# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:27-0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jesusalva Jesusalva , 2018\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/akaras/teams/959/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:14 msgid "Sword Clan" msgstr "Clã Espada" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:22 msgid "Arc Wand Clan" msgstr "Clã Varinha de Arco" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:30 msgid "Golden Mace Clan" msgstr "Clã da Maça Dourada" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:38 msgid "Crossbow Clan" msgstr "Clã da Balestra" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:45 msgid "Tulimshar Guard Clan" msgstr "Clã da Guarda de Tulimshar" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:7 deadmessages.xml:7 msgid "You are dead." msgstr "Você está morto." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:8 deadmessages.xml:8 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto(a) em combate." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:9 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Você não me parece assim tão vivo." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:10 msgid "Game Over!" msgstr "Fim de jogo!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:11 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Insira uma moeda para continuar." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:12 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para " "um lugar melhor." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:13 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:14 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:15 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:16 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:17 msgid "Annihilated." msgstr "Aniquilado." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:18 deadmessages.xml:18 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:19 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:20 deadmessages.xml:20 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:21 msgid "You are no more." msgstr "Você não é mais." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:22 deadmessages.xml:22 msgid "You have ceased to be." msgstr "Você deixou de ser." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:23 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:24 deadmessages.xml:24 msgid "You're a stiff." msgstr "Você é um cadáver." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:25 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Sem vida, você descansa em paz." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:26 deadmessages.xml:26 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:27 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Seus processos metabólicos agora são história." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:28 deadmessages.xml:28 msgid "You're off the twig." msgstr "Você bateu as botas." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:29 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Você chutou o balde." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:30 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the " "choir invisible." msgstr "" "Você arrastou sua bobina mortal, cortou a cortina e se juntou ao coro " "invisível." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:33 msgid "You are an ex-player." msgstr "Você é um ex-jogador(a)" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:34 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Você foi desta para melhor." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:35 msgid "Right now, you would just love to be resurrected." msgstr "Bem agora, você simplesmente adoraria ser ressucitado." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:36 msgid "Wait, did I just die?" msgstr "Espere, eu morri?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:37 msgid "What just happened?" msgstr "O que acabou de acontecer?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:38 msgid "I guess you're not the One." msgstr "Eu acho que você não é O Escolhido." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:39 msgid "See you in the underworld." msgstr "Te vejo no mundo dos mortos." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:40 msgid "Try again." msgstr "Tente novamente." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:41 msgid "Don't panic, you're just a bit dead." msgstr "Não entre em pânico, você apenas está um pouco morto." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:42 msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?" msgstr "" "Já é um pouco tarde para começar a cavar sua sepultura, você não acha?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:43 msgid "Program terminated." msgstr "Programa terminado." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:42 deadmessages.xml:44 msgid "Mission failed." msgstr "Missão falhada." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:43 deadmessages.xml:45 msgid "Everybody falls the first time." msgstr "Todos caem na primeira vez." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:44 deadmessages.xml:46 msgid "Welcome... to the real world." msgstr "Bem vindo... ao mundo real." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:45 deadmessages.xml:47 msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony." msgstr "Ao que parece, o Destino é irônico." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:46 deadmessages.xml:48 msgid "There is no spoon." msgstr "Não há nenhuma colher." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:47 deadmessages.xml:49 msgid "One shot, one kill." msgstr "Um tiro, Uma morte." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:48 deadmessages.xml:50 msgid "Some men just want to watch the world burn." msgstr "Algumas pessoas gostam de ver o mundo se consumir em chamas." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:49 deadmessages.xml:51 msgid "You are fulfilling your destiny." msgstr "Você está cumprindo seu destino." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:50 deadmessages.xml:52 msgid "Rule #8: Do not die." msgstr "Regra numero 8: Não morra." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:51 deadmessages.xml:53 msgid "There will be no order, only chaos." msgstr "Não haverá ordem, apenas caos." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:52 deadmessages.xml:54 msgid "Too bad, get over it." msgstr "Que pena, supere isso." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:53 deadmessages.xml:55 msgid "There's no hope for us here, only death." msgstr "Não há esperança para nós neste lugar, apenas morte." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:54 deadmessages.xml:56 msgid "Death is the road to awe." msgstr "A morte é uma estrada para o admirável." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:56 deadmessages.xml:58 msgid "Stop... Stop it!" msgstr "Pare... Pare com isso!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:57 deadmessages.xml:59 msgid "Today is a good day to die." msgstr "Hoje é um bom dia para morrer." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:58 deadmessages.xml:60 msgid "Any last words? Oops, too late!" msgstr "Alguma ultima palavra? Oops, tarde demais!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:59 deadmessages.xml:61 msgid "Confusion will be my epitaph." msgstr "Confusão será minha epifania." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:62 deadmessages.xml:64 msgid "One Tap." msgstr "Um toque." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:63 deadmessages.xml:65 msgid "Wasted" msgstr "Desperdiçado" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:64 deadmessages.xml:66 msgid "KO" msgstr "KO" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:65 deadmessages.xml:67 msgid "Critical Existance Failure." msgstr "Falha de Existência Crítica" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:66 deadmessages.xml:68 msgid "GG" msgstr "GG" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:67 deadmessages.xml:69 msgid "Better luck next time." msgstr "Boa sorte da próxima vez." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:68 deadmessages.xml:70 msgid "If you see an elevator, be sure to push the up button." msgstr "Se você ver um elevador, certifique-se de apertar o botão que sobe." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:69 deadmessages.xml:71 msgid "Everything is a dream." msgstr "Tudo é um sonho." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:70 deadmessages.xml:72 msgid "Back to the Soul Menhir, I guess..." msgstr "De volta para Menir da Alma, eu acho..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:71 deadmessages.xml:73 msgid "Well, that healing item was too awesome to use, anyway..." msgstr "" "Bem, aquele item de cura era legal de mais para usar, de qualquer forma..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:72 deadmessages.xml:74 msgid "Oh dear, the Random Numbers are angry with you again." msgstr "Que pena, os Números Aleatórios estão bravos com você novamente." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:73 deadmessages.xml:75 msgid "Well... That happens, I guess." msgstr "Bem... Isso acontece, eu acho." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:74 deadmessages.xml:76 msgid "That is just part of life-- err, death, I mean." msgstr "Isso é apenas parte da vida-- err, morte, quero dizer." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:75 deadmessages.xml:77 msgid "Are you enjoying lying on the ground?" msgstr "Você está se divertindo, deitado aí no chão?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:76 deadmessages.xml:78 msgid "Hey hey, I wasn't done yet!" msgstr "Ei ei, eu ainda não terminei!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:77 deadmessages.xml:79 msgid "Today is not your lucky day, it seems." msgstr "Hoje não é seu dia de sorte, ao que parece." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:78 deadmessages.xml:80 msgid "Dead already? But you were so young..." msgstr "Já morreu? Mas você era tão jovem..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:79 deadmessages.xml:81 msgid "Apana like..." msgstr "Como Apana..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:80 deadmessages.xml:82 msgid "Get Rekt noob" msgstr "Get Rekt noob" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:81 deadmessages.xml:83 msgid "Uh... Blame Saulc." msgstr "Uh... É culpa de Saulc." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:82 deadmessages.xml:84 msgid "" "I came to carry you back to the Soul Menhir. You can be the hero another " "day." msgstr "" "Eu vim para levá-lo de volta ao Soul Menhir. Você pode ser o herói outro " "dia." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:85 msgid "Next time, say thanks when you get off the bus." msgstr "Da próxima vez, diga obrigado quando você descer do ônibus." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:86 msgid "Is this a bug...? No, your character just died. Try again." msgstr "" "Isso é um inseto...? Não, seu personagem acabou de morrer. Tente novamente." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:87 msgid "Congrats, you've met Jesusalva! Now back to the Menhir, noob!" msgstr "Parabéns, você conheceu Jesusalva! Agora de volta ao Menir, noob!" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:7 msgid "Disgust" msgstr "Nojo" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:8 msgid "Surprise" msgstr "Surpresa" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:9 msgid "Happy" msgstr "Feliz" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:10 msgid "Sad" msgstr "Triste" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Evil" msgstr "Mal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Wink" msgstr "Piscadinha" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Angel" msgstr "Anjo" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 msgid "Blush" msgstr "Vergonha" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 msgid "Tongue" msgstr "Língua" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Grin" msgstr "Sorriso" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Upset" msgstr "Chateado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Perturbed" msgstr "Perturbado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:19 msgid "Seriously" msgstr "Sério" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:20 msgid "Speech" msgstr "Fala" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:21 msgid "Blah" msgstr "Blah" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:22 msgid "Swords" msgstr "Espadas" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:23 msgid "Thumb Up" msgstr "Polegar para cima" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:24 msgid "Doubt" msgstr "Dúvida" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:11 msgid "Player" msgstr "Jogador" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:35 msgid "Super Player" msgstr "Super Jogador" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:47 msgid "Support" msgstr "Suporte" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:107 msgid "Script Manager" msgstr "Gerente de Script" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:127 msgid "Event Coordinator" msgstr "Coordenador de Eventos" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:189 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:210 msgid "Patrol" msgstr "Patrulha" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:233 msgid "Officer" msgstr "Oficial" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:282 msgid "Herc Game Master" msgstr "Herc Game Master" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:316 msgid "Game Master" msgstr "Mestre de Jogo" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:339 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:27 msgid "homum" msgstr "homum" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:8 itemcolors.xml:88 itemcolors.xml:96 msgid "White" msgstr "Branco" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:9 msgid "Black" msgstr "Preto" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:10 msgid "Silver" msgstr "Prata" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:11 msgid "Camel" msgstr "Camelo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:12 msgid "Brown" msgstr "Marrom" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:13 items.xml:658 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:14 msgid "Dark Red" msgstr "Vermelho escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "Fuchsia" msgstr "Fúcsia" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "Mauve" msgstr "Malva" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 msgid "Purple" msgstr "Roxo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:77 msgid "Navy Blue" msgstr "Azul marinho" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 msgid "Blue Gray" msgstr "Azul-cinzento" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "Teal" msgstr "Verde-azulado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "Green" msgstr "Verde" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 msgid "Lime" msgstr "Lima" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "Khaki" msgstr "Caqui" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:27 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:28 itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:89 itemcolors.xml:97 msgid "Crimson" msgstr "Carmesim" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:29 itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:90 itemcolors.xml:98 msgid "Chocolate" msgstr "Chocolate" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:30 itemcolors.xml:58 itemcolors.xml:91 itemcolors.xml:99 msgid "Mint" msgstr "Menta" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:35 itemcolors.xml:63 msgid "Off Black" msgstr "Preto" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:64 msgid "Ash Brown" msgstr "Cinza marrom" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:65 msgid "Dark Brown" msgstr "Marrom escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:66 msgid "Dark Copper" msgstr "Cobre escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:67 msgid "Auburn Brown" msgstr "Marrom avermelhado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:68 msgid "Honey Brown" msgstr "Marrom mel" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:69 msgid "Copper Blonde" msgstr "Loiro cobre" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:70 msgid "Golden Blonde" msgstr "Loiro ouro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:71 msgid "Pure Platinum" msgstr "Platino puro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:72 msgid "Cherry Blossom" msgstr "Cereja" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:73 msgid "Pinky Pink" msgstr "Rosa choque" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:74 msgid "Fire Red" msgstr "Vermelho fogo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:75 msgid "Light Violet" msgstr "Violeta claro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:76 msgid "Purple Plum" msgstr "Ameixa" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:78 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Azul Laguna" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:79 msgid "Twisted Teal" msgstr "Verde-água Modificado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:80 msgid "Spring Green" msgstr "Verde primavera" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:81 msgid "Forest Green" msgstr "Verde floresta" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:82 msgid "Silver Grey" msgstr "Cinza prata" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:83 msgid "Esperia Blue" msgstr "Esperia Azul" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:104 msgid "Gemless" msgstr "Sem Gema" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:105 items.xml:1273 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:106 items.xml:1280 msgid "Ruby" msgstr "Rubi" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:107 items.xml:1308 msgid "Amethyst" msgstr "Ametista" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:108 items.xml:1294 msgid "Sapphire" msgstr "Safira" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:109 items.xml:1301 msgid "Topaz" msgstr "Topázio" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:110 items.xml:1287 msgid "Emerald" msgstr "Esmeralda" #. (itstool) path: required/field@description #: itemfields.xml:11 msgid "Req. level %s" msgstr "Req. nivel %s" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:34 msgid "Bald" msgstr "Careca" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:37 msgid "Bowl Cut" msgstr "Corte tigela" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:40 msgid "Combed Back" msgstr "Penteado para trás" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:43 msgid "Emo" msgstr "Emo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:46 msgid "Mohawk" msgstr "Moicano" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:49 