summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2011-01-02 01:48:38 +0200
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2011-01-02 02:41:24 +0200
commit3eeae12c498d1a4dbe969462d2ba841f77ee3ccb (patch)
treeff8eab35e732bc0749fc11677c8873a7b3a58704 /po/uk.po
downloadmanaplus-3eeae12c498d1a4dbe969462d2ba841f77ee3ccb.tar.gz
manaplus-3eeae12c498d1a4dbe969462d2ba841f77ee3ccb.tar.bz2
manaplus-3eeae12c498d1a4dbe969462d2ba841f77ee3ccb.tar.xz
manaplus-3eeae12c498d1a4dbe969462d2ba841f77ee3ccb.zip
Initial commit.
This code based on mana client http://www.gitorious.org/mana/mana and my private repository.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po3889
1 files changed, 3889 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 000000000..873c67801
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,3889 @@
+# Ukrainian translation for mana
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the mana package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mana\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 13:01+0000\n"
+"Last-Translator: tivasyk <tivasyk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62
+msgid "Setup"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: src/client.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Очікування відповіді сервера"
+
+#: src/client.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Logging in"
+msgstr "Логін"
+
+#: src/client.cpp:683
+msgid "Entering game world"
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Requesting characters"
+msgstr "Вимагається приєднання до каналу %s."
+
+#: src/client.cpp:768
+msgid "Connecting to the game server"
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:799 src/client.cpp:806 src/client.cpp:940
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 src/gui/register.cpp:218
+#: src/gui/serverdialog.cpp:261 src/gui/unregisterdialog.cpp:133
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 src/net/manaserv/charhandler.cpp:204
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: src/client.cpp:815
+msgid "Requesting registration details"
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Password Change"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/client.cpp:843
+msgid "Password changed successfully!"
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "Email Change"
+msgstr "Заміна"
+
+#: src/client.cpp:863
+msgid "Email changed successfully!"
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:883
+#, fuzzy
+msgid "Unregister Successful"
+msgstr "Не зареєстрований"
+
+#: src/client.cpp:884
+msgid "Farewell, come back any time..."
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:1007 src/client.cpp:1030
+#, c-format
+msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
+msgstr ""
+
+#: src/client.cpp:1119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid update host: %s"
+msgstr "Невідомий сервер оновлення: "
+
+#: src/client.cpp:1153 src/client.cpp:1159
+msgid "Error creating updates directory!"
+msgstr "Неможливо створити теку для оновлень!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308
+msgid "Unknown command."
+msgstr "Чорт зна яка команда"
+
+#: src/commandhandler.cpp:156
+msgid "-- Help --"
+msgstr "-- Довідка --"
+
+#: src/commandhandler.cpp:157
+msgid "/help > Display this help"
+msgstr "/help > Показати це вікно"
+
+#: src/commandhandler.cpp:159
+msgid "/where > Display map name"
+msgstr "/where > Показати ім'я мапи"
+
+#: src/commandhandler.cpp:160
+msgid "/who > Display number of online users"
+msgstr "/who > Показати кількість гравців он-лайн"
+
+#: src/commandhandler.cpp:161
+msgid "/me > Tell something about yourself"
+msgstr "/me > Розказати щось про себе"
+
+#: src/commandhandler.cpp:163
+msgid "/clear > Clears this window"
+msgstr "/clear > Очистити оце вікно"
+
+#: src/commandhandler.cpp:165
+msgid "/msg > Send a private message to a user"
+msgstr "/msg > Надіслати приватне повідомлення користувачеві"
+
+#: src/commandhandler.cpp:166
+msgid "/whisper > Alias of msg"
+msgstr "/whisper > Варіант msg"
+
+#: src/commandhandler.cpp:167
+msgid "/w > Alias of msg"
+msgstr "/w > Варіант msg"
+
+#: src/commandhandler.cpp:168
+msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
+msgstr "/query > Створює закладку для приватної розмови з іншим користувачем"
+
+#: src/commandhandler.cpp:169
+msgid "/q > Alias of query"
+msgstr "/q > Варіант query"
+
+#: src/commandhandler.cpp:171
+msgid "/ignore > ignore a player"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:172
+msgid "/unignore > stop ignoring a player"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:174
+msgid "/list > Display all public channels"
+msgstr "/list > Показати усі публічні канали"
+
+#: src/commandhandler.cpp:175
+msgid "/join > Join or create a channel"
+msgstr "/join > Приєднатись чи створити канал"
+
+#: src/commandhandler.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "/createparty > Create a new party"
+msgstr "/party > Запросити гравця до групи"
+
+#: src/commandhandler.cpp:178
+msgid "/party > Invite a user to party"
+msgstr "/party > Запросити гравця до групи"
+
+#: src/commandhandler.cpp:180
+msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
+msgstr "/record > Розпочати запис чату у зовнішній файл"
+
+#: src/commandhandler.cpp:181
+msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
+msgstr "/toggle > Встановити, чи \"Ентер\" перемикатиме вас на вікно чату"
+
+#: src/commandhandler.cpp:182
+msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
+msgstr ""
+"/present > Показати список всіх гравців он-лайн (надсилає в лог чату, якщо "
+"увімкнена опція логу чату)"
+
+#: src/commandhandler.cpp:184
+msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
+msgstr "/announce > Глобальне оголошення (лише для GM)"
+
+#: src/commandhandler.cpp:188
+msgid "For more information, type /help <command>."
+msgstr "Хочете знати більше - введіть /help <команда>."
+
+#: src/commandhandler.cpp:192
+msgid "Command: /help"
+msgstr "Команда: /help"
+
+#: src/commandhandler.cpp:193
+msgid "This command displays a list of all commands available."
+msgstr "Ця команда показує список всіх доступних команд"
+
+#: src/commandhandler.cpp:194
+msgid "Command: /help <command>"
+msgstr "Команда: /help <_команда_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:195
+msgid "This command displays help on <command>."
+msgstr "Ця команда відображає коротку інформацію про <_команда_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:203
+msgid "Command: /announce <msg>"
+msgstr "Команда: /announce <_текст_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:204
+msgid "*** only available to a GM ***"
+msgstr "*** доступне лише для GM ***"
+
+#: src/commandhandler.cpp:205
+msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
+msgstr ""
+"Ця команда надсилає <_текст_> всім гравцям, що знаходяться в режимі он-лайн"
+
+#: src/commandhandler.cpp:210
+msgid "Command: /clear"
+msgstr "Команда: /clear"
+
+#: src/commandhandler.cpp:211
+msgid "This command clears the chat log of previous chat."
+msgstr "Ця команда очищає вікно логу чату від попередніх повідомлень"
+
+#: src/commandhandler.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Command: /ignore <player>"
+msgstr "Команда: /join <_канал_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
+msgstr "Відображає кількість гравців он-лайн"
+
+#: src/commandhandler.cpp:221
+msgid "Command: /join <channel>"
+msgstr "Команда: /join <_канал_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:222
+msgid "This command makes you enter <channel>."
+msgstr "Ця команда приєднує вас до <_канал_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:223
+msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
+msgstr "Якщо <_канал_> не існує, він буде створений"
+
+#: src/commandhandler.cpp:227
+msgid "Command: /list"
+msgstr "Команда: /list"
+
+#: src/commandhandler.cpp:228
+msgid "This command shows a list of all channels."
+msgstr "Ця команда показує список всіх доступних каналів"
+
+#: src/commandhandler.cpp:232
+msgid "Command: /me <message>"
+msgstr "Команда: /me <_текст_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:233
+msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
+msgstr "Ця команда каже всім гравцям <_текст_> (або що ви робите)"
+
+#: src/commandhandler.cpp:237
+msgid "Command: /msg <nick> <message>"
+msgstr "Команда: /msg <_ім'я_> <_текст_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:238
+msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
+msgstr "Команда: /whisper <_ім'я_> <_текст_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:239
+msgid "Command: /w <nick> <message>"
+msgstr "Команда: /w <_ім'я_> <_текст_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:240
+msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
+msgstr "Ця команда надсилає <_текст_> гравцеві <_ім'я_>."
