# en#
# Translators:
# Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012
# Mr Pirate <salahbubuli44@gmail.com>, 2012
# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2012-2013
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 12:30+0000\n"
"Last-Translator: osuka <owen942009@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "\"Outfit shortcut 12\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 12\""
msgid ""
" - ##2allow trading##P: Do you wish to allow trade requests from arbitrary\n"
" players?"
msgstr " - ##2permitir intercambios##P: ¿Deseas permitir solicitudes de intercambio\n de cualquier jugador?"
msgid "To read about whispering and other chat commands, look here:"
msgstr "Para leer acerca de los comandos de susurros y otros, ve aquí:"
msgid "/away, /away MSG - set away mode."
msgstr "/away, /away MSG - establecer modo AFK (lejos del teclado)."
msgid ""
"You can select other themes.\n"
"For this you should open settings and select theme tab\n"
"and change \"gui theme\""
msgstr "Puedes seleccionar otros temas.\nPara esto, debes abrir las configuraciones y seleccionar la pestaña\nTema y cambiar \"Tema de interfaz\""
msgid "\"Target & attack\""
msgstr "\"Seleccionar y Atacar\""
msgid ""
"Most commands working in whispers.\n"
"For example command /imitation in whisper with nick1,\n"
" similar to command /imitation nick1."
msgstr "La mayoría de los comandos funcionan en los susurros.\nPor ejemplo, escribir el comando /imitation en la pestaña de susurro de nick1\n es similar al escribir comando /imitation nick1."
msgid "\"Emote shortcut 11\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 11\""
msgid ""
" To add an item to the shortcut bar click on the item in the inventory window,\n"
" then click on the box in the shortcut-window which should be associated with\n"
" the item. To reorder items within the shortcut-window simply click and drag\n"
" them between the boxes. To remove items you simply drag them outside of the\n"
" window and drop them."
msgstr " Para añadir un objeto a la barra de atajos clickea en la ventana del inventario\n sobre el artículo, luego dale click en la casilla de de la ventana Atajos donde\n quieras asociar el elemento. Para reordenar los elementos dentro de la ventana de\n atajos simplemente muévalo entre las casillas. Para removerlos, simplemente arrás-\n tralos fuera de la ventana de atajos."
msgid "\"Ignore input 1\""
msgstr ""
msgid "/cacheinfo - show text cache info."
msgstr "/cacheinfo - muestra un texto con información de la caché."
msgid "\"Outfits window\""
msgstr "\"Ventana de Conjuntos\""
msgid ""
"You can imitate other players by selecting \"imitation\" in player context menu\n"
" or type chat command: /imitate playername."
msgstr "Puedes imitar a otros jugadores seleccionando \"imitar\" en el menú contextual\n de un jugador o escribiendo el siguiente comando en el chat: /imitate nick."
msgid ""
" If you're having troubles, please first of all read the FAQ. If you\n"
" can't find a solution to your problem, feel free to check our\n"
" Bugs/Support section of the forum:"
msgstr " Si estás teniendo problemas, por favor, primero que nada, lee el FAQ. Si no\n puedes encontrar una solución a tu problema, siéntete libre de chequear nuestra\n sección Bugs/Support en el foro:"
msgid "\"Emote shortcut 9\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 9\""
msgid "\"Set direction down\""
msgstr ""
msgid "\"Target NPC\""
msgstr "\"Seleccionar NPC\""
msgid ""
"You can walk to warps automatically.\n"
"Open Social Window (###keyWindowSocial;) and selecy Nav tab,\n"
"then click on warp what you want."
msgstr "Puedes caminar hacia los portales de forma automática. Abre la Ventana Social (###keyWindowSocial;) y selecciona la pestaña Navegación, luego sale clic al portal que quieras."
msgid "\"Chat window\""
msgstr "\"Ventana de Chat\""
msgid "/neutral NICK - add nick to neutral relation list."
msgstr "/neutral NICK - agregar nick a la lista de relación neutral."
msgid "\"Outfit shortcut 7\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 7\""
msgid "/addpriorityattack NAME - add monster to priority attack list."
msgstr "/addpriorityattack NOMBRE - agregar monstruo a la lista de ataque prioritario."
