# # Translators: # Jesusaves , 2020 # Nikita Epifanov, 2021 # u5er, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-26 20:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:44+0000\n" "Last-Translator: u5er, 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/arctic-games/teams/115515/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:13 msgid "Sword Clan" msgstr "Клан Меча" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:21 msgid "Arc Wand Clan" msgstr "Клан Дугового Жезла" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:29 msgid "Golden Mace Clan" msgstr "Клан Золотой Булавы" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:37 msgid "Crossbow Clan" msgstr "Клан Арбалета" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:6 msgid "You are dead." msgstr "Вы мертвы." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:7 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "С прискорбием вынуждены сообщить вам, что ваш персонаж пал в бою." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:8 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Вас больше нет среди живых." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:9 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Холодные руки Смерти извлекают Вашу душу." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:10 msgid "Game Over!" msgstr "Игра Окончена!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:11 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Опустите монетку, чтобы продолжить." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:12 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Нет, детки. Ваш персонаж на самом деле не умер. Он... эммм... ушёл в лучший " "мир." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:13 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "Ваш план сломать оружие врагов о свое горло провалился." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:14 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Похоже, это сработало не слишком хорошо." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:15 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Опознание требуется?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:16 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Печально, от вас не осталось никаких следов..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:17 msgid "Annihilated." msgstr "Уничтожен." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:18 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Похоже, вам вернули вашу голову." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:19 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Вы опять в пролёте, выбросите своё тело в канализацию и получите новое." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:20 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Вы все еще не умерли. Просто прилегли передохнуть." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:30 deadmessages.xml:21 msgid "You are no more." msgstr "Вы больше не жилец." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:22 msgid "You have ceased to be." msgstr "Вы прекратили существование." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:23 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Вы скончались и отправились на встречу к Создателю." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:24 msgid "You're a stiff." msgstr "Вы — труп." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:25 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Лишённый жизни, покойся с миром." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:26 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Если бы Вы не были нарисованными, то уже отправились на тот свет." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:27 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Ваш обмен веществ канул в Лету." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:28 msgid "You're off the twig." msgstr "Вы рухнули с дуба." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:29 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Вы приказали долго жить." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:39 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" "Ваша смертная оболочка износилась, тем самым сорвав завесу и присоединив вас" " к незримому кровоточащему хору." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:31 msgid "You are an ex-player." msgstr "Вы — игрок. Бывший." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:32 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Вы тоскуете по фьордам." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:30 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the " "choir invisible." msgstr "" "Вы сошли со своего земного пути, опустили занавес и присоединились к хору " "невидимок." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:33 msgid "Right now, you would just love to be resurrected." msgstr "В такие моменты очень хочется воскреснуть." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:34 msgid "Wait, did I just die?" msgstr "Постойте-ка, я что, умер?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:35 msgid "What just happened?" msgstr "Это что такое было?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:36 msgid "I guess you're not the One." msgstr "Полагаю, вы не Избранный." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:37 msgid "See you in the underworld." msgstr "Увидимся в подземном мире." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:38 msgid "Try again." msgstr "Вам предоставлена ещё попытка." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:39 msgid "Don't panic, you're just a bit dead." msgstr "Без паники, вы совсем чуть-чуть мертвы." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:40 msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?" msgstr "Немного поздно начинать рыть вам могилу, вам не кажется?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:41 msgid "Program terminated." msgstr "Выполнение программы прекращено." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:42 msgid "Mission failed." msgstr "Миссия провалена." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:43 msgid "Welcome to the Matrix, Neo." msgstr "Добро пожаловать в Матрицу, Нео." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:44 msgid "Everybody falls the first time." msgstr "Ни у кого не получается с первого раза." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:45 msgid "Welcome... to the real world." msgstr "Добро пожаловать в... реальный мир." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:46 msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony." msgstr "Судьба, похоже, не без иронии." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:47 msgid "There is no spoon." msgstr "Нет никакой ложки." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:48 msgid "One shot, one kill." msgstr "Один выстрел - один труп." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:49 msgid "Some men just want to watch the world burn." msgstr "Просто кто-то захотел увидеть мир в огне." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:50 msgid "You are fulfilling your destiny." msgstr "Вы выполняете свое предназначение." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:51 msgid "Rule #8: Do not die." msgstr "Правило №8: не умирать." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:52 msgid "There will be no order, only chaos." msgstr "Никакого порядка, только хаос." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:53 msgid "Too bad, get over it." msgstr "Очень жаль, смиритесь с этим." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:54 msgid "There's no hope for us here, only death." msgstr "Для нас всё безнадёжно, только смерть." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:55 msgid "Death is the road to awe." msgstr "Смерть - дорога к благоговению." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:56 msgid "" "Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of " "confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And " "thus, death frees every soul." msgstr "" "Наши души томятся в телах, как в темницах. Кожа и кровь — железные прутья " "решетки. Но не бойтесь! Плоть бренна. Смерть обращает все в пепел. И... " "освобождает всякую душу." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:57 msgid "Stop... Stop it!" msgstr "Прекратите... Прекратите это!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:58 msgid "Today is a good day to die." msgstr "Сегодня хороший день для смерти." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:59 msgid "Any last words? Oops, too late!" msgstr "Последнее слово? Упс, слишком поздно!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:60 msgid "Confusion will be my epitaph." msgstr "Путаница будет моей эпитафией." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:6 msgid "Disgust" msgstr "Отвращение" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:7 msgid "Surprise" msgstr "Удивление" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:8 msgid "Happy" msgstr "Счастье" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:9 tmp/manaplus_emotes.xml:19 msgid "Sad" msgstr "Печаль" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:10 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28 msgid "Evil" msgstr "Зло" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Wink" msgstr "Подмигивание" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Angel" msgstr "Ангел" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Blush" msgstr "Румянец" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 msgid "Tongue" msgstr "Язык" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 msgid "Grin" msgstr "Усмехаюсь" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Upset" msgstr "Расстроенный" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Perturbed" msgstr "Возмущенный" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Speech" msgstr "Разговор" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:19 msgid "Blah" msgstr "Вздор!" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:10 msgid "Player" msgstr "Игрок" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:29 msgid "Super Player" msgstr "Супер игрок" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:69 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:100 msgid "Script Manager" msgstr "Менеджер сценариев" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:119 msgid "Event Coordinator" msgstr "Организатор событий" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:187 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:209 msgid "Patrol" msgstr "Патруль" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:231 msgid "Officer" msgstr "Офицер" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:259 msgid "Game Master" msgstr "Игровой мастер" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:277 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:27 msgid "homum" msgstr "гомун" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:8 itemcolors.xml:82 itemcolors.xml:90 msgid "White" msgstr "Белый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:9 msgid "Black" msgstr "Чёрный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:10 msgid "Silver" msgstr "Серебрянный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:11 msgid "Camel" msgstr "Верблюд" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:12 msgid "Brown" msgstr "Коричневый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:13 msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:14 msgid "Dark Red" msgstr "Тёмно-красный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "Red" msgstr "Красный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "Fuchsia" msgstr "Фуксия" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "Pink" msgstr "Розовый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "Mauve" msgstr "Сиреневый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71 msgid "Navy Blue" msgstr "Темно-синий" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 msgid "Blue Gray" msgstr "Серо-голубой" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "Blue" msgstr "Синий" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "Teal" msgstr "Чирок" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 msgid "Lime" msgstr "Лайм" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "Khaki" msgstr "Хаки" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:27 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:32 itemcolors.xml:57 msgid "Off Black" msgstr "Черный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:33 itemcolors.xml:58 msgid "Ash Brown" msgstr "Пепельно-коричневый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:34 itemcolors.xml:59 msgid "Dark Brown" msgstr "Темно-коричневый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:35 itemcolors.xml:60 msgid "Dark Copper" msgstr "Темно-медный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:61 msgid "Auburn Brown" msgstr "Каштановый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62 msgid "Honey Brown" msgstr "Светло-коричневый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63 msgid "Copper Blonde" msgstr "Медный блондинистый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64 msgid "Golden Blonde" msgstr "Золотой блондинистый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65 msgid "Pure Platinum" msgstr "Чистая Платина" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66 msgid "Cherry Blossom" msgstr "Вишневый Цвет" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67 msgid "Pinky Pink" msgstr "Розовый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68 msgid "Fire Red" msgstr "Огненно-красный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69 msgid "Light Violet" msgstr "Светло-фиолетовый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70 msgid "Purple Plum" msgstr "Фиолетовая Слива" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Морской" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73 msgid "Twisted Teal" msgstr "Бирюзовый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74 msgid "Spring Green" msgstr "Весенний зеленый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75 msgid "Forest Green" msgstr "Лесной Зеленый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76 msgid "Silver Grey" msgstr "Серебристый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77 msgid "Esperia Blue" msgstr "Эспэрийский синий" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:83 itemcolors.xml:91 msgid "Crimson" msgstr "Тёмно-красный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:84 itemcolors.xml:92 msgid "Chocolate" msgstr "Шоколадный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:85 itemcolors.xml:93 msgid "Mint" msgstr "Мятный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:98 msgid "Simple" msgstr "Простой" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:99 items.xml:1952 msgid "Diamond" msgstr "Алмаз" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:100 items.xml:1960 msgid "Ruby" msgstr "Рубин" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:101 items.xml:1968 msgid "Emerald" msgstr "Изумруд" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:102 items.xml:1976 msgid "Sapphire" msgstr "Сапфир" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:103 items.xml:1984 msgid "Topaz" msgstr "Топаз" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:104 items.xml:1992 msgid "Amethyst" msgstr "Аметист" #. (itstool) path: required/field@description #: itemfields.xml:11 msgid "Req. level %s" msgstr "Треб. уровень %s" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:33 msgid "Bald" msgstr "Лысый" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:36 msgid "Bowl Cut" msgstr "Горшок" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:39 msgid "Combed Back" msgstr "Забранные назад" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:42 msgid "Emo" msgstr "Эмо" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:45 msgid "Mohawk" msgstr "Ирокез" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:48 msgid "Pompadour" msgstr "Помпадур" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:51 msgid "Center Parting" msgstr "Пробор" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:54 msgid "Long and Slick" msgstr "Длинные и гладкие" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:57 msgid "Short and Curly" msgstr "Короткие кудрявые" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:60 msgid "Pigtails" msgstr "Косички" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:63 msgid "Long and Curly" msgstr "Длинные кудрявые" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:66 msgid "Parted" msgstr "Разделенный" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:69 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Волнистый хвост" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:72 msgid "Wave" msgstr "Волна" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:75 msgid "Mane" msgstr "Грива" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:78 msgid "Bun" msgstr "Пучок" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:81 msgid "Wavy" msgstr "Волнистый" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:84 msgid "Bunches" msgstr "Пучки" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:87 msgid "Long Ponytail" msgstr "Длинный хвост" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:90 msgid "Infinitely Long" msgstr "Очень длинные" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:93 msgid "Choppy" msgstr "Порывистый" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:96 msgid "Wild" msgstr "Дикий" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:99 msgid "Punk" msgstr "Панк" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:102 msgid "Imperial" msgstr "Имперский" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:105 msgid "Side Strand" msgstr "Боковые Пряди" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:108 msgid "Messy" msgstr "Грязный" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:111 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Прямой хвост" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:114 msgid "Tapered Nape" msgstr "Полубокс" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:119 msgid "Human" msgstr "Человек" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:125 msgid "Ukar" msgstr "Укар" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:131 msgid "Demon" msgstr "Демон" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:137 msgid "Elven" msgstr "Эльф" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:143 msgid "Orc" msgstr "Орк" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:149 msgid "Raijin" msgstr "Рджин" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:155 msgid "Tritan" msgstr "Тритан" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:163 monsters.xml:18 msgid "Piou" msgstr "Пию" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:178 msgid "Acorn" msgstr "Желудь" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:178 msgid "A natural food, ingredient, bait or seed." msgstr "Натуральная еда, ингредиент, приманка или семя." #. (itstool) path: items/item@useButton #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #: items.xml:178 items.xml:184 items.xml:199 items.xml:208 items.xml:216 #: items.xml:224 items.xml:232 items.xml:240 items.xml:256 items.xml:264 #: items.xml:272 items.xml:281 items.xml:303 items.xml:312 items.xml:319 #: items.xml:338 items.xml:346 items.xml:394 items.xml:429 items.xml:438 #: items.xml:504 items.xml:513 items.xml:522 items.xml:531 items.xml:540 #: items.xml:549 items.xml:558 msgid "Eat" msgstr "Съесть" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:178 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Излечивает 12-18 HP" #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #: items.xml:189 msgid "Plant" msgstr "Растение" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:199 msgid "Bread" msgstr "Хлеб" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:199 msgid "A baked food, ingredient or bait." msgstr "Запеченная еда, ингредиент или приманка." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:199 msgid "Heal 25-40 HP" msgstr "Излечивает 25-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:208 msgid "Fungus" msgstr "Фунгус" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:208 msgid "A peculiar food, ingredient or remedy against poison." msgstr "Особая еда, ингредиент или противоядие." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:208 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP" msgstr "Урон: -5%; Защита: +5%; Излечивает: 25-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:216 msgid "Cheese" msgstr "Сыр" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:216 msgid "A yummy food, ingredient or bait." msgstr "Аппетитная еда, ингредиент или приманка." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:216 items.xml:411 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Излечивает 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:224 msgid "Piou Legs" msgstr "Лапки пию" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:224 msgid "A tender food, ingredient or bait." msgstr "Нежная еда, ингредиент или приманка." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:224 msgid "Heal 7-13 HP" msgstr "Излечивает 7-13 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:232 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Листья Салата" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:232 msgid "A healthy food, ingredient or bait." msgstr "Полезная еда, ингредиент или приманка." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:232 msgid "Heal 15-25 HP" msgstr "Излечивает 15-25 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:240 msgid "Piberries" msgstr "Пижевика" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:240 msgid "The famous staining fruit." msgstr "Известный красящий фрукт." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:240 msgid "Heal 12-23 HP" msgstr "Излечивает 12-23 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:248 msgid "Sea Drops" msgstr "Капли морской воды" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:248 msgid "Yucky drops of salt water." msgstr "Едкие капли соленой воды." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:248 items.xml:354 items.xml:362 items.xml:370 items.xml:378 #: items.xml:386 items.xml:446 items.xml:566 items.xml:574 items.xml:582 #: items.xml:590 items.xml:598 items.xml:606 items.xml:614 items.xml:622 msgid "Drink" msgstr "Выпить" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:248 msgid "Headache; Heal 10-20 HP" msgstr "Головная боль; Излечивает 10-20 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:256 msgid "Aquada" msgstr "Аквада" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:256 msgid "A nutritious fruit of the sea." msgstr "Питательный морской фрукт." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:256 msgid "Heal 75-100 HP" msgstr "Излечивает 75-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:264 msgid "Pink Blobime" msgstr "Розовый Слизеком" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:264 msgid "Yucky pink mucus of little blub." msgstr "Вкусная розовая слизь из маленького пузырька." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:264 msgid "Headache; Heal 2-6 HP" msgstr "Головная боль; Излечивает 2-6 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:272 msgid "Purple Blobime" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:272 msgid "Stinky purple mucus of blub." msgstr "Вонючая фиолетовая слизь блаба." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:272 msgid "Stomach ache; Heal 30-70 HP" msgstr "Вызывает боль в желудке; Излечивает 30-70 единиц здоровья" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:281 msgid "Half Croconut" msgstr "Половина крокореха" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:281 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Содержимое выглядит очень вкусным." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:281 msgid "Heal 65-90 HP" msgstr "Излечивает 65-90 HP" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:288 monsters.xml:112 msgid "Croconut" msgstr "Крокорех" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:288 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Упав с крокодерева, этот фрукт может открыться." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:288 npcs.xml:541 npcs.xml:546 npcs.xml:866 npcs.xml:871 #: npcs.xml:876 msgid "Open" msgstr "Открыть" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:295 msgid "Old Book" msgstr "Старая книга" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:295 msgid "" "A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse " "the pages." msgstr "" "Книга, которая норовит развалиться у вас в руках, когда вы осторожно " "листаете страницы." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:295 items.xml:453 items.xml:460 items.xml:467 items.xml:474 #: items.xml:481 items.xml:488 items.xml:495 npcs.xml:98 msgid "Read" msgstr "Читать" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:303 msgid "Plushroom" msgstr "Плюшевый гриб" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:303 msgid "A strange remedy of many possible uses." msgstr "Странное средство со множеством применений." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:303 msgid "Damage +5%; Heal 20-30 HP" msgstr "Урон +5%; Излечивает 20-30 единиц здоровья" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:312 msgid "Pumpkin Seeds" msgstr "Тыквенные семена" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:312 msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control." msgstr "Вредные семена, которые грозят выйти из-под контроля." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:312 msgid "Headache" msgstr "Мигрень" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:319 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Великолепная Печенька" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:319 msgid "" "This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its " "effects are unknown..." msgstr "" "Это награда от Мастера Печенек. Употреблять с осторожностью - его эффект " "неизвестен..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:319 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:338 msgid "Urchin Meat" msgstr "Мясо ежа" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:338 msgid "A seafood ingredient." msgstr "Морепродукт." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:338 msgid "Heal 28-35 HP" msgstr "Восполняет 28-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:346 msgid "Easter Egg" msgstr "Пасхальное яйцо" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:346 msgid "A chocolate shell covered in a very thin metal layer." msgstr "Шоколадная оболочка, покрытая очень тонким металлическим слоем." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:346 msgid "Heal 60-75 HP" msgstr "Излечивает 60-75 единиц здоровья" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:354 msgid "Piberries Infusion" msgstr "Настой из ягод" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:354 msgid "A potion made from piberries." msgstr "Зелье из ягод." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:354 msgid "Heal 110-130 HP" msgstr "Излечивает 110-130 единиц здоровья" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:362 msgid "Fate's Potion" msgstr "Зелье судьбы" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:362 msgid "An effective blood-loss remedy." msgstr "Эффективное средство при потере крови." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:362 msgid "Heal 240-260 HP" msgstr "Излечивает 240-260 единиц здоровья" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:370 msgid "Clotho Liquor" msgstr "Настойка Клото" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:370 msgid "Remedy used in feral warrior training sessions." msgstr "Средство, используемое в тренировках диких воинов." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:370 msgid "Heal 575-625 HP" msgstr "Излечивает 575-625 единиц здоровья" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:378 msgid "Lachesis Brew" msgstr "Отвар Лахесис" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:378 msgid "Rare, powerful and restricted remedy." msgstr "Редкое, мощное средство ограниченного распространения." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:378 msgid "Heal 1100-1300 HP" msgstr "Излечивает 1100-1300 единиц здоровья" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:386 msgid "Atropos Mixture" msgstr "Микстура Атропос" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:386 msgid "The most advanced potion ever synthesized." msgstr "Одно из лучших, когда-либо созданных зелий." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:386 msgid "Heal 2300-2550 HP" msgstr "Излечивает 2300-2550 единиц здоровья" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:394 msgid "Elixir Of Life" msgstr "Эликсир Жизни" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:394 msgid "A potion able to restore even dead trees to life." msgstr "Зелье, способное оживить даже засохшее дерево." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:394 msgid "Heal 10000 HP" msgstr "Излечивает 10000 единиц здоровья" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:402 msgid "Iron Shovel" msgstr "Железная лопата" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:402 items.xml:411 items.xml:420 msgid "Use" msgstr "Использовать" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:402 msgid "Discover treasures, dungeons and raw materials." msgstr "Откройте для себя сокровища, подземелья и сырье." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:411 msgid "Pumpkin Juice" msgstr "Тыквенный сок" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:411 msgid "Blood-colored juice from madly swarming pumpkin." msgstr "Сок цвета крови из безумно разросшейся тыквы." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:420 msgid "Manana" msgstr "Манана" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:420 msgid "A fast healing fruit." msgstr "Фрукт, быстро восстанавливающий здоровье." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:420 msgid "Heal 70-80 HP" msgstr "Излечивает 70-80 единиц здоровья" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:429 msgid "Curshroom" msgstr "Криб" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:429 msgid "A strange remedy of many possible uses, cures poison." msgstr "Странное средство с множеством возможных применений, лечит яд." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:429 msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP" msgstr "Урон в секунду +10; Исцеление 40-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:438 msgid "Carrot" msgstr "Морковь" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:438 msgid "Good in various recipes." msgstr "Пригодна для многих рецептов." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:438 msgid "Heal 20-30 HP" msgstr "Излечивае 20-30 единиц здоровья" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:446 msgid "Red Plush Wine" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:446 msgid "Wine produced from black grapes in the south-east of Aurora." msgstr "Вино, произведенное из черного винограда на юго-востоке Авроры." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:446 msgid "Heal 40-90 HP" msgstr "Излечивает 40-90 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:453 msgid "Piou and The Fluffy" msgstr "Пиу и Пушистик" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:453 msgid "This story is a warning against listening to flattery." msgstr "Эта история предостерегает от лести." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:460 msgid "Poem about Poems" msgstr "Поэма поэм" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:460 msgid "A heart touching poem written by Nard." msgstr "Трогательная поэма, написанная Нардом." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:467 msgid "Chorus of the Woods" msgstr "Хор леса" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:467 msgid "" "This poem was written centuries ago and is from the ancient city of Keshlam." msgstr "" "Эта поэма написана много веков назад и родом из древнего города Кешлам." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:474 msgid "Communication Theory" msgstr "Теория коммуникации" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:474 msgid "Various meta explanations regarding the dialogue system." msgstr "Различные мета-объяснения относительно диалоговой системы." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:481 msgid "Fluffy Animals who Love Their Owners" msgstr "Пушистые Животные, которые Любят Своих Хозяев" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:481 msgid "A quick guide to introduce pet caring." msgstr "Краткое руководство по уходу за домашними животными." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:488 msgid "The Book of Laws" msgstr "Книга Законов" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:488 msgid "The basic laws respected and upheld in all parts of Gasaron." msgstr "Уважение и соблюдение основных законов во всех частях Гасарона." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:495 msgid "Fishing Guide Vol. I" msgstr "Руководство по рыбной ловле Ч. 1" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:495 msgid "A small book that covers the basics of fishing." msgstr "Небольшая книга по основам рыболовства." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:504 msgid "Carp Sandwich" msgstr "Сэндвич с карпом" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:504 msgid "A yummy sandwich, made with a fresh carp." msgstr "Вкусный сэндвич со свежим карпом." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:504 msgid "Heal 200-300 HP" msgstr "Излечивает 200-300 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:513 msgid "Piouleg Sandwich" msgstr "Бутерброд \"Ножка Пио\"" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:513 msgid "A typical Artis food. How can you just eat these little Pious?" msgstr "Типичная еда Артиса. Как вы можете просто есть этих маленьких Пио?" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:513 msgid "Heal 150-300 HP" msgstr "Излечивает 150-300 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:522 msgid "Manana Sandwich" msgstr "Бутерброд \"Манана\"" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:522 msgid "A vegetarian sandwich, for those who like it." msgstr "Вегетарианский сендвич, для тех, кто любит такое." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:522 msgid "Heal 250-400 HP" msgstr "Излечивает 250-400 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:531 msgid "Beer" msgstr "Пиво" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:531 msgid "Just a beer, nothing else. Don`t drink and drive!" msgstr "Только пиво и ничего больше. Не садитесь после него за руль!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:531 msgid "Heal 400-500 HP" msgstr "Излечивает 400-500 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:540 msgid "Roasted Maggot" msgstr "Жареная личинка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:540 msgid "a maggot, roasted on fire. Mmh, crunchy!" msgstr "личинка, поджаренная на огне. Ммм... хрустящая!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:540 msgid "Heal 100-250 HP" msgstr "Излечивает 100-250 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:549 msgid "Bottle of Water" msgstr "Бутылка с водой" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:549 msgid "Fresh springwater from Hurnscald area. Healthy!" msgstr "Свежая родниковая вода из района Хёрнскальд. Здоровая!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:549 msgid "Heal 70-100 HP" msgstr "Излечивает 70-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:558 msgid "Cherry Cake" msgstr "Вишневый пирог" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:558 msgid "If you like sweets, you will love this homemade cherry cake." msgstr "Если вам нравятся сладости, вы полюбите этот домашний вишневый пирог." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:558 msgid "Heal 20-35 HP" msgstr "Излечивает 20-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:566 msgid "Small Healing Potion" msgstr "Маленькое лечебное зелье" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:566 msgid "A small Healing Potion for little wounds." msgstr "Маленькое лечебное зелье для небольших ран." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:566 msgid "Heal 250 HP" msgstr "Излечивает 250 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:574 msgid "Medium Healing Potion" msgstr "Среднее лечебное зелье" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:574 msgid "" "A medium Healing Potion for painful wounds. Slightly addictive, handle with " "care." msgstr "" "Среднее лечебное зелье для болезненных ран. Может вызвать " "привыкание.Пользоваться с осторожностью." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:574 msgid "Heal 500 HP" msgstr "Излечивает 500 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:582 msgid "Large Healing Potion" msgstr "Большое лечебное зелье" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:582 msgid "A large Healing Potion. To countermand involuntary amputations." msgstr "Большое лечебное зелье. Против недобровольных ампутаций." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:582 msgid "Heal 1000 HP" msgstr "Излечивает 1000 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:590 msgid "Small Mana Potion" msgstr "Малое зелье маны" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:590 msgid "A small Mana Potion for 'Not-at-all-a-Mage' players." msgstr "Малое зелье маны для игроков 'не магов'." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:590 msgid "Heal 20 SP" msgstr "Излечивает 20 SP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:598 msgid "Medium Mana Potion" msgstr "Среднее зелье маны" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:598 msgid "A medium Mana Potion for the Sorcerer's Apprentice." msgstr "Среднее зелье маны для ученика колдуна." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:598 msgid "Heal 50 SP" msgstr "Излечивает 50 SP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:606 msgid "Large Mana Potion" msgstr "Большое зелье маны" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:606 msgid "A large Mana Potion for the magic Ones.." msgstr "Большое зелье маны для волшебников." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:606 msgid "Heal 100 SP" msgstr "Излечивает 100 SP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:614 msgid "Concentration Potion" msgstr "Зелье концентрации" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:614 msgid "" "A Potion to make you faster, and to make your attacks hit with higher " "accuracy." msgstr "Зелье, которое сделает вас быстрее, а ваши атаки будут более точными." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:614 msgid "Higher Concentration." msgstr "Более высокая концентрация." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:622 msgid "Iron Potion" msgstr "Железное зелье" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:622 msgid "" "This potion contains powderized Iron. It makes you strong and resistant " "against physical attacks." msgstr "" "Это зелье содержит порошкообразное железо. Оно делает вас сильным и " "устойчивым к физическим атакам." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:622 msgid "Higher Strength and Defense." msgstr "Повышенная сила и защита." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:631 msgid "Small Tentacles" msgstr "Маленькие щупальца" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:631 msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs." msgstr "Разноцветные щупальца с ядовитыми шипами." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:638 msgid "Piou Feathers" msgstr "Перья Пию" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:638 msgid "Small feathers of an innocent little piou." msgstr "Маленькие пёрышки невинного маленького пию." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:644 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Фрагмент панциря тортуги" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:644 msgid "Used to make tools and decorations." msgstr "Используется для изготовления инструментов и украшений." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:650 msgid "Half Eggshell" msgstr "Скорлупа" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:650 msgid "Maybe something hatched, or someone was cooked..." msgstr "Может что-то вылупилось, или кто-то сварился..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:656 msgid "Ratto Tail" msgstr "Крысиный хвост" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:656 msgid "Hairless tail of a ratto." msgstr "Безволосый хвост крысы." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:662 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Крысиные зубы" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:662 msgid "Sharp incisors of a ratto." msgstr "Острые резцы крысы." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:668 msgid "Croc Claw" msgstr "Клешня Крока" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:668 msgid "It moves and pinches without its body." msgstr "Он двигается и щиплет без своего тела." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:674 msgid "Squichy Claws" msgstr "Когти белки" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:674 msgid "Claws from a wild Squichy." msgstr "Клыки дикой белки." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:680 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Панцирь Тортуги" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:680 msgid "A symbol of shelter." msgstr "Символ щита." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:687 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Язык Тортуги" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:687 msgid "Adept to digesting blubs." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:694 msgid "Pearl" msgstr "Жемчуг" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:694 msgid "A beautiful round and shiny pearl." msgstr "Прекрасная круглая и сверкающая жемчужина." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:701 msgid "Coral" msgstr "Коралл" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:701 msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems." msgstr "Признак здоровья экосистемы океана." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:708 msgid "Blue Coral" msgstr "Синий коралл" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:708 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Коралл, покрашенный в синий цвет блабом." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:714 msgid "Fish Box" msgstr "Ящик рыбы" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:714 msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you." msgstr "Деревянный ящик, полный свежей рыбы, который дал вам Кувэн." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:720 msgid "Aquada Box" msgstr "Ящик аквады" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:720 msgid "Contains 50 aquadas." msgstr "Содержит 50 аквад." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:726 msgid "Croconut Box" msgstr "Ящик крокорехов" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:726 msgid "Contains 17 croconuts." msgstr "Содержит 17 крокорехов." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:732 msgid "Plushroom Box" msgstr "Ящик плюшевых грибов" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:732 msgid "Contains 87 plushrooms." msgstr "Содержит 87 плюшевых грибов." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:739 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Отравленное блюдо" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:739 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Специальное блюдо, сделанное из странных ингредиентов." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:746 msgid "La Johanne's Key" msgstr "Ключ La Johanne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:746 msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door." msgstr "Железный ключ для открытия входной двери La Johanne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:753 msgid "Left Crafty Wing" msgstr "Левое крыло Крафти" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:753 items.xml:767 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Это крыло легкое и мягкое, в отличии от своего бывшего владельца." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:760 msgid "Bat Teeth" msgstr "Клыки летучей мыши" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:760 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "Какие острые зубы! Они кажутся опаснее ножа." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:767 msgid "Right Crafty Wing" msgstr "Правое крыло Крафти" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:774 tmp/manaplus_emotes.xml:27 monsters.xml:148 msgid "Pumpkin" msgstr "Тыква" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:774 msgid "An invasive species, sometimes carved during festivals." msgstr "Инвазивный вид, иногда вырезается во время фестивалей." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:781 msgid "Mushroom Spores" msgstr "Споры грибов" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:781 msgid "Some colored spores that help mushrooms spread across the land." msgstr "Цветные споры, помогающие грибам распространяться на местности." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:788 msgid "Moss" msgstr "Мох" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:788 msgid "Grows in moist, shady areas." msgstr "Произрастает во влажных, тенистых областях." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:795 msgid "Tentacles" msgstr "Щупальца" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:795 msgid "Boneless appendage of an invertebrate." msgstr "Бескостный придаток беспозвоночного." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:802 msgid "Common Carp" msgstr "Карп обыкновенный" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:802 msgid "Freshwater is commonly inhabited by these pests." msgstr "Пресноводные обычно населены этими вредителями." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:809 msgid "Grass Carp" msgstr "Травяной Карп" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:809 msgid "A smart fish, very difficult to catch." msgstr "Умная рыба, очень сложно поймать." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:816 msgid "Fishing Rod" msgstr "Удочка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:816 msgid "Designed for sports fishing." msgstr "Сделана для спортивной рыбалки." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:823 msgid "Fluffy Fur" msgstr "Пушистый мех" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:823 msgid "This soft fur is used to make warm clothing." msgstr "Этот мягкий мех используется для пошива тёплой одежды." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:830 msgid "Clan Certification" msgstr "Сертификация клана" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:830 msgid "This piece of paper grants you official permission to found a clan." msgstr "Этот лист бумаги дает вам официальное разрешение на создание клана." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:837 msgid "Empty Bottle" msgstr "Пустая бутылка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:837 msgid "An empty bottle, clean and ready to be filled." msgstr "Пустая бутылка, чистая и готовая к наполнению." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:844 msgid "Raw Log" msgstr "Бревно" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:844 msgid "A somehow strange piece of wood." msgstr "Немного странный деревянный брусок." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:851 msgid "Pink Antennae" msgstr "Розовая антенна" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:851 msgid "An Antennae, as Pinkies wear it on their heads." msgstr "Антенны, которые Пинки носят на голове." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:858 msgid "Empty Mug" msgstr "Пустой сосуд" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:858 msgid "This Tea Mug is pretty empty." msgstr "Эта чайная кружка пуста." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:865 msgid "Pink Petal" msgstr "Розовый лепесток" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:865 msgid "A fragile Petal with an aromatic smell." msgstr "Хрупкий лепесток с ароматом." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:872 msgid "Pile of Ash" msgstr "Кучка пепла" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:872 msgid "A handfull of Ash with unknown origin." msgstr "Горсть пепла неизвестного происхождения." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:879 msgid "Alizarin Herb" msgstr "Ализариновая трава" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:879 items.xml:886 items.xml:893 items.xml:900 msgid "A few leaves." msgstr "Немного листьев." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:886 msgid "Cobalt Herb" msgstr "Кобальтовая трава" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:893 msgid "Gamboge Herb" msgstr "Гуммигутовая трава" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:900 msgid "Mauve Herb" msgstr "Сиреневая трава" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:907 msgid "Gold Nuggets" msgstr "Золотые самородки" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:907 msgid "A few valuable pieces of gold." msgstr "Немного ценных слитков золота." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:914 msgid "Coal" msgstr "Уголь" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:914 msgid "Coal. Black and dirty." msgstr "Уголь. Черный и пачкающийся." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:921 msgid "Iron Ore" msgstr "Железная руда" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:921 msgid "Iron Ore. Hard and heavy." msgstr "Железная руда. Твердая и тяжелая." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:928 msgid "Maggot Slime" msgstr "Слизь личинки" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:928 msgid "Slimy maggot slime." msgstr "Склизкая слизь личинки." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:935 msgid "Bug Leg" msgstr "Ножка жука" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:935 msgid "You busted a gut for getting this, right?" msgstr "Вы ведь потратили все силы, чтобы получить это?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:942 msgid "Hard Spike" msgstr "Твердый шип" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:942 msgid "Spiky Spine from a strange mushroom." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:949 msgid "Silk Cocoon" msgstr "Шелковый кокон" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:949 msgid "Very thin and soft." msgstr "Очень тонкий и мягкий." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:956 msgid "Diamond Shard" msgstr "Diamond Shard" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:956 msgid "A small diamond shard." msgstr "Маленький алмазный осколок." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:963 msgid "Ruby Shard" msgstr "Рубиновый осколок" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:963 msgid "A small ruby shard." msgstr "Маленький рубиновый осколок." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:970 msgid "Emerald Shard" msgstr "Изумрудный осколок" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:970 msgid "A small emerald shard." msgstr "Маленький изумрудный осколок." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:977 msgid "Sapphire Shard" msgstr "Сапфировый осколок" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:977 msgid "A small sapphire shard." msgstr "Маленький осколок сапфира." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:984 msgid "Topaz Shard" msgstr "Осколок топаза" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:984 msgid "A small topaz shard." msgstr "Маленький осколок топаза." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:991 msgid "Amethyst Shard" msgstr "Осколок аметиста" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:991 msgid "A small amethyst shard." msgstr "Маленький осколок аметиста." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1002 msgid "%Color% Necklace (Copper)" msgstr "%Color% Ожерелье (Медь)" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1002 msgid "A %color% necklace, made of copper." msgstr "%color% ожерелье из меди." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1014 msgid "Creased Shirt" msgstr "Мятая Рубашка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1014 msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne." msgstr "Запасная рубашка от экипажа La Johanne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1027 msgid "%Color% V-neck Jumper" msgstr "%Color% джемпер с вырезом" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1027 msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere." msgstr "Простой %color% джемпер из лёгкого кашемира." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1040 msgid "%Color% Artis Tank Top" msgstr "%Color% майка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1040 msgid "A %color% tank top made from cotton cloth." msgstr "%Color% хлопковая майка." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1051 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Тельняшка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1051 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "Ты в команде, браток!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1062 msgid "Legion's Training Shirt" msgstr "Тренировочная рубашка Легиона" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1062 msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises." msgstr "" "Неформальная рубашка, надеваемая во время интенсивных аэробных упражнений." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1073 msgid "Legion's Copper Armor" msgstr "Медная броня Легиона" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1073 msgid "" "This armor provides great protection. It is worn by those with authority." msgstr "" "Эти доспехи обеспечивают отличную защиту. Ее носят те, кто наделен властью." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1084 msgid "Forest Armor" msgstr "Лесная броня" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1084 msgid "An Armor made for hunting." msgstr "Броня для охоты." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1095 msgid "Silk Robe" msgstr "Шелковое одеяние" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1095 msgid "A light robe out of silk. Does not provide much protection, though." msgstr "Легкое одеяние из шелка. От него немного защиты." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1109 msgid "%Color% Fine Dress" msgstr "%Color% Изысканное платье" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1109 msgid "A fine %Color% dress for the Lady or the Gentleman of today." msgstr "Прекрасное %Color% платье для современной леди или джентльмена." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1120 msgid "Warlord Plate" msgstr "Доспех полководца" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1120 msgid "Strong and decorative armor." msgstr "Крепкая и фигурная броня." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1133 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Драные мокасины" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1133 msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion." msgstr "Грубо собранная обувь не для комфорта и не для моды." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1146 msgid "%Color% Cotton Boots" msgstr "%Color% Хлопковые сапоги" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1146 msgid "A pair of %color% quality cotton boots." msgstr "Пара %color% качественных хлопчатобумажных сапог." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1160 msgid "Armbands" msgstr "Наручи" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1160 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "Небольшие наручи, сделанные из дерева и железа" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1172 msgid "Copper Armbands" msgstr "Медные наручи" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1172 msgid "Sturdy, combat-issue armbands." msgstr "Крепкие боевые наручи" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1184 msgid "Iron Armbands" msgstr "Железные наручи" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1184 msgid "Heavy armbands that slow down all but experienced warriors." msgstr "Тяжелые повязки, замедляющие всех, кроме опытных воинов." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1197 msgid "%Color% Cotton Gloves" msgstr "%Color% Хлопковые перчатки" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1197 msgid "A pair of comfy, %color% cotton gloves." msgstr "Пара удобных, %color% хлопковых перчаток." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1209 msgid "Leather Gloves" msgstr "Кожаные перчатки" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1209 msgid "Gloves made of hardened leather." msgstr "Перчатки, изготовленные из закаленной кожи." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1223 msgid "Creased Shorts" msgstr "Мятые шорты" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1223 msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne." msgstr "Запасные шорты от экипажа La Johanne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1235 msgid "Brown Trousers" msgstr "Коричневые брюки" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1235 msgid "Classic trousers ornated with some fluffy fur." msgstr "Классические брюки, украшенные пушистым мехом." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1247 msgid "Jeans Chaps" msgstr "Джинсы" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1247 msgid "Jeans with snake skin chaps." msgstr "Джинсы со змеиной кожей." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1261 msgid "%Color% Cashmere Pants" msgstr "%Color% Кашемировые брюки" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1261 msgid "A very light fancy pair of %Color% cashmere trousers." msgstr "Очень легкая модная пара %Color% кашемировых брюк." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1273 msgid "%Color% Cotton Skirt" msgstr "%Color% Хлопковая юбка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1273 msgid "A %color% skirt made of simple cotton." msgstr "%color% юбка из простого хлопка." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1284 msgid "Leather Trousers" msgstr "Кожаные брюки" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1284 msgid "A common pair of pants made from leather." msgstr "Обычные брюки из кожи." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1309 msgid "Barrel" msgstr "Бочка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1309 msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..." msgstr "Воняет, как будто кто-то долго жил в этой бочке..