# Brazilian Portuguese translation for tmw
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the tmw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Rosiney Gomes Pereira <rosiney.gp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-28 20:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/commandhandler.cpp:113 src/commandhandler.cpp:273
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconhecido."
#: src/commandhandler.cpp:142
msgid "-- Help --"
msgstr "--Ajuda--"
#: src/commandhandler.cpp:143
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > Exibe ajuda"
#: src/commandhandler.cpp:145
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > Exibe o nome do mapa"
#: src/commandhandler.cpp:146
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > Exibe o número de usuários online"
#: src/commandhandler.cpp:147
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > Diz alguma coisa sobre você"
#: src/commandhandler.cpp:149
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > Lista janela atual"
#: src/commandhandler.cpp:151
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > Envia uma messagem privada a um usuário"
#: src/commandhandler.cpp:152
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > Messagem Confidêncial"
#: src/commandhandler.cpp:153
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > Abreviação de messagem"
#: src/commandhandler.cpp:154
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr "/query > Fazer um chat com outros usuários"
#: src/commandhandler.cpp:155
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > Abreviação de query"
#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > Exibir todos os canais públicos"
#: src/commandhandler.cpp:158
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > Criar ou entrar em um canal"
#: src/commandhandler.cpp:160
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > Convidar um usuário para a festa"
#: src/commandhandler.cpp:162
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr "/record > Começar a gravar o chat em um arquivo externo"
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr "/toggle > Determinar um clima <return> alternar o log de chat"
#: src/commandhandler.cpp:164
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
"/present > Pegar a lista de jogadores presentes (Enviou log de chat. Se "
"logando)"
#: src/commandhandler.cpp:166
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce > Anuciamento Global (Somente GM)"
#: src/commandhandler.cpp:170
#, fuzzy
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr "Para mais informações, digite /help <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "Command: /help"
msgstr "Comando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Exibe uma lista de todos os comandos disponiveis."
#: src/commandhandler.cpp:176
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Comando: /help <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:177
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Exibe o conteudo de ajuda de <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:185
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:186
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** Disponivel apenas para GM's ***"
#: src/commandhandler.cpp:187
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr "Este comando envia uma mensagem <msg> para todos os jogadores online."
#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "Command: /clear"
msgstr "Comandos: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:193
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Limpa os logs do chat anterior."
#: src/commandhandler.cpp:197
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Command: /join <channel>"
#: src/commandhandler.cpp:198
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Este comando faz você entrar <channel>."
#: src/commandhandler.cpp:199
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "Se <channel> não existe, Isto já existe."
#: src/commandhandler.cpp:203
msgid "Command: /list"
msgstr "Comando: /list"
#: src/commandhandler.cpp:204
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Este comando exibe uma lista com todos os canais."
#: src/commandhandler.cpp:208
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Command: /me <message>"
#: src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "Este comando diz aos outros o que eu estou (fazendo) <msg>."
#: src/commandhandler.cpp:213
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Command: /msg <nick> <message>"
#: src/commandhandler.cpp:214
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Command: /whisper <nick> <message>"
#: src/commandhandler.cpp:215
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Command: /w <nick> <message>"
#: src/commandhandler.cpp:216
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Este comando envia um texto <message> para <nick>."
#: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se <nick> possuir espaços, coloque dentro de parenteses (\")."
#: src/commandhandler.cpp:222
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Command: /query <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Command: /q <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:224
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:229
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:78
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:236
msgid "Command: /present"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:237
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:243
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:244
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:246
msgid "Command: /record"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:247
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:251
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:252
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:254
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:257
msgid "Command: /toggle"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:258
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:262
msgid "Command: /where"
msgstr "Comando: /where"
#: src/commandhandler.cpp:263
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."
#: src/commandhandler.cpp:267
msgid "Command: /who"
msgstr "Comando: /who"
#: src/commandhandler.cpp:268
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Exibe o total de jogadores online."
#: src/commandhandler.cpp:274
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Digite /help para uma lista de todos os comandos."