msgid "Back to Index"
msgstr "Volver al Índice"
msgid "THE PLAYER LIST"
msgstr "LA LISTA DE JUGADOR"
msgid "/priceload - load shop price from disc."
msgstr "/priceload - cargar precios de la tienda desde disco."
msgid "\"Quests window\""
msgstr "\"Ventana de Misiones\""
msgid ""
" - ##2friend##P: You consider this player a friend. The player may chat,\n"
" message your in private, or trade with you at any point."
msgstr " - ##2amigo##P: Tú consideras a este jugador un amigo. Éste puede chatear,\n escribirte en privado o realizar intercambios contigo en cualquier punto."
msgid ""
" - ##2allow whispers##P: Do you wish to allow arbitrary players to send\n"
" private messages to you in-game?"
msgstr " - ##2permitir susurros##P: ¿Deseas permitir que cualquier jugador te envíe\n mensajes privados en el juego?"
msgid ""
"You can disable yellow bar,\n"
"by pressing ###keyDisableGameModifiers;."
msgstr "Puedes deshabilitar la barra amarilla, presionando ###keyDisableGameModifiers;."
msgid "Support"
msgstr "Apoyo"
msgid "\"Quick drop window\""
msgstr ""
msgid "\"Screenshot\""
msgstr "\"Captura de Pantalla\""
msgid "##PMagic skills can be obtain by doing quests and missions in game."
msgstr "##PLas habilidades mágicas pueden obtenerse al realizar misiones y búsquedas en juego."
msgid "\"Emote shortcut 1\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 1\""
msgid "\"Outfit shortcut 13\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 13\""
msgid "##2Party level2:##P enables a char to create a party."
msgstr "##2Grupo, Nivel 2:##P le permite a un personaje crear un grupo."
msgid ""
" You can improve your skills by increasing job level. Each job level\n"
" gives you 1 point to spend on basic skills."
msgstr " Puedes mejorar tus habilidades incrementando el nivel de trabajo. Cada\n nivel de trabajo te da un punto para gastarlo en habilidades básicas."
msgid "/me text - send text to chat as /me command in irc."
msgstr "/me texto - envía un texto al chat tal como el comando /me en el irc."
msgid "\"Emote shortcut 10\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 10\""
msgid "\"Item shortcut 14\""
msgstr "\"Atajo para objeto 14\" "
msgid "Mana Contributors"
msgstr "Mana: Contribuyentes"
msgid "\"Change map view mode\""
msgstr ""
msgid "/query NICK, /q NICK - open new whisper tab for nick."
msgstr "/query NICK, /q NICK - abrir nueva pestaña de susurro para el nick indicado."
msgid "\"Item shortcut 5\""
msgstr "\"Atajo para objeto 5\" "
msgid "/all - show visible beings list in debug tab."
msgstr "/all - mostrar, en la pestaña del depurador, la lista de seres visibles."
msgid "\"Emote shortcut 7\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 7\""
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"
msgid "/addattack NAME - add monster to attack list."
msgstr "/addattack NOMBRE - agregar monstruo a la lista de ataque."
msgid "For other server look servers pages for support."
msgstr "Para otros servidores mira las páginas de ayuda de los servidores."
msgid "\"Target closest monster\""
msgstr "\"Seleccionar monstruos cercanos\""
msgid "\"Emote shortcut 2\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 2\""
msgid "\"Outfit shortcut 6\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 6\""
msgid "/setdrop N - set drop counter to requested value."
msgstr "/setdrop N - establecer el contador de caída de objetos al valor pedido."
msgid "\"Quit\""
msgstr "\"Salir\""
msgid "/outfit N - wear outfit number N."
msgstr "/outfit N - ponerse el equipamiento número N."
msgid "Visit IRC channel:"
msgstr "Visita el canal IRC:"
msgid "\"Shop window\""
msgstr "\"Ventana de la tienda\""
msgid "/createparty NAME - create party with selected name."
msgstr "/createparty NOMBRE - crear grupo con el nombre seleccionado."
msgid "\"Move down\""
msgstr "\"Bajar\""
msgid "/heal NICK - heal nick."
msgstr "/heal NICK - cura a NICK."
msgid "Contributors to client development"
msgstr "Contribuyentes al desarrollo del cliente"
msgid "\"Setup window\""
msgstr "\"Ventana de Configuración\""
msgid "/removeattack NAME - remove monster from attack list."
