# Brazilian Portuguese translation for mana
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the mana package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Rosiney Gomes Pereira <rosiney.gp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-28 20:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
#: src/client.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando ao servidor de mapas..."
#: src/client.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Login"
#: src/client.cpp:683
msgid "Entering game world"
msgstr ""
#: src/client.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "Selecionar personagem"
#: src/client.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Conectando ao servidor de mapas..."
#: src/client.cpp:799 src/client.cpp:806 src/client.cpp:940
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 src/gui/register.cpp:218
#: src/gui/serverdialog.cpp:261 src/gui/unregisterdialog.cpp:133
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 src/net/manaserv/charhandler.cpp:204
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/client.cpp:815
msgid "Requesting registration details"
msgstr ""
#: src/client.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Password Change"
msgstr "Senha:"
#: src/client.cpp:843
msgid "Password changed successfully!"
msgstr ""
#: src/client.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Email Change"
msgstr "Mudar"
#: src/client.cpp:863
msgid "Email changed successfully!"
msgstr ""
#: src/client.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Cancelar Registro"
#: src/client.cpp:884
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr ""
#: src/client.cpp:1007 src/client.cpp:1030
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
#: src/client.cpp:1119
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1153 src/client.cpp:1159
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconhecido."
#: src/commandhandler.cpp:156
msgid "-- Help --"
msgstr "--Ajuda--"
#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > Exibe ajuda"
#: src/commandhandler.cpp:159
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > Exibe o nome do mapa"
#: src/commandhandler.cpp:160
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > Exibe o número de usuários online"
#: src/commandhandler.cpp:161
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > Diz alguma coisa sobre você"
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > Lista janela atual"
#: src/commandhandler.cpp:165
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > Envia uma messagem privada a um usuário"
#: src/commandhandler.cpp:166
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > Messagem Confidêncial"
#: src/commandhandler.cpp:167
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > Abreviação de messagem"
#: src/commandhandler.cpp:168
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr "/query > Fazer um chat com outros usuários"
#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > Abreviação de query"
#: src/commandhandler.cpp:171
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:172
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > Exibir todos os canais públicos"
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > Criar ou entrar em um canal"
#: src/commandhandler.cpp:177
#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr "/party > Convidar um usuário para a festa"
#: src/commandhandler.cpp:178
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > Convidar um usuário para a festa"
#: src/commandhandler.cpp:180
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr "/record > Começar a gravar o chat em um arquivo externo"
#: src/commandhandler.cpp:181
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr "/toggle > Determinar um clima <return> alternar o log de chat"
#: src/commandhandler.cpp:182
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
"/present > Pegar a lista de jogadores presentes (Enviou log de chat. Se "
"logando)"
#: src/commandhandler.cpp:184
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce > Anuciamento Global (Somente GM)"
#: src/commandhandler.cpp:188
#, fuzzy
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr "Para mais informações, digite /help <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "Command: /help"
msgstr "Comando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:193
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Exibe uma lista de todos os comandos disponiveis."
#: src/commandhandler.cpp:194
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Comando: /help <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:195
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Exibe o conteudo de ajuda de <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:203
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:204
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** Disponivel apenas para GM's ***"
#: src/commandhandler.cpp:205
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr "Este comando envia uma mensagem <msg> para todos os jogadores online."
#: src/commandhandler.cpp:210
msgid "Command: /clear"
msgstr "Comandos: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:211
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Limpa os logs do chat anterior."
#: src/commandhandler.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr "Command: /join <channel>"
#: src/commandhandler.cpp:216
#, fuzzy
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr "Exibe o total de jogadores online."
#: src/commandhandler.cpp:221
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Command: /join <channel>"
#: src/commandhandler.cpp:222
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Este comando faz você entrar <channel>."
#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "Se <channel> não existe, Isto já existe."
#: src/commandhandler.cpp:227
msgid "Command: /list"
msgstr "Comando: /list"
#: src/commandhandler.cpp:228
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Este comando exibe uma lista com todos os canais."
#: src/commandhandler.cpp:232
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Command: /me <message>"
#: src/commandhandler.cpp:233
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "Este comando diz aos outros o que eu estou (fazendo) <msg>."
#: src/commandhandler.cpp:237
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Command: /msg <nick> <message>"
#: src/commandhandler.cpp:238
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Command: /whisper <nick> <message>"
#: src/commandhandler.cpp:239
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Command: /w <nick> <message>"
#: src/commandhandler.cpp:240
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Este comando envia um texto <message> para <nick>."