#: src/commandhandler.cpp:340
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:362
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:394
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:394
msgid "Message closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:403
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:407
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
#: src/engine.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Could not load map"
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"
#: src/engine.cpp:89
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr ""
#: src/game.cpp:237
msgid "General"
msgstr ""
#: src/game.cpp:404
msgid "Screenshot saved to ~/"
msgstr ""
#: src/game.cpp:409
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr ""
#: src/game.cpp:485
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
msgstr ""
#: src/game.cpp:491
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/game.cpp:657 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32
#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/game.cpp:658
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: src/game.cpp:665
msgid "no"
msgstr ""
#: src/game.cpp:805
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/game.cpp:812
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/gui/buddywindow.cpp:35
msgid "Buddy"
msgstr ""
#: src/gui/buddywindow.cpp:38
msgid "Buddy List"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67
#: src/gui/sell.cpp:278
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"
#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242
#: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:252 src/gui/sell.cpp:265
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Efeito: %s"
#: src/gui/buysell.cpp:34
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/changeemaildialog.cpp:53
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:56 src/gui/charcreatedialog.cpp:74
#: src/gui/charselectdialog.cpp:104 src/gui/connection.cpp:38
#: src/gui/itemamount.cpp:96 src/gui/login.cpp:75 src/gui/npcpostdialog.cpp:54
#: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81
#: src/gui/serverdialog.cpp:104 src/gui/serverselectdialog.cpp:67
#: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 src/gui/updatewindow.cpp:112
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
#: src/gui/charselectdialog.cpp:115
msgid "Change Email Address"
msgstr "Alterar e-mail"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:48
#: src/gui/charselectdialog.cpp:107
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Conta: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49
msgid "Type New Email Address twice:"
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#: src/gui/charselectdialog.cpp:110
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar senha"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/login.cpp:52
#: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52
msgid "Type New Password twice:"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
msgid "Create Character"
msgstr "Criar Personagem"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:66 src/gui/login.cpp:51
#: src/gui/register.cpp:60
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:69
msgid "Hair Color:"
msgstr "Cor do Cabelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:72
msgid "Hair Style:"
msgstr "Estilo do Cabelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/register.cpp:75
msgid "Male"
msgstr "Homem"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:76
msgid "Female"
msgstr "Mulher"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/charcreatedialog.cpp:234
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor distribua %d pontos"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:172 src/gui/register.cpp:222
#: src/gui/serverdialog.cpp:163 src/main.cpp:1516
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:226
msgid "Character stats OK"
msgstr "Status do personagem OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:238
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor remova %d pontos"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confimar exclusão do personagem"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:78
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:95
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:103 src/gui/login.cpp:74
#: src/gui/okdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39
#: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:66
#: src/gui/textdialog.cpp:36 src/gui/trade.cpp:69 src/gui/trade.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:105
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:106 src/gui/npcdialog.cpp:43
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:108 src/gui/charselectdialog.cpp:117
#: src/gui/charselectdialog.cpp:296 src/gui/charselectdialog.cpp:317
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:109 src/gui/charselectdialog.cpp:118
#: src/gui/charselectdialog.cpp:298 src/gui/charselectdialog.cpp:318
#: src/gui/status.cpp:55 src/gui/status.cpp:174
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nível: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:112 src/gui/charselectdialog.cpp:157
#: src/gui/charselectdialog.cpp:159 src/gui/charselectdialog.cpp:327
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:113 src/gui/charselectdialog.cpp:158
#: src/gui/charselectdialog.cpp:159 src/gui/charselectdialog.cpp:310
#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:114 src/gui/unregisterdialog.cpp:52
msgid "Unregister"
msgstr "Cancelar Registro"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:119
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Dinheiro: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/charselectdialog.cpp:300
#: src/gui/charselectdialog.cpp:320
#, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Nível de Trabalho: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:155 src/gui/charselectdialog.cpp:303
#: src/gui/charselectdialog.cpp:322 src/gui/status.cpp:57
#: src/gui/status.cpp:182
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:326
#, c-format
msgid "%d players are present."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:327
msgid "Present: "
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:344
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:471
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Sussurrando para %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:71 src/gui/windowmenu.cpp:60
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:90 src/gui/inventorywindow.cpp:74
#: src/gui/inventorywindow.cpp:76 src/gui/inventorywindow.cpp:269
msgid "Unequip"
msgstr "Desequipar"
#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54
msgid "Guild"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:63
msgid "Create Guild"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:64
msgid "Invite User"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:65
msgid "Quit Guild"
msgstr ""
#: src/gui/help.cpp:34
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npcdialog.cpp:44 src/gui/storagewindow.cpp:68
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:61
msgid "Inventory"
msgstr "Inventório"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:71
#: src/gui/inventorywindow.cpp:271
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:70 src/gui/inventorywindow.cpp:71
#: src/gui/inventorywindow.cpp:275 src/gui/skill.cpp:150
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:80
msgid "Drop"
msgstr "Descartar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:81
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:92 src/gui/storagewindow.cpp:78
msgid "Slots:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
msgid "Weight:"
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:95
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/gui/itemamount.cpp:97
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:123
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecionar montante de itens para negociar."