msgstr "/removeattack NOMBRE - remover monstruo de la lista de ataque."
msgid "\"Set direction up\""
msgstr ""
msgid "/where - print current player position to chat."
msgstr "/where - muestra en el chat la posición actual del jugador."
msgid ""
" - ##2ignored##P: You wish to completely ignore this player. You will not\n"
" even see floating text for him or her anymore, nor emotions."
msgstr " - ##2ignorado##P: Deseas ignorar completamente a este jugador. Nunca más\n verás texto flotante ni emociones de él o ella."
msgid ""
"If client working very slow, you can improve speed\n"
"by reading this: @@http://manaplus.org/slowpc|http://manaplus.org/slowpc@@"
msgstr "Si el cliente está funcionando muy lento, puedes mejorar la velocidad leyendo esto: @@http://manaplus.org/slowpc|http://manaplus.org/slowpc@@"
msgid ""
" - ##2save player list##P: Should your acquaintance list be saved when you\n"
" quit the game? If you enable this option, your list will survive when you\n"
" quit and re-start."
msgstr " - ##2guardar lista de jugadores##P: ¿La lista de conocidos debería ser guardada\n cuando salgas del juego? Si activas esta opción, tu lista sobrevivirá cuando\n cierres y vuelvas a abrir el cliente."
msgid ""
"You can do basic searching in help by using command\n"
"##2?text"
msgstr "Puedes hacer búsquedas básicas en la ayuda usando el comando\n##2?text"
msgid ""
"You can buy or sell items from players shops.\n"
"Right click on player and select \"Buy\" or \"Sell\""
msgstr "Puedes comprar o vender artículos en las tiendas de los jugadores.\nHaz clic derecho sobre el jugador y selecciona \"Comprar\" o \"Vender\""
msgid "##2Trade:##P enables the ability to trade with others."
msgstr "##2Intercambio:##P activa los intercambios con otros jugadores."
msgid "\"Enable/disable trading\""
msgstr "\"Habilitar/Deshabilitar Intercambios\""
msgid "\"Toggle camera mode\""
msgstr ""
msgid "/unignore NICK - Remove nick from ignore list."
msgstr "/unignore NICK - remover a NICK de la lista de ignorados."
msgid "IGNORING COMMUNICATION"
msgstr "IGNORANDO COMUNICACIÓN"
msgid "WINDOWS"
msgstr "VENTANAS"
msgid "SUPPORT"
msgstr "SOPORTE"
msgid "\"Outfit shortcut 10\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 10\""
msgid "Look this page for help and downloads:"
msgstr "Mira esta página para ayuda y descargas:"
msgid "COMMUNICATION:"
msgstr "COMUNICACIÓN:"
msgid "Other skills:"
msgstr "Otras habilidades:"
msgid "Powered By"
msgstr "Impulsado Por"
msgid ""
"You can use mumble voice chat for talking with other players.\n"
"Start mumble before client start and enable mumble in settings."
msgstr "Puedes usar el chat de voz de mumble para hablar con otros jugadores.\nInicia mumble anter que el cliente y habilita mumble en configuración."
msgid "\"Move up\""
msgstr "\"Subir\""
msgid "Here contributors from parent projects"
msgstr "Aquí los contribuyentes de proyectos padre"
msgid "\"Item shortcut 4\""
msgstr "\"Atajo para objeto 4\" "
msgid ""
" - ##2disregarded##P: You wish to disregard this player, meaning that his or\n"
" her chat messages are not logged and trade requests and whispers are\n"
" ignored."
msgstr " - ##2desatendido##P: Deseas desatender a este jugador. lo que implica que sus\n mensajes en el chat no serán registrados y sus peticiones de intercambio o\n susurros serán ignorados."
msgid ""
"You can restore yellow bar settings,\n"
"by right click on it and select in context menu \"Reset yellow bar\"."
msgstr "Puedes restaurar las configuraciones de la barra amarilla,\nhaciendo clic derecho en ésta y seleccionar \"Reestablecer la barra amarilla\""
msgid "/who - print online players number to chat."
msgstr "/who - mostrar en el chat el número de jugadores conectados."
msgid "/uptime - show client uptime."