#: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se <nick> possuir espaços, coloque dentro de parenteses (\")."
#: src/commandhandler.cpp:246
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Command: /query <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:247
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Command: /q <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:248
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr "Command: /query <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:254
#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr "Este comando faz você entrar <channel>."
#: src/commandhandler.cpp:258
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:265
msgid "Command: /present"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:266
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:272
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:273
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:275
msgid "Command: /record"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:276
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:280
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:281
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:283
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:286
msgid "Command: /toggle"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:287
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:292
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:297
msgid "Command: /where"
msgstr "Comando: /where"
#: src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."
#: src/commandhandler.cpp:302
msgid "Command: /who"
msgstr "Comando: /who"
#: src/commandhandler.cpp:303
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Exibe o total de jogadores online."
#: src/commandhandler.cpp:309
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Digite /help para uma lista de todos os comandos."
#: src/commandhandler.cpp:375
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:383
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:397
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
msgid "Party name is missing."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471
#: src/commandhandler.cpp:493
msgid "Please specify a name."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:441
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:441
msgid "Message closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:450
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:454
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:477
msgid "Player already ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:484
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:486
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:501
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:506
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:508
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
#: src/game.cpp:172
msgid "General"
msgstr ""
#: src/game.cpp:326
msgid "Screenshot saved as "
msgstr ""
#: src/game.cpp:331
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr ""
#: src/game.cpp:355
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Conectando ao servidor de personagens..."
#: src/game.cpp:360
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/game.cpp:705
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/game.cpp:712
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/game.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"
#: src/game.cpp:947
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr ""
#: src/gui/beingpopup.cpp:75
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#: src/gui/buy.cpp:69 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:71
#: src/gui/sell.cpp:276
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/itemamount.cpp:99 src/gui/npcdialog.cpp:100
#: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/statuswindow.cpp:479
msgid "+"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/itemamount.cpp:98 src/gui/npcdialog.cpp:101
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/statuswindow.cpp:491
msgid "-"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:79 src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/quitdialog.cpp:42
#: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:77 src/gui/serverdialog.cpp:182
#: src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:408
#: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/gui/buysell.cpp:38
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/sell.cpp:49 src/gui/sell.cpp:76
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58 src/gui/charcreatedialog.cpp:79
#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:101
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 src/gui/popupmenu.cpp:178
#: src/gui/popupmenu.cpp:197 src/gui/popupmenu.cpp:402
#: src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74 src/gui/setup.cpp:51
#: src/gui/socialwindow.cpp:242 src/gui/textdialog.cpp:39
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 src/gui/updatewindow.cpp:144
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
msgstr "Alterar e-mail"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Conta: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
msgid "Type new email address twice:"
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56
#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar senha"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53
#: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
msgid "Type new password twice:"
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
msgstr "Criar Personagem"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:52
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 src/gui/charcreatedialog.cpp:75
#: src/gui/outfitwindow.cpp:67
msgid ">"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/charcreatedialog.cpp:76
#: src/gui/outfitwindow.cpp:66
msgid "<"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Hair color:"
msgstr "Cor do Cabelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Hair style:"
msgstr "Estilo do Cabelo:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:397
#: src/gui/socialwindow.cpp:296
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/register.cpp:90
msgid "Male"
msgstr "Homem"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:91
msgid "Female"
msgstr "Mulher"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor distribua %d pontos"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242
msgid "Character stats OK"
msgstr "Status do personagem OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor remova %d pontos"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:69
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confimar exclusão do personagem"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:70
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:117
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:127
msgid "Switch Login"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:141 src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
msgstr "Cancelar Registro"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Change Email"
msgstr "Alterar e-mail"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:185
#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Fechar"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:399 src/gui/charselectdialog.cpp:400
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:287
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:305
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:469
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Sussurrando para %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/gui/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:56
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:61 src/gui/debugwindow.cpp:64
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:104
#, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:66 src/gui/debugwindow.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106
#, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Conta: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle detail: %s"
msgstr "Detalhe de partículas"
#: src/gui/debugwindow.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Ambient FX: %s"
msgstr "Ambiente FX"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 src/gui/windowmenu.cpp:56
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:77
#: src/gui/inventorywindow.cpp:79 src/gui/inventorywindow.cpp:298
#: src/gui/popupmenu.cpp:372
msgid "Unequip"
msgstr "Desequipar"
#: src/gui/help.cpp:36
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/gui/help.cpp:50 src/gui/npcdialog.cpp:46 src/gui/storagewindow.cpp:73
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/windowmenu.cpp:57
msgid "Inventory"
msgstr "Inventório"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:72 src/gui/inventorywindow.cpp:74
#: src/gui/inventorywindow.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:374
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:74
#: src/gui/inventorywindow.cpp:304 src/gui/popupmenu.cpp:377
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:83 src/gui/inventorywindow.cpp:308
#: src/gui/popupmenu.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Drop..."