+
+#: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
+msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
+msgstr ""
+"Якщо <_ім'я_> містить пробіли, візьміть все _ім'я_ в подвійні лапки (\r\n"
+"name surname\")"
+
+#: src/commandhandler.cpp:246
+msgid "Command: /query <nick>"
+msgstr "Команда: /query <_ім'я_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:247
+msgid "Command: /q <nick>"
+msgstr "Команда: /q <_ім'я_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:248
+msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
+msgstr ""
+"Ця команда намагається створити закладинку для перешіптування між вами та "
+"гравцем <_ім'я_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Command: /createparty <name>"
+msgstr "Команда: /party <_ім'я_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "This command creates a new party called <name>."
+msgstr "Ця команда приєднує вас до <_канал_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:258
+msgid "Command: /party <nick>"
+msgstr "Команда: /party <_ім'я_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
+msgid "This command invites <nick> to party with you."
+msgstr "Ця команда запрошує гравця <_ім'я_> до вас в групу"
+
+#: src/commandhandler.cpp:265
+msgid "Command: /present"
+msgstr "Команда: /present"
+
+#: src/commandhandler.cpp:266
+msgid ""
+"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
+"the record log if recording, or the chat log otherwise."
+msgstr ""
+"Ця команда отримує список гравців, які можуть почути вас і надсилає його або "
+"в файл логу чату (якщо увімкнена опція ведення логу), або до вікна чату"
+
+#: src/commandhandler.cpp:272
+msgid "Command: /record <filename>"
+msgstr "Команда: /record <_файл_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:273
+msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
+msgstr ""
+"Ця команда вмикає ведення журналу чату (записує весь вміст чату у <_файл_>)"
+
+#: src/commandhandler.cpp:275
+msgid "Command: /record"
+msgstr "Команда: /record"
+
+#: src/commandhandler.cpp:276
+msgid "This command finishes a recording session."
+msgstr "Завершує ведення журналу (логу) чату"
+
+#: src/commandhandler.cpp:280
+msgid "Command: /toggle <state>"
+msgstr "Команда: /toggle <_режим_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:281
+msgid ""
+"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
+"whether the chat log turns off automatically."
+msgstr ""
+"Ця команда встановлює, чи буде натиснення клавіші Enter автоматично "
+"перемикатиме на вікно чату"
+
+#: src/commandhandler.cpp:283
+msgid ""
+"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
+"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
+msgstr ""
+"<_режим_> може бути \"1\", \"yes\", або \"true\" щоб увімкнути опцію, або ж "
+"\"0\", \"no\", чи \"false\" щоб вимкнути її."
+
+#: src/commandhandler.cpp:286
+msgid "Command: /toggle"
+msgstr "Команда: /toggle"
+
+#: src/commandhandler.cpp:287
+msgid "This command displays the return toggle status."
+msgstr "Показує режим клавіші Enter"
+
+#: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Command: /unignore <player>"
+msgstr "Команда: /announce <_текст_>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:292
+msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:297
+msgid "Command: /where"
+msgstr "Команда: /where"
+
+#: src/commandhandler.cpp:298
+msgid "This command displays the name of the current map."
+msgstr "Показує назву поточної локації"
+
+#: src/commandhandler.cpp:302
+msgid "Command: /who"
+msgstr "Команда: /who"
+
+#: src/commandhandler.cpp:303
+msgid "This command displays the number of players currently online."
+msgstr "Відображає кількість гравців он-лайн"
+
+#: src/commandhandler.cpp:309
+msgid "Type /help for a list of commands."
+msgstr "Введіть /help щоб побачити список всіх команд"
+
+#: src/commandhandler.cpp:375
+msgid "Cannot send empty whispers!"
+msgstr "Не можна надсилати порожні повідомлення!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
+"you."
+msgstr ""
+"Неможливо створити закладинку для спілкування з гравцем \"%s\" - або така "
+"вже існує, або ви намагаєтесь перешіптуватись сам з собою =Р"
+
+#: src/commandhandler.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Requesting to join channel %s."
+msgstr "Вимагається приєднання до каналу %s."
+
+#: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
+msgid "Party name is missing."
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471
+#: src/commandhandler.cpp:493
+msgid "Please specify a name."
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:441
+msgid "Return toggles chat."
+msgstr "Enter перемикає на чат"
+
+#: src/commandhandler.cpp:441
+msgid "Message closes chat."
+msgstr "Повідомлення закриваж вікно чату"
+
+#: src/commandhandler.cpp:450
+msgid "Return now toggles chat."
+msgstr "Enter тепер перемикає на вікно чату"
+
+#: src/commandhandler.cpp:454
+msgid "Message now closes chat."
+msgstr "Тепер повідомлення закриватиме вікно чату"
+
+#: src/commandhandler.cpp:477
+msgid "Player already ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:484
+msgid "Player successfully ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:486
+msgid "Player could not be ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:501
+msgid "Player wasn't ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:506
+msgid "Player no longer ignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:508
+msgid "Player could not be unignored!"
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.h:31
+#, c-format
+msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
+msgstr ""
+"Можливими опціями для /%s є: \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0"
+"\"."
+
+#: src/game.cpp:172
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: src/game.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot saved as "
+msgstr "Фотознімок екрану (скріншот) збережено до теки ~/"
+
+#: src/game.cpp:331
+msgid "Saving screenshot failed!"
+msgstr "Збереження скріншоту провалилось!"
+
+#: src/game.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "Втрачено з'єднання з сервером, програма завершуєтьсся"
+
+#: src/game.cpp:360
+msgid "Network Error"
+msgstr "Мережева помилка"
+
+#: src/game.cpp:705
+msgid "Ignoring incoming trade requests"
+msgstr "Ігнорування вхідних пропозицій торгівлі"
+
+#: src/game.cpp:712
+msgid "Accepting incoming trade requests"
+msgstr "Приймання вхідних пропозицій торгівлі"
+
+#: src/game.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Load Map"
+msgstr "Неможливо завантажити локацію"
+
+#: src/game.cpp:947
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s"
+msgstr "Помилка під час завантаження %s"
+
+#: src/gui/beingpopup.cpp:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Party: %s"
+msgstr "Група (%s)"
+
+#: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47
+msgid "Buy"
+msgstr "Придбати"
+
+#: src/gui/buy.cpp:69 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:71
+#: src/gui/sell.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Price: %s / Total: %s"
+msgstr "Ціна: %s / Загалом: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/itemamount.cpp:99 src/gui/npcdialog.cpp:100
+#: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/statuswindow.cpp:479
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/itemamount.cpp:98 src/gui/npcdialog.cpp:101
+#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/statuswindow.cpp:491
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/buy.cpp:79 src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/quitdialog.cpp:42
+#: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:77 src/gui/serverdialog.cpp:182
+#: src/keyboardconfig.cpp:103
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:408
+#: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512
+msgid "Max"
+msgstr "Максимум"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:38
+msgid "Shop"
+msgstr "Магазин"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/sell.cpp:49 src/gui/sell.cpp:76
+msgid "Sell"
+msgstr "Продати"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58 src/gui/charcreatedialog.cpp:79
+#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:101
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 src/gui/popupmenu.cpp:178
+#: src/gui/popupmenu.cpp:197 src/gui/popupmenu.cpp:402
+#: src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74 src/gui/setup.cpp:51
+#: src/gui/socialwindow.cpp:242 src/gui/textdialog.cpp:39
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 src/gui/updatewindow.cpp:144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54
+msgid "Change Email Address"
+msgstr "Змінити адресу електронної пошти"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Account: %s"
+msgstr "Обліковий запис: %s"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Type new email address twice:"
+msgstr "Двічі введіть вашу нову адресу електронної пошти:"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
+msgstr "Ім'я користувача повинне складатись хоча б з %d символів."
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
+msgstr "Ім'я користувача повинне складатись не більш, як з %d символів."