#: src/gui/itemamount.cpp:126
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecionar montante de itens para descartar."
#: src/gui/itemamount.cpp:129
msgid "Select amount of items to store."
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:132
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:135
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Selecionar montante de itens para dividir."
#: src/gui/itempopup.cpp:91
msgid "Weight: "
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:48
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:76
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:135
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: src/gui/login.cpp:55 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:77
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/gui/login.cpp:56
msgid "Recent:"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:73
msgid "Remember Username"
msgstr "Lembrar nome de usuário"
#: src/gui/login.cpp:76 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64
#: src/localplayer.cpp:771
msgid "Magic"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:39
msgid "Cast Test Spell 1"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:40
msgid "Cast Test Spell 2"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:41
msgid "Cast Test Spell 3"
msgstr ""
#: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84
msgid "Map"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:42
msgid "Waiting for server"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:45
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:48 src/gui/npcpostdialog.cpp:39
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:104
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:44
msgid "To:"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:85
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:142
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:86
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:88
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Tab Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:90
msgid "Item too expensive"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Item is equipped"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:94
msgid "GM"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:95
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:96
msgid "Whisper"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "Is"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:48
#: src/gui/partywindow.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:39
msgid "Party"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:99
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Logger"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:101
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Being"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Other Players' Names"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:105
msgid "Own Name"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:106
msgid "GM Names"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:107
msgid "NPCs"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "Unknown Item Type"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:111
msgid "Generics"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:112
msgid "Hats"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:113
msgid "Usables"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:114
msgid "Shirts"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "1 Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:116
msgid "Pants"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:117
msgid "Shoes"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "2 Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:119
msgid "Shields"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:120
msgid "Rings"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:121
msgid "Necklaces"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Arms"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Ammo"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:125
msgid "Particle Effects"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Exp Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Player hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Monster hits Player"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:132
msgid "Critical Hit"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:133
msgid "Misses"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:135
msgid "HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "3/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "1/2 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:138
msgid "1/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/partywindow.cpp:70
#, c-format
msgid "Party (%s)"
msgstr ""
#: src/gui/partywindow.cpp:174
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr ""
#: src/gui/partywindow.cpp:182
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr ""
#: src/gui/partywindow.cpp:185
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr ""
#: src/gui/partywindow.cpp:191
msgid "Accept Party Invite"
msgstr ""
#: src/gui/partywindow.cpp:204
#, c-format
msgid "Accepted invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/partywindow.cpp:211
#, c-format
msgid "Rejected invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:77
msgid "@@name|Add name to chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:89
#, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@Negociar|Negociar com %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:90 src/gui/popupmenu.cpp:138
#, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@atacar|Atacar %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:96
#, c-format
msgid "@@friend|Befriend %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:99
#, c-format
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:100
#, c-format
msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:104 src/gui/popupmenu.cpp:109
#, c-format
msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:105
#, c-format
msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:116
#, c-format
msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:119
#, c-format
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:124
msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:132
#, c-format
msgid "@@talk|Talk To %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:141
msgid "@@admin-kick|Kick monster@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:170
#: src/gui/popupmenu.cpp:383
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancelar|Cancelar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:165
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:381
msgid "@@chat|Add to chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:356
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@usar|Desequipar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:358
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@usar|Equipar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:361
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@usar|Usar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:363
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@descartar|Descartar@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:367
msgid "@@split|Split@@"
msgstr "@@dividir|Dividir@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:372
msgid "@@store|Store@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:379
msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:37
msgid "Switch server"
msgstr "Trocar servidor"
#: src/gui/quitdialog.cpp:38
msgid "Switch character"
msgstr "Trocar de Personagem"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.h:39
msgid "Recording..."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:62
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/gui/register.cpp:170
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:178
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:186
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:194
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:201
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senhas não conferem."