msgstr "Descartar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/popupmenu.cpp:386
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:51
msgid "Outfits"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83
msgid "Slots:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:97
msgid "Weight:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:382
msgid "Drop"
msgstr "Descartar"
#: src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/okdialog.cpp:42
#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:38 src/gui/trade.cpp:73
#: src/gui/trade.cpp:75
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/itemamount.cpp:102
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:128
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecionar montante de itens para negociar."
#: src/gui/itemamount.cpp:131
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecionar montante de itens para descartar."
#: src/gui/itemamount.cpp:134
msgid "Select amount of items to store."
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:137
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:140
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Selecionar montante de itens para dividir."
#: src/gui/itempopup.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Efeito: %s"
#: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gui/login.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remember username"
msgstr "Lembrar nome de usuário"
#: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: src/gui/login.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Change Server"
msgstr "Mudar"
#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:44
msgid "Waiting for server"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:45
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/gui/npcdialog.cpp:47
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:110
msgid "Reset"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"> Next\n"
msgstr "Próximo"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47
msgid "To:"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr ""
#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141
#: src/gui/outfitwindow.cpp:154
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""
#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Unequip first"
msgstr "Desequipar"
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:143
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:85
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:86
msgid "Disabled Buttons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:87
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:92
msgid "Tab Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:93
msgid "Item Too Expensive"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:94
msgid "Item Is Equipped"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "GM"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:98
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:99
msgid "Whisper"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Is"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43
msgid "Party"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Logger"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:105
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:107
msgid "Being"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Other Players' Names"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:109
msgid "Own Name"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "GM Names"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:111
msgid "NPCs"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:112
msgid "Monsters"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:114
msgid "Unknown Item Type"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "Generics"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:116
msgid "Hats"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:117
msgid "Usables"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "Shirts"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:119
msgid "One Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:120
msgid "Pants"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:121
msgid "Shoes"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Two Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Shields"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:124
msgid "Rings"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:125
msgid "Necklaces"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Arms"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Ammo"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Particle Effects"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:130
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Exp Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:133
msgid "Player Hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:135
msgid "Monster Hits Player"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "Critical Hit"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "Misses"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:139
msgid "HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:140
msgid "3/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:141
msgid "1/2 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:142
msgid "1/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Trade with %s..."
msgstr "@@Negociar|Negociar com %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Ataque %+d"
#: src/gui/popupmenu.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr "Sussurrando para %s: %s"
#: src/gui/popupmenu.cpp:101
#, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr "Desconsiderado"
#: src/gui/popupmenu.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "Ignorado"
#: src/gui/popupmenu.cpp:115 src/gui/popupmenu.cpp:124
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:118
#, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:130
#, c-format
msgid "Follow %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:144
msgid "Kick player"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:153
#, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:166
msgid "Kick monster"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:174
msgid "Add name to chat"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:191
#, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400
msgid "Add to chat"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/storagewindow.cpp:70
msgid "Store"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:71
msgid "Retrieve"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
msgstr "Trocar servidor"
#: src/gui/quitdialog.cpp:45
msgid "Switch character"
msgstr "Trocar de Personagem"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:112
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.h:38
msgid "Recording..."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.h:39
msgid "Stop recording"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
#: src/gui/register.cpp:100
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:182 src/gui/unregisterdialog.cpp:117
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:124
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres."
#: src/gui/register.cpp:197
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senhas não conferem."