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
+msgid "The email address entries mismatch."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
+msgid "Change Password"
+msgstr "Змінити пароль"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53
+#: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Type new password twice:"
+msgstr "Введіть новий пароль двічі:"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
+msgid "Enter the old password first."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
+msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %d символів."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
+msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %d символів."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
+msgid "The new password entries mismatch."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
+msgid "Create Character"
+msgstr "Створити персонажа"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:52
+#: src/gui/register.cpp:67
+msgid "Name:"
+msgstr "Ім'я"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 src/gui/charcreatedialog.cpp:75
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:67
+msgid ">"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/charcreatedialog.cpp:76
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:66
+msgid "<"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Hair color:"
+msgstr "Колір волосся:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Hair style:"
+msgstr "Зачіска:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:397
+#: src/gui/socialwindow.cpp:296
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/register.cpp:90
+msgid "Male"
+msgstr "Чоловік"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:91
+msgid "Female"
+msgstr "Жінка"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Please distribute %d points"
+msgstr "Будь ласка, розподіліть %d балів"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178
+msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
+msgstr "Ім'я повинно містити принаймні 4 символи"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242
+msgid "Character stats OK"
+msgstr "Характеристики персонажа в нормі"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Please remove %d points"
+msgstr "Будь ласка, видаліть %d балів"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:69
+msgid "Confirm Character Delete"
+msgstr "Підтвердіть видалення персонажа"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:70
+msgid "Are you sure you want to delete this character?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте знищити персонажа?"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:117
+msgid "Account and Character Management"
+msgstr "Керування обліковими записами та персонажами"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:127
+msgid "Switch Login"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:141 src/gui/unregisterdialog.cpp:47
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55
+msgid "Unregister"
+msgstr "Не зареєстрований"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Change Email"
+msgstr "Змінити адресу електронної пошти"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:185
+#: src/gui/setup_players.cpp:230
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Закрити"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:399 src/gui/charselectdialog.cpp:400
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
+
+#: src/gui/chat.cpp:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Present: %s; %d players are present."
+msgstr "%d гравців он-лайн"
+
+#: src/gui/chat.cpp:305
+msgid "Attendance written to record log."
+msgstr "Аудиторія занесена до журналу"
+
+#: src/gui/chat.cpp:469
+#, c-format
+msgid "Whispering to %s: %s"
+msgstr "Шепчу до %s: %s"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:43
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:56
+#, c-format
+msgid "%d FPS (OpenGL)"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:61 src/gui/debugwindow.cpp:64
+#, c-format
+msgid "%d FPS"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Music: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:66 src/gui/debugwindow.cpp:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Map: %s"
+msgstr "Ім'я: %s"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimap: %s"
+msgstr "Вікно мінімапи"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Cursor: (%d, %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Particle count: %d"
+msgstr "Ефекти часток"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Particle detail: %s"
+msgstr "Деталізація ефектів частинок"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient FX: %s"
+msgstr "Звуки оточення"
+
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 src/gui/windowmenu.cpp:56
+msgid "Equipment"
+msgstr "Обладунки"
+
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:77
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:79 src/gui/inventorywindow.cpp:298
+#: src/gui/popupmenu.cpp:372
+msgid "Unequip"
+msgstr "Зняти"
+
+#: src/gui/help.cpp:36
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: src/gui/help.cpp:50 src/gui/npcdialog.cpp:46 src/gui/storagewindow.cpp:73
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/windowmenu.cpp:57
+msgid "Inventory"
+msgstr "Сумка"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:72 src/gui/inventorywindow.cpp:74
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:374
+msgid "Equip"
+msgstr "Зняти"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:74
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:304 src/gui/popupmenu.cpp:377
+msgid "Use"
+msgstr "Використати"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:83 src/gui/inventorywindow.cpp:308
+#: src/gui/popupmenu.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Drop..."
+msgstr "Викинути"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/popupmenu.cpp:386
+msgid "Split"
+msgstr "Поділити"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:51
+msgid "Outfits"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83
+msgid "Slots:"
+msgstr "Комірки"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:97
+msgid "Weight:"
+msgstr "Вага:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:382
+msgid "Drop"
+msgstr "Викинути"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/okdialog.cpp:42
+#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:38 src/gui/trade.cpp:73
+#: src/gui/trade.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr "Ок"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:102
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:128
+msgid "Select amount of items to trade."
+msgstr "Вкажіть кількість предметів"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:131
+msgid "Select amount of items to drop."
+msgstr "Вкажіть кількість предметів, щоб викинути"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:134
+msgid "Select amount of items to store."
+msgstr "Вкажіть кількість предметів для зберігання"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:137
+msgid "Select amount of items to retrieve."
+msgstr "Вкажіть кількість предметів для отримання"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:140
+msgid "Select amount of items to split."
+msgstr "Вкажіть кількість предметів для розподілу"
+
+#: src/gui/itempopup.cpp:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Weight: %s"
+msgstr "Вага: "
+
+#: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61
+msgid "Login"
+msgstr "Логін"
+
+#: src/gui/login.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Remember username"
+msgstr "Запам'ятати ім'я користувача"
+
+#: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73
+msgid "Register"
+msgstr "Зареєструватись"
+
+#: src/gui/login.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Change Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87
+msgid "Map"
+msgstr "Локація"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:44
+msgid "Waiting for server"
+msgstr "Очікування відповіді сервера"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:45
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:47
+msgid "Submit"
+msgstr "Підтвердити"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41
+msgid "NPC"
+msgstr "NPC"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:110
+msgid "Reset"
+msgstr "Спробувати знову"
+
+#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
+#: src/gui/npcdialog.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"> Next\n"
+msgstr "Далі"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47
+msgid "To:"
+msgstr "Для:"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54
+msgid "Send"
+msgstr "Надіслати"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
+msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
+msgstr "Неможливо надіслати, так як адресант або лист некорректні"
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Outfit: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Unequip first"
+msgstr "Зняти"
+
+#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:143
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/gui/palette.cpp:82
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Відтінок тексту"
+
+#: src/gui/palette.cpp:83
+msgid "Text Outline"
+msgstr "Виділення тексту"
+
+#: src/gui/palette.cpp:84
+msgid "Progress Bar Labels"
+msgstr "Позначки на індикаторах прогресу"
+
+#: src/gui/palette.cpp:85
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:86
+msgid "Disabled Buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:87
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:89
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: src/gui/palette.cpp:91
+msgid "Highlight"
+msgstr "Підсвічення"
+
+#: src/gui/palette.cpp:92
+msgid "Tab Highlight"
+msgstr "Підсвічення закладинок"
+
+#: src/gui/palette.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Item Too Expensive"
+msgstr "Предмет надто дорогий"
+
+#: src/gui/palette.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Item Is Equipped"
+msgstr "Предмет одягнено"
+
+#: src/gui/palette.cpp:97