#: src/gui/serverdialog.cpp:74
msgid "Choose your server"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:164
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Por favor especifique ambos os Endereços e a Porta do servidor"
#: src/gui/serverselectdialog.cpp:59
msgid "Select Server"
msgstr "Selecionar Servidor"
#: src/gui/setup.cpp:65 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:939
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
#: src/gui/setup.cpp:73
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/setup.cpp:73
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restaurar janelas"
#: src/gui/setup_audio.cpp:41
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: src/gui/setup_audio.cpp:45
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume Sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Music volume"
msgstr "Volume da Música"
#: src/gui/setup_colors.cpp:45
msgid "This is what the color looks like"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430
msgid "Static"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:431
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
msgid "Rainbow"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
msgid "Delay: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:108
msgid "Red: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:123
msgid "Green: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:138
msgid "Blue: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Aperto o botão para começar a calibração"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Gire o bastão"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflitos nas teclas detectado."
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr "Corrija-os, ou o jogo irá se comportar de forma estranha."
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Relation"
msgstr "Relação"
#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Disregarded"
msgstr "Desconsiderado"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir trocas"
#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir sussuros"
#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: src/gui/setup_players.cpp:257
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando ignorado:"
#: src/gui/setup_video.cpp:112
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:113
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:141
msgid "No text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:143
msgid "Bubbles, no names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:144
msgid "Bubbles with names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:153
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/gui/setup_video.cpp:154 src/gui/setup_video.cpp:164
msgid "low"
msgstr "baixo"
#: src/gui/setup_video.cpp:155 src/gui/setup_video.cpp:166
msgid "high"
msgstr "alto"
#: src/gui/setup_video.cpp:165
msgid "medium"
msgstr "médio"
#: src/gui/setup_video.cpp:167
msgid "max"
msgstr "máximo"
#: src/gui/setup_video.cpp:187
msgid "Full screen"
msgstr "Tela cheia"
#: src/gui/setup_video.cpp:188
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:189
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor customizado"
#: src/gui/setup_video.cpp:191
msgid "Visible names"
msgstr "Nomes visíveis"
#: src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "Particle effects"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:195
msgid "Show name"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:196
msgid "Show pickup notification"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:197
msgid "in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:198
msgid "as particle"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:203
msgid "FPS Limit:"
msgstr "Limite FPS:"
#: src/gui/setup_video.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gui/setup_video.cpp:219
msgid "Overhead text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:220
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacidade da GUI"
#: src/gui/setup_video.cpp:221
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ambiente FX"
#: src/gui/setup_video.cpp:222
msgid "Particle Detail"
msgstr "Detalhe de partículas"
#: src/gui/setup_video.cpp:223
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:356
msgid "Failed to switch to "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:357
msgid "windowed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:357
msgid "fullscreen"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:358
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:367
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Mudando para Tela cheia"
#: src/gui/setup_video.cpp:368
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito."
#: src/gui/setup_video.cpp:380
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Trocando OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:381
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Aplicando mudança a OpenGL requer reiniciar o jogo."
#: src/gui/setup_video.cpp:442
msgid "Screen resolution changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:443
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:467
msgid "Particle effect settings changed."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:468
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr ""
#: src/gui/skill.cpp:53
msgid "Mystery Skill"
msgstr "Habilidade Mistério"
#: src/gui/skill.cpp:129 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
#: src/gui/skill.cpp:148 src/gui/skill.cpp:200
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
msgstr "Pontos de habilidade: %d"
#: src/gui/skill.cpp:149
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: src/gui/skilldialog.cpp:113
msgid "Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:121
msgid "Crafts"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Trabalho: %d"
#: src/gui/status.cpp:60
msgid "HP:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:63
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:66
msgid "MP:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:69
msgid "Job:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:77
msgid "Stats"
msgstr "Status"
#: src/gui/status.cpp:78
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/gui/status.cpp:79
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
#: src/gui/status.cpp:83
msgid "Attack:"
msgstr "Ataque:"
#: src/gui/status.cpp:84
msgid "Defense:"
msgstr "Defesa:"
#: src/gui/status.cpp:85
msgid "M.Attack:"
msgstr "M. Ataque:"
#: src/gui/status.cpp:86
msgid "M.Defense:"
msgstr "M. Defesa:"
#: src/gui/status.cpp:88
#, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
msgstr "% Acuracidade:"
#: src/gui/status.cpp:90
#, no-c-format
msgid "% Evade:"
msgstr "% Evasão:"
#: src/gui/status.cpp:92
#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
msgstr "% Reflexo:"
#: src/gui/status.cpp:198
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#: src/gui/status.cpp:199
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"
#: src/gui/status.cpp:200
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"
#: src/gui/status.cpp:201
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"
#: src/gui/status.cpp:202
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"
#: src/gui/status.cpp:203
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"
#: src/gui/status.cpp:221
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
msgstr "Pontos de Status Restantes: %d"
#: src/gui/status.cpp:384
msgid "Max level"
msgstr ""
#: src/gui/storagewindow.cpp:54
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/gui/storagewindow.cpp:65
msgid "Store"
msgstr ""
#: src/gui/storagewindow.cpp:66
msgid "Retrieve"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:51
msgid "Propose trade"
msgstr "Propor negócio"
#: src/gui/trade.cpp:52
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:53
msgid "Agree trade"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:54
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:57
msgid "Trade: You"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71
msgid "Trade"
msgstr "Comércio"
#: src/gui/trade.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131
#, c-format
msgid "You get %s."