#: src/gui/serverdialog.cpp:134
msgid "Choose Your Server"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:139
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:142
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Servidor:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Conectando..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "Cursor customizado"
#: src/gui/serverdialog.cpp:262
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Por favor especifique ambos os Endereços e a Porta do servidor"
#: src/gui/serverdialog.cpp:411
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Conectando ao servidor de mapas..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:421
msgid "Preparing download"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
msgstr "Som"
#: src/gui/setup_audio.cpp:43
msgid "Download music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume Sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Music volume"
msgstr "Volume da Música"
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "Notice"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "Sound Engine"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:44
msgid "This is what the color looks like"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:49
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:70
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:81 src/gui/setup_colors.cpp:433
msgid "Static"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:84
#: src/gui/setup_colors.cpp:434
msgid "Pulse"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/setup_colors.cpp:435
msgid "Rainbow"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/setup_colors.cpp:435
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Jogar"
#: src/gui/setup_colors.cpp:107
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:122
msgid "Green:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:137
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:51
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/gui/setup.cpp:51
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restaurar janelas"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Aperto o botão para começar a calibração"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Gire o bastão"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflitos nas teclas detectado."
#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/setup_players.cpp:58
msgid "Relation"
msgstr "Relação"
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Disregarded"
msgstr "Desconsiderado"
#: src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#: src/gui/setup_players.cpp:208 src/gui/setup_video.cpp:132
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir trocas"
#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir sussuros"
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:234
msgid "Show gender"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:236
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: src/gui/setup_players.cpp:261
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando ignorado:"
#: src/gui/setup_video.cpp:113
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:116
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:142
msgid "No text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:144
msgid "Bubbles, no names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:145
msgid "Bubbles with names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:157
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/gui/setup_video.cpp:158 src/gui/setup_video.cpp:171
msgid "low"
msgstr "baixo"
#: src/gui/setup_video.cpp:159 src/gui/setup_video.cpp:173
msgid "high"
msgstr "alto"
#: src/gui/setup_video.cpp:172
msgid "medium"
msgstr "médio"
#: src/gui/setup_video.cpp:174
msgid "max"
msgstr "máximo"
#: src/gui/setup_video.cpp:196
msgid "Full screen"
msgstr "Tela cheia"
#: src/gui/setup_video.cpp:197
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:198
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor customizado"
#: src/gui/setup_video.cpp:200
msgid "Visible names"
msgstr "Nomes visíveis"
#: src/gui/setup_video.cpp:202
msgid "Particle effects"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:204
msgid "Show own name"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:205
msgid "Show pickup notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:207
msgid "in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:209
msgid "as particle"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:214
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limite FPS:"
#: src/gui/setup_video.cpp:225
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "Show monster damage"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:233
msgid "Overhead text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:234
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacidade da GUI"
#: src/gui/setup_video.cpp:235
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ambiente FX"
#: src/gui/setup_video.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalhe de partículas"
#: src/gui/setup_video.cpp:237
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454
#: src/gui/setup_video.cpp:568
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Não"
#: src/gui/setup_video.cpp:381
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:387
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Mudando para Tela cheia"
#: src/gui/setup_video.cpp:399
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito."
#: src/gui/setup_video.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Trocando OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:412
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Aplicando mudança a OpenGL requer reiniciar o jogo."
#: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:489
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:522
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:523
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:197 src/gui/windowmenu.cpp:58
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
#: src/gui/skilldialog.cpp:208
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: src/gui/skilldialog.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Pontos de habilidade: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Pontos de habilidade: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Habilidades"
#: src/gui/skilldialog.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Nível: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nível: %d"
#: src/gui/socialwindow.cpp:117
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:126
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:136
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:137
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:146
msgid "Leave Guild?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "/party > Convidar um usuário para a festa"
#: src/gui/socialwindow.cpp:189
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "/party > Convidar um usuário para a festa"
#: src/gui/socialwindow.cpp:200
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:209
msgid "Leave Party?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:239
msgid "Create Guild"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "Criar Personagem"
#: src/gui/socialwindow.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:60
msgid "Social"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:297
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:298
msgid "Leave"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:394
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:400
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:413
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:419
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Falha ao criar Chat!"
#: src/gui/socialwindow.cpp:477
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Guild Name"
msgstr "Guildas"
#: src/gui/socialwindow.cpp:485
msgid "Choose your guild's name."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:497
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:502
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:507
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:519
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:529
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:533
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:541
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:546
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:554
msgid "Accept Party Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:565
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:570
msgid "Party Name"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:571
msgid "Choose your party's name."