msgid "Pompadour" msgstr "Topete" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:52 msgid "Center Parting" msgstr "Partido no meio" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:55 msgid "Long and Slick" msgstr "Longo e liso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:58 msgid "Short and Curly" msgstr "Curto e encaracolado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:61 msgid "Pigtails" msgstr "Tranças" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:64 msgid "Long and Curly" msgstr "Longo e encaracolado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:67 msgid "Parted" msgstr "Partido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:70 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:73 msgid "Wave" msgstr "Ondas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:76 msgid "Mane" msgstr "Cabeleira" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:79 msgid "Bun" msgstr "Embaraçado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:82 msgid "Wavy" msgstr "Ondulado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:85 msgid "Bunches" msgstr "Cachos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:88 msgid "Long Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo longo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:91 msgid "Infinitely Long" msgstr "Infinitamente longo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:94 msgid "Choppy" msgstr "Repicado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:97 msgid "Wild" msgstr "Rebeldes" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:100 msgid "Punk" msgstr "Punk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:103 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:106 msgid "Side Strand" msgstr "Costa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:109 msgid "Messy" msgstr "Bagunçado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:112 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo liso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:115 msgid "Tapered Nape" msgstr "Nuca Cônica" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:120 msgid "Human" msgstr "Humano" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:126 msgid "Ukar" msgstr "Ukar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:132 msgid "Redy" msgstr "Redy" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:138 msgid "Elven" msgstr "Élfico" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:144 msgid "Orc" msgstr "Orc" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:150 msgid "Raijin" msgstr "Raijin" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:156 msgid "Tritan" msgstr "Tritão" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:164 monsters.xml:18 msgid "Piou" msgstr "Piou" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:169 monsters.xml:127 msgid "Tipiou" msgstr "Tipiou" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:184 msgid "Acorn" msgstr "Bolota" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:184 msgid "A natural food, ingredient, bait or seed." msgstr "Uma comida natural, ingrediente, isca ou semente." #. (itstool) path: items/item@useButton #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #: items.xml:184 items.xml:190 items.xml:205 items.xml:214 items.xml:222 #: items.xml:230 items.xml:238 items.xml:246 items.xml:262 items.xml:270 #: items.xml:278 items.xml:287 items.xml:304 items.xml:313 items.xml:322 #: items.xml:341 items.xml:349 items.xml:398 items.xml:435 items.xml:444 #: items.xml:489 items.xml:497 items.xml:521 items.xml:545 items.xml:577 #: items.xml:593 items.xml:601 items.xml:666 items.xml:738 items.xml:746 #: items.xml:786 items.xml:794 items.xml:810 items.xml:896 items.xml:905 #: items.xml:913 items.xml:921 items.xml:929 items.xml:937 items.xml:1028 #: items.xml:1069 items.xml:6227 items.xml:6233 msgid "Eat" msgstr "Comer" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:184 msgid "Heal 15-45 HP" msgstr "Cura 15-45 HP" #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:195 items.xml:1060 items.xml:6238 msgid "Plant" msgstr "Planta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:205 msgid "Bread" msgstr "Pão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:205 msgid "A baked food, ingredient or bait." msgstr "Uma comida assada, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:205 msgid "Heal 50-180 HP" msgstr "Cura 50-180 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:214 msgid "Fungus" msgstr "Fungo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:214 msgid "A peculiar food, ingredient or remedy against poison." msgstr "Uma comida peculiar, ingrediente ou remédio contra veneno." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:214 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 35-70 HP" msgstr "Dano -5%; Defesa +5%; Cura 35-70 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:222 msgid "Cheese" msgstr "Queijo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:222 msgid "A yummy food, ingredient or bait." msgstr "Uma comida deliciosa, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:222 msgid "Heal 60-100 HP" msgstr "Curar 60-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:230 msgid "Piou Legs" msgstr "Pernas de Pious" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:230 items.xml:937 msgid "A tender food or ingredient." msgstr "Uma comida macia ou ingrediente." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:230 msgid "Heal 15-40 HP" msgstr "Cura 15-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:238 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Folha de Alface" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:238 msgid "A healthy food, ingredient or bait." msgstr "Uma comida saudável, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:238 msgid "Heal 35-65 HP" msgstr "Cura 35-65 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:246 msgid "Piberries" msgstr "Piberries" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:246 msgid "The famous staining fruit." msgstr "A famosa fruta que mancha." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:246 msgid "Heal 60-140 HP" msgstr "Cura 60-140 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:254 msgid "Sea Drops" msgstr "Gotas do mar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:254 msgid "Yucky drops of salt water." msgstr "Gotas nojentas de agua salgada." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:254 items.xml:357 items.xml:365 items.xml:373 items.xml:381 #: items.xml:389 items.xml:452 items.xml:505 items.xml:513 items.xml:529 #: items.xml:537 items.xml:553 items.xml:561 items.xml:569 items.xml:585 #: items.xml:610 items.xml:618 items.xml:626 items.xml:634 items.xml:642 #: items.xml:650 items.xml:658 items.xml:674 items.xml:682 items.xml:690 #: items.xml:698 items.xml:706 items.xml:714 items.xml:722 items.xml:730 #: items.xml:754 items.xml:762 items.xml:770 items.xml:880 items.xml:888 #: items.xml:945 items.xml:953 items.xml:961 items.xml:987 items.xml:995 #: items.xml:1003 items.xml:1011 items.xml:1044 items.xml:1052 msgid "Drink" msgstr "Beber" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:254 msgid "Headache; Heal 20-40 HP" msgstr "Dor de cabeça; Curar 20-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:262 msgid "Aquada" msgstr "Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:262 msgid "A nutritious fruit of the sea." msgstr "Um nutritivo fruto do mar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:262 msgid "Heal 180-320 HP" msgstr "Cura 180-320 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:270 msgid "Pink Blobime" msgstr "Blobime Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:270 msgid "Yucky pink mucus of little blub." msgstr "Muco rosa nojento de blubinho." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:270 msgid "Headache; Heal 10-26 HP" msgstr "Dor de cabeça; Cura 10-26 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:278 msgid "Purple Blobime" msgstr "Blobime Roxo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:278 msgid "Stinky purple mucus of blub." msgstr "Muco roxo grudento de blub." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:278 msgid "Stomach ache; Heal 60-130 HP" msgstr "Dor de estômago; Cura 60-130 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:287 msgid "Half Croconut" msgstr "Croconozes partido." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:287 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Seu interior parece delicioso." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:287 msgid "Heal 120-180 HP" msgstr "Cura 120-180 HP" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:295 monsters.xml:112 msgid "Croconut" msgstr "Croconozes." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:295 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Caído de uma crocoárvore, esta fruta pode ser aberta." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:295 npcs.xml:620 npcs.xml:625 npcs.xml:1055 npcs.xml:1060 #: npcs.xml:1065 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:295 msgid "Inedible" msgstr "Incomestível" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:304 msgid "Plushroom" msgstr "Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:304 items.xml:929 msgid "A strange remedy of many possible uses." msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:304 msgid "Attack Speed +5%; Heal 30-60 HP" msgstr "Velocidade de ataque +5%; Cura 30-60 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:313 msgid "Pumpkin Seeds" msgstr "Sementes de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:313 msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control." msgstr "Sementes nojentas que ameaçam crescer de forma descontrolada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:313 msgid "Headache" msgstr "Enxaqueca" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:322 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Biscoito Delicioso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:322 msgid "" "Baked by Reid herself. People who ate it were not seen again for quite a " "while." msgstr "" "Assado por Reid pessoalmente. As pessoas que comeram não foram vistas " "novamente por um bom tempo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:322 msgid "Unknown - Use with care!" msgstr "Desconhecido - Use com cuidado!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:341 msgid "Urchin Meat" msgstr "Carne de Ouriço" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:341 msgid "A seafood ingredient." msgstr "Um ingrediente do tipo frutos do mar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:341 msgid "Heal 40-65 HP" msgstr "Cure 40-65 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:349 msgid "Easter Egg" msgstr "Ovo de Páscoa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:349 msgid "A chocolate shell covered in a very thin metal layer." msgstr "Uma casca de chocolate coberta por uma fina camada de metal." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:349 msgid "Heal 100-225 HP" msgstr "Cura 100-225 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:357 msgid "Piberries Infusion" msgstr "Infusão de Piberries" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:357 msgid "A potion made from piberries." msgstr "Uma poção feita de piberries" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:357 msgid "Heal 240-440 HP" msgstr "Curar 240-440 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:365 msgid "Fate's Potion" msgstr "Poção de Fate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:365 msgid "An effective blood-loss remedy." msgstr "Um efetivo remédio contra perda de sangue." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:365 msgid "Heal 440-640 HP" msgstr "Curar 440-640 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:373 msgid "Clotho Liquor" msgstr "Licor Clotho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:373 msgid "Remedy used in feral warrior training sessions." msgstr "Remédio usado em sessões de treinamento de guerreiros selvagens." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:373 msgid "Heal 640-900 HP" msgstr "Cura 640-900 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:381 msgid "Lachesis Brew" msgstr "Infusão Lachesis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:381 msgid "Rare, powerful and restricted remedy." msgstr "Remédio raro, poderoso e restrito." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:381 msgid "Heal 900-1200 HP" msgstr "Cura 900 a 1200 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:389 msgid "Atropos Mixture" msgstr "Mistura Atropos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:389 msgid "The most advanced potion ever synthesised." msgstr "A poção mais avançada já sintetizada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:389 msgid "Heal 1200-2400 HP" msgstr "Cure 1200-2400 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:398 msgid "Elixir Of Life" msgstr "Elixir Da Vida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:398 msgid "A potion able to restore even dead trees to life." msgstr "Uma poção capaz de restaurar a vida até mesmo de árvores mortas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:398 msgid "Complete Healing" msgstr "Cura Completa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:408 msgid "Iron Shovel" msgstr "Pá de Ferro" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:408 items.xml:417 items.xml:426 msgid "Use" msgstr "Usar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:408 msgid "Discover treasures, dungeons and raw materials." msgstr "Descubra tesouros, masmorras e matérias-primas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:408 msgid "Dig holes" msgstr "Cava buracos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:417 items.xml:690 msgid "Pumpkin Juice" msgstr "Suco de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:417 msgid "Blood-coloured juice from madly swarming pumpkin." msgstr "Suco de cor de sangue da abóbora fervilhante." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:417 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Cura 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:426 msgid "Manana" msgstr "Manana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:426 msgid "A fast healing fruit." msgstr "Uma fruta com rápido efeito curativo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:426 msgid "Heal 66-99 HP" msgstr "Curar 66-99 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:435 msgid "Curshroom" msgstr "Curshroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:435 msgid "A strange remedy of many possible uses, cures poison." msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis, cura o veneno." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:435 msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP" msgstr "Dano por segundo +10; Cura 40-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:444 msgid "Carrot" msgstr "Cenoura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:444 msgid "" "Good in various recipes, and found with bunnies. During Easter, heals 10x " "more." msgstr "" "Bom em várias receitas, e encontrado com coelhos. Durante a Páscoa, cura 10x" " mais." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:444 msgid "Heal 20-30 HP" msgstr "Cura 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:452 msgid "Red Plush Wine" msgstr "Vinho do Plush Vermelho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:452 msgid "Wine produced from black grapes in the south-east of Aurora." msgstr "Vinho produzido de uvas pretas do Sudeste de Aurora." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:452 msgid "Heal 50-110 HP" msgstr "Cura 50-110 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:460 msgid "Jesusaves's Grimorium" msgstr "Grimório de Jesus Saves" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:460 msgid "" "A grimorium said to light the path to the Secret Of Mana. The book writes " "itself on its own." msgstr "" "Um grimorium dito que ilumina o caminho ao Segredo Da Mana. O livro se " "escreve sozinho." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:460 items.xml:467 items.xml:474 items.xml:481 items.xml:871 #: npcs.xml:100 msgid "Read" msgstr "Ler" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:467 msgid "Fluffy Animals who Love Their Owners" msgstr "Animais Fofos que Amam Seus Donos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:467 msgid "A quick guide to introduce pet caring." msgstr "Um guia rápido que introduz cuidado com animais de estimação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:474 msgid "The Book of Laws" msgstr "O Livro das Regras" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:474 msgid "" "The laws respected and upheld in the World Of Mana, and enforced by the " "Alliance." msgstr "" "As leis respeitadas e utilizadas no Mundo De Mana, e garantidas pela " "Aliança." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:481 msgid "Fishing Guide Vol. I" msgstr "Guia de Pesca Vol. I" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:481 msgid "A small book that covers the basics of fishing." msgstr "Um pequeno livro que cobre os básicos da pesca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:489 msgid "Roasted Maggot" msgstr "Verme Torrado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:489 msgid "Tasty crunchy snack!" msgstr "Saboroso lanche crocante!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:489 msgid "Heal 65-175 HP" msgstr "Cura 65-175 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:497 msgid "Red Apple" msgstr "Maçã Vermelha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:497 msgid "A healthy apple" msgstr "Uma maçã saudável" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:497 msgid "Heal 95-225 HP" msgstr "Cura 95-225 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:505 msgid "Cactus Potion" msgstr "Poção de Cactus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:505 msgid "A special potion for the desert places." msgstr "Uma poção especial para os lugares do deserto." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:505 msgid "Heal 85-230 HP" msgstr "Cura 85-230 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:513 msgid "Cactus Drink" msgstr "Bebida de Cactus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:513 msgid "A small drink for the desert places." msgstr "Uma pequena bebida para os lugares do deserto." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:513 msgid "Heal 65-145 HP" msgstr "Cura 65-145 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:521 msgid "Apana Cake" msgstr "Bolo De Apana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:521 msgid "A very tiny cake!" msgstr "Um bolo muito pequeno!