msgstr "/uptime - mostrar el tiempo de actividad del cliente."
msgid "\"Who is online window\""
msgstr "\"Ventana de Quién está conectado\""
msgid "\"Sit\""
msgstr "\"Sentarse\""
msgid "/dumpg - dump graphics and some other settings to chat."
msgstr "/dumpg - vaciar configuraciones gráficas y algunas otras al chat."
msgid "\"Deactivate chat input\""
msgstr ""
msgid "/trade NICK - start trade with nick."
msgstr "/trade NICK - iniciar un intercambio con NICK."
msgid "/imitation NICK - start imitation mode."
msgstr "/imitation NICK - iniciar modo de imitación."
msgid "\"Outfit shortcut 5\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 5\""
msgid "KEYBOARD:"
msgstr "TECLADO:"
msgid ""
"You can hide/show bars and buttons by right click and select menu item."
msgstr "Puedes ocultar/mostrar barras y botones haciéndole clic derecho y\n seleccionarlo en el menú."
msgid "\"Scroll chat down\""
msgstr ""
msgid "Server news"
msgstr "Noticias del servidor"
msgid "\"Outfit shortcut 11\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 11\""
msgid "\"Item shortcut 11\""
msgstr "\"Atajo para objeto 11\" "
msgid "\"Item shortcut 10\""
msgstr "\"Atajo para objeto 10\" "
msgid "ABOUT MANAPLUS"
msgstr "ACERCA DE MANAPLUS"
msgid "\"Select OK\""
msgstr "\"Seleccionar OK\""
msgid "MacOSX porting"
msgstr "Portabilidad MacOSX"
msgid ""
"About yellow bar you can read here:\n"
"@@http://manaplus.org/yellowbar|http://manaplus.org/yellowbar@@"
msgstr "Puedes leer acerca de la barra amarilla aquí: @@http://manaplus.org/yellowbar|http://manaplus.org/yellowbar@@"
msgid "\"Move to target\""
msgstr "\"Mover hacia el objetivo\""
msgid "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - set/unset pseudo away mode."
msgstr "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - fijar/desfijar modo pseudo away."
msgid "\"Enable / disable away mode\""
msgstr ""
msgid "INDEX"
msgstr "ÍNDICE"
msgid "\"Chat auto complete\""
msgstr ""
msgid "\"Commands window\""
msgstr "\"Ventana de Comandos\""
msgid "/ignoreall - add all whispers to ignore list."
msgstr "/ignoreall - agregar todos los susurros a la lista de ignorados."
msgid "\"Copy outfit\""
msgstr ""
msgid "/ignore NICK - add nick to ignore list."
msgstr "/ignore NICK - agregar a NICK a la lista de ignorados."
msgid "\"Item shortcuts Key\""
msgstr "\"Tecla de atajos para objetos\""
msgid "\"Disable / enable game modifier keys\""
msgstr ""
msgid "Other contributors"
msgstr "Otros contribuyentes"
msgid ""
"Communication is often essential to success in this game. You can communicate\n"
" in several ways: By chatting and showing emotions (see above), by trading\n"
" (with the right-click context menu), and by whispering."
msgstr "La comunicación es esecial muchas veces para triunfar en este juego. Puedes\n comunicarte de muchas maneras: Chateando y mostrando emociones (ver arriba),\n realizando intercambios (desde el menú contextual al darle clic derecho),\n y a través de los susurros."
msgid "\"Attack\""
msgstr "\"Atacar\""
msgid "/outfit next - wear next outfit."
msgstr "/outfit next - ponerse la siguiente vestimenta."
msgid "\"Move right\""
msgstr "\"Derecha\""
msgid ""
"You can set away mode,\n"
"by type in chat command /away"
msgstr "Puedes establecer el modo afk, escribiendo en el chat el comando /away"
msgid "/move X Y - move to X,Y position in short distance."
msgstr "/move X Y - moverse a la posición X,Y en corta distancia."
msgid "\"Item shortcut 3\""
msgstr "\"Atajo para objeto 3\" "
msgid "\"Change move type\""
msgstr ""
msgid "Magic skills:"
msgstr "Habilidades mágicas:"
msgid "/addignoreattack NAME - add monster to ignore attack list."
msgstr "/addignoreattack NOMBRE - agregar monstruo a la lista de ignorar ataque."