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1319 msgid "Leather Shield" msgstr "Кожаный щит" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1319 msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement." msgstr "Небольшой круглый щит из кожи, усиленной железом." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:1329 quests.xml:1010 quests.xml:1017 quests.xml:1026 msgid "Wooden Shield" msgstr "Деревянный щит" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1329 msgid "A shield made of wood." msgstr "Щит, изготовленный из дерева." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1338 msgid "Steel Shield" msgstr "Стальной щит" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1338 msgid "A shield made of steel." msgstr "Щит, изготовленный из стали." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1349 msgid "Bandana" msgstr "Бандана" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1349 msgid "A striped bandana worn by some sailors." msgstr "Некоторые матросы носят такие полосатые банданы." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1374 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Пустая тыква" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1374 msgid "A carved pumpkin. Its face might scare your enemy off!" msgstr "Резная тыква. Её лицо может отпугнуть вашего врага!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1385 msgid "Fancy Hat" msgstr "Причудливая шляпа" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1385 msgid "Worn when living away from cities." msgstr "Носили, когда жили вдали от городов." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1400 msgid "Brimmed Hat" msgstr "Шляпа" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1400 msgid "Unequip when indoors, please." msgstr "Пожалуйста, снимайте в помещении." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1415 msgid "Brimmed Feather Hat" msgstr "Шляпа с пером" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1415 msgid "Distinguishes someone who is traveling." msgstr "Отличает того, кто путешествует." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1430 msgid "Brimmed Flower Hat" msgstr "Шляпа с цветами" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1430 msgid "To wear at festivals and certain events." msgstr "Можно надеть на фестивали и другие мероприятия." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1445 msgid "infantry Helmet" msgstr "пехотный шлем" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1445 msgid "A helmet for soldiers and guards." msgstr "Шлем для солдат и стражников." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1469 msgid "Candle Helmet" msgstr "Шлем-подсвечник" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1469 msgid "Worn by spelunkers." msgstr "Носят спелеологи." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1480 msgid "Warlord Helmet" msgstr "Шлем полководца" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1480 msgid "Worn by great warriors!" msgstr "Носят великие воины!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1491 msgid "Axe Hat" msgstr "Шапка-топор" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1491 msgid "A really cool joke, but not very helpful." msgstr "Отличная шутка, но не очень помогает." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1501 msgid "Pinkie Hat" msgstr "Шапка пинки" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1501 msgid "With this, you'll fit right in with those strange pinkies." msgstr "С этим вы станете похожи на странных пинки." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1511 msgid "Top Hat" msgstr "Цилиндр" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1511 msgid "For the gentry of The Mana World, and other worlds." msgstr "Для дворянства мира Маны и других миров." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1526 msgid "Bowler Hat" msgstr "Котелок" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1526 msgid "A hat for those with a bit of class." msgstr "Шляпа не для всех." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1541 msgid "Fairy Hat" msgstr "Сказочная шапка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1541 msgid "Worn by people that are living and hunting in the woods." msgstr "Предупредите людей, которые живут и охотятся в лесах." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1556 msgid "Noh Mask" msgstr "Маска Но" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1556 msgid "A traditional chinese Noh Mask." msgstr "Традиционная китайская маска Но." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1569 msgid "Shemagh" msgstr "Шемаг" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1569 msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environments." msgstr "Улучшенный шарф, используемый наемниками в тяжелых условиях." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1584 msgid "Knife" msgstr "Нож" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1584 msgid "A simple, but sharp knife." msgstr "Простой, но острый нож." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1598 msgid "Piou Slayer" msgstr "Убийца Пию" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1598 msgid "A short sword for amateurs." msgstr "Короткий меч для любителей." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1612 msgid "Training Gladius" msgstr "Тренировочный гладиус" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1612 msgid "A short sword made for close combat." msgstr "Короткий меч для ближнего боя." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1626 msgid "Wooden Sword" msgstr "Деревянный меч" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1626 msgid "For sword training. Do not show-off with it." msgstr "Для тренировок с мечом. Не хвастайтесь этим." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1640 msgid "Artis Backsword" msgstr "Меч Артиса" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1640 msgid "An engraved backsword with the symbole of Artis on its brass hilt." msgstr "Гравированный палаш с символом Артиса на латунной рукоятке." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1654 msgid "Training Wand" msgstr "Тренировочный жезл" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1654 msgid "A simple wand for your first steps in handling magic." msgstr "Простая палочка для ваших первых шагов в обращении с магией." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1666 msgid "Mana Torch" msgstr "Факел маны" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1666 msgid "" "A simple wand imbued with a fire spell, it can provide lighting and will " "never run out on you!" msgstr "" "Простая палочка, пропитанная заклинанием огня, может обеспечить освещение и " "никогда не иссякнет!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1678 msgid "Scythe" msgstr "Коса" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1678 msgid "A farmer's scythe, not new but still deadly." msgstr "Фермерская коса, не новая, но все еще смертоносная." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1692 msgid "Dagger" msgstr "Кинжал" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1692 msgid "Use to stab." msgstr "Используйте для нанесения ударов." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1706 msgid "Setzer" msgstr "Сетцер" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1706 msgid "A knife named after a famous gambler." msgstr "Нож, названный в честь известного азартного игрока." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1720 msgid "Pickaxe" msgstr "Кирка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1720 msgid "A common pickaxe, not so good for battle but suitable for mining." msgstr "" "Обычная кирка, не очень хороша для боя, но подходит для добычи полезных " "ископаемых." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1732 msgid "Torch" msgstr "Факел" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1732 msgid "A burning Torch. Handle with care." msgstr "Горящий Факел. Обращаться осторожно." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1744 msgid "Piou egg" msgstr "Яйцо Пию" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1744 msgid "Piou egg. Not for omelettes!" msgstr "Яйцо Пию. Не для омлета!" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1744 msgid "Hatch" msgstr "Вывести" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1755 msgid "Crimson Cashmere Dye" msgstr "Малиновый кашемировый краситель" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1755 items.xml:1764 items.xml:1773 items.xml:1782 items.xml:1791 #: items.xml:1800 items.xml:1809 items.xml:1818 items.xml:1827 items.xml:1836 #: items.xml:1845 items.xml:1854 items.xml:1863 items.xml:1872 items.xml:1881 #: items.xml:1890 items.xml:1899 items.xml:1908 items.xml:1917 items.xml:1926 #: items.xml:1935 items.xml:1944 msgid "Dye" msgstr "Покраска" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1755 items.xml:1764 items.xml:1773 msgid "Color dye that can be used on cashemere clothing." msgstr "Цветной краситель, который можно использовать для кашемировой одежды." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1764 msgid "Chocolate Cashmere Dye" msgstr "Шоколадный кашемировый краситель" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1773 msgid "Mint Cashmere Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1782 msgid "Black Cotton Dye" msgstr "Черная краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1782 items.xml:1791 items.xml:1800 items.xml:1809 items.xml:1818 #: items.xml:1827 items.xml:1836 items.xml:1845 items.xml:1854 items.xml:1863 #: items.xml:1872 items.xml:1881 items.xml:1890 items.xml:1899 items.xml:1908 #: items.xml:1917 items.xml:1926 items.xml:1935 items.xml:1944 msgid "Color dye that can be used on cotton clothing." msgstr "Цветной краситель, который можно использовать на одежде из хлопка." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1791 msgid "Silver Cotton Dye" msgstr "Серебряная краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1800 msgid "Camel Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1809 msgid "Brown Cotton Dye" msgstr "Коричневая краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1818 msgid "Orange Cotton Dye" msgstr "Оранжевая краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1827 msgid "Dark Red Cotton Dye" msgstr "Темно-красная краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1836 msgid "Red Cotton Dye" msgstr "Красная краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1845 msgid "Fuchsia Cotton Dye" msgstr "Краска для хлопка цвета фуксии" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1854 msgid "Pink Cotton Dye" msgstr "Розовая краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1863 msgid "Mauve Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1872 msgid "Purple Cotton Dye" msgstr "Фиолетовая краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1881 msgid "Navy Blue Cotton Dye" msgstr "Темно-синяя краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1890 msgid "Blue Gray Cotton Dye" msgstr "Серо-голубая краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1899 msgid "Blue Cotton Dye" msgstr "Голубая краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1908 msgid "Teal Cotton Dye" msgstr "Бирюзовый хлопковый краситель" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1917 msgid "Green Cotton Dye" msgstr "Зеленая краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1926 msgid "Lime Cotton Dye" msgstr "Краска для хлопка цвета лайма" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1935 msgid "Khaki Cotton Dye" msgstr "Краска для хлопка цвета хаки" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1944 msgid "Yellow Cotton Dye" msgstr "Желтая краска для хлопка" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1952 items.xml:1960 items.xml:1968 items.xml:1976 items.xml:1984 #: items.xml:1992 items.xml:2001 items.xml:2010 items.xml:2019 items.xml:2028 #: items.xml:2037 items.xml:2046 msgid "Gem" msgstr "Самоцвет" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1952 msgid "A diamond, polished and shining." msgstr "Алмаз, полированный и сияющий." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1960 msgid "A polished ruby, blinking in bright red color." msgstr "Полированный рубин, переливающийся ярко-красным цветом." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1968 msgid "A polished Emerald, beautiful and green." msgstr "Полированный Изумруд, красивый и зеленый." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1976 msgid "A polished sapphire, blinking in dark blue." msgstr "Полированный сапфир, мерцающий темно-синим цветом." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1984 msgid "A Topaz, polished and beautiful." msgstr "Топаз, полированный и красивый." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1992 msgid "A polished Amethyst. Some say it has the power to heal." msgstr "" "Полированный аметист. Некоторые говорят, что он обладает лечебной силой." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2001 msgid "Crude Diamond" msgstr "Необработанный алмаз" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2001 msgid "A crude diamond, fresh from the mines." msgstr "Необработанный алмаз, только что из шахт." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2010 msgid "Crude Ruby" msgstr "Необработанный рубин" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2010 msgid "A crude ruby, fresh from the mines." msgstr "Необработанный рубин, только что из шахт." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2019 msgid "Crude Emerald" msgstr "Необработанный изумруд" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2019 msgid "A crude emerald, fresh from the mines." msgstr "Необработанный изумруд, только что из шахт." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2028 msgid "Crude Sapphire" msgstr "Необработанный сапфир" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2028 msgid "A crude sapphire, fresh from the mines." msgstr "Необработанный сапфир, только что из шахт." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2037 msgid "Crude Topaz" msgstr "Необработанный топаз" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2037 msgid "A crude topaz, fresh from the mines." msgstr "Необработанный топаз, только что из шахт." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2046 msgid "Crude Amethyst" msgstr "Необработанный аметист" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2046 msgid "A crude amethyst, fresh from the mines." msgstr "Необработанный аметист, только что из шахт." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2062 msgid "Training Bow" msgstr "Тренировочный лук" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2062 items.xml:2107 msgid "For bow training. Does not seem much reliable." msgstr "Для обучения стрельбе из лука. Не отличается особой надежностью." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2079 msgid "Short Bow" msgstr "Короткий лук" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2079 msgid "" "The shortest of them all, and almost a knife, but the only which hits at " "point-blank range." msgstr "" "Самый короткий из всех и почти нож, но единственный, который бьет в упор." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:2096 quests.xml:963 quests.xml:972 quests.xml:981 quests.xml:990 #: quests.xml:999 msgid "Forest Bow" msgstr "Лесной лук" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2096 msgid "A big bow, to hunt monsters in the forest." msgstr "Большой лук для охоты на монстров в лесу." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2107 msgid "Training Arrow" msgstr "Тренировочная стрела" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:8 msgid "Kitty" msgstr "Котик" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:9 msgid "xD" msgstr "xD" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:10 msgid "^.^" msgstr "^.^" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:11 msgid "Heart eye" msgstr "Сердцеглазый" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:12 msgid "Gold eye" msgstr "Золотоглазый" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:13 msgid "Sleepy" msgstr "Сонный" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:14 msgid "u.u" msgstr "u.u" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:15 msgid "-.-'" msgstr "-.-'" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:16 msgid "Surprised" msgstr "Удивление" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:17 msgid "Dead" msgstr "Мертвый" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:18 msgid "Look away" msgstr "Взгляд вдаль" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:20 msgid "Palmhead" msgstr "Фейспалм" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:22 msgid "Angry" msgstr "Злой" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:23 msgid "Purple Sad" msgstr "Багроветь от злости" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:24 msgid "Insult Buble" msgstr "Лопну от обиды!" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:25 msgid "Heart" msgstr "Сердце" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:26 msgid "Emote" msgstr "Эмоции" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:29 msgid "Epic" msgstr "Эпично" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:30 msgid "Bad geek" msgstr "Плохой гик" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:31 msgid "Mimi" msgstr "Мими" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:32 msgid "Alien" msgstr "Чужой" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:33 msgid "Troll" msgstr "Тролль" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:34 msgid "Metal" msgstr "Метал" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:35 msgid "Crying" msgstr "Плачу" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9 ../../client-data/maps/000-0-1.tmx:9 msgid "Sailor's Room" msgstr "Комната моряка" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8 msgid "Oceania" msgstr "Океания" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-1.tmx:8 msgid "Drasil Island" msgstr "Остров Drasil" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-0.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-21.tmx:8 msgid "First Deck" msgstr "Первая палуба" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-1.tmx:9 ../../client-data/maps/001-2-22.tmx:9 msgid "Second Deck" msgstr "Вторая палуба" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-2.tmx:9 ../../client-data/maps/001-2-23.tmx:9 msgid "Hold" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-3.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-24.tmx:8 msgid "Nard's Room" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-4.tmx:9 msgid "Alige's Hiding Place" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-1.tmx:8 msgid "Artis" msgstr "Артис" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-0.tmx:8 msgid "Light Armor Shop" msgstr "Магазин легкой брони" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-10.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-11.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-12.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-15.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-1.tmx:8 msgid "Noble House" msgstr "Благородный дом" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-13.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-29.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-3.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-6.tmx:8 msgid "First Floor" msgstr "Первый этаж" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-14.tmx:8 msgid "Basement" msgstr "Подвал" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-16.tmx:8 msgid "Harbourmaster Lodge" msgstr "Домик начальника порта" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-17.