src/main.cpp:589
#, fuzzy
msgid "The Mana World "
msgstr "Escolha seu Servidor de Mana World"
#: src/main.cpp:1515
msgid "Connecting to map server..."
msgstr "Conectando ao servidor de mapas..."
#: src/main.cpp:1523
msgid "Connecting to character server..."
msgstr "Conectando ao servidor de personagens..."
#: src/main.cpp:1531
msgid "Connecting to account server..."
msgstr "Conectando ao servidor de contas..."
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Kick failed!"
msgstr "Falha ao sentar!"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:68
msgid "Kick succeeded!"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
msgid "Nothing to sell"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Thanks for selling"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
msgid "Unable to sell"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
msgid "Cannot use this ID"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
msgid "Unknown failure to select character"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Player deleted"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Strength:"
msgstr "Força"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidade"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidade"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligência"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Luck:"
msgstr "Sorte"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:78
msgid "Whisper could not be sent, user is offline"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:81
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:200 src/net/ea/chathandler.cpp:206
#: src/net/ea/chathandler.cpp:211 src/net/ea/chathandler.cpp:216
#: src/net/ea/chathandler.cpp:221 src/net/ea/chathandler.cpp:226
#: src/net/ea/chathandler.cpp:231 src/net/ea/chathandler.cpp:236
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unable to equip."
msgstr "Desequipar"
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength: %d"
msgstr "Força"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility: %d"
msgstr "Agilidade"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality: %d"
msgstr "Vitalidade"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence: %d"
msgstr "Inteligência"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity: %d"
msgstr "Destreza"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Luck: %d"
msgstr "Sorte"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha ao criar Chat!"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:128
msgid "No servers available"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:132
msgid "Someone else is trying to use this account"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:135
msgid "This account is already logged in"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:138
msgid "Speed hack detected"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:141
msgid "Duplicated login"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:144
msgid "Unknown connection error"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:201
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Você foi desconectado do servidor!"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:52
#, fuzzy
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help: Mostra esta ajuda"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:53
msgid "/create > Create a new party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54
msgid "/new > Alias of create"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Command: /new <party-name>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Command: /create <party-name>"
msgstr "Comandos: /clear"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comandos: /clear"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Limpa os logs do chat anterior."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Comando: /help"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
#, fuzzy
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Envia uma mensagem <msg> para <nick>."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Command: /item"
msgstr "Comando: /help"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Comando: /help <comando>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Command: /exp"
msgstr "Comando: /help"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid "Party name is missing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133 src/net/ea/partyhandler.cpp:191
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:197
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:203
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:165 src/net/ea/partyhandler.cpp:168
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:174
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:180
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:183
msgid "Unable to pick up item"
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193
#, c-format
msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]"
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:239
msgid "Failed to use item"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID"
msgstr "Cancelar Registro"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Wrong password"
msgstr "Alterar senha"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Account expired"
msgstr "Conta: %s"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Rejected from server"
msgstr "Você foi desconectado do servidor!"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:123
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
" Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:134
msgid "This user name is already taken"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Comando desconhecido"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Could not create party."
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:80
msgid "Party successfully created."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:115
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:119
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:232
msgid "You have left the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:235
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:272
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:298
msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312
msgid "You are dead."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
#, fuzzy
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Você não pode fazer isso agora!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322
msgid "Annihilated."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
#, fuzzy
msgid "You are no more."
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
#, fuzzy
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:269
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:247
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:289
msgid "You picked up "
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:412
msgid "Equip arrows first"
msgstr ""
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:138
msgid "Trade failed!"
msgstr "Falha na negociação!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:141
msgid "Emote failed!"
msgstr "Falha no Emote!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:144
msgid "Sit failed!"
msgstr "Falha ao sentar!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:147
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Falha ao criar Chat!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:150
msgid "Could not join party!"
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:153
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Impossivel gritar!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:162
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Você ainda não tem nivel necessário!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:165
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "HP insuficiente!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:168
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "SP insuficiente!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "You have no memos!"
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:174
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Você não pode fazer isso agora!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que você precisa de mais Zenyz... ;-)"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:180
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Você não pode usar essa Skill com esse tipo de arma."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:183
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:186
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Você precisa de outra gema azul!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:192
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Hã? O que é isso?"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "Warp failed..."
msgstr "Falha ao transportar..."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:204
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Não foi possível roubar nada..."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:207
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno não surtiu efeito..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:100
msgid "Request for trade"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:102
msgid " wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:116
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:120
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130
msgid "Trade: You and "
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Trade with "
msgstr "Comércio"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid " cancelled"
msgstr "Cancelar"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
msgid "Unhandled trade cancel packet"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:194
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:199
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Trade canceled."
msgstr "Falha na negociação!"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Trade completed."
msgstr "Concluído"
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328
msgid " Press OK to respawn"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329
#, fuzzy
msgid "You died"
msgstr "Você dá:"
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219
msgid "No gameservers are available."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258
msgid "Willpower:"
msgstr "Força de Vontade:"
#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:157
msgid "Topic: "
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower: %d"
msgstr "Força de Vontade:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80
msgid "Wrong magic_token"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182
msgid "Already logged in"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Server is full"
msgstr "Servidor:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110
msgid "New password incorrect"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113
msgid "Old password incorrect"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:116 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:146
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "New email address incorrect"
msgstr "Alterar e-mail"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect"
msgstr "Alterar e-mail"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "The new Email Address already exists."
msgstr "Alterar e-mail"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208
msgid "Client version is too old"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Alterar senha"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211
msgid "Wrong username, password or email address"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214
msgid "Username already exists"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217
msgid "Email address already exists"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Ataque:"
#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Defesa:"
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:112
msgid "items.xml"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:150
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: src/resources/monsterdb.cpp:49
msgid "monsters.xml"
msgstr ""
#: src/resources/npcdb.cpp:53
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
msgstr ""
#~ msgid "MiniMap"
#~ msgstr "MiniMapa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Cancel\n"
#~ msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
#~ msgid "use"
#~ msgstr "Usar"
#, fuzzy
#~ msgid "Emote Window"
#~ msgstr "Falha no Emote!"
#~ msgid "Gold: %d"
#~ msgstr "Ouro: %d"
#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
#~ msgstr "/w <nick> <mensagem>: Forma mais curta para /whisper"
#~ msgid "Slots used: %d / %d"
#~ msgstr "Slots usados: %d/%d"
#~ msgid "@@description|Description@@"
#~ msgstr "@@descrição|Descrição@@"
#~ msgid "Money: %d GP"
#~ msgstr "Dinheiro: %d GP"
#~ msgid "Confirm trade"
#~ msgstr "Confirmar negócio"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Charisma:"
#~ msgstr "Carisma:"
#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
#~ msgstr "Peso Total: %d - Peso Máximo: %d"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Manter"