msgid "Android porting"
msgstr "Portabilidad Android"
msgid "/clear - clear current chat tab."
msgstr "/clear - limpiar la pestaña del chat activa."
msgid "\"Social window\""
msgstr "\"Ventana Social\""
msgid "\"Hide windows\""
msgstr "\"Esconder ventanas\""
msgid "\"Outfit shortcut 4\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 4\""
msgid "Chat commands"
msgstr "Comandos del chat"
msgid "\"Did you know window\""
msgstr "\"Ventana ¿Sabías que...\""
msgid "Trade"
msgstr "Intercambio"
msgid "/blacklist NICK - add nick to blacklist relation list."
msgstr "/blacklist NICK - agregar nick a la lista negra."
msgid "\"Close chat tab\""
msgstr ""
msgid "\"Item shortcut 6\""
msgstr "\"Atajo para objeto 6\" "
msgid "Art or images contributors"
msgstr "Contribuyentes en arte o imágenes"
msgid "\"Target player\""
msgstr "\"Seleccionar jugador\""
msgid "\"Debug window\""
msgstr "\"Ventana de depurador\""
msgid "\"Next chat tab\""
msgstr "\"Siguiente pestaña de chat\""
msgid "ManaPlus Contributors"
msgstr "ManaPlus: Contribuyentes"
msgid "\"Copy equiped to Outfit\""
msgstr ""
msgid "Basic skills:"
msgstr "Habilidades básicas:"
msgid "\"Change move to target type\""
msgstr ""
msgid "/erase NICK - add nick to erased list."
msgstr "/erase NICK - agregar nick a la lista de borrados."
msgid "/pricesave - save shop price to disc."
msgstr "/pricesave - guarda el precio de la tienda en el disco."
msgid "\"Pickup\""
msgstr ""
msgid "\"Status window\""
msgstr "\"Ventana de estado\""
msgid "\"Item shortcut 2\""
msgstr "\"Atajo para objeto 2\" "
msgid "##2Emote:##P enables the ability to express emotions."
msgstr "##2Emote:##P permite la habilidad para expresar emociones."
msgid "/friend NICK, /befriend NICK - add nick to friends list."
msgstr "/friend NICK, /befriend NICK - agregar nick a la lista de amigos."
msgid "\"Change follow mode\""
msgstr ""
msgid "\"Scroll chat up\""
msgstr ""
msgid ""
"##2ManaPlus##P is extended client based on old code from ##2Mana##P client.\n"
" Added many features, improved perfomance, stability, security and more."
msgstr "##2ManaPlus##P es un cliente extendido basado en código del antiguo cliente\n ##2Mana##P. Se han añadido más características, mejorado el rendimiento, esta-\n bilidad, seguridad y más."
msgid ""
"##2ManaPlus##P is a serious effort to create an innovative free and open\n"
" source MMORPG Client. ManaPlus uses 2D graphics and aims to create a large\n"
" and diverse interactive world. It is licensed under the GPL, making\n"
" sure this game can't ever run away from you."
msgstr "##2ManaPlus##P es un esfuerzo serio para crear un Cliente MMORPG innovador\n y de código abierto. ManaPlus usa gráficos 2D y apunta a la creación de un\n mundo amplio, diverso e interactivo. Está licenciado bajo la GPL, asegurando\n que este juego nunca estará lejos de tu alcance."
msgid ""
" - ##2neutral##P: As far as the game is concerned, this is the same as not\n"
" having the player listed: the player may chat with you, but may only trade\n"
" or whisper if you have this option allowed for everyone."
msgstr " - ##2neutral##P: En lo que concierne al juego, esto es lo mismo que no tener\n al jugador en la lista: éste podrá conversar contigo, pero sólo podrá realizar\n intercambios o susurrar si tienes esta opción habilitada para todos."
msgid "\"Inventory window\""
msgstr "\"Ventana del inventario\""
msgid "Contributors to client/server development"
msgstr "Contribuyentes al desarrollo del cliente/servidor"
msgid "\"Quick heal target or self\""
msgstr "\"Curar rápidamente al objetivo o a sí mismo\""
msgid "\"Change pickup type\""
msgstr ""
msgid "\"Use #itenplz spell\""
msgstr "\"Usar el hechizo #itenplz\""
msgid "move key"
msgstr "tecla de movimiento"
msgid "\"Item shortcut 13\""
msgstr "\"Atajo para objeto 13\" "
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
msgid "##2Party Level1:##P enables a char to join a party."
msgstr "##2Nivel 1 de Grupo:##P le permite a un personaje unirse a un grupo."
msgid "##2Version:##6%VER%"
msgstr "##2Versión:##6%VER%"
msgid "\"Outfit shortcut 3\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 3\""
msgid "\"Quick drop N items\""
msgstr "\"Soltar N objetos rápidamente\""
msgid "Themes:"
msgstr "Temas:"
msgid ""
"/msg NICK text, /whisper NICK text, /w NICK text - send whisper message to "
"nick."
msgstr "/msg NICK texto, /whisper NICK texto, /w NICK texto - envía un susurro a NICK."
msgid "\"Emote shortcut 14\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 14\""
msgid "\"Item shortcut 1\""
msgstr "\"Atajo para objeto 1\""
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
msgid "\"Outfit shortcut 9\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 9\""
msgid "\"Emote shortcut 4\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 4\""
msgid "\"Stop Attack\""
msgstr ""
msgid ""
" The player list lists all of your acquaintances. They are categorised as one\n"
" of the following:"
msgstr " La lista de jugadores muestra la lista de todos los jugadores que conozcas. Ellos\n están categorizados como sigue:"
msgid "\"Change attack weapon type\""
msgstr "\"Cambiar tipo de arma de ataque\""
msgid "/outfit prev - wear previous outfit."
msgstr "/outfit prev - ponerse la vestimenta previa."
msgid "\"Crazy moves\""
msgstr "\"Movimientos locos\""
msgid "SHORTCUTS:"
msgstr "ATAJOS:"
msgid "/target NICK - select nick as target. Can be monster or player nick."
msgstr "/target NICK - seleccionar nick como objetivo. Puede ser también un monstruo."
msgid "To type chat message, press ###keyChat;"
msgstr "Para escribir un mensaje en el chat, presiona ###keyChat;"
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
msgid "MOUSE:"
msgstr "RATÓN:"
msgid "\"Next chat tab line\""
msgstr ""
msgid "\"Set direction right\""
msgstr ""
msgid "\"Move to home location\""
msgstr ""
msgid "Player relations"
msgstr "Relaciones del jugador"
msgid "Search error"
msgstr "Error en la búsqueda"
msgid ""
"You can copy value from any bar,\n"
"by right click on it and select in context menu \"Copy to chat\"."
msgstr "Puedes copiar el valor de cualquier barra haciendo clic derecho sobre ésta y\nseleccionando \"Copiar al chat\" en el menú contextual."
msgid "/closeall - close all whispers."
msgstr "/closeall - cerrar todos los susurros."
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMANDOS"
msgid "\"Previous chat tab\""
msgstr ""
msgid "/serverunignoreall - unignore all whispers on server side."
msgstr "/serverunignoreall - des-ignorar todos los susurros, del lado del servidor."
msgid "\"Skill window\""
msgstr "\"Ventana de habilidades\""
msgid "\"Kills stats window\""
msgstr ""
msgid "\"Toggle chat\""
msgstr ""
msgid "##POther skills can be obtain by doing quests and missions in game."
msgstr "##POtras habilidades pueden ser obtenidas realizando búsquedas y misiones en el juego."
msgid "\"Change attack type\""
msgstr "\"Cambiar tipo de ataque\""
msgid "Manaplus Developers"
msgstr "ManaPlus: Desarrolladores"
msgid "\"On / off audio\""
msgstr "\"Encender / Apagar audio\""
msgid "\"Emote shortcut 6\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 6\""
msgid "\"Outfit shortcut 2\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 2\""
msgid "You can change any key in keyboard settings."
msgstr "Puedes cambiar cualquier tecla en las configuraciones del teclado."
msgid "/dirs - show client dirs in debug chat tab."
msgstr "/dirs - mostrar en la pestaña del depurador los directorios del cliente."
msgid "Website: @@http://manaplus.org/|http://manaplus.org/@@"
msgstr "Sitio web: @@http://manaplus.org/|http://manaplus.org/@@"
msgid "/disconnect - quick disconnect from server."