+msgid "GM"
+msgstr "GM"
+
+#: src/gui/palette.cpp:98
+msgid "Player"
+msgstr "Гравець"
+
+#: src/gui/palette.cpp:99
+msgid "Whisper"
+msgstr "Шепіт"
+
+#: src/gui/palette.cpp:100
+msgid "Is"
+msgstr "Є"
+
+#: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43
+msgid "Party"
+msgstr "Група"
+
+#: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
+msgid "Guild"
+msgstr "Гільдія"
+
+#: src/gui/palette.cpp:103
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/gui/palette.cpp:104
+msgid "Logger"
+msgstr "Логер"
+
+#: src/gui/palette.cpp:105
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Посилання"
+
+#: src/gui/palette.cpp:107
+msgid "Being"
+msgstr "Істота"
+
+#: src/gui/palette.cpp:108
+msgid "Other Players' Names"
+msgstr "Імена інших гравців"
+
+#: src/gui/palette.cpp:109
+msgid "Own Name"
+msgstr "Власне ім'я"
+
+#: src/gui/palette.cpp:110
+msgid "GM Names"
+msgstr "Імена GM"
+
+#: src/gui/palette.cpp:111
+msgid "NPCs"
+msgstr "NPC"
+
+#: src/gui/palette.cpp:112
+msgid "Monsters"
+msgstr "Тварюки"
+
+#: src/gui/palette.cpp:114
+msgid "Unknown Item Type"
+msgstr "Невідомий тип предмета"
+
+#: src/gui/palette.cpp:115
+msgid "Generics"
+msgstr "Загальні"
+
+#: src/gui/palette.cpp:116
+msgid "Hats"
+msgstr "Капелюхи"
+
+#: src/gui/palette.cpp:117
+msgid "Usables"
+msgstr "Використання"
+
+#: src/gui/palette.cpp:118
+msgid "Shirts"
+msgstr "Сорочки"
+
+#: src/gui/palette.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "One Handed Weapons"
+msgstr "\"Однорука\" зброя"
+
+#: src/gui/palette.cpp:120
+msgid "Pants"
+msgstr "Штанці"
+
+#: src/gui/palette.cpp:121
+msgid "Shoes"
+msgstr "Чоботи"
+
+#: src/gui/palette.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Two Handed Weapons"
+msgstr "\"Однорука\" зброя"
+
+#: src/gui/palette.cpp:123
+msgid "Shields"
+msgstr "Щити"
+
+#: src/gui/palette.cpp:124
+msgid "Rings"
+msgstr "Кільця"
+
+#: src/gui/palette.cpp:125
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Ошийники"
+
+#: src/gui/palette.cpp:126
+msgid "Arms"
+msgstr "Руки"
+
+#: src/gui/palette.cpp:127
+msgid "Ammo"
+msgstr "Боєприпаси"
+
+#: src/gui/palette.cpp:129
+msgid "Particle Effects"
+msgstr "Ефекти часток"
+
+#: src/gui/palette.cpp:130
+msgid "Pickup Notification"
+msgstr "Повідомлення про підбирання"
+
+#: src/gui/palette.cpp:131
+msgid "Exp Notification"
+msgstr "Повідомлення про зміну досвіду"
+
+#: src/gui/palette.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Player Hits Monster"
+msgstr "Гравець вдарив Тварюку"
+
+#: src/gui/palette.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Monster Hits Player"
+msgstr "Тварюка вдарила гравця"
+
+#: src/gui/palette.cpp:136
+msgid "Critical Hit"
+msgstr "Критичний удар"
+
+#: src/gui/palette.cpp:137
+msgid "Misses"
+msgstr "Промах"
+
+#: src/gui/palette.cpp:139
+msgid "HP Bar"
+msgstr "Рядок HP"
+
+#: src/gui/palette.cpp:140
+msgid "3/4 HP Bar"
+msgstr "3/4 рядка НР"
+
+#: src/gui/palette.cpp:141
+msgid "1/2 HP Bar"
+msgstr "1/2 рядка НР"
+
+#: src/gui/palette.cpp:142
+msgid "1/4 HP Bar"
+msgstr "1/4 здоров'я"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trade with %s..."
+msgstr "@@trade|Торгувати з %s@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attack %s"
+msgstr "Нападати"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Whisper %s"
+msgstr "Шепіт"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Befriend %s"
+msgstr "@@friend|Товаришувати з %s@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disregard %s"
+msgstr "Не зважати"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignore %s"
+msgstr "Ігнорувати повністю"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:115 src/gui/popupmenu.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unignore %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely ignore %s"
+msgstr "@@ignore|Повністю ігнорувати %s@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Follow %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invite %s to join your guild"
+msgstr "@@guild|Запросити %s до вашої гільдії@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invite %s to join your party"
+msgstr "@@party|Запросити %s до вашої групи@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:144
+msgid "Kick player"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Talk to %s"
+msgstr "@@talk|Шоворити з %s@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Kick monster"
+msgstr "@@admin-kick|Викинути тварюку@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Add name to chat"
+msgstr "@@name|додати ім'я до чату@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pick up %s"
+msgstr "Підняти"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Add to chat"
+msgstr "@@chat|Додати до чату@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/storagewindow.cpp:70
+msgid "Store"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:71
+msgid "Retrieve"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/quitdialog.cpp:44
+msgid "Switch server"
+msgstr "Змінити сервер"
+
+#: src/gui/quitdialog.cpp:45
+msgid "Switch character"
+msgstr "Змінити персонажа"
+
+#: src/gui/recorder.cpp:87
+msgid "Finishing recording."
+msgstr "Запис завершено"
+
+#: src/gui/recorder.cpp:91
+msgid "Not currently recording."
+msgstr "На даний момент запис не ведеться"
+
+#: src/gui/recorder.cpp:96
+msgid "Already recording."
+msgstr "Вже записується"
+
+#: src/gui/recorder.cpp:104
+msgid "Starting to record..."
+msgstr "Починається запис..."
+
+#: src/gui/recorder.cpp:112
+msgid "Failed to start recording."
+msgstr "Початок запису провалився."
+
+#: src/gui/recorder.h:38
+msgid "Recording..."
+msgstr "Запис..."
+
+#: src/gui/recorder.h:39
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Припинити запис"
+
+#: src/gui/register.cpp:69
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Підтвердіть:"
+
+#: src/gui/register.cpp:100
+msgid "Email:"
+msgstr "Пошта:"
+
+#: src/gui/register.cpp:166
+#, c-format
+msgid "The username needs to be at least %d characters long."
+msgstr "Ім'я користувача повинне складатись хоча б з %d символів."
+
+#: src/gui/register.cpp:174
+#, c-format
+msgid "The username needs to be less than %d characters long."
+msgstr "Ім'я користувача повинне складатись не більш, як з %d символів."
+
+#: src/gui/register.cpp:182 src/gui/unregisterdialog.cpp:117
+#, c-format
+msgid "The password needs to be at least %d characters long."
+msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %d символів."
+
+#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:124
+#, c-format
+msgid "The password needs to be less than %d characters long."
+msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %d символів."
+
+#: src/gui/register.cpp:197
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Не ідентичні паролі!"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Choose Your Server"
+msgstr "Оберіть сервер"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:139
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:142
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Server type:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "З'єднуюсь..."
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Custom Server"
+msgstr "Красивий вказівник"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:262
+msgid "Please type both the address and the port of a server."
+msgstr "Будь ласка, введіть порт і адресу серверу"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for server..."
+msgstr "Очікування відповіді сервера"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:421
+msgid "Preparing download"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:42
+msgid "Sound"
+msgstr "ЗвукАуді"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:43
+msgid "Download music"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:47
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:50
+msgid "Sfx volume"
+msgstr "Гучність ефектів"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:51
+msgid "Music volume"
+msgstr "Гучність музики"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Notice"
+msgstr "Без тексту"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:94
+msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:106
+msgid "Sound Engine"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:44
+msgid "This is what the color looks like"
+msgstr "Ось, як виглядає цей колір"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:49
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип: "
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:81 src/gui/setup_colors.cpp:433
+msgid "Static"
+msgstr "Статичне"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:84
+#: src/gui/setup_colors.cpp:434
+msgid "Pulse"
+msgstr "Пульсуюче"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
+#: src/gui/setup_colors.cpp:435
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Веселка"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
+#: src/gui/setup_colors.cpp:435
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Спектр"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Delay:"
+msgstr "Затримка: "
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Red:"
+msgstr "Червоний: "
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелений: "
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синій: "
+
+#: src/gui/setup.cpp:51
+msgid "Apply"
+msgstr "Застосувати"
+
+#: src/gui/setup.cpp:51
+msgid "Reset Windows"
+msgstr "Збити налаштування вікон"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
+msgid "Press the button to start calibration"
+msgstr "Натисніть кнопку для початку налаштування"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Налаштувати"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
+msgid "Enable joystick"
+msgstr "Використовувати джойстик"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
+msgid "Joystick"
+msgstr "Джойстик"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
+msgid "Rotate the stick"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
+msgid "Assign"
+msgstr "Призначити"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
+msgid "Key Conflict(s) Detected."