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:521 msgid "Heal 1-100 HP" msgstr "Curar 1-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:529 msgid "Beer" msgstr "Cerveja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:529 msgid "A fresh beer." msgstr "Uma cerveja fresca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:529 msgid "Heal 210-444 HP" msgstr "Cura 210-444 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:537 msgid "Blue Berries" msgstr "Amoras" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:537 msgid "Near to bursting with sweet juice." msgstr "Perto de explodir com suco doce." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:537 items.xml:561 items.xml:569 msgid "Heal 4-5 HP" msgstr "Curar 4-5 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:545 msgid "Candy" msgstr "Bala" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:545 msgid "A sweet for you." msgstr "Um docinho para você" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:545 msgid "Heal 12-64 HP" msgstr "Curar 12-64 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:553 msgid "Bottle Of Sea Water" msgstr "Garrafa de água do mar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:553 msgid "Very salty. Drink with caution." msgstr "Muito salgado. Beba com cautela." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:553 msgid "Heal 10-200 HP" msgstr "Cura 10-200 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:561 msgid "Candy Cane" msgstr "Bastão de Doces" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:561 msgid "Tasty candy cane." msgstr "Bastão de doces saborosos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:569 msgid "Cherry" msgstr "Cereja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:569 msgid "Natural treat." msgstr "Doce natural." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:577 msgid "Cherry Cake" msgstr "Bolo de Cereja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:577 msgid "A nice cherry cake." msgstr "Um bom bolo de cereja." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:577 msgid "Heal 60-130 HP" msgstr "Cura 60-130 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:585 msgid "Chicken Leg" msgstr "Coxa de Frango" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:585 msgid "A big chunk of meat." msgstr "Um grande pedaço de carne." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:585 items.xml:610 items.xml:618 items.xml:626 items.xml:634 #: items.xml:642 items.xml:650 items.xml:674 items.xml:682 items.xml:690 #: items.xml:698 items.xml:706 items.xml:714 items.xml:722 items.xml:730 #: items.xml:754 items.xml:762 items.xml:770 msgid "Doesn't work. Heal HP, please report." msgstr "Não funciona. Curar a HP, por favor informe." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:593 msgid "Chocolate Mouboo" msgstr "Mouboo de Chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:593 items.xml:626 msgid "Chocolate!" msgstr "Chocolate!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:593 msgid "Heal 100-800 HP" msgstr "Cure 100-800 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:601 msgid "Ginger Bread Man" msgstr "Homem de pão de gengibre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:601 msgid "A tasty ginger bread man." msgstr "Um saboroso pão de gengibre." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:601 msgid "Heal 4-240 HP" msgstr "Curar 4-240 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:610 msgid "Golden Apple" msgstr "Maçã Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:610 msgid "A golden apple. Taken from a tree of many fruits from a distant world." msgstr "" "Uma maçã dourada. Retirado de uma árvore de muitas frutas de um mundo " "distante." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:618 msgid "Jar Of Blood" msgstr "Jarra de Sangue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:618 msgid "Disgusting jar of blood...for all your bloody needs." msgstr "" "Pote repugnante de sangue ... para todas as suas necessidades sangrentas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:626 msgid "Jelly Beans" msgstr "Jujubas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:634 msgid "Lollipop" msgstr "Pirulito" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:634 msgid "A tasty variety of lollipops." msgstr "Uma saborosa variedade de pirulitos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:642 msgid "Marshmallow" msgstr "Marshmallow" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:642 msgid "Sweet drop." msgstr "Gota doce." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:650 msgid "Milk" msgstr "Leite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:650 msgid "A refreshing drink from the monsters of TMW." msgstr "Uma bebida refrescante dos monstros do TMW." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:658 msgid "A juicy orange." msgstr "Uma laranja suculenta." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:658 msgid "Heal 75-120 HP" msgstr "Cura 75-120 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:666 msgid "Orange Cupcake" msgstr "Cupcake Laranja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:666 msgid "A tangy orange cupcake. Made from real oranges." msgstr "Um bolinho de laranja. Feito com laranjas reais." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:666 msgid "Heal 200-400 HP" msgstr "Curar 200-400 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:674 msgid "Pear" msgstr "Pera" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:674 msgid "A healthy pear." msgstr "Uma pêra saudável." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:682 msgid "Plum" msgstr "Ameixa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:682 msgid "A Fresh healthy plum." msgstr "Uma ameixa fresca e saudável." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:690 msgid "Fresh pumpkin juice." msgstr "Suco de abóbora fresca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:698 msgid "Pumpkin Seed" msgstr "Sementes de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:698 msgid "Seeds from pumpkins." msgstr "Sementes de abóboras." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:706 msgid "Big Pumpkin Seed" msgstr "Semente de Abóbora Grande" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:706 msgid "Seeds from big pumpkins." msgstr "Sementes de grandes abóboras." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:714 msgid "Skull Bloody Mug" msgstr "Caneca sangrenta do crânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:714 msgid "I wouldn't drink from that." msgstr "Eu não beberia isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:722 msgid "Skull Potion" msgstr "Poção Crânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:722 msgid "A bottle in the shape of a skull." msgstr "Uma garrafa em forma de caveira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:730 msgid "Small Mushroom" msgstr "Cogumelo Pequeno" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:730 msgid "A mushroom." msgstr "Um cogumelo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:738 msgid "Mouboo Steak" msgstr "Bife de Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:738 msgid "A tasty piece of steak." msgstr "Um pedaço saboroso de bife." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:738 msgid "Heal 400-500 HP" msgstr "Curar 400-500 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:746 msgid "Tonori Delight" msgstr "Prazer Tonori" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:746 msgid "A treat exquisite." msgstr "Um deleite requintado." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:746 msgid "Heal 375-710 HP, 40-120 MP" msgstr "Curar 375-710 HP, 40-120 MP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:754 msgid "Xmas Cake" msgstr "Bolo de Natal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:754 msgid "A sweet Xmas cake." msgstr "Um doce bolo de Natal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:762 msgid "Xmas Candy Cane" msgstr "Bastão de doces de Natal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:762 msgid "A special Xmas candy cane." msgstr "Um bastão de doce de Natal especial." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:770 msgid "Zombie Nachos" msgstr "Nachos zumbis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:770 msgid "Zombies love this dish." msgstr "Os zumbis amam este prato." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:778 msgid "Chocolate Biscuit" msgstr "Biscoito De Chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:778 msgid "A chocolate biscuit." msgstr "Um biscoito de chocolate." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:778 msgid "Yummy!" msgstr "Gostoso!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:778 msgid "Heal 500-700 HP" msgstr "Curar 500-700 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:786 msgid "Chocolate Bar" msgstr "Barra de chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:786 msgid "A chocolate bar." msgstr "Uma barra de chocolate." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:786 msgid "Heal 130-210 HP" msgstr "Curar 130-210 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:794 msgid "Cave Snake Egg" msgstr "Ovo de Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:794 msgid "For omelettes." msgstr "Para omeletes." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:794 msgid "Heal 4-400 HP" msgstr "Curar 4-400 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:802 msgid "Smoke Grenade" msgstr "Granada de Fumaça" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:802 msgid "" "Explodes and could cause splash damage... If it didn't missed every single " "time." msgstr "Explode e pode causar dano em área... Se não errasse todas as vezes." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:802 msgid "Explode" msgstr "Explodir" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:802 msgid "Splash damage" msgstr "Dano em Área" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:810 msgid "Bug Leg" msgstr "Pata de Inseto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:810 msgid "Small but strong! ...Are you really gonna eat that?" msgstr "Pequeno mas forte! ... Você realmente vai comer isso?" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:810 msgid "Heal 8-14 HP" msgstr "Cura 8-14 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:818 msgid "Toothbrush" msgstr "Escova Dental" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:818 msgid "To keep that beautiful smile going." msgstr "Para manter esse lindo sorriso." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:818 msgid "Break" msgstr "Quebrar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:827 msgid "Bronze Gift" msgstr "Presente de Bronze" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:827 items.xml:836 items.xml:845 items.xml:854 items.xml:863 msgid "Wow! A Gift Box! What wonders are inside?" msgstr "Uau! Uma caixa de presente! Que maravilhas estão dentro?" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:827 items.xml:836 items.xml:845 items.xml:854 items.xml:863 #: items.xml:1020 msgid "Unwrap" msgstr "Desembrulhar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:836 msgid "Silver Gift" msgstr "Presente de Prata" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:845 msgid "Golden Gift" msgstr "Presente de Ouro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:854 msgid "Prism Gift" msgstr "Presente Prisma" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:863 msgid "Supreme Gift" msgstr "Presente Supremo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:871 msgid "Desert Tablet" msgstr "Tablete do Deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:871 msgid "A tablet found in the sand ocean." msgstr "Um tabloide encontrado no oceano de areia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:880 msgid "Bottle Of Divine Water" msgstr "Garrafa de Água Divina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:880 msgid "Very tasty water." msgstr "Água muito saborosa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:880 msgid "Heal 400-1400 HP" msgstr "Cura 400-1400 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:888 msgid "Bottle Of Tonori Water" msgstr "Garrafa De Água Tonori" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:888 msgid "A basic tonori water." msgstr "Uma água de tonori básica." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:888 msgid "Heal 180-800 HP" msgstr "Curar 180-800 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:896 msgid "Chocolate Bunny" msgstr "Coelhinho de Chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:896 msgid "A delicious chocolate bunny" msgstr "Um delicioso coelho de chocolate" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:896 msgid "Heal 1300-1800 HP" msgstr "Cura 1300-1800 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:905 msgid "Divine Apple" msgstr "Maçã Divina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:905 msgid "A Divine Apple" msgstr "Uma maçã divina" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:905 msgid "Heal 5000-10000 HP" msgstr "Cura 5000-10000 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:913 msgid "Snake Egg" msgstr "Ovo de Cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:913 msgid "An edible snake egg" msgstr "Um ovo de cobra comestível" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:913 msgid "Heal 100-200 HP" msgstr "Cure 100-200 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:921 msgid "Mountain Snake Egg" msgstr "Ovo de Cobra da Montanha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:921 msgid "An edible mountain snake egg." msgstr "Um ovo de cobra de montanha comestível." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:921 msgid "Heal 150-250 HP" msgstr "Cura 150-250 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:929 msgid "Chagashroom" msgstr "Chagashroom" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:929 msgid "Damage +5%; Heal 30-60 HP" msgstr "Dano + 5%; Cura 30-60 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:937 msgid "Pinkie Leg" msgstr "Perna De Trasgo Rosa" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:937 msgid "Heal 45-75 HP" msgstr "Curar 45-75 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:945 msgid "Haste Potion" msgstr "Poção de Aceleração" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:945 msgid "Formely known as Concentration Potion, this is made of plushrooms." msgstr "" "Anteriormente conhecida como Poção de Concentração, esta é feita de " "plushrooms." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:945 msgid "Attack Speed +30%" msgstr "Velocidade de ataque +30%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:953 msgid "Strength Potion" msgstr "Poção de Força" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:953 msgid "Formely known as Iron Potion, this is made of chagashrooms." msgstr "" "Anteriormente conhecida como Poção Energética, esta é feita de cogumelos " "chaga." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:953 msgid "Attack Power +30%" msgstr "Poder de ataque +30%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:961 msgid "Bottle Of Sewer Water" msgstr "Garrafa de Água de Esgoto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:961 msgid "Want to be sick?" msgstr "Quer ficar doente?" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:961 msgid "Heal 18-40 HP" msgstr "Cure 18-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:970 msgid "Pirate Treasure Map" msgstr "Mapa do Tesouro Pirata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:970 msgid "It's time to become rich!" msgstr "Está na hora de ficar rico!" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:970 items.xml:978 msgid "Blame Saulc" msgstr "Culpa do Saulc" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:978 msgid "Mysterious Bottle" msgstr "Garrafa Misteriosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:978 msgid "What's inside? Perhaps... a Treasure Map?" msgstr "O que tem dentro? Talvez ... um mapa do tesouro?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:987 msgid "Celestia's Tea" msgstr "Chá da Celestia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:987 msgid "A lovely tea from a lovely person. It's dead cold." msgstr "Um adorável chá de uma pessoa adorável. Está frio." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:987 msgid "Heal 15% SP, -5% HP" msgstr "Cura 15% SP, -5% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:995 msgid "Cactus Cocktail" msgstr "Coquetel de cactus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:995 msgid "A typical dessert cocktail. During Summmer, heals 3x more" msgstr "Um coquetel de sobremesa típico. Durante o verão, os saltos 3x mais" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:995 msgid "Heal 90-260 HP" msgstr "Curar 90-260 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1003 msgid "Apple Cocktail" msgstr "Coquetel de maçã" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1003 msgid "Drink appreciated by vikings. During Summmer, heals 3x more" msgstr "Bebida apreciada pelos vikings. Durante o verão, os saltos 3x mais" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1003 msgid "Heal 130-307 hP, 10-25 SP" msgstr "Cura 130-307 hP, 10-25 SP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1011 msgid "Cherry Cocktail" msgstr "Coquetel de cereja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1011 msgid "Let's cold yourself. During Summmer, heals 3x more." msgstr "Vamos esfriar você mesmo. Durante o verão, os saltos 3x mais." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1011 msgid "Heal 165-395 HP" msgstr "Cura 165-395 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1020 msgid "Friend Gift" msgstr "Amigo presente" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1020 msgid "Sent by your friend. Can be open at level 5." msgstr "Enviado pelo seu amigo. Pode ser aberto no nível 5." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1028 msgid "Black Mamba Egg" msgstr "Ovo de Mamba Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1028 msgid "An edible black mamba egg." msgstr "Um ovo de mamba preto comestível." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1028 msgid "Heal 100-250 HP" msgstr "Cura 100-250 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1036 msgid "Time Flask" msgstr "Balão de tempo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1036 msgid "Contains Ozthokk's time-space technology." msgstr "Contém a tecnologia de espaço-tempo de Ozthokk." #. (itstool) path: items/item@useButton #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1036 msgid "Teleport" msgstr "teleporte" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1044 msgid "Herbal Tea" msgstr "Chá de ervas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1044 msgid "Dangerous stuff, do not drink. You have been warned." msgstr "Coisas perigosas, não bebem. Você foi avisado." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1044 msgid "Attack Speed +60%, MP Heal, Poison." msgstr "Velocidade de ataque + 60%, MP Heal, Veneno." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1052 msgid "Bottle Of Woodland Water" msgstr "Garrafa de água da floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1052 msgid "A basic woodland water." msgstr "Uma água básica da floresta." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1052 msgid "Heal 300-700 HP" msgstr "Curar 300-700 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1060 msgid "Fertilized Spores" msgstr "Esporos Fertilizados" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1060 msgid "You can plant it to colect some shrooms." msgstr "Você pode plantar para coletar alguns cogumelos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1069 msgid "Potatoz" msgstr "Potatoz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1069 msgid "A tasty potatoz." msgstr "Uma batata saborosa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1069 msgid "Heal 185-380 HP" msgstr "Cura 185-380 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1077 msgid "Small Tentacles" msgstr "Pequenos Tentáculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1077 msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs." msgstr "Tentáculos coloridos com farpas venenosas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1084 msgid "Piou Feathers" msgstr "Penas de Pious" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1084 msgid "Small feathers of an innocent little piou." msgstr "Pequenas penas de um pequeno e inocente piou." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1090 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Fragmento de Casco de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1090 msgid "Used to make tools and decorations." msgstr "Usado para fazer ferramentas e decorações." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1096 msgid "Half Eggshell" msgstr "Casca de Ovo Quebrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1096 msgid "Maybe something hatched, or someone was cooked..." msgstr "Talvez alguma coisa tenha chocado ou alguém tenha sido cozido ..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1102 msgid "Ratto Tail" msgstr "Cauda de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1102 msgid "Hairless tail of a ratto." msgstr "Cauda sem pêlos de um ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1108 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Dentes de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1108 msgid "Sharp incisors of a ratto." msgstr "Incisivos afiados de um ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1114 msgid "Croc Claw" msgstr "Garra de Croc" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1114 items.xml:2232 msgid "It moves and pinches without its body." msgstr "Isto se move e belisca sem o seu corpo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1120 msgid "Squichy Claws" msgstr "Garras de Squichy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1120 msgid "Claws from a wild Squichy." msgstr "Garras de um Squishy selvagem." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1126 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Casco de tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1126 msgid "A symbol of shelter." msgstr "Um símbolo de abrigo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1133 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Lingua de tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1133 msgid "Adept to digesting blubs." msgstr "Perito em digerir blubs." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1140 msgid "Pearl" msgstr "Pérola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1140 msgid "A beautiful round and shiny pearl." msgstr "Uma linda pérola brilhante e redonda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1147 msgid "Coral" msgstr "Coral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1147 msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems." msgstr "Pode indicar a saúde de ecosistemas oceânicos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1154 msgid "Blue Coral" msgstr "Coral Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1154 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Um coral pintado de azul por um blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1160 msgid "Fish Box" msgstr "Caixa de peixe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1160 msgid "A wooden box full of fresh fish." msgstr "Uma caixa de madeira cheia de peixe fresco." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1167 msgid "Guild Certification" msgstr "Certificação de Guilda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1167 msgid "This piece of paper grants you official permission to found a Guild." msgstr "" "Este pedaço de papel lhe concede permissão oficial para fundar uma Guilda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1173 msgid "Croconut Box" msgstr "Caixa de Croconozes" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1173 msgid "Contains 17 croconuts." msgstr "Contém 17 croconozes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1179 msgid "Plushroom Box" msgstr "Caixa de Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1179 msgid "Contains 87 plushrooms." msgstr "Contém 87 plushrooms." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1186 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Prato Envenenado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1186 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Um prato especial feito com ingredientes estranhos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1193 msgid "Silver Key" msgstr "Chave Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1193 msgid "" "An iron key trying to pass itself as a silver one. Don't ask. Just use it!" msgstr "" "Uma chave de ferro tentando fingir ser de prata. Não pergunte. Apenas use!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1200 msgid "Left Crafty Wing" msgstr "Asa esquerda de crafty" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1200 items.xml:1214 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Esta asa é leve e macia, diferente de seu antigo dono." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1207 msgid "Bat Teeth" msgstr "Dente de Morcego" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1207 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "Que dentes afiados! Eles parecem mais perigosos que uma faca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1214 msgid "Right Crafty Wing" msgstr "Asa direita de crafty" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:1221 monsters.xml:148 monsters.xml:216 msgid "Pumpkin" msgstr "Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1221 msgid "An invasive species, sometimes carved during festivals." msgstr "Uma espécie invasora, por vezes esculpida durante festivais. Abóbora." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1228 msgid "Mushroom Spores" msgstr "Esporos de Cogumelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1228 msgid "Some colored spores that help mushrooms spread across the land." msgstr "" "Alguns esporos coloridos que ajudam os cogumelos a se espalharem pela terra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1235 msgid "Moss" msgstr "Musgo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1235 msgid "Grows in moist, shady areas." msgstr "Crescre em areas escuras e úmidas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1242 msgid "Tentacles" msgstr "Tentáculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1242 msgid "Boneless appendage of an invertebrate." msgstr "Apêndice sem ossos de um invertebrado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1249 msgid "Common Carp" msgstr "Carpa Comum" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1249 msgid "Freshwater is commonly inhabited by these pests." msgstr "A água doce é comumente habitada por essas pragas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1256 msgid "Grass Carp" msgstr "Carpa Capim" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1256 msgid "A smart fish, very difficult to catch." msgstr "Um pequeno peixe, muito difícil de capturar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1264 msgid "Fishing Rod" msgstr "Vara de Pesca" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1264 msgid "Designed for sports fishing." msgstr "Projetado para a pesca esportiva." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1273 msgid "A raw diamond gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de diamante bruto." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1280 msgid "A raw ruby gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de rubi bruto." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1287 msgid "A raw emerald gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de esmeralda bruta." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1294 msgid "A raw sapphire gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de safira bruta." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1301 msgid "A raw topaz gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de topázio bruto." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1308 msgid "A raw amethyst gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa ametista bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1316 msgid "Black Pearl" msgstr "Pérola Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1316 msgid "A pearl. Round, shiny and black!" msgstr "Uma pérola. Redonda, brilhante e preta!