msgstr "/disconnect - desconectarse rápidamente del servidor."
msgid "\"Switch quick drop counter\""
msgstr ""
msgid "\"Previous chat tab line\""
msgstr ""
msgid "\"Emote shortcut 13\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 13\""
msgid "/disregard NICK - add nick to disregarded list."
msgstr "/disregard NICK - agregar nick a la lista de desatendidos."
msgid "\"Change crazy Move mode\""
msgstr ""
msgid "\"Outfit shortcut 8\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 8\""
msgid "\"Change imitation mode\""
msgstr ""
msgid "\"Reset video mode to safe value\""
msgstr ""
msgid "/undress NICK - remove all clothes from nick. Local effect only."
msgstr "/undress NICK - quitar toda la ropa de un nick (efecto local sólamente)."
msgid ""
" Otherwise see the @@team|Development Team@@ section to have a list of\n"
" developers and how to contact them."
msgstr " Por otro lado, visita la sección @@team|Equipo de Desarrollo@@ para tener\n una lista con los desarrolladores y cómo contactarlos."
msgid "\"Outfit shortcut 14\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 14\""
msgid "\"Quick drop N items from 0 slot\""
msgstr ""
msgid "\"Switch pvp attack\""
msgstr ""
msgid "\"Emote shortcut window\""
msgstr "\"Ventana para Emoticonos\""
msgid "\"Bot checker window\""
msgstr ""
msgid ""
"/mail NICK MSG - send offline message to NICK. Working only in tmw server."
msgstr "/mail NICK MSJ - envía un mensaje offline a NICK. Sólo funciona en el servidor de tmw."
msgid "\"Item shortcut 15\""
msgstr "\"Atajo para objeto 15\" "
msgid "About The Mana World"
msgstr "Acerca de The Mana World"
msgid "\"Emote shortcut 5\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 5\""
msgid "\"Smilie\""
msgstr ""
msgid "Whispers commands"
msgstr "Comandos de susurros"
msgid ""
" There you will find a list of all players you are acquainted with, as well as\n"
" several configuration options:"
msgstr " Allí encontrarás una lista de todos los jugadores allegados a ti, adicionalmente\n como varias opciones de configuración:"
msgid "\"Use magic attack\""
msgstr "\"Usar ataque mágico\""
msgid ""
"You can see other player equiped items,\n"
"by right click on player and select in context menu \"Show Items\"."
msgstr "Puedes ver lo que llevan equipado los demás jugadores haciendo clic derecho\nencima del jugador y seleccionar \"Mostrar artículos\" en el menú contextual."
msgid "Whispers"
msgstr "Susurros"
msgid "Search string not found."
msgstr "Cadena de busqueda no encontrada."
msgid "\"Wear outfit\""
msgstr ""
msgid "emote key"
msgstr "tecla de emoticon"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
msgid "/help - show small help about chat commands. "
msgstr "/help - mostrar una pequeña ayuda de los comandos. "
msgid "\"Item shortcut 9\""
msgstr "\"Atajo para objeto 9\" "
msgid ""
"You can set any client resolution. In settings in video tab,\n"
"click on \"custom\" and enter for example: 900x500 and press ok."
msgstr "Puedes ajustar la resolución de cliente a la que quieras. En Configuración, en la\npestaña Video, haz clic en \"personalizado\" y escribe, p.e., 900x500 y presiona OK."
msgid "Main development"
msgstr "Desarrollo principal"
msgid "\"Help window\""
msgstr "\"Ventana de ayuda\""
msgid "/attack - attack target."
msgstr "/attack - atacar al objetivo."
msgid "\"Outfit shortcut 1\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 1\""
msgid ""
" You may find that not all communication is to your liking. While most people\n"
" are nice, some may offend you or try to make your life harder-- since this is\n"
" an open game, there is nothing the developers can do to prevent this."
msgstr " Te darás cuenta de que no todas las comunicaciones te gustaran. Aunque la mayoría\n de las personas son agradables, algunos te ofenderán o intentarán joderte la vida.\n Puesto que éste es un juego abierto, no hay nada que los desarrolladores puedan\n hacer para prevenirlo."
msgid "About"
msgstr "Acerca de..."