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:174
#, c-format
msgid "Specials Set %d"
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:191
#, c-format
msgid "Special %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:99 src/gui/statuswindow.cpp:247
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nível: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:102
msgid "HP:"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:107
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:112
msgid "MP:"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Trabalho: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:133
msgid "Job:"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:194
msgid "HP"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:200
msgid "MP"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:206
msgid "Exp"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Money"
msgstr "Dinheiro: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Job"
msgstr "Trabalho: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Status do personagem OK"
#: src/gui/statuswindow.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Pontos de habilidade: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Nível: %d"
#: src/gui/storagewindow.cpp:58
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:52
msgid "Propose trade"
msgstr "Propor negócio"
#: src/gui/trade.cpp:53
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:54
msgid "Agree trade"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:58
msgid "Trade: You"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75
msgid "Trade"
msgstr "Comércio"
#: src/gui/trade.cpp:77
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Você dá:"
#: src/gui/trade.cpp:100
msgid "You give:"
msgstr "Você dá:"
#: src/gui/trade.cpp:104
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
#: src/gui/trade.cpp:275
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela."
#: src/gui/trade.cpp:318
#, fuzzy
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:124
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:142
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:145
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#: src/gui/updatewindow.cpp:405
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:407
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:409
msgid "##1 you try again later."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:501
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
msgid "Need a user to op!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anúncio geral:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anúncio geral de %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "Sussurrando para %s: %s"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82
msgid "Command: /close"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /where"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Exibe o total de jogadores online."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:55
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:61
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "Selecionar Servidor"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Mudar"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
msgid "Choose World"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:40
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223
msgid "Attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Target & Attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Talk"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Stop Attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target Monster"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target Player"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Hide Windows"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Sit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63
#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Help Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Status Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Inventory Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Equipment Window"
msgstr "Equipamento"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Skill Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Chat Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Setup Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Debug Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Social Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Equipamento"
#: src/keyboardconfig.cpp:83
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86
#: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88
#: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90
#: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92
#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94
#: src/keyboardconfig.cpp:95 src/keyboardconfig.cpp:96
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Next Chat Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Select OK"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:104
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:105
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Corrija-os, ou o jogo irá se comportar de forma estranha."
#: src/localplayer.cpp:913
msgid "Unable to pick up item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
#: src/localplayer.cpp:922
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/main.cpp:43
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:44
msgid "Options:"
msgstr ""
#: src/main.cpp:45
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:46
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr "/help > Exibe ajuda"
#: src/main.cpp:47
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:48
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: src/main.cpp:49
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: src/main.cpp:50
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:51
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:52
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr ""
#: src/main.cpp:53
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:54
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:56
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: src/main.cpp:57
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:59
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
#: src/main.cpp:61
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63
msgid "Kick failed!"
msgstr ""
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick succeeded!"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110
msgid "Nothing to sell."
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117
msgid "Thanks for buying."
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124
msgid "Unable to buy."
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130
msgid "Thanks for selling."
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Unable to sell."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103
msgid "Access denied."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106
msgid "Cannot use this ID."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109
msgid "Unknown failure to select character."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Character deleted."
msgstr "Confimar exclusão do personagem"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
msgid "Failed to delete character."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263
msgid "Strength:"
msgstr "Força:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238 src/net/manaserv/charhandler.cpp:264
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidade:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239 src/net/manaserv/charhandler.cpp:266
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidade:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240 src/net/manaserv/charhandler.cpp:267
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligência:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242
msgid "Luck:"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:80
msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:171
#, fuzzy
msgid "MVP player."
msgstr "Jogadores"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:204 src/net/ea/chathandler.cpp:210
#: src/net/ea/chathandler.cpp:215 src/net/ea/chathandler.cpp:220
#: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230
#: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nome"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha ao criar Chat!"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133
msgid "No servers available."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140
msgid "This account is already logged in."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143
msgid "Speed hack detected."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146
msgid "Duplicated login."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149
msgid "Unknown connection error."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Você foi desconectado do servidor!"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Defense"
msgstr "Defesa:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225
#, fuzzy
msgid "M.Attack"
msgstr "M. Ataque:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226
#, fuzzy
msgid "M.Defense"
msgstr "M. Defesa:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Acuracidade:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasão:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229
#, c-format
msgid "% Critical"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/help > Display this help."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/party > Convidar um usuário para a festa"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Este comando diz aos outros o que eu estou (fazendo) <msg>."