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1324 msgid "Bloodstone" msgstr "Pedra de Sangue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1324 msgid "A stone as red as blood that emits a strange aura." msgstr "Uma pedra tão vermelha quanto sangue que emite uma aura estranha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1331 msgid "Coin Bag" msgstr "Bolsa de Moedas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1331 msgid "A bag used to hold coins." msgstr "Um saco usado para guardar moedas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1338 msgid "Wolvern Tooth" msgstr "Dente de Wolverine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1338 msgid "A tooth from a wolvern." msgstr "Um dente de um wolverine." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1345 msgid "Iron Powder" msgstr "Pó de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1345 msgid "A pile of powdered iron" msgstr "Uma pilha de ferro em pó" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1352 msgid "Pink Antenna" msgstr "Antena Cor-de-rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1352 msgid "No-one knows why pinkies have these antennas on their heads." msgstr "Ninguém sabe por que os trasgos rosas têm essas antenas na cabeça." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1359 msgid "Animal Bones" msgstr "Ossos animais" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1359 msgid "Bones from an animal." msgstr "Ossos de um animal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1366 msgid "Antlers" msgstr "Chifres" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1366 msgid "The antlers of a Reinboo." msgstr "Os chifres de um Reinboo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1373 msgid "Bandit Hood" msgstr "Capuz de Bandido" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1373 msgid "A bandit hood crawling with lice." msgstr "Um capuz de bandido rastejando com piolhos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1380 msgid "Bat Wing" msgstr "Asa de Morcego" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1380 msgid "The wing from a bat." msgstr "A asa de um morcego." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1387 msgid "Bent Needle" msgstr "Agulha Entortada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1387 msgid "" "A twisted needle. It would be difficult to find one in a haystack, for " "example." msgstr "" "Uma agulha torcida. Seria difícil encontrar um num palheiro, por exemplo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1394 msgid "Blanket" msgstr "Cobertor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1394 msgid "A blanket big enough to cover a reinboo's back, but not very warm." msgstr "" "Um cobertor grande o suficiente para cobrir as costas de um reinboo, mas não" " muito quente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1401 msgid "Bone" msgstr "Osso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1401 msgid "A bone." msgstr "Um osso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1408 msgid "Bottle Of Sand" msgstr "Garrafa de Areia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1408 msgid "A bottle with sand in it." msgstr "Uma garrafa com areia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1415 msgid "Brainstem" msgstr "Tronco cerebral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1415 msgid "The cortex pulses with enegry." msgstr "O córtex pulsa com energia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1422 msgid "Casino Coins" msgstr "Moedas De Cassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1422 msgid "Just some casino coins." msgstr "Apenas algumas moedas de cassino." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1429 msgid "Cave Snake Lamp" msgstr "Lâmpada de Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1429 msgid "The feeler of a cave snake that glows in the dark." msgstr "O sensor de uma cobra da caverna que brilha no escuro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1436 msgid "Closed Christmas Box" msgstr "Caixa de Natal fechada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1436 msgid "" "A closed, but yet unwrapped box that should contain some Christmas present." msgstr "" "Uma caixa fechada, mas ainda não aberta, que deveria conter algum presente " "de Natal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1443 msgid "Coal" msgstr "Carvão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1443 msgid "A lump of coal." msgstr "Um pedaço de carvão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1450 msgid "Crypt Key" msgstr "Chave de Cripta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1450 msgid "You feel as if the Skeleton Key is staring at you." msgstr "Você sente como se a Chave Esqueleto estivesse olhando para você." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1457 msgid "Dark Petal" msgstr "Pétala Escura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1457 msgid "" "A single, dark, petal, oddly heavy. The edges of the petal are unusually " "hard, and have a slightly reflective shine to them. But looking into the " "gleam, you can only see fire." msgstr "" "Uma única pétala escura, estranhamente pesada. As bordas da pétala são " "extraordinariamente duras e têm um brilho levemente reflexivo para elas. Mas" " olhando para o brilho, você só pode ver o fogo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1464 msgid "Zombie Ear" msgstr "Orelha de zumbi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1464 msgid "An ear from a zombie." msgstr "Um ouvido de um zumbi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1471 msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasma" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1471 msgid "Someone blows their nose and you want to keep it?" msgstr "Alguém assoa o nariz e você quer mantê-lo?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1478 msgid "Frozen Yeti Tear" msgstr "Lágrima de Yeti Congelada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1478 msgid "A tear from a yeti, frozen." msgstr "Uma lágrima de um yeti, congelada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1485 msgid "Cobalt Herb" msgstr "Erva Cobalto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1485 items.xml:1534 items.xml:1541 items.xml:2302 msgid "An ingredient for brewing healing potions." msgstr "Um ingrediente para preparar poções de cura." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1492 msgid "Snake Skin" msgstr "Pele de Cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1492 msgid "The skin of a slain snake." msgstr "A pele de uma cobra morta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1499 msgid "Undead Eye" msgstr "Olho Morto-vivo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1499 msgid "An eye from a zombie." msgstr "Um olho de um zumbi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1506 msgid "Cotton Cloth" msgstr "Roupa de Algodão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1506 msgid "A piece of cotton cloth." msgstr "Um pedaço de pano de algodão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1513 msgid "Grass Seeds" msgstr "Sementes de Grama" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1513 msgid "Some grass seeds." msgstr "Algumas sementes de grama." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1520 msgid "Hard Spike" msgstr "Espinho Duro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1520 msgid "The hard spike of a slain monster." msgstr "O espinho de um monstro morto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1527 msgid "Diseasd Heart" msgstr "Coração Doente" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1527 msgid "A diseased heart. Likely from a zombie." msgstr "Um coração doente. Provavelmente de um zumbi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1534 msgid "Gamboge Herb" msgstr "Erva Gamboge" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1541 msgid "Mauve Herb" msgstr "Erva Malva" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1549 msgid "Iron Ingot" msgstr "Lingote de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1549 msgid "An ingot of iron." msgstr "Um lingote de ferro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1556 msgid "Iron Ore" msgstr "Minério de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1556 msgid "A lump of iron ore." msgstr "Um pedaço de minério de ferro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1563 msgid "Maggot Slime" msgstr "Gosma de Verme" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1563 msgid "Slimy maggot slime." msgstr "Lodo viscoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1570 msgid "Rotten Rags" msgstr "Panos Podres" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1570 msgid "Rotten rags from an undead creature." msgstr "Panos podres de uma criatura morta-viva." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1577 msgid "Raw Log" msgstr "Toco de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1577 msgid "A raw log." msgstr "Um toco de madeira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1584 msgid "Brain" msgstr "Cérebro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1584 msgid "One thing you lack." msgstr "Uma coisa você não tem." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1591 msgid "Reed Bundle" msgstr "Feixe de Junco" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1591 msgid "A bundle of reeds." msgstr "Um feixe de juncos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1598 msgid "Root" msgstr "Raiz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1598 msgid "A root from a plant." msgstr "Uma raiz de uma planta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1605 msgid "Scorpion Stinger" msgstr "Ferrão de Escorpião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1605 msgid "A poisoned scorpion stinger." msgstr "Um ferrão