msgid "\"Emote shortcut 12\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 12\""
msgid "\"Outfit shortcut 15\""
msgstr "\"Atajo para conjunto 15\""
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
msgid "\"Ignore input 2\""
msgstr ""
msgid "\"Emulate right click from keyboard\""
msgstr ""
msgid "\"Set home location/set arrow\""
msgstr ""
msgid "\"Set direction left\""
msgstr ""
msgid "\"Move left\""
msgstr "\"Izquierda\""
msgid "\"Item shortcut window\""
msgstr "\"Ventana de atajos para objetos\""
msgid "\"Item shortcut 7\""
msgstr "\"Atajo para objeto 7\" "
msgid "\"Emote shortcut 8\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 8\""
msgid "\"Minimap window\""
msgstr "\"Ventana del Mini-mapa\""
msgid "\"Equipment window\""
msgstr "\"Ventana de Equipamiento\""
msgid "/serverignoreall - ignore all whispers on server side."
msgstr "/serverignoreall - ignorar todos los susurros del lado del servidor."
msgid ""
"##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n"
"##2 SDL_net (Networking framework)\n"
"##2 Guichan (GUI framework)\n"
"##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n"
"##2 PhysFS (Data files)\n"
"##2 libcurl (HTTP downloads)\n"
"##2 zlib (Archives)"
msgstr "##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n##2 SDL_net (Networking framework)\n##2 Guichan (GUI framework)\n##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n##2 PhysFS (Data files)\n##2 libcurl (HTTP downloads)\n##2 zlib (Archives)"
msgid "\"Emote shortcut 3\""
msgstr "\"Atajo para emoticono 3\""
msgid ""
" However, you can protect yourself from such players by ignoring them. Right-\n"
" click on them to bring up the context menu, then select `Ignore' or\n"
" `Disregard' (see below). You can fine-tune your player relations in the\n"
" `Setup' menu, which lists all the players you have added to it. To open this\n"
" menu, select `Setup' in the upper right corner of the screen, then `Relations'."
msgstr " Sin embargo, tú puedes protegerte de esos jugadores ignorándolos. Haz clic\n derecho sobre ellos y, en el menú contextual, selecciona \"Ignorar\" o\n \"Desatender\" (ver abajo). Puedes ver tus relaciones con los jugadores\n en el menú \"Configuración\", donde se enlistan todos los jugadores que has añadido.\n Para abrir este menú, selecciona \"Configuración\" en esquina superior de la ventana\n del cliente y después en \"Relaciones\"."
msgid ""
"##P This file lists all contributors up to the current release. Check the wiki\n"
"##P for the currently active development team."
msgstr "##P Este archivo muestra a todos los contribuyentes de la versión actual. Consulta\n##P la wiki para el equipo de desarrollo activo actual."
msgid "Different patches"
msgstr "Parches diferentes"
msgid "\"Switch magic attack\""
msgstr "\"Intercambiar ataque mágico\""
msgid "/navigate x y - move to position x,y in current map in any distance."
msgstr "/navigate x y - moverse a la posición x,y en el mapa actual, a cualquier distancia."
msgid "SKILLS"
msgstr "HABILIDADES"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "\"Item shortcut 12\""
msgstr "\"Atajo para objeto 12\" "
msgid "\"Move to navigation point\""
msgstr ""
msgid "Sound effects"
msgstr "Efectos de sonido"
msgid "\"Talk\""
msgstr "\"Hablar\""
msgid ""
" Left click to execute default action: walk, pick up an item, attack a monster\n"
" and talk to NPCs (be sure to click on their feet). Right click to show up a\n"
" context menu. Holding [Left Shift] prevents from walking when attacking."
msgstr " Clic izquierdo ejecuta la acción predeterminada: caminar, recojer algún artículo\n atacar a un monstruo y hablar con los NPCs (asegúrate de darle clic en sus pies).\n Clic derecho muestra un menú contextual. Si se mantiene presionado [Shift Izq],\n se previente que el personaje camine mientras ataca."
msgid "/follow NICK - start follow mode."
msgstr "/follow NICK - iniciar el modo seguimiento."
msgid "\"Item shortcut 8\""
msgstr "\"Atajo para objeto 8\" "
msgid "/emote N - use emotion number N."
msgstr "/emote N - usar el emoticón número N."