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
msgid "Command: /leave"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Este comando envia um texto <message> para <nick>."
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89
msgid "Guild name is missing."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308
msgid "Your guild is full."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390
msgid "Guild creation isn't supported yet."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /item"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
msgid "Command: /exp"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281
msgid "Failed to use item."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391
msgid "Unable to equip."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
msgid "Old password incorrect."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85
msgid "New password too short."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Comando desconhecido."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Cancelar Registro"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Wrong password."
msgstr "Alterar senha"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
msgid "Account expired."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
msgstr "Você foi desconectado do servidor!"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172
msgid "This user name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:145
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:345
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Conectando ao servidor de mapas..."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
msgid "Could not create party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
msgid "Party successfully created."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
msgid "You have left the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329
msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334
msgid "You can only inivte when you are in a party!"
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304
msgid "You are dead."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317
msgid "Annihilated."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You are no more."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 src/net/ea/playerhandler.cpp:310
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147
msgid "Trade failed!"
msgstr "Falha na negociação!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150
msgid "Emote failed!"
msgstr "Falha no Emote!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153
msgid "Sit failed!"
msgstr "Falha ao sentar!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Falha ao criar Chat!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159
msgid "Could not join party!"
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Impossivel gritar!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Você ainda não tem nivel necessário!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "HP insuficiente!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "SP insuficiente!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
msgid "You have no memos!"
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Você não pode fazer isso agora!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Você não pode usar essa Skill com esse tipo de arma."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Você precisa de outra gema azul!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Hã? O que é isso?"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210
msgid "Warp failed..."
msgstr "Falha ao transportar..."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Não foi possível roubar nada..."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno não surtiu efeito..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
msgid "Request for Trade"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149
msgid "Trade canceled."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156
msgid "Trade completed."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
msgid "Press OK to respawn."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
#, fuzzy
msgid "You Died"
msgstr "Você dá:"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131
msgid "No empty slot."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134
msgid "Invalid name."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Confimar exclusão do personagem"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
msgid "Invalid gender."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Status do personagem OK"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Status do personagem OK"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
msgid "One stat is zero."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Player deleted."
msgstr "Confimar exclusão do personagem"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Selecionar montante de itens para negociar."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Comando desconhecido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
msgid "No gameservers are available."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
msgid "Willpower:"
msgstr "Força de Vontade:"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
msgid "Players in this channel:"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
msgstr "Command: /join <channel>"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
msgid "Listing channels."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Comando desconhecido."
#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Willpower %+d"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Willpower"
msgstr "Força de Vontade:"
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
msgid "Guild created."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Error creating guild."
msgstr "Falha ao criar Chat!"
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
msgid "Invite sent."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
msgid "Failed to promote member."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
msgid "Already logged in."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
msgid "Server is full."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
msgid "New password incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
msgid "New email address incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
msgid "Old email address incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
msgid "The new email address already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
msgid "Client version is too old."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
msgid "Username already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
msgid "Email address already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
msgid "Joined party."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Completely ignore"
msgstr "Concluído"
#: src/playerrelations.cpp:318
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:334
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:371
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:374
msgid "Floating bubble"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:52
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Ataque %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Defesa %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:114
msgid "Unknown item"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45
#: src/resources/monsterdb.cpp:67
msgid "unnamed"
msgstr ""
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Descrição: %s"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"
#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Nível de Trabalho: %d"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
#~ msgstr "@@atacar|Atacar %s@@"
#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
#~ msgstr "@@cancelar|Cancelar@@"
#~ msgid "@@use|Unequip@@"
#~ msgstr "@@usar|Desequipar@@"
#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@usar|Equipar@@"
#~ msgid "@@use|Use@@"
#~ msgstr "@@usar|Usar@@"
#~ msgid "@@drop|Drop@@"
#~ msgstr "@@descartar|Descartar@@"
#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@dividir|Dividir@@"
#~ msgid "Mystery Skill"
#~ msgstr "Habilidade Mistério"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Custo"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Ataque:"
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Reflexo:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Pontos de Status Restantes: %d"
#~ msgid "Connecting to account server..."
#~ msgstr "Conectando ao servidor de contas..."
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Sem nome"
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Rolar radius"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Rolar Laziness"
#~ msgid "Save player list"
#~ msgstr "Salvar lista de jogadores"