+msgstr "Деякі скорочення дублюють одне одного"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:57
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:58
+msgid "Relation"
+msgstr "Стосунки"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:63
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтрально"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:64
+msgid "Friend"
+msgstr "Друзі"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:65
+msgid "Disregarded"
+msgstr "Не зважати"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:66
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ігнорувати повністю"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:208 src/gui/setup_video.cpp:132
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:226
+msgid "Allow trading"
+msgstr "Дозволити торгівлю"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:228
+msgid "Allow whispers"
+msgstr "Дозволити шепіт (приватне спілкування)"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:232
+msgid "Put all whispers in tabs"
+msgstr "Шепіт (приватне спілкування) в окремих вкладках"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Show gender"
+msgstr "Показувати ім'я"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:236
+msgid "Players"
+msgstr "Гравці"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:261
+msgid "When ignoring:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:113
+msgid "Tiny"
+msgstr "Крихітний"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:114
+msgid "Small"
+msgstr "Малий"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:115
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:116
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:142
+msgid "No text"
+msgstr "Без тексту"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:144
+msgid "Bubbles, no names"
+msgstr "Лише бульбашки, без імен"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:145
+msgid "Bubbles with names"
+msgstr "Бульбашки та імена"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:157
+msgid "off"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:158 src/gui/setup_video.cpp:171
+msgid "low"
+msgstr "низький"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:159 src/gui/setup_video.cpp:173
+msgid "high"
+msgstr "високий"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:172
+msgid "medium"
+msgstr "середній"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:174
+msgid "max"
+msgstr "максимальний"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:196
+msgid "Full screen"
+msgstr "На повний екран"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:197
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:198
+msgid "Custom cursor"
+msgstr "Красивий вказівник"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:200
+msgid "Visible names"
+msgstr "Видимі імена"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:202
+msgid "Particle effects"
+msgstr "Ефекти частинок"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Show own name"
+msgstr "Показувати ім'я"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:205
+msgid "Show pickup notification"
+msgstr "Повідомляти, коли піднято предмет"
+
+#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
+#: src/gui/setup_video.cpp:207
+msgid "in chat"
+msgstr "у балачці"
+
+#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
+#: src/gui/setup_video.cpp:209
+msgid "as particle"
+msgstr "як частинки"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "FPS limit:"
+msgstr "Обмеження частоти кадрів"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:225
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Show monster damage"
+msgstr "Показувати ім'я"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:233
+msgid "Overhead text"
+msgstr "Текст зверху"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:234
+msgid "Gui opacity"
+msgstr "Прозорість інтерфейсу"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:235
+msgid "Ambient FX"
+msgstr "Звуки оточення"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Particle detail"
+msgstr "Деталізація ефектів частинок"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:237
+msgid "Font size"
+msgstr "Розмір шрифта"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454
+#: src/gui/setup_video.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Ні"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
+msgstr "Невдалося встановити режим і відновити попередній!"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
+msgstr "Невдалося встановити режим і відновити попередній!"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Switching to Full Screen"
+msgstr "Перемикання на повний екран"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:399
+msgid "Restart needed for changes to take effect."
+msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Changing to OpenGL"
+msgstr "Перемикання OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:412
+msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
+msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Screen Resolution Changed"
+msgstr "Розподільчу здатність встановлено"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492
+msgid "Restart your client for the change to take effect."
+msgstr "Перезавантажте клієнт, щоби застосувати зміни"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:489
+msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Particle Effect Settings Changed."
+msgstr "Налаштування ефектів частинок застосовано"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:523
+msgid "Changes will take effect on map change."
+msgstr "Зміни буде застосовано після завантаження мапи"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:197 src/gui/windowmenu.cpp:58
+msgid "Skills"
+msgstr "Навички"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:208
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Skill points available: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Skill Set %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skill %d"
+msgstr "Навички"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lvl: %d (%+d)"
+msgstr "Рівень: %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lvl: %d"
+msgstr "Рівень: %d"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Invited user %s to guild %s."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Guild %s quit requested."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:136
+msgid "Member Invite to Guild"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Leave Guild?"
+msgstr "Створити гільдію"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invited user %s to party."
+msgstr "/party > Запросити гравця до групи"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Party %s quit requested."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Member Invite to Party"
+msgstr "/party > Запросити гравця до групи"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Who would you like to invite to party %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:209
+msgid "Leave Party?"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:239
+msgid "Create Guild"
+msgstr "Створити гільдію"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Create Party"
+msgstr "Створити персонажа"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:60
+msgid "Social"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "Запросити гравця"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Leave"
+msgstr "Великий"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accepted party invite from %s."
+msgstr "Прийнято запрошення від %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejected party invite from %s."
+msgstr "Відхилено запрошення від %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accepted guild invite from %s."
+msgstr "Прийнято запрошення від %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejected guild invite from %s."
+msgstr "Відхилено запрошення від %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Creating guild called %s."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Creating party called %s."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Guild Name"
+msgstr "Гільдія"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Choose your guild's name."
+msgstr "Оберіть сервер"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "Received guild request, but one already exists."
+msgstr "Отримано запрошення до групи, але одне вже є."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has invited you to join the guild %s."
+msgstr "%s запрошує вас до групи %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Accept Guild Invite"
+msgstr "Запрошення до групи прийнято"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:519
+msgid "Received party request, but one already exists."
+msgstr "Отримано запрошення до групи, але одне вже є."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "You have been invited you to join a party."
+msgstr "%s запрошує вас приєднатись до їх групи."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been invited to join the %s party."
+msgstr "%s запрошує вас до групи %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:541
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join their party."
+msgstr "%s запрошує вас приєднатись до їх групи."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:546
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join the %s party."
+msgstr "%s запрошує вас до групи %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:554
+msgid "Accept Party Invite"
+msgstr "Запрошення до групи прийнято"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:565
+msgid "Cannot create party. You are already in a party"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Party Name"
+msgstr "Група"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Choose your party's name."
+msgstr "Оберіть сервер"
+
+#: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:59
+msgid "Specials"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/specialswindow.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Specials Set %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/specialswindow.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Special %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:99 src/gui/statuswindow.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Level: %d"
+msgstr "Рівень: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Money: %s"
+msgstr "Кошти: %s"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:102
+msgid "HP:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:107
+msgid "Exp:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:112
+msgid "MP:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Job: %d"
+msgstr "Професія: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:133
+msgid "Job:"
+msgstr "Професія:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:194
+msgid "HP"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:200
+msgid "MP"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:206
+msgid "Exp"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Money"
+msgstr "Кошти: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Job"
+msgstr "Професія:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character points: %d"
+msgstr "Характеристики персонажа в нормі"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Correction points: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень: %d"
+
+#: src/gui/storagewindow.cpp:58
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/trade.cpp:52
+msgid "Propose trade"
+msgstr "Запропонувати торгівлю"
+
+#: src/gui/trade.cpp:53
+msgid "Confirmed. Waiting..."
+msgstr "Прийнято. Чекаємо..."
+
+#: src/gui/trade.cpp:54
+msgid "Agree trade"
+msgstr "Згодитися торгувати"
+
+#: src/gui/trade.cpp:55
+msgid "Agreed. Waiting..."
+msgstr "Згода. Чекаємо..."
+
+#: src/gui/trade.cpp:58
+msgid "Trade: You"
+msgstr "Торгівля: ти"
+
+#: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75
+msgid "Trade"
+msgstr "Обмінятися"
+
+#: src/gui/trade.cpp:77
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You get %s"
+msgstr "Ти отримуєш: %s."
+
+#: src/gui/trade.cpp:100
+msgid "You give:"
+msgstr "Ти віддаєш: %s."
+
+#: src/gui/trade.cpp:104
+msgid "Change"
+msgstr "Заміна"
+
+#: src/gui/trade.cpp:275
+msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
+msgstr "Не вдається додати предмет. Не можна накладати предмети одного типу."
+
+#: src/gui/trade.cpp:318
+msgid "You don't have enough money."
+msgstr "У тебе недостатньо грошей!"
+
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
+#, c-format
+msgid "Name: %s"
+msgstr "Ім'я: %s"
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:124
+msgid "Updating..."