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:96
msgid "You give:"
msgstr "Você dá:"
#: src/gui/trade.cpp:100
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
#: src/gui/trade.cpp:268
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela."
#: src/gui/trade.cpp:311
#, fuzzy
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"
#: src/gui/updatewindow.cpp:91
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:113
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#: src/gui/updatewindow.cpp:325
msgid "curl error "
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:326
msgid " host: "
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:449
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:450
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1 you try again later"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:518
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:114
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anúncio geral:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:120
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anúncio geral de %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:146
#, c-format
msgid "%s whispers: "
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78
msgid "Command: /close"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Guilds"
msgstr "Guildas"
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Buddys"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Target & Attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Smilie"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Talk"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Stop Attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target Closest"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target NPC"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Target Player"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Pickup"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Hide Windows"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Sit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Find Path to Mouse"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:59 src/keyboardconfig.cpp:60
#: src/keyboardconfig.cpp:61 src/keyboardconfig.cpp:62
#: src/keyboardconfig.cpp:63 src/keyboardconfig.cpp:64
#: src/keyboardconfig.cpp:65 src/keyboardconfig.cpp:66
#: src/keyboardconfig.cpp:67 src/keyboardconfig.cpp:68
#: src/keyboardconfig.cpp:69 src/keyboardconfig.cpp:70
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Help Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Status Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Inventory Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Equipment Window"
msgstr "Equipamento"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Skill Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Minimap Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Chat Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Setup Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Debug Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Party Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:83 src/keyboardconfig.cpp:84
#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86
#: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88
#: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90
#: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92
#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Next Chat Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Select OK"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:760
msgid "Unarmed"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:761
msgid "Knife"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:762
msgid "Sword"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:763
msgid "Polearm"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:764
msgid "Staff"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:765
msgid "Whip"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:766
msgid "Bow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:767
msgid "Shooting"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:768
msgid "Mace"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:769
msgid "Axe"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:770
msgid "Thrown"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:772
msgid "Craft"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:773
msgid "Unknown Skill"
msgstr ""
#: src/main.cpp:263
msgid "Invalid update host: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:296 src/main.cpp:302
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:339
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
msgstr ""
#: src/main.cpp:492
msgid "Couldn't set "
msgstr ""
#: src/main.cpp:493
msgid " video mode: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:575
msgid "tmw"
msgstr ""
#: src/main.cpp:576
msgid "Options:"
msgstr ""
#: src/main.cpp:577
msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:578
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: src/main.cpp:579
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:581
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr ""
#: src/main.cpp:582
msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:583
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:584
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: src/main.cpp:585
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:586
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr ""
#: src/main.cpp:587
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:588
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: src/main.cpp:589
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: src/main.cpp:591
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""
#: src/main.cpp:593
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:1527
msgid "Connecting to map server..."
msgstr "Conectando ao servidor de mapas..."
#: src/main.cpp:1535
msgid "Connecting to character server..."
msgstr "Conectando ao servidor de personagens..."
#: src/main.cpp:1543
msgid "Connecting to account server..."
msgstr "Conectando ao servidor de contas..."
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:66
msgid "Kick failed!"
msgstr ""
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:68
msgid "Kick succeeded!"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
msgid "Nothing to sell."
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying."
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy."
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Thanks for selling."
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
msgid "Unable to sell."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
msgid "Cannot use this ID"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
msgid "Unknown failure to select character"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Character deleted."
msgstr "Confimar exclusão do personagem"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
msgid "Failed to delete character."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
msgid "Strength:"
msgstr "Força:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidade:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidade:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligência:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
msgid "Luck:"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:78
msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:82
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:202 src/net/ea/chathandler.cpp:208
#: src/net/ea/chathandler.cpp:213 src/net/ea/chathandler.cpp:218
#: src/net/ea/chathandler.cpp:223 src/net/ea/chathandler.cpp:228
#: src/net/ea/chathandler.cpp:233 src/net/ea/chathandler.cpp:238
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
msgid "Unable to equip."
msgstr ""
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:91 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:83
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:93 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:85
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:118
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:121
msgid "No servers available"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:125
msgid "Someone else is trying to use this account"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:128
msgid "This account is already logged in"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:131
msgid "Speed hack detected"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:134
msgid "Duplicated login"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
msgid "Unknown connection error"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:194
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Você foi desconectado do servidor!"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
msgid "/help > Display this help."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
msgid "/create > Create a new party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
msgid "/new > Alias of create"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "Command: /new <party-name>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
msgid "Command: /create <party-name>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "Command: /leave"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94
msgid "Command: /item"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104
msgid "Command: /exp"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
msgid "Party name is missing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:194
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:200
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:142 src/net/ea/partyhandler.cpp:206
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:171
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:177
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:174 src/net/ea/partyhandler.cpp:183
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:185
msgid "Unable to pick up item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used as in "You picked up a ...", when
#. picking up only one item.
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:195
msgid "a"
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:199
#, c-format
msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:245
msgid "Failed to use item."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:76
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113
msgid "Old password incorrect"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82
msgid "New password too short"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 src/net/ea/loginhandler.cpp:169
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:142
msgid "Unregistered ID"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:145
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:148
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:151
msgid "Rejected from server"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:166
msgid "This user name is already taken"
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:77
msgid "Could not create party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:80
msgid "Party successfully created."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:115
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:119
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:234
msgid "You have left the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:273
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:299
msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:328
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312
msgid "You are dead."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322
msgid "Annihilated."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
msgid "You are no more."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:270
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:247
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:290
msgid "You picked up "
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:413
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:139
msgid "Trade failed!"
msgstr "Falha na negociação!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:142
msgid "Emote failed!"
msgstr "Falha no Emote!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:145
msgid "Sit failed!"
msgstr "Falha ao sentar!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:148
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Falha ao criar Chat!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:151
msgid "Could not join party!"
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:154
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Impossivel gritar!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:163
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Você ainda não tem nivel necessário!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:166
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "HP insuficiente!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:169
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "SP insuficiente!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:172
msgid "You have no memos!"
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:175
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Você não pode fazer isso agora!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:178
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr ""
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:181
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Você não pode usar essa Skill com esse tipo de arma."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:184
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:187
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Você precisa de outra gema azul!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:190
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Hã? O que é isso?"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:202
msgid "Warp failed..."
msgstr "Falha ao transportar..."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Não foi possível roubar nada..."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:208
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno não surtiu efeito..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:103 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:114
msgid "Request for Trade"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:104 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:115
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:119
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:123
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:127
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:148
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:198
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:220 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:147
msgid "Trade canceled."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:227 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:154
msgid "Trade completed."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328
msgid " Press OK to respawn"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329
msgid "You died"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219
msgid "No gameservers are available."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258
msgid "Willpower:"
msgstr "Força de Vontade:"
#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:158 src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:250
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:87
#, c-format
msgid "Willpower %+d"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:74
msgid "Guild created."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Error creating guild."
msgstr "Falha ao criar Chat!"
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:89
msgid "Invite sent."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:194
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:199
msgid "Failed to promote member."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80
msgid "Wrong magic_token"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182
msgid "Already logged in"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185
msgid "Server is full"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110
msgid "New password incorrect"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:116 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:146
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140
msgid "New email address incorrect"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143
msgid "Old email address incorrect"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149
msgid "The new Email Address already exists."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208
msgid "Client version is too old"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179
msgid "Wrong username or password"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211
msgid "Wrong username, password or email address"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214
msgid "Username already exists"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217
msgid "Email address already exists"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:86
msgid "Joined party."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:93
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:95
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:133
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:52
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Ataque %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Defesa %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:113
msgid "Unknown item"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:156
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
msgid "unnamed"
msgstr ""
#~ msgid "Select Character"
#~ msgstr "Selecionar personagem"
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Rolar radius"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Rolar Laziness"
#~ msgid "Save player list"
#~ msgstr "Salvar lista de jogadores"