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-20.tmx:8 msgid "Backroom" msgstr "Задняя комната" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-18.tmx:8 msgid "Docks Warehouse" msgstr "Склад доков" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-19.tmx:8 msgid "Merchant Hall" msgstr "Торговый зал" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-25.tmx:8 msgid "Storage Room" msgstr "Кладовка" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-26.tmx:8 msgid "Alchemy Lab" msgstr "Алхимическая лаборатория" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-27.tmx:8 msgid "Blacksmith Shop" msgstr "Кузнечная мастерская" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-28.tmx:9 msgid "Red Plush Inn" msgstr "Гостиница 'Красный плюш'" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-2.tmx:8 msgid "Moon's House" msgstr "Дом Луны" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-30.tmx:8 msgid "Second Floor" msgstr "Второй этаж" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-31.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-32.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-34.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-35.tmx:9 #: ../../client-data/maps/001-2-36.tmx:10 #: ../../client-data/maps/001-2-37.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-38.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-39.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-40.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-41.tmx:8 msgid "unnamed" msgstr "безымянный" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-33.tmx:9 msgid "Legion of Aemil Headquarters" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-42.tmx:8 msgid "Docks Warehouse Second Level" msgstr "Второй уровень склада доков" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-4.tmx:9 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-5.tmx:8 msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-7.tmx:8 msgid "City Hall" msgstr "Ратуша" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-8.tmx:8 msgid "Left Wing" msgstr "Левое крыло" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-9.tmx:8 msgid "Right Wing" msgstr "Правое крыло" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3-0.tmx:8 msgid "Sewer" msgstr "Канализация" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3-1.tmx:8 msgid "Rivercave" msgstr "Речная пещера" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-1-1.tmx:6 msgid "Woodland" msgstr "Вудленд" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-1.tmx:6 msgid "Hurnscald" msgstr "Хёрнскальд" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-0.tmx:6 msgid "Chez Celestia" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-10.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-11.tmx:6 msgid "Hurnscald City Hall" msgstr "Ратуша Хёрнскальда" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-12.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-13.tmx:6 #: ../../client-data/maps/008-2-14.tmx:6 msgid "Hurnscald Clinic" msgstr "Клиника Хёрнскальда" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-15.tmx:6 msgid "Hurnscald Farm" msgstr "Ферма Хёрнскальд" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-16.tmx:6 msgid "Hurnscald Cottage" msgstr "Коттедж Хёрнскальд" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-17.tmx:6 msgid "Mining Camp" msgstr "Шахтерский лагерь" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-18.tmx:6 msgid "Mining Camp First Floor" msgstr "Первый этаж шахтерского лагеря" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-19.tmx:6 msgid "Mining Camp Basement" msgstr "Подвал шахтерского лагеря" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-1.tmx:7 msgid "Merchant Guild" msgstr "Торговая гильдия" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-20.tmx:6 msgid "Forsaken Inn" msgstr "Заброшенная гостиница" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-21.tmx:6 msgid "Forsaken Inn Basement" msgstr "Подвал заброшенной гостиницы" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-22.tmx:6 msgid "Mages Hut" msgstr "Хижина магов" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-23.tmx:6 msgid "Mouboo Farm" msgstr "Ферма Мубу" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-24.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Ground Floor" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-25.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Second Floor" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-26.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Third Floor" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-27.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Cellar" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-28.tmx:6 msgid "Big House" msgstr "Большой дом" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-29.tmx:6 msgid "Pool House" msgstr "Дом с бассейном" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-2.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-3.tmx:6 #: ../../client-data/maps/008-2-4.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-5.tmx:6 msgid "The Rusty Pick" msgstr "Ржавая кирка" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-30.tmx:6 msgid "Hurns Farmhouse" msgstr "Ферма Хёрнскальда" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-6.tmx:6 msgid "Two Guys One Bed" msgstr "Два парня на одной кровати" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-7.tmx:6 msgid "Hurnscald Apothecary" msgstr "Аптекарь Хёрнскальда" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-8.tmx:6 msgid "Hurnscald Forge" msgstr "Кузница Хёрнскальда" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-9.tmx:6 msgid "Jack's Abode" msgstr "Обитель Джека" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-3-0.tmx:7 msgid "Rossy Cave" msgstr "Росси Кейв" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-3-1.tmx:6 msgid "Bat Cave" msgstr "Пещера летучих мышей" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/testbg.tmx:4 msgid "testbg" msgstr "testbg" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/test.tmx:5 msgid "test" msgstr "тест" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:27 msgid "merc" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:27 msgid "Piousse" msgstr "Пию" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:37 msgid "Tortuga" msgstr "Тортуга" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:46 msgid "Ratto" msgstr "Крыса" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:55 msgid "Croc" msgstr "Крок" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:65 msgid "Little Blub" msgstr "Мелкий блаб" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:72 msgid "Blub" msgstr "Блаб" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:79 msgid "Toppy Blub" msgstr "Топпи Блаб" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:86 msgid "Crocotree" msgstr "Крокодерево" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:93 msgid "Plushroom Field" msgstr "Поле плюшевых грибов" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:100 msgid "Frostiana" msgstr "Фростиана" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:109 msgid "Pikpik" msgstr "Пикпик" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:117 msgid "Tipiu" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:127 msgid "Tipiou" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:136 msgid "Manana Tree" msgstr "Манановое дерево" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:139 msgid "Crafty" msgstr "Хитрый" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:153 msgid "Cuco" msgstr "Куко" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:158 msgid "Pillar Dummy" msgstr "Манекен-столб" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:165 msgid "Fluffy" msgstr "Пушистик" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:173 msgid "Mouboo" msgstr "Мубу" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:176 msgid "Green Slime" msgstr "Зеленый слизень" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:182 msgid "Little Green Slime" msgstr "Маленький зеленый слизень" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:188 msgid "Maggot" msgstr "Личинка" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:191 msgid "Cave Maggot" msgstr "Пещерная личинка" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:194 msgid "Forest Maggot" msgstr "Лесная личинка" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:197 msgid "Bee" msgstr "Пчела" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:200 msgid "Pinkie" msgstr "Пинки" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:203 msgid "Log Head" msgstr "Головка бревна" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:206 msgid "Butterfly" msgstr "Бабочка" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:210 msgid "Clover" msgstr "Гвоздика" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:213 msgid "Pink Flower" msgstr "Розовый цветок" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:219 msgid "Mana Bug" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:223 msgid "Mauve Plant" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:226 msgid "Alizarin Plant" msgstr "Ализариновый цветок" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:229 msgid "Gamboge Plant" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:232 msgid "Cobalt Plant" msgstr "Синий цветок" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:235 msgid "Silkworm" msgstr "Шелкопряд" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:238 msgid "Sqirrel" msgstr "Белка" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:245 msgid "Grass Snake" msgstr "Травяная змея" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:248 msgid "Scorpion" msgstr "Скорпион" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:256 msgid "Spider" msgstr "Паук" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:264 msgid "Diamond Vein" msgstr "Алмазная жила" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:267 msgid "Gold Vein" msgstr "Золотая жила" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:270 msgid "Iron Vein" msgstr "Железная жила" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:273 msgid "Coal Vein" msgstr "Угольная жила" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:276 msgid "Spiky Mushroom" msgstr "Колючий гриб" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:283 msgid "Wicked Mushroom" msgstr "Злой гриб" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:290 msgid "Ruby Vein" msgstr "Рубиновая жила" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:293 msgid "Emerald Vein" msgstr "Изумрудная жила" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:296 msgid "Sapphire Vein" msgstr "Сапфировая жила" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:299 msgid "Topaz Vein" msgstr "Топазовая жила" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:302 msgid "Amethyst Vein" msgstr "Аметистовая жила" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:305 msgid "Beehive" msgstr "Улей" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:308 msgid "Poison Skull" msgstr "Ядовитый череп" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:17 msgid "Take" msgstr "Взять" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:22 npcs.xml:27 npcs.xml:32 npcs.xml:41 npcs.xml:46 npcs.xml:51 #: npcs.xml:56 npcs.xml:63 npcs.xml:70 npcs.xml:75 npcs.xml:80 npcs.xml:85 #: npcs.xml:90 npcs.xml:95 npcs.xml:104 npcs.xml:111 npcs.xml:118 npcs.xml:123 #: npcs.xml:128 npcs.xml:133 npcs.xml:138 npcs.xml:143 npcs.xml:148 #: npcs.xml:153 npcs.xml:158 npcs.xml:163 npcs.xml:168 npcs.xml:173 #: npcs.xml:178 npcs.xml:183 npcs.xml:188 npcs.xml:193 npcs.xml:198 #: npcs.xml:203 npcs.xml:208 npcs.xml:213 npcs.xml:221 npcs.xml:226 #: npcs.xml:231 npcs.xml:236 npcs.xml:241 npcs.xml:246 npcs.xml:251 #: npcs.xml:259 npcs.xml:264 npcs.xml:269 npcs.xml:274 npcs.xml:279 #: npcs.xml:284 npcs.xml:289 npcs.xml:294 npcs.xml:299 npcs.xml:304 #: npcs.xml:309 npcs.xml:314 npcs.xml:319 npcs.xml:324 npcs.xml:329 #: npcs.xml:334 npcs.xml:339 npcs.xml:344 npcs.xml:349 npcs.xml:354 #: npcs.xml:359 npcs.xml:364 npcs.xml:369 npcs.xml:374 npcs.xml:379 #: npcs.xml:384 npcs.xml:389 npcs.xml:394 npcs.xml:399 npcs.xml:404 #: npcs.xml:409 npcs.xml:414 npcs.xml:419 npcs.xml:424 npcs.xml:429 #: npcs.xml:434 npcs.xml:439 npcs.xml:444 npcs.xml:449 npcs.xml:457 #: npcs.xml:462 npcs.xml:468 npcs.xml:473 npcs.xml:478 npcs.xml:483 #: npcs.xml:488 npcs.xml:493 npcs.xml:503 npcs.xml:509 npcs.xml:514 #: npcs.xml:519 npcs.xml:525 npcs.xml:530 npcs.xml:536 npcs.xml:551 #: npcs.xml:557 npcs.xml:581 npcs.xml:586 npcs.xml:591 npcs.xml:596 #: npcs.xml:606 npcs.xml:611 npcs.xml:616 npcs.xml:621 npcs.xml:632 #: npcs.xml:643 npcs.xml:654 npcs.xml:665 npcs.xml:676 npcs.xml:682 #: npcs.xml:728 npcs.xml:737 npcs.xml:746 npcs.xml:756 npcs.xml:766 #: npcs.xml:776 npcs.xml:790 npcs.xml:795 npcs.xml:800 npcs.xml:805 #: npcs.xml:817 npcs.xml:824 npcs.xml:832 npcs.xml:856 npcs.xml:861 #: npcs.xml:890 npcs.xml:894 npcs.xml:898 npcs.xml:902 msgid "Talk" msgstr "Разговор" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:57 npcs.xml:64 npcs.xml:105 npcs.xml:252 npcs.xml:825 msgid "Buy" msgstr "Купить" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:58 npcs.xml:65 npcs.xml:106 npcs.xml:253 npcs.xml:826 msgid "Sell" msgstr "Продать" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:498 npcs.xml:881 msgid "Touch" msgstr "Прикоснуться" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:564 npcs.xml:571 msgid "Rotate" msgstr "Вращать" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:576 msgid "Launch" msgstr "Запуск" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:715 msgid "Pull" msgstr "Тянуть" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:771 msgid "Mou" msgstr "" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:827 msgid "Poke" msgstr "Толкать" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:843 npcs.xml:886 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:6 msgid "piou" msgstr "пию" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:9 quests.xml:19 msgid "Abide by the Rules" msgstr "Соблюдайте правила" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:10 msgid "" "Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the " "boarding list of the ship by signing its rules." msgstr "" "Перед тем, как продолжить путешествие и исследования, вам нужно " "зарегистрироваться в бортовом списке корабля и ознакомиться с правилами." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:12 msgid "" "Speak to Julia, the keeper of this ship. She is waiting for you on the first" " deck." msgstr "" "Поговорите с Джулией, хранительницей этого корабля. Она ждёт вас на первой " "палубе." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:14 quests.xml:24 msgid "Julia" msgstr "Джулия" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:15 quests.xml:25 msgid "La Johanne, First Deck. (27,24)" msgstr "La Johanne, Первая палуба. (27,24)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:16 quests.xml:40 quests.xml:86 quests.xml:98 quests.xml:122 #: quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:309 quests.xml:329 #: quests.xml:339 quests.xml:347 quests.xml:386 quests.xml:407 quests.xml:429 #: quests.xml:474 quests.xml:551 quests.xml:615 quests.xml:624 quests.xml:633 #: quests.xml:651 quests.xml:669 quests.xml:678 quests.xml:698 quests.xml:720 #: quests.xml:729 quests.xml:784 quests.xml:800 quests.xml:816 quests.xml:836 #: quests.xml:845 quests.xml:854 quests.xml:862 quests.xml:871 quests.xml:879 #: quests.xml:887 quests.xml:896 quests.xml:904 quests.xml:913 quests.xml:922 #: quests.xml:931 quests.xml:940 msgid "Unknown." msgstr "Неизвестно." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:20 msgid "" "Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure " "so that you behave properly with other people." msgstr "" "Джулия рассказала тебе обо всех правилах, которых тебе надо придерживаться " "во время твоего путешествия, чтобы вести себя адекватно с другими людьми." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:22 msgid "" "Keep them in mind, but if you think you need to hear them again, just talk " "to Julia." msgstr "" "Помните о них, но если вы решите, что вам нужно услышать их снова, просто " "поговорите с Джулией." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:26 quests.xml:132 quests.xml:150 msgid "Nothing." msgstr "Ничего." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:33 quests.xml:43 quests.xml:53 quests.xml:65 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Тёплая Вонючая Одежда" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:34 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Маг Арпан ждет тебя. Ты должен с ним поговорить." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:36 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key" " and then chat using the T key." msgstr "" "Чтобы поговорить с NPC, щелкните по нему мышью или выберите его с помощью " "клавиши N, а затем пообщайтесь с помощью клавиши T." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:38 quests.xml:48 quests.xml:60 quests.xml:70 msgid "Magic Arpan" msgstr "Маг Арпан" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:39 quests.xml:61 quests.xml:71 msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "La Johanne, Вторая палуба. (39,33)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:44 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Нужно открыть сундук и забрать оттуда вещи." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:46 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "" "Чтобы это сделать, нажмите на сундук мышью или выберите его с помощью " "клавиши N и взаимодействуйте с ним, нажав клавишу T." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:49 msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "La Johanne, Вторая палуба. (41,37)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:50 quests.xml:62 msgid "Smelly sailor clothes." msgstr "Вонючие вещи моряка." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:54 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "" "Чтобы открыть инвентарь, используйте клавишу F3 или используйте мышь, чтобы " "выбрать его в верхнем меню на вашем клиенте." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:56 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "" "Когда твой инвентарь открыт - ты можешь экипировать предмет, выбрав его и " "кликнув на кнопку \"Надеть\". Также ты можешь снять с себя вещь, кликнув на " "\"Снять\"." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:58 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor and some can be sold for gold." msgstr "" "Предметы имеют разные эффекты. Некоторые из них будут лечить вас, некоторые " "можно использовать в качестве оружия или доспехов, а некоторые можно продать" " за золото." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:66 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "Ты надел одежду, найденную в сундуке, показанном Магом Арпаном." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:68 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "" "Она старая и немного вонючая, но тёплые ощущения, которые она даёт, " "заставляют тебя чувствовать себя в ней как дома." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:72 msgid "A {@@1} and old {@@2}." msgstr "{@@1} и старый {@@2}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:79 quests.xml:89 quests.xml:101 msgid "Piberries Lover" msgstr "Любитель пижевики" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:80 msgid "" "A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the " "ship, in the storage room." msgstr "" "Таинственный безбилетный пассажир нуждается в вашей помощи. Он прячется на " "нижнем уровне корабля, на складе." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:82 msgid "" "It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, " "so watch out!" msgstr "" "Казалось бы, дело срочное, но он боится, что вы можете быть одним из " "моряков, будьте готовы!" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106 quests.xml:549 quests.xml:558 msgid "Alige" msgstr "Элайдж" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:107 msgid "La Johanne, Second Deck. (33,31)" msgstr "La Johanne, Вторая палуба. (33,31)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:90 msgid "" "Alige, the mysterious traveller, is asking for your help to find him some " "food." msgstr "Элайдж, загадочный путешественник, просит вас помочь найти ему еду." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:92 msgid "" "In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's " "storage room where he can reach for some barrels full of {@@1}." msgstr "" "На самом деле он прячется в дыре в главном коридоре. Она ведет в кладовую " "корабля, где он может достать несколько бочонков, полных {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:94 msgid "" "He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like " "you to find him other kinds of food and bring them to him." msgstr "" "Его уже тошнит от этих ягод, которые он ел все это время. Поэтому он хочет, " "чтобы вы нашли и принесли ему какой-нибудь другой еды." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:102 msgid "You brought Alige some food, different from the {@@1} he usually eats." msgstr "" "Вы принесли Алидже немного еды, отличной от {@@1}, которую он обычно ест." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:104 msgid "" "It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other " "types of food. He may have something to give you in exchange." msgstr "" "Похоже, он жаждет новых вкусовых ощущений. Попробуй принести ему другой еды." " Он может дать тебе что-нибудь взамен." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:108 msgid "A handful of {@@1}." msgstr "Горсть {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:115 quests.xml:125 quests.xml:135 quests.xml:143 quests.xml:153 #: quests.xml:163 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Истребление крыс" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:116 msgid "Peter needs your help to clear La Johanne's hold of some rattos." msgstr "" "Питеру нужна ваша помощь, чтобы очистить La Johanne от нескольких крыс." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:118 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Поговори с ним, когда у тебя появится время помочь ему." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158 #: quests.xml:166 msgid "Peter" msgstr "Питер" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:121 quests.xml:131 quests.xml:139 quests.xml:149 quests.xml:159 #: quests.xml:167 msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "La Johanne, Вторая Палуба. (60,35)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:126 msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free." msgstr "Питер попросил тебя бесплатно освободить нижнюю палубу." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:128 msgid "Maybe next time he will have something to offer you..." msgstr "Может быть, в следующий раз у него будет что-нибудь для тебя..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:136 msgid "" "Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you " "some gold for it." msgstr "" "Чистка трюма корабля - это тяжелая работа, но Питер предлагает вам за неё " "немного золота." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:140 quests.xml:160 quests.xml:168 msgid "100 EXP, 1000 E." msgstr "100 EXP, 1000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:144 msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free." msgstr "Вы помогли Питеру почистить трюм бесплатно." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:146 quests.xml:156 msgid "" "However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could " "ask Peter if he needs your help again." msgstr "" "Однако, похоже, что крысы могут вернуться снова. Позже ты сможешь спросить " "Питера, не нужна ли ему опять твоя помощь." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:154 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "Вы помогли Питеру почистить трюм. Он дал вам немного золота." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:164 msgid "" "This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the " "bottom of the ship, ask him for a reward." msgstr "" "В этот раз у Питера есть награда для тебя. После чистки трюма спроси его о " "награде." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:180 quests.xml:190 quests.xml:200 quests.xml:210 quests.xml:220 msgid "One of Us" msgstr "Один из Нас" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:181 msgid "" "Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island " "outside the ship." msgstr "Нард, капитан корабля, попросил тебя помочь его команде на острове." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:183 msgid "" "Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about" " the task." msgstr "" "Гугли, один из его моряков, ждёт тебя на берегу, чтобы рассказать о задании." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:185 quests.xml:195 quests.xml:205 quests.xml:215 quests.xml:223 msgid "Nard" msgstr "Нард" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:186 quests.xml:196 quests.xml:206 msgid "La Johanne, Nard's Room. (25,26)" msgstr "La Johanne, Комната Нарда. (25,26)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:191 msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task." msgstr "Ты сообщил Нарду об успешном завершении задания Гугли." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:193 msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly." msgstr "Как великолепный моряк, вы жаждете следующего приказа." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:201 msgid "" "Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the " "past, choosing the right lieutenant for this ship." msgstr "" "У капитана Нарда есть для тебя другое задание. Похоже на то, что он совершил" " ошибку при выборе лейтенанта корабля." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:203 msgid "" "Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So " "does Julia, the current lieutenant of the ship." msgstr "" "У Шефа Гадо, бывшего главы корабля, есть что тебе сказать об этом. Как и у " "Джулии, нынешнего лейтенанта корабля." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:211 msgid "" "You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his " "new sailor." msgstr "" "Ты умно решил конфликт лейтенантов на корабле. Нард гордится своим новым " "моряком." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:213 msgid "" "Take your reward from the box near the captain in order to officially become" " one of Nard's crew members." msgstr "" "Возьми свою награду из ящика около капитана, чтобы стать официальным " "участником команды Нарда." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:216 quests.xml:224 msgid "La Johanne, Nard's Room. (25,24)" msgstr "La Johanne, Комната Нарда. (25,24)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:217 quests.xml:225 msgid "50 EXP, {@@1}." msgstr "50 EXP, {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:221 msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!" msgstr "Нард официально сделал тебя членом его команды!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:231 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "Секретный Нож Шефа" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:232 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "Ты нашел острый нож на столе в одной из комнат корабля." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:234 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "" "Похоже, бывший владелец использовал его для приготовления восхитительных " "блюд для команды." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:236 msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "La Johanne, Вторая палуба. (50,24)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:237 quests.xml:484 quests.xml:530 quests.xml:560 quests.xml:765 #: quests.xml:773 msgid "{@@1}." msgstr "{@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:244 quests.xml:254 msgid "Fish and Scams" msgstr "Рыба и мошенники" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:245 msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food." msgstr "Моряк, который не был в списке Гугли, дал тебе ящик, полный еды." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:247 msgid "" "He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli " "as soon as you can." msgstr "" "Он не упомянул ни о какой награде, но он бы хотел, чтобы вы доставили это " "Гугли настолько быстро, насколько это возможно." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:249 quests.xml:261 msgid "Couwan" msgstr "Кувэн" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:250 quests.xml:308 quests.xml:316 msgid "Drasil Island. (85,108)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:251 msgid "Reward: Unknown." msgstr "Награда: Неизвестно." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:255 msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..." msgstr "Кувэн ужасный, вороватый человек. Никакой награды от него..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:257 msgid "" "However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected " "task." msgstr "" "Всё равно, Гугли дал тебе немного GP и извинился за эту неожиданную просьбу." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:259 msgid "He also warned you not to trust anyone." msgstr "Он также предупредил тебя не доверять никому." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:262 msgid "Drasil Island. (89,36)" msgstr "Остров Drasil. (89,36)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:263 msgid "8 EXP, 10 E." msgstr "8 EXP, 10 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:269 msgid "Treasure's Glint" msgstr "Блеск Драгоценностей" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:270 msgid "" "You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the " "island." msgstr "Ты нашел клад на вершине утёса, в восточной стороне острова." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:272 msgid "The chest contains gold and an {@@1}." msgstr "В сундуке золото и {@@1}." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:274 msgid "Drasil Island. (83,70)" msgstr "Остров Drasil. (83,70)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:275 msgid "100 E, {@@1}." msgstr "100 E, {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:300 quests.xml:312 msgid "Unexpected Help" msgstr "Неожиданная помощь" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:301 msgid "" "Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help " "some of them bringing him 6 boxes full of {@@1}, {@@2} and {@@3}." msgstr "" "Гугли рассказал вам о задаче моряков на острове. Он хочет, чтобы вы помогли " "некоторым из них принести ему 6 коробок, полных {@@1}, {@@2} и {@@3}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:303 msgid "" "You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, " "Jalad and Ale." msgstr "" "Тебе нужно собрать ящики от Тиббо, Гулукана, КуМюллера, Астаполоса, Ялада и " "Эля." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:305 msgid "" "Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these " "sailors." msgstr "" "Макс, Сильвио и Лин, возможно, имеют информацию о том, где найти моряков." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:307 quests.xml:315 msgid "Gugli" msgstr "Гугли" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:313 msgid "" "You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never " "forget you!" msgstr "Ты выполнил все задания Гугли. Моряки никогда не забудут тебя!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:317 msgid "40 EXP, 250 E." msgstr "40 EXP, 250 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:324 quests.xml:332 quests.xml:342 quests.xml:350 quests.xml:358 #: quests.xml:366 msgid "Two Lieutenants in One Boat" msgstr "Два лейтенанта на одном судне" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:325 msgid "" "Chef Gado wants you to collect 2 {@@1}, 2 {@@2}, 1 {@@3} and 1 {@@4} to " "prepare a {@@5}, for Julia." msgstr "" "Шеф Гадо хочет, чтобы вы собрали 2 {@@1}, 2 {@@2}, 1 {@@3} и 1 {@@4} для " "приготовления {@@5} для Джулии." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 quests.xml:361 #: quests.xml:369 msgid "Chef Gado" msgstr "Шэф Гадо" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:328 quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:354 quests.xml:362 #: quests.xml:370 msgid "La Johanne, Second Deck. (17,28)" msgstr "La Johanne, Вторая палуба. (17,28)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:333 msgid "Chef Gado prepared the {@@1}. He would like you to give it to Julia." msgstr "Шеф Гадо приготовил {@@1}. Он хотел бы, чтобы вы отдали его Джулии." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:335 msgid "" "While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you" " when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?" msgstr "" "Пока Шеф Гадо хочет, чтобы ты отравил Джулию, ты вспоминаешь, как она " "ухаживала за тобой, когда ты был болен. Она не заслуживает наказания... или " "заслуживает?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:343 msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you." msgstr "" "Вернись и поговори с Гадо. Возможно, у него есть вознаграждение для тебя." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:351 msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!" msgstr "Ты успешно отравил Джулию. Шеф Гадо наконец-то отомстил!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:355 msgid "15 EXP, 200 E, {@@1}." msgstr "15 EXP, 200 E, {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:359 msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe." msgstr "Ты отказался исполнять злобный план Шефа Гадо. Джулия в безопасности." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:363 msgid "15 EXP, 200 E." msgstr "15 EXP, 200 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:367 msgid "" "You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the " "lieutenant of the ship." msgstr "" "Вы предпочли довериться Джулии, потому что, в конце концов, она заслуживает " "того, чтобы быть лейтенантом корабля." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:371 msgid "8 EXP, 100 E." msgstr "8 EXP, 100 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:379 quests.xml:389 quests.xml:399 quests.xml:410 msgid "The Lazy Brother" msgstr "Ленивый брат" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:380 msgid "Katja wants you to find her brother." msgstr "Катя попросила найти её брата." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:381 msgid "He is hiding somewhere on the hill, not far from here." msgstr "Он прячется где-то на холме, недалеко отсюда." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:382 msgid "" "You should probably go and check behind trees, they are great for hiding." msgstr "" "Вам, вероятно, следует пойти и проверить за деревьями, они отлично подходят " "для укрытия." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:384 quests.xml:394 quests.xml:405 quests.xml:414 msgid "Katja" msgstr "Катя" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:385 quests.xml:395 quests.xml:406 quests.xml:415 msgid "Artis. (164,44)" msgstr "Артис. (164,44)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:390 quests.xml:400 msgid "You found Bobo." msgstr "Вы нашли Бобо." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:391 quests.xml:401 msgid "" "Apparently he's hanging out here all day, because he doesn't want to do his " "homework." msgstr "" "Очевидно, он болтается здесь весь день, потому что не хочет делать домашнюю " "работу." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:392 msgid "You decided to let him do so in exchange for a small reward." msgstr "" "Вы решили позволить ему сделать это в обмен на небольшое вознаграждение." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:396 msgid "100 E." msgstr "100 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:402 msgid "You can not allow this. Therefore you told him to go home." msgstr "Вы не можете этого допустить. Поэтому вы сказали ему идти домой." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:403 msgid "You should go tell Katja about it." msgstr "Вам нужно пойти сказать Кате об этом." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:411 msgid "You found Bobo. He promised to go home soon." msgstr "Вы нашли Бобо. Он обещал пойти домой." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:412 msgid "His sister was very happy and gave you an {@@1} as a reward." msgstr "Его сестра очень обрадовалась и дала вам {@@1} в награду." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:416 msgid "An {@@1}." msgstr "{@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:423 quests.xml:432 msgid "Moon and the Urchin" msgstr "Луна и Урчин" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:424 msgid "Moon, the elven girl, accidently stepped on an urchin." msgstr "Эльфийская девушка по имени Луна случайно наступила на урчина." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:425 msgid "She wants you to bring her {@@1}s to get rid of spikes." msgstr "Она хочет, чтобы вы принесли ей {@@1}, чтобы избавиться от шипов." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:427 quests.xml:435 msgid "Moon" msgstr "Луна" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:428 quests.xml:436 msgid "Artis, Moon's House. (70,78)" msgstr "Артис, дом Луны. (70,78)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:433 msgid "You helped Moon to get rid of urchin spikes from her foot." msgstr "Вы помогли Луне удалить колючки урчина из ноги." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:437 msgid "1500 EXP." msgstr "1500 EXP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:444 quests.xml:455 msgid "Catch the Piou" msgstr "Неуловимый пию." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:445 msgid "Salem, the trader from Artis Market, needs your help." msgstr "Салем, торговец на рынке Артиса, просит о помощи." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:446 msgid "A piou escaped from him, and he wants you to catch it." msgstr "Один из его пию сбежал, и он просит вас поймать его." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:447 msgid "The piou is flying around the town, not far from the market." msgstr "Пию летает по городу, недалеко от рынка." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:448 msgid "When you catch it, hurry back to Salem." msgstr "Когда поймаете, быстрее возвращайтесь к Салему." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:450 quests.xml:458 msgid "Salem" msgstr "Сэлем" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:451 quests.xml:459 msgid "Artis, Market. (57,118)" msgstr "Артис, рынок. (57,118)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:452 quests.xml:460 msgid "90% discount on piou." msgstr "Скидка 90% на пию." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:456 msgid "You successfully returned the piou to the trader." msgstr "Вы успешно вернули пию торговцу." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:467 quests.xml:477 msgid "Fishman" msgstr "Рыбак" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:468 msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod." msgstr "Юджин, рыбак в доках Артиса, купил новую удочку." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:469 msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits." msgstr "Он так спешил попробовать, что забыл взять достаточно наживки." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:470 msgid "You need to bring him 10 {@@1}." msgstr "Вам нужно принести ему 10 {@@1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:472 quests.xml:482 msgid "Eugene" msgstr "Юджин" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:473 quests.xml:483 msgid "Artis, Docks. (113,120)" msgstr "Артис, Доки. (113,120)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:478 msgid "You helped Eugene." msgstr "Вы помогли Юджину." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:479 msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod." msgstr "В благодарность он отдал вам свою старую удочку." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:480 msgid "You can use it to catch fish." msgstr "используйте её для ловли рыбы." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:492 quests.xml:502 quests.xml:511 msgid "The Buried Treasure" msgstr "Спрятанное сокровище" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:493 msgid "Q'Onan, the orc sailor from Nard's crew, used to be a thief." msgstr "К'Онан, моряк орк из команды Нарда, когда-то был вором." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:494 msgid "" "His last \"business\" involved robbing a nobleman. But he didn't succeed " "completely, he had to bury the chest full of coins to save himself." msgstr "" "Его последнее \"дело\" было связано с ограблением дворянина. Но полностью " "ему это не удалось, ему пришлось закопать полный сундук с монетами, чтобы " "спастись." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:495 msgid "" "He only knows an approximate location of the chest on Artis Hill (180, 27), " "so you'll have to do a little digging to find the chest." msgstr "" "Он знает только приблизительное местонахождение сундука на Холме Артиса " "(180, 27), так что вам придется немного покопаться, чтобы найти сундук." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:497 quests.xml:506 quests.xml:515 msgid "Q'Onan" msgstr "К'Онан" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:498 quests.xml:507 quests.xml:516 msgid "Artis, La Johanne. (186,107)" msgstr "Артис, La Johanne. (186,107)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:499 quests.xml:508 msgid "2000 E." msgstr "2000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:503 msgid "After a lot of digging, you found the treasure chest." msgstr "Тщательно перекопав холм, вы, наконец, обнаружили сундук." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:504 msgid "" "It's locked, and Q'Onan has the only key. So you'll have to deliver it to " "him." msgstr "Он заперт, а ключ только у К'Онана. Так что придётся отнести ему." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:512 msgid "Q'Onan kept his promise, and gave you your share of the deal." msgstr "К'Онан сдержал обещание и отдал вам вашу долю." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:513 msgid "He said that he finally can pay back his debts." msgstr "Он сказал, что наконец сможет расплатиться с долгами." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:517 msgid "1800 E." msgstr "1800 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:524 quests.xml:533 msgid "Visiting Artis" msgstr "Посещение Артиса" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:525 msgid "Bacchus asked you to bring him a {@@1}." msgstr "Бахус попросил вас принести ему {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:526 msgid "Cuco drops them, in the locked room of La Johanne's Hold." msgstr "Их можно выбить из Куко, в запертой комнате трюма Ля Джоанн." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:528 quests.xml:537 msgid "Bacchus" msgstr "Бахус" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:529 quests.xml:538 msgid "La Johanne, Hold. (31,30)" msgstr "La Johanne, Трюм. (31,30)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:534 msgid "Bacchus offers you to see a small part of your future." msgstr "Бахус предлагает вам немного заглянуть в будущее." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:535 msgid "The payment is 10 Halloween Candy." msgstr "Оплата - 10 хэллоуинских конфет." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:539 msgid "chance to see the future." msgstr "шанс увидеть будущее." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:546 quests.xml:554 msgid "Alige in the Barrel" msgstr "Элайдж в бочке" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:547 msgid "" "Alige was very scared of the Cuco. Now that it's killed, he should be okay." msgstr "" "Элайдж очень напуган Куко. Теперь, когда Куко убит, он будет в порядке." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:550 msgid "La Johanne, Hold, Alige's Hideout. (38,22)" msgstr "La Johanne, Hold, Убежище Элайжда. (38,22)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:555 msgid "Somehow Alige appeared in my vision of the future." msgstr "Непостижимым образом Элайдж попал в мои видения будущего." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:556 msgid "For killing the scary Cuco, he gave me a {@@1}." msgstr "За убийство страшного Cuco, он дал мне {@@1}." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:559 msgid "Artis, Dream World. (71,132)" msgstr "Артис, Мир грёз. (71,132)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:568 quests.xml:576 quests.xml:583 msgid "Plushroom Addict" msgstr "Подсевший на плюшевые грибы" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:569 msgid "Rumly is expecting you to return." msgstr "Румли ожидает ваше возвращение." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:570 msgid "He is still offering his services." msgstr "Он всё ещё предлагает свои услуги." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:572 quests.xml:579 quests.xml:587 msgid "Rumly" msgstr "Румли" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:573 quests.xml:580 quests.xml:588 msgid "Artis, Market Place. (35,125)" msgstr "Артис, рынок. (35,125)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:577 msgid "Rumly is waiting for you to bring him some {@@1}s." msgstr "Румли ждет, пока вы принесете ему несколько {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:584 msgid "Rumly is able to reset your character point." msgstr "Румли может сбросить очки навыков вашего персонажа." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:585 msgid "Bring him some {@@1}s and he will be able to do it for you." msgstr "Принесите ему несколько {@@1} и он сделает это для вас." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:609 quests.xml:618 quests.xml:627 quests.xml:636 quests.xml:645 #: quests.xml:654 quests.xml:663 quests.xml:672 quests.xml:681 quests.xml:690 #: quests.xml:701 msgid "Newby Quest" msgstr "Квест для начинающих" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:610 msgid "You are charged to visit Chelios and bring back Enora's package." msgstr "Вам поручено посетить Челиос и вернуть пакет Эноры." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:611 msgid "Chelios is reachable at the Blacksmith Shop (95,109)." msgstr "Челиоса можно найти в кузнице (95,109)." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:613 quests.xml:640 quests.xml:649 quests.xml:658 quests.xml:667 #: quests.xml:676 quests.xml:685 quests.xml:696 quests.xml:704 msgid "Enora" msgstr "Энора" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:614 quests.xml:641 quests.xml:650 quests.xml:659 quests.xml:668 #: quests.xml:677 quests.xml:686 quests.xml:697 quests.xml:705 msgid "Artis, Docks. (176,113)" msgstr "Артис, Доки. (176,113)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:619 msgid "Chelios asked you to bring him some black iron" msgstr "Челиос просит принести ему немного железа" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:620 msgid "You should look for Lloyd in the Merchant Hall (100,37)." msgstr "Вам следует искать Ллойда в Торговом зале (100,37)." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:622 quests.xml:631 msgid "Chelios" msgstr "Челиос" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:623 quests.xml:632 msgid "Artis, Blacksmith Shop. (95,109)" msgstr "Артис, Кузнечная мастерская. (95,109)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:628 msgid "Lloyd gave you the black iron package." msgstr "Ллойд дал вам упаковку железа." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:629 msgid "Bring it back to Chelios." msgstr "Отнесите его назад к Челиосу." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:637 msgid "Chelios made a sword out of black iron ore." msgstr "Челиос выковал меч из железа." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:638 quests.xml:656 msgid "This task is done, you can now return it to Enora." msgstr "Задание выполнено, вы можете вернуться к Эноре." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:642 msgid "60 EXP, 100 E." msgstr "60 EXP, 100 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:646 msgid "You are charged to visit Resa and to bring back Enora's package." msgstr "Вы должны найти Ресу и вернуться к Эноре с упаковкой." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:647 msgid "Resa is reachable at the Light Armor building (55,72)." msgstr "Ресу можно найти в магазине лёгкой брони (55,72)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:655 msgid "Resa gave you a cute {@@1}." msgstr "Реса дала тебе милый {@@1}." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:660 msgid "40 EXP, 125 E." msgstr "40 EXP, 125 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:664 msgid "You are charged to visit Q'Pid and bring back Enora's package." msgstr "Вам поручено посетить К'Пид и вернуть пакет Эноры." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:665 msgid "" "Q'Pid is reachable at the Market Place, in the south-west area of Artis " "(61,116)." msgstr "К'Пид можно найти на Рыночной площади, на юго-западе Артиса (61,116)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:673 msgid "" "You lost the riddle of Q'Pid, you have to go to Ivan to get Enora's potions." msgstr "" "Вам не удалось разгадать загадку К'Пид, теперь придётся идти к Ивану за " "зельями для Эноры." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:674 msgid "Ivan is in a small house near Artis's canal (163,71)." msgstr "Иван живёт в небольшом доме поблизости от канала Артиса (163,71)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:682 msgid "Ivan gave you a few {@@1}s." msgstr "Иван дал вам немного {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:683 msgid "This task is done, you can now return them to Enora." msgstr "Задание выполнено, вы можете отнести их Эноре." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:687 msgid "80 EXP, 175 E." msgstr "80 EXP, 175 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:691 msgid "" "Some citizen worry about their safety with the growing number of Fluffy on " "the Hill of Artis." msgstr "Некоторые жители обеспокоены ростом популяции Флаффи на Холме Артиса." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:692 msgid "Enora's latest task for you is to clean up this hill." msgstr "Последним заданием Эноры будет зачистка холма." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:693 msgid "" "Killing about 10 Fluffy should be enough to calm down the neighborhood." msgstr "" "Убить около 10 Флаффи должно быть достаточно, чтобы успокоить людей по " "соседству." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:694 msgid "The hill is located on north-east of Artis (172,46)." msgstr "Холм расположен на северо-востоке от Артиса (172,46)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:702 msgid "" "You completed every task and you even cleaned up the hill of these terrible " "Fluffies." msgstr "" "Вы справились со всеми заданиями и даже снизили популяцию Флаффи на холме." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:706 msgid "{@@1}, {@@2}, 5 {@@3}s" msgstr "{@@1}, {@@2}, 5 {@@3}" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:707 msgid "140 EXP, 500 E." msgstr "140 EXP, 500 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:715 quests.xml:723 quests.xml:732 msgid "Fexil's Free Pass" msgstr "Пропуск Фексила" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:716 msgid "" "Lloyd gave you a pass that Fexil forgot when he registered himself in the " "Merchant Guild." msgstr "" "Ллойд дал вам пропуск, который Фексил забыл, когда регистрировал себя в " "Гильдии торговцев." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:718 quests.xml:748 msgid "Lloyd" msgstr "Ллойд" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:719 quests.xml:749 msgid "Artis, Merchant Guild. (101,37)" msgstr "Артис, Торговая гильдия. (101,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:724 quests.xml:733 msgid "Fexil wants to open a business of {@@1}'s clothes." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:725 msgid "He will reward you for each fur you bring him." msgstr "Он вознаградит вас за каждый мех, который вы принесете ему." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:727 quests.xml:736 msgid "Fexil" msgstr "Фексил" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:728 quests.xml:737 msgid "Artis, Market Place. (48,134)" msgstr "Артис, рынок. (48,134)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:734 msgid "He rewards you for each fur you bring him." msgstr "Он вознаграждает вас за каждый мех, который вы ему приносите." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:738 msgid "15 per {@@1}." msgstr "15 за {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:744 msgid "Worship of Money" msgstr "Поклонение деньгам" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:745 msgid "You are now registered in the Merchant Guild." msgstr "Теперь вы зарегистрированы в Торговой гильдии." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:746 msgid "This Guild offers storage and bank services." msgstr "Эта гильдия предлагает складские и банковские услуги." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:750 msgid "Merchant Guild access." msgstr "Доступ к торговой гильдии." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:758 quests.xml:768 msgid "Farmer's Scythe" msgstr "Коса фермера" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:759 msgid "Hinnak wants you to kill 10 pinkies and bring back their antennae." msgstr "Хиннак хочет, чтобы вы убили 10 пинки и принесли их антенны." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:761 msgid "Pinkies killed: {@@var2}/10." msgstr "Убито пинки: {@@var2}/10." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:763 quests.xml:771 msgid "Hinnak" msgstr "Хиннак" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:769 msgid "You helped Hinnak." msgstr "Вы помогли Хиннаку." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:779 quests.xml:787 quests.xml:795 quests.xml:803 msgid "Maggot slime soup" msgstr "Суп из слизи личинок" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:780 msgid "Bernard wants a {@@1}." msgstr "Бернард хочет {@@1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:782 quests.xml:790 quests.xml:798 quests.xml:806 msgid "Bernard" msgstr "Бернард" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:788 msgid "You gave Bernard a {@@1}." msgstr "Вы дали Бернарду {@@1}." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:792 msgid "100 EXP, 5 {@@1}." msgstr "100 EXP, 5 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:796 msgid "Bernard wants 3 {@@1}." msgstr "Бернард хочет 3 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:804 msgid "You gave Bernard 3 {@@1}." msgstr "Вы дали Бернарду 3 {@@1}." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:808 msgid "100 EXP, 3 {@@1}." msgstr "100 EXP, 3 {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:811 quests.xml:819 msgid "A slimy situation" msgstr "Гнусная ситуация" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:812 msgid "Mikhail wants 5 {@@1}." msgstr "Михаил хочет 5 {@@1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:814 quests.xml:822 msgid "Mikhail" msgstr "Михаил" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:820 msgid "You gave Mikhail 5 {@@1}." msgstr "Вы дали Михаилу 5 {@@1}." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:824 msgid "100 EXP." msgstr "100 EXP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:830 quests.xml:839 quests.xml:848 quests.xml:857 quests.xml:865 #: quests.xml:874 quests.xml:882 quests.xml:890 quests.xml:899 quests.xml:907 #: quests.xml:916 quests.xml:925 quests.xml:934 quests.xml:943 quests.xml:952 msgid "Robberies in Hurnscald" msgstr "Ограбления в Хернскальде" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:831 msgid "" "The inspector tasked you with finding clues about the recent robberies." msgstr "Инспектор поручил вам найти улики о недавних ограблениях." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:832 msgid "You should question everyone in town." msgstr "Вы должны опросить каждого в городе." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:834 quests.xml:843 quests.xml:852 quests.xml:860 quests.xml:869 #: quests.xml:877 quests.xml:885 quests.xml:894 quests.xml:902 quests.xml:911 #: quests.xml:920 quests.xml:929 quests.xml:938 quests.xml:947 quests.xml:955 msgid "Inspector" msgstr "Инспектор" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:840 msgid "" "An old woman said she saw something unusual, but she refuses to tell anyone " "but the Inspector himself." msgstr "" "Пожилая женщина сказала, что видела что-то необычное, но она отказывает " "говорить кому-либо, кроме инспектора." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:841 msgid "Perhaps there is a way to convince her?" msgstr "Может быть, есть способ убедить её?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:849 msgid "" "The old woman said she saw someone wearing a theater mask sneaking around." msgstr "Пожилая женщина сказала, что видела кого-то в театральной маске." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:850 msgid "You should inform the Inspector about your findings." msgstr "Вы должны сообщить инспектору о ваших находках." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:858 msgid "" "The inspector told you to go interrogate the leader of the traveling troupe " "in Tulimshar." msgstr "" "Инспектор сказал вам идти допросить лидера бродячей труппы в Тулимшаре." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:866 msgid "The troupe leader said she saw an old man behaving oddly." msgstr "" "Руководитель труппы сказала, что видела старика, который вёл себя странно." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:867 quests.xml:892 quests.xml:927 msgid "You should report to the Inspector." msgstr "Вы должны доложить инспектору." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:875 msgid "The inspector asked you to find and question the old man." msgstr "Инспектор попросил вас найти и опросить пожилого мужчину." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:883 msgid "The old man told you to ask his wife." msgstr "Пожилой мужчина сказал вам спросить его жену." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:891 msgid "The old woman confirmed the story of the old man." msgstr "Пожилая женщина подтвердила слова пожилого мужчины." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:900 msgid "The inspector told you to question everyone again." msgstr "Инспектор попросил вас опросить каждого снова." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:908 msgid "The old woman remembered something." msgstr "Пожилая женщина что-то запомнила." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:909 msgid "She saw someone with a large satchel heading north." msgstr "Она увидела, что кто-то с большой сумкой направляется на север." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:917 msgid "Malek said he heard someone go down to the basement." msgstr "Малек сказал, что слышал, как кто-то спустился в подвал." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:918 msgid "You should search the basement for clues." msgstr "Вы должны обыскать подвал в поисках подсказок." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:926 msgid "You found a {@@1} hidden in the basement." msgstr "Вы нашли {@@1}, спрятанный в подвале." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:935 msgid "The inspector is still deciphering the letter." msgstr "Инспектор все ещё расшифровывает письмо." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:936 msgid "You should head back to the Troupe Leader meanwhile." msgstr "Тем временем вы должны вернуться к руководителю труппы." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:944 msgid "You brought back the stolen {@@1}." msgstr "Вы вернули украденное {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:945 msgid "The troupe leader said you should keep it." msgstr "Руководитель труппы сказала, что вы должны оставить его себе." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:949 msgid "1500 EXP, {@@1}." msgstr "1500 EXP, {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:953 msgid "The inspector and his associates found all the stolen goods." msgstr "Инспектор и его помощники нашли все украденные вещи." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:957 msgid "2500 EXP." msgstr "2500 EXP." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:964 msgid "Jack the handsome lumberjack won't give any more wood to Alan." msgstr "Красавчик-лесоруб Джек больше не даст дров Алану." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:965 msgid "Alan is desperate to get his wood." msgstr "Алан отчаянно пытается получить свою древесину." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:967 quests.xml:976 quests.xml:985 quests.xml:994 quests.xml:1002 msgid "Alan" msgstr "Алан" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:969 quests.xml:978 quests.xml:987 quests.xml:996 quests.xml:1004 msgid "a splendid {@@1}." msgstr "великолепный {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:973 msgid "Jack says the trees became alive and he won't cut them anymore." msgstr "Джек говорит, что деревья ожили, и он больше не будет их рубить." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:974 msgid "You should tell Alan about this." msgstr "Вам нужно сказать Алану об этом." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:982 msgid "Alan needs wood badly." msgstr "Алану очень нужны дрова." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:983 msgid "Perhaps you could satisfy him yourself?" msgstr "Возможно, вы могли бы удовлетворить его сами?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:991 msgid "Alan says your wood is perfect." msgstr "Алан сказал вам, что древесина отличная." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:992 msgid "He can make a beautiful {@@1} out of it but he needs 10000 E." msgstr "Он может сделать из этого красивый {@@1}, но ему нужно 10000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1000 msgid "" "You gave your wood to Alan and he loved it so much he gave you a {@@1}." msgstr "" "Вы отдали свою древесину Алану, и она ему так понравилась, что он подарил " "вам {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1011 msgid "Jack the handsome lumberjack has a proposal for you." msgstr "У красавца-дровосека Джека есть для тебя предложение." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1013 quests.xml:1021 quests.xml:1029 msgid "Jack" msgstr "Джек" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1018 msgid "Jack can make you a sturdy shield but he needs 40 {@@1}." msgstr "Джек может сделать вам прочный щит, но ему нужно 40 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1019 msgid "He also wants 5000 E for his time." msgstr "Он также хочет 5000 E за его время." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1023 msgid "{@@1}" msgstr "{@@1}" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1027 msgid "Jack made you a shield." msgstr "Джек сделал тебе щит." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1031 msgid "2500 EXP, {@@1}" msgstr "2500 EXP, {@@1}" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1038 msgid "Testing quest name with var1={@@var1}" msgstr "Проверка названия квеста с помощью var1={@@var1}" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1039 msgid "Quest text1 with vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1040 msgid "Time: {@@time}" msgstr "Время: {@@time}" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1041 msgid "Giver vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1042 msgid "Vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1043 msgid "Reward: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "" #. (itstool) path: skills/set@name #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:6 skills.xml:12 skills.xml:34 msgid "Basic" msgstr "Основной" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:12 msgid "Allow do basic things like sitting, smiling or trading." msgstr "" "Позволяют делать такие элементарные вещи, как сидеть, улыбаться или " "торговать." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:19 msgid "Mass provoke" msgstr "Массовая провокация" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:19 msgid "Allow provoke many monsters." msgstr "Позволяет провоцировать множество монстров." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:25 msgid "Magic shield" msgstr "Магический щит" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:25 msgid "Allow protect from magic attacks." msgstr "Даёт защиту против магических атак." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:27 msgid "Offensive" msgstr "Наступательные" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:34 msgid "A violent punch." msgstr "Жестокий удар." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:45 skills.xml:67 msgid "Fire Ball" msgstr "Огненный шар" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:45 skills.xml:67 msgid "Attack enemy with fireball." msgstr "Атакаует противника огненным шаром." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:56 msgid "Healing" msgstr "Лечение" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:56 msgid "Heals you or one of your comrades." msgstr "Лечит вас или одного из ваших товарищей." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:69 msgid "Other" msgstr "Прочее" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:76 msgid "Heal" msgstr "Лечить" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:76 msgid "Provides a bit of health to you, and to one of your friends." msgstr "Даёт немного здоровья вам и одному из ваших друзей." #. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skills.xml:81 skillunits.xml:19 msgid "Grafiti" msgstr "Граффити" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:81 msgid "Draw text on ground." msgstr "Рисует текст на земле." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:83 msgid "Restricted" msgstr "Ограниченные" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:88 msgid "Super Menu" msgstr "Супер меню" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:88 msgid "Gives access to all debug and administrative options" msgstr "Предоставляет доступ ко всем параметрам отладки и администрирования" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:7 msgid "Crazy weed" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:11 msgid "Wall of thorn 2" msgstr "Терновая стена 2" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:15 msgid "Lord of vermillion" msgstr "Лорд киновари" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:21 msgid "Family call" msgstr "Семейный звонок" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:25 msgid "Cluster bomb" msgstr "Кассетная бомба" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:29 msgid "Dimension door" msgstr "Габаритная дверь" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:38 msgid "Wall of thorn 1" msgstr "Терновая стена 1" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:42 msgid "Hells plant" msgstr "Адское растение" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:14 msgid "Strength" msgstr "Сила (str)" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:20 msgid "Agility" msgstr "Выносливость (agi)" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:26 msgid "Vitality" msgstr "Живучесть (vit)" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:32 msgid "Intelligence" msgstr "Интеллект (int)" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:38 msgid "Dexterity" msgstr "Ловкость (dex)" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:44 msgid "Luck" msgstr "Удача (luk)" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:51 stats.xml:198 stats.xml:275 msgid "Attack" msgstr "Атака" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:56 stats.xml:193 msgid "Defense" msgstr "Защита" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:61 stats.xml:188 msgid "M.Attack" msgstr "Маг. Атака" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:66 stats.xml:183 stats.xml:260 msgid "M.Defense" msgstr "Маг. Защита" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:71 stats.xml:178 stats.xml:255 msgid "% Accuracy" msgstr "% Точности" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:76 stats.xml:173 stats.xml:250 msgid "% Evade" msgstr "% Уклонения" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:81 stats.xml:168 stats.xml:245 msgid "% Critical" msgstr "% Критический удар" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:86 stats.xml:153 stats.xml:230 msgid "Attack delay" msgstr "Задержка атаки" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:91 msgid "Walk delay" msgstr "Задержка ходьбы" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:96 stats.xml:158 stats.xml:235 msgid "Attack range" msgstr "Дальность атаки" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:101 stats.xml:163 stats.xml:240 msgid "Damage per sec." msgstr "Урон в сек." #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:106 msgid "Karma" msgstr "Карма" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:111 msgid "Manner" msgstr "Манеры" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:113 msgid "Homun" msgstr "Гомун" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:118 stats.xml:205 msgid "Level" msgstr "Уровень" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:123 stats.xml:210 stats.xml:302 msgid "Hp" msgstr "" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:128 stats.xml:215 stats.xml:307 msgid "Max hp" msgstr "" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:133 msgid "Mana" msgstr "Мана" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:138 msgid "Max mana" msgstr "" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:143 msgid "Exp" msgstr "" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:148 msgid "Need exp" msgstr "" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:200 msgid "Merc" msgstr "" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:220 stats.xml:312 msgid "Mp" msgstr "" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:225 stats.xml:317 msgid "Max mp" msgstr "" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:265 msgid "M.Atk" msgstr "" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:270 msgid "Defence" msgstr "Защита" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:280 msgid "Expire" msgstr "Срок действия" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:285 msgid "Faith" msgstr "Вера" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:290 msgid "Calls" msgstr "Вызовы" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:295 msgid "Kills" msgstr "Убийства" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:297 msgid "Elemental" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:19 msgid "provoke" msgstr "провокация" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:23 msgid "endure" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:27 msgid "concentration" msgstr "концентрация" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:33 msgid "hiding" msgstr "в укрытии" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:39 msgid "cloacking" msgstr "маскировка" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:43 msgid "enchant poison" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:47 msgid "poison react" msgstr "ядовитая реакция" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:51 msgid "quagmire" msgstr "трясина" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:56 msgid "angelus" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:60 msgid "blessing" msgstr "благословение" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:64 msgid "inc agi" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:68 msgid "dec agi" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:75 msgid "magnificat" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:81 msgid "riding" msgstr "верховая езда" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:86 msgid "falcon" msgstr "сокол" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:90 msgid "trick dead" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:94 msgid "weight 50%" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:98 msgid "weight 90%" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:102 msgid "att haste 1" msgstr "спешка 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:106 msgid "att haste 2" msgstr "спешка 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:110 msgid "att haste 3" msgstr "спешка 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:114 msgid "post delay" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:121 msgid "lk concentration" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:125 msgid "cart boost" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:130 msgid "bleeding" msgstr "кровотечение" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:134 msgid "run" msgstr "бег" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:138 msgid "ting" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:142 msgid "inc str" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:148 msgid "hide" msgstr "спрятать" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:152 msgid "cash plus exp" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:159 msgid "heal s" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:166 msgid "heal l" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:170 msgid "stasis" msgstr "стазис" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:174 msgid "camouflage" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:178 msgid "sphere 1" msgstr "сфера 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:182 msgid "sphere 2" msgstr "сфера 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:186 msgid "sphere 3" msgstr "сфера 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:190 msgid "sphere 4" msgstr "сфера 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:194 msgid "sphere 5" msgstr "сфера 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:203 msgid "invisibility" msgstr "невидимость" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:207 msgid "cloud kill" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:214 msgid "heal g" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:218 msgid "sit" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:225 msgid "heal m" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:230 msgid "cart" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:234 msgid "equip arrows" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:238 msgid "clan info" msgstr "информация о клане" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:242 msgid "swords clan" msgstr "клан мечей" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:246 msgid "archwand clan" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:250 msgid "golden mace clan" msgstr "клан золотой булавы" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:254 msgid "cross bow clan" msgstr "клан арбалета" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:258 msgid "daily send mail count" msgstr "ежедневное количество отправленных писем" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:265 msgid "spell-protection" msgstr "защита от заклинаний" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:271 msgid "sight" msgstr "зрение" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:276 msgid "cart 1" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:286 msgid "invisible" msgstr "невидимый" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:291 msgid "cart 2" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:296 msgid "cart 3" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:301 msgid "cart 4" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:306 msgid "cart 5" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:311 msgid "orcish" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:316 msgid "wedding" msgstr "свадьба" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:321 msgid "ruwach" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:326 msgid "chase walk" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:331 msgid "flying" msgstr "полёт" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:336 msgid "xmas" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:341 msgid "transform" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:346 msgid "summer" msgstr "лето" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:351 msgid "dragon 1" msgstr "дракон 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:356 msgid "wug" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:361 msgid "wug rider" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:366 msgid "mado gear" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:371 msgid "dragon 2" msgstr "дракон 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:376 msgid "dragon 3" msgstr "дракон 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:381 msgid "dragon 4" msgstr "дракон 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:386 msgid "dragon 5" msgstr "дракон 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:391 msgid "hanbok" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:396 msgid "oktoberfest" msgstr "октоберфест" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:402 status-effects.xml:422 msgid "stone" msgstr "камень" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:407 msgid "freeze" msgstr "freeze" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:412 msgid "stun" msgstr "стан" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:417 msgid "sleep" msgstr "сон" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:427 msgid "burning" msgstr "горение" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:432 msgid "imprison" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:437 msgid "crystalize" msgstr "кристаллизация" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:446 msgid "poison" msgstr "яд" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:451 msgid "curse" msgstr "проклятье" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:456 msgid "silence" msgstr "молчанка" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:461 msgid "signum crucis" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:466 msgid "blind" msgstr "ослепление" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:471 msgid "dpoison" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:476 msgid "fear" msgstr "страх"