+msgstr "Оновлення..."
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:142
+msgid "Connecting..."
+msgstr "З'єднуюсь..."
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:145
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:405
+msgid "##1 The update process is incomplete."
+msgstr "##1 Процес поновлення не завершився!"
+
+#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
+#: src/gui/updatewindow.cpp:407
+msgid "##1 It is strongly recommended that"
+msgstr "##1 Настійно рекомендовано:"
+
+#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
+#: src/gui/updatewindow.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "##1 you try again later."
+msgstr "##1 спробувати ще раз пізніше"
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:501
+msgid "Completed"
+msgstr "Закінчено"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
+msgid "/users > Lists the users in the current channel"
+msgstr "/users > Показує перелік користувачів поточного каналу"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
+msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
+msgstr "/topic > Встановлює тему для поточного каналу"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
+msgid "/quit > Leave a channel"
+msgstr "/quit > Полишити канал"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
+msgid "/op > Make a user a channel operator"
+msgstr "/op > Призначити користувача оператором каналу"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
+msgid "/kick > Kick a user from the channel"
+msgstr "/kick > Вигнати користувача з каналу"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
+msgid "Command: /users"
+msgstr "Команда: /users"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
+msgid "This command shows the users in this channel."
+msgstr "Ця команда показує користувачів каналу"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
+msgid "Command: /topic <message>"
+msgstr "Команда: /topic <тема каналу>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
+msgid "This command sets the topic to <message>."
+msgstr "Ця команда встановлює тему каналу"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
+msgid "Command: /quit"
+msgstr "Команда: /quit"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
+msgid "This command leaves the current channel."
+msgstr "Команда закриває поточний канал"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
+msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
+msgstr "Якщо ти останній користувач каналу — його буде закрито"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
+msgid "Command: /op <nick>"
+msgstr "Комманда: /op <псевдонім>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
+msgid "This command makes <nick> a channel operator."
+msgstr ""
+"Ця команда призначає оператором каналу користувача зі вказаним псевдонімом"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
+msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
+msgstr ""
+"Оператори каналу можуть виганяти користувачів, або призначати нових "
+"операторів"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
+msgid "Command: /kick <nick>"
+msgstr "Команда: /kick <псевдонім>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
+msgid "This command makes <nick> leave the channel."
+msgstr "Ця команда виганяє з каналу користувача зі вказаним псевдонімом"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
+msgid "Need a user to op!"
+msgstr "Потрібно вказати користувача для призначення оператором"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
+msgid "Need a user to kick!"
+msgstr "Потрібно вказати користувача для вигнання з каналу"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118
+msgid "Global announcement:"
+msgstr "Глобальне повідомлення:"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Global announcement from %s:"
+msgstr "Глобальне повідомлення від %s:"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s whispers: %s"
+msgstr "%s шепоче: "
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51
+msgid "Cannot send empty chat!"
+msgstr "Чи ж можна говорити без слів?"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70
+msgid "/ignore > Ignore the other player"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
+msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
+msgid "/close > Close the whisper tab"
+msgstr "Закрити вкладку приватної бесіди"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82
+msgid "Command: /close"
+msgstr "Команда: /close"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
+msgid "This command closes the current whisper tab."
+msgstr "Ця команда закриває вкладку приватної бесіди"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Command: /ignore"
+msgstr "Команда: /where"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
+msgstr "Відображає кількість гравців он-лайн"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
+msgstr ""
+"Ця команда вмикає ведення журналу чату (записує весь вміст чату у <_файл_>)"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:55
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:61
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Select World"
+msgstr "Оберіть сервер"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Change Login"
+msgstr "Заміна"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Choose World"
+msgstr "Оберіть сервер"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:40
+msgid "Move Up"
+msgstr "Підняти"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:41
+msgid "Move Down"
+msgstr "Опустити"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:42
+msgid "Move Left"
+msgstr "Пересунути вліво"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:43
+msgid "Move Right"
+msgstr "Пересунути вправо"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223
+msgid "Attack"
+msgstr "Нападати"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:45
+msgid "Target & Attack"
+msgstr "Вибрати ціль і нападати"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:46
+msgid "Smilie"
+msgstr "Емоція"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:47
+msgid "Talk"
+msgstr "Розмовляти"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:48
+msgid "Stop Attack"
+msgstr "Зупинити напад"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Target Monster"
+msgstr "Вибрати найближчу ціль"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:50
+msgid "Target NPC"
+msgstr "Вибрати комп'ютерного персонажа"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:51
+msgid "Target Player"
+msgstr "Вибрати ігрока"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:52
+msgid "Pickup"
+msgstr "Підняти"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:53
+msgid "Hide Windows"
+msgstr "Сховати вікна"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:54
+msgid "Sit"
+msgstr "Присісти й відпочити"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:55
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Знімок екрану"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:56
+msgid "Enable/Disable Trading"
+msgstr "Дозволити/заборонити торгівлю"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:57
+msgid "Find Path to Mouse"
+msgstr "Прямувати до вказівника миші"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
+#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
+#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63
+#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
+#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
+#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Item Shortcut %d"
+msgstr "Скорочений доступ %d"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:70
+msgid "Help Window"
+msgstr "Вікно підказки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:71
+msgid "Status Window"
+msgstr "Вікно стану"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:72
+msgid "Inventory Window"
+msgstr "Вікно майна"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:73
+msgid "Equipment Window"
+msgstr "Вікно екіпіровки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:74
+msgid "Skill Window"
+msgstr "Вікно навичок"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:75
+msgid "Minimap Window"
+msgstr "Вікно мінімапи"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:76
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Вікно балачки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:77
+msgid "Item Shortcut Window"
+msgstr "Вікно скороченого доступу"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:78
+msgid "Setup Window"
+msgstr "Вікно налаштувань"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:79
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Вікно зневаждення"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Social Window"
+msgstr "Вікно навичок"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:81
+msgid "Emote Shortcut Window"
+msgstr "Вікно емоцій"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Outfits Window"
+msgstr "Вікно стану"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:83
+msgid "Wear Outfit"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:84
+msgid "Copy Outfit"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86
+#: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88
+#: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90
+#: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92
+#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94
+#: src/keyboardconfig.cpp:95 src/keyboardconfig.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Emote Shortcut %d"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:97
+msgid "Toggle Chat"
+msgstr "Перейти до балачки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:98
+msgid "Scroll Chat Up"
+msgstr "Гортати балачку вище"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:99
+msgid "Scroll Chat Down"
+msgstr "Гортати балачку нижче"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:100
+msgid "Previous Chat Tab"
+msgstr "Попередня вкладка балачки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:101
+msgid "Next Chat Tab"
+msgstr "Наступна вкладка балачки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:102
+msgid "Select OK"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:104
+msgid "Ignore input 1"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:105
+msgid "Ignore input 2"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
+"strange behaviour."
+msgstr "Необхідно усунути повтори, інакше керування може бути ускладненим"
+
+#: src/localplayer.cpp:913
+msgid "Unable to pick up item."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
+#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
+#: src/localplayer.cpp:922
+#, c-format
+msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
+msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "mana [options] [mana-file]"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Options:"
+msgstr "Параметри:"
+
+#: src/main.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid " -v --version : Display the version"
+msgstr " -h --help : показати ще раз цю довідку"
+
+#: src/main.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid " -h --help : Display this help"
+msgstr " -h --help : показати ще раз цю довідку"
+
+#: src/main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
+msgstr " -C --config-file : файл, з якого необхідно завантажити налаштування"
+
+#: src/main.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid " -U --username : Login with this username"
+msgstr " -P --password : зареєструватися на сервері зі вказаним паролем"
+
+#: src/main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid " -P --password : Login with this password"
+msgstr " -P --password : зареєструватися на сервері зі вказаним паролем"
+
+#: src/main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid " -c --character : Login with this character"
+msgstr " -P --password : зареєструватися на сервері зі вказаним паролем"
+
+#: src/main.cpp:51
+msgid " -s --server : Login server name or IP"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid " -p --port : Login server port"
+msgstr " -P --password : зареєструватися на сервері зі вказаним паролем"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid " --update-host : Use this update host"
+msgstr " -H --update-host : сервер, з якого необхідно завантажити оновлення"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid " -D --default : Choose default character server and character"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
+msgstr " -H --update-host : сервер, з якого необхідно завантажити оновлення"
+
+#: src/main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid " -d --data : Directory to load game data from"
+msgstr " -d --data : тека, з якої необхідно завантажити данні"
+
+#: src/main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
+msgstr " -S --home-dir : тека, котру необхідно вживати як домашню"
+
+#: src/main.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
+msgstr " -S --home-dir : тека, котру необхідно вживати як домашню"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63
+msgid "Kick failed!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65
+msgid "Kick succeeded!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110
+msgid "Nothing to sell."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117
+msgid "Thanks for buying."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124
+msgid "Unable to buy."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130
+msgid "Thanks for selling."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
+msgid "Unable to sell."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103
+msgid "Access denied."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Cannot use this ID."
+msgstr "Не можна надсилати порожні повідомлення!"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109
+msgid "Unknown failure to select character."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
+msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
+msgid "Character deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
+msgid "Failed to delete character."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263
+msgid "Strength:"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238 src/net/manaserv/charhandler.cpp:264
+msgid "Agility:"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239 src/net/manaserv/charhandler.cpp:266
+msgid "Vitality:"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240 src/net/manaserv/charhandler.cpp:267
+msgid "Intelligence:"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
+msgid "Dexterity:"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242
+msgid "Luck:"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:80
+msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
+msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "MVP player."
+msgstr "Гравець"
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:204 src/net/ea/chathandler.cpp:210
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:215 src/net/ea/chathandler.cpp:220
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240
+msgid "Channels are not supported!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Online users: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Game"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
+msgid "Request to quit denied!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Strength %+d"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Agility %+d"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Vitality %+d"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Intelligence %+d"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Dexterity %+d"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Luck %+d"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130
+msgid "Authentication failed."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133
+msgid "No servers available."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
+msgid "Someone else is trying to use this account."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140
+msgid "This account is already logged in."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143
+msgid "Speed hack detected."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146
+msgid "Duplicated login."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149
+msgid "Unknown connection error."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205
+msgid "Got disconnected from server!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167
+msgid "Agility"
+msgstr "Спритність"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169
+msgid "Vitality"
+msgstr "Витривалість"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170
+msgid "Intelligence"
+msgstr "Інтелект"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168
+msgid "Dexterity"
+msgstr "Вправність"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221
+msgid "Luck"
+msgstr "Талан"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Defense"
+msgstr "Захист:"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "M.Attack"
+msgstr "Маг. напад:"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "M.Defense"
+msgstr "Маг. захист:"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "% Accuracy"
+msgstr "Точність (%):"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "% Evade"
+msgstr "Ухиляння (%):"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "% Critical"
+msgstr "Критичний удар"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
+msgid "/help > Display this help."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "/invite > Invite a player to your guild"
+msgstr "/party > Запросити гравця до групи"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63
+msgid "/leave > Leave the guild you are in"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
+msgstr "/kick > Вигнати користувача з каналу"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
+msgid "Command: /invite <nick>"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
+msgstr "Ця команда запрошує гравця <_ім'я_> до вас в групу"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
+msgid "Command: /leave"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "This command causes the player to leave the guild."
+msgstr "Ця команда встановлює тему каналу"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89
+msgid "Guild name is missing."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293
+msgid "Could not inivte user to guild."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298
+msgid "User rejected guild invite."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303
+msgid "User is now part of your guild."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308
+msgid "Your guild is full."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313
+msgid "Unknown guild invite response."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390
+msgid "Guild creation isn't supported yet."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
+msgid "/invite > Invite a player to your party"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
+msgid "/leave > Leave the party you are in"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
+msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63
+msgid "/item > Show/change party item sharing options"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64
+msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
+msgid "This command causes the player to leave the party."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
+msgid "Command: /item <policy>"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
+msgid "This command changes the party's item sharing policy."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
+msgid ""
+"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
+"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
+msgid "Command: /item"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
+msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
+msgid "Command: /exp <policy>"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
+msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
+msgid ""
+"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
+"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
+msgid "Command: /exp"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
+msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198
+msgid "Item sharing enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204
+msgid "Item sharing disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210
+msgid "Item sharing not possible."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141
+msgid "Item sharing unknown."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174
+msgid "Experience sharing enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180
+msgid "Experience sharing disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186
+msgid "Experience sharing not possible."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176
+msgid "Experience sharing unknown."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281
+msgid "Failed to use item."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391
+msgid "Unable to equip."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402
+msgid "Unable to unequip."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79
+msgid "Account was not found. Please re-login."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
+msgid "Old password incorrect."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85
+msgid "New password too short."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Чорт зна яка команда"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Unregistered ID."
+msgstr "Не зареєстрований"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Змінити пароль"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
+msgid "Account expired."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Rejected from server."
+msgstr "Відхилено запрошення від %s."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161
+msgid ""
+"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
+"Please contact the GM team via the forums."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172
+msgid "This user name is already taken."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/network.cpp:145
+msgid "Empty address given to Network::connect()!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/network.cpp:345
+msgid "Unable to resolve host \""
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/network.cpp:414
+msgid "Connection to server terminated. "
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
+msgid "Could not create party."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
+msgid "Party successfully created."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of a party."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122
+#, c-format
+msgid "%s refused your invitation."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "%s is now a member of your party."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Unknown invite response for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
+msgid "You have left the party."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s has left your party."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301
+#, c-format
+msgid "An unknown member tried to say: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329
+msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334
+msgid "You can only inivte when you are in a party!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365
+#, c-format
+msgid "%s is not in your party!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304
+msgid "You are dead."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305
+msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307
+msgid "You are not that alive anymore."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308
+msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309
+msgid "Game Over!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
+msgid "Insert coin to continue."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310
+msgid ""
+"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
+"place."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312
+msgid ""
+"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
+"failed."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314
+msgid "I guess this did not run too well."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
+msgid "Do you want your possessions identified?"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
+msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317
+msgid "Annihilated."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
+msgid "Looks like you got your head handed to you."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
+msgid ""
+"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
+msgid "You're not dead yet. You're just resting."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
+msgid "You are no more."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
+msgid "You have ceased to be."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
+msgid "You've expired and gone to meet your maker."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
+msgid "You're a stiff."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
+msgid "Bereft of life, you rest in peace."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
+msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
+msgid "Your metabolic processes are now history."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
+msgid "You're off the twig."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
+msgid "You've kicked the bucket."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
+msgid ""
+"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
+"bleedin' choir invisibile."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
+msgid "You are an ex-player."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
+msgid "You're pining for the fjords."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 src/net/ea/playerhandler.cpp:310
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250
+msgid ""
+"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You picked up %s."
+msgstr "Ти отримуєш: %s."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369
+msgid "Cannot raise skill!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532
+msgid "Equip arrows first."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147
+msgid "Trade failed!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150
+msgid "Emote failed!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153
+msgid "Sit failed!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156
+msgid "Chat creating failed!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159
+msgid "Could not join party!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162
+msgid "Cannot shout!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
+msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
+msgid "Insufficient HP!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
+msgid "Insufficient SP!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
+msgid "You have no memos!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
+msgid "You cannot do that right now!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
+msgid "Seems you need more money... ;-)"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
+msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192
+msgid "You need another red gem!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
+msgid "You need another blue gem!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
+msgid "You're carrying to much to do this!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
+msgid "Huh? What's that?"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210
+msgid "Warp failed..."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
+msgid "Could not steal anything..."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
+msgid "Poison had no effect..."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
+msgid "Request for Trade"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
+#, c-format
+msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
+msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128
+msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
+msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Trade: You and %s"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Trade with %s cancelled."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153
+msgid "Unhandled trade cancel packet."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202
+msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
+msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211
+msgid "Failed adding item for unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149
+msgid "Trade canceled."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156
+msgid "Trade completed."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
+msgid "Press OK to respawn."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "You Died"
+msgstr "Ти віддаєш: %s."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196
+msgid "Not logged in."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131
+msgid "No empty slot."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134
+msgid "Invalid name."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Character's name already exists."
+msgstr "Отримано запрошення до групи, але одне вже є."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
+msgid "Invalid hairstyle."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
+msgid "Invalid hair color."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
+msgid "Invalid gender."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Character's stats are too high."
+msgstr "Характеристики персонажа в нормі"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Character's stats are too low."
+msgstr "Характеристики персонажа в нормі"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
+msgid "One stat is zero."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
+msgid "Player deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Selection out of range."
+msgstr "Вкажіть кількість предметів"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error (%d)."
+msgstr "Чорт зна яка команда"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
+msgid "No gameservers are available."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
+msgid "Willpower:"
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Players in this channel:"
+msgstr "Гравець вдарив Тварюку"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Error joining channel."
+msgstr "Команда: /join <_канал_>"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Listing channels."
+msgstr "Вимагається приєднання до каналу %s."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
+msgid "End of channel list."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
+#, c-format
+msgid "%s entered the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
+#, c-format
+msgid "%s left the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312
+#, c-format
+msgid "%s has set mode %s on user %s."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322
+#, c-format
+msgid "%s has kicked %s."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Unknown channel event."
+msgstr "Чорт зна яка команда"
+
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Willpower %+d"
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Willpower"
+msgstr "Шепіт"
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
+msgid "Guild created."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
+msgid "Error creating guild."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
+msgid "Invite sent."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
+msgid "Member was promoted successfully."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
+msgid "Failed to promote member."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
+msgid "Wrong magic_token."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Вже записується"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
+msgid "Server is full."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "New password incorrect."
+msgstr "Введіть новий пароль двічі:"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
+msgid "Account not connected. Please login first."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "New email address incorrect."
+msgstr "Двічі введіть вашу нову адресу електронної пошти:"
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
+msgid "Old email address incorrect."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
+msgid "The new email address already exists."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
+msgid ""
+"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
+msgid "Client version is too old."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
+msgid "Wrong username or password."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
+msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
+msgid "Wrong username, password or email address."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
+msgid "Username already exists."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
+msgid "Email address already exists."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
+msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
+msgid "Joined party."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s joined the party."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s rejected your invite."
+msgstr "Відхилено запрошення від %s."
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
+msgid "Accepting incoming trade requests."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
+msgid "Ignoring incoming trade requests."
+msgstr ""
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Trading with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/playerrelations.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Completely ignore"
+msgstr "@@ignore|Повністю ігнорувати %s@@"
+
+#: src/playerrelations.cpp:318
+msgid "Print '...'"
+msgstr ""
+
+#: src/playerrelations.cpp:334
+msgid "Blink name"
+msgstr ""
+
+#: src/playerrelations.cpp:371
+msgid "Floating '...' bubble"
+msgstr ""
+
+#: src/playerrelations.cpp:374
+msgid "Floating bubble"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Attack %+d"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Defense %+d"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:54
+#, c-format
+msgid "HP %+d"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:55
+#, c-format
+msgid "MP %+d"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:114
+msgid "Unknown item"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45
+#: src/resources/monsterdb.cpp:67
+msgid "unnamed"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ні"
+
+#~ msgid "Buddy"
+#~ msgstr "Товариш"
+
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Список товаришів"
+
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Опис: %s"
+
+#~ msgid "Effect: %s"
+#~ msgstr "Ефект: %s"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Повернутись"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Новий"
+
+#~ msgid "Job Level: %d"
+#~ msgstr "Рівень професії: %d"
+
+#~ msgid "Present: "
+#~ msgstr "Присутній: "
+
+#~ msgid "Quit Guild"
+#~ msgstr "Покинути гільдію"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ок"
+
+#~ msgid "Recent:"
+#~ msgstr "Нещодавні:"
+
+#~ msgid "Magic"
+#~ msgstr "Магія"
+
+#~ msgid "Cast Test Spell 1"
+#~ msgstr "Вимовити пробне закляття №1"
+
+#~ msgid "Cast Test Spell 2"
+#~ msgstr "Вимовити пробне закляття №2"
+
+#~ msgid "Cast Test Spell 3"
+#~ msgstr "Вимовити пробне закляття №3"
+
+#~ msgid "2 Handed Weapons"
+#~ msgstr "\"Дворука\" зброя"
+
+#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
+#~ msgstr "@@attack|Напасти на %s@@"
+
+#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
+#~ msgstr "@@disregard|Нехтувати %s@@"
+
+#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
+#~ msgstr "@@ignore|Ігнорувати %s@@"
+
+#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
+#~ msgstr "@@unignore|Не ігнорувати %s@@"
+
+#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
+#~ msgstr "@@admin-kick|Викинути гравця@@"
+
+#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
+#~ msgstr "@@cancel|Скасувати@@"
+
+#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
+#~ msgstr "@@pickup|Підняти %s@@"
+
+#~ msgid "@@use|Unequip@@"
+#~ msgstr "@@use|Зняти@@"
+
+#~ msgid "@@use|Equip@@"
+#~ msgstr "@@use|Зняти@@"
+
+#~ msgid "@@use|Use@@"
+#~ msgstr "@@use|Використати@@"
+
+#~ msgid "@@drop|Drop@@"
+#~ msgstr "@@drop|Викинути@@"
+
+#~ msgid "@@split|Split@@"
+#~ msgstr "@@split|Розділити@@"
+
+#~ msgid "@@store|Store@@"
+#~ msgstr "@@store|Помістити@@"
+
+#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
+#~ msgstr "@@retrieve|Забрати@@"
+
+#~ msgid "Failed to switch to "
+#~ msgstr "Не вдалося перемкнути до "
+
+#~ msgid "windowed"
+#~ msgstr "у вікні"
+
+#~ msgid "fullscreen"
+#~ msgstr "на весь екран"
+
+#~ msgid "Weapons"
+#~ msgstr "Зброя"
+
+#~ msgid "Crafts"
+#~ msgstr "Ремесла"
+
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "Статистика"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Загалом"
+
+#~ msgid "Cost"
+#~ msgstr "Ціна"
+
+#~ msgid "Attack:"
+#~ msgstr "Напад:"
+
+#~ msgid "% Reflex:"
+#~ msgstr "РЕакція (%)"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Найвищий рівень"
+
+#~ msgid " host: "
+#~ msgstr " сервер: "
+
+#~ msgid "Guilds"
+#~ msgstr "Гільдії"
+
+#~ msgid "Buddys"
+#~ msgstr "Приятелі"
+
+#~ msgid "Party Window"
+#~ msgstr "Вікно групи"
+
+#~ msgid "Unarmed"
+#~ msgstr "Без зброї"
+
+#~ msgid "Knife"
+#~ msgstr "Ніж"
+
+#~ msgid "Sword"
+#~ msgstr "Меч"
+
+#~ msgid "Polearm"
+#~ msgstr "Патериця"
+
+#~ msgid "Staff"
+#~ msgstr "Палиця"
+
+#~ msgid "Whip"
+#~ msgstr "Батіг"
+
+#~ msgid "Bow"
+#~ msgstr "Лук"
+
+#~ msgid "Shooting"
+#~ msgstr "Стрільба"
+
+#~ msgid "Mace"
+#~ msgstr "Булава"
+
+#~ msgid "Axe"
+#~ msgstr "Сокира"
+
+#~ msgid "Thrown"
+#~ msgstr "Для кидання"
+
+#~ msgid "Craft"
+#~ msgstr "Ремесло"
+
+#~ msgid "Unknown Skill"
+#~ msgstr "Невідома навичка"
+
+#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
+#~ msgstr " ще не існує, і неможливо створити! Закінчую."
+
+#~ msgid "Couldn't set "
+#~ msgstr "Неможливо встановити "
+
+#~ msgid " video mode: "
+#~ msgstr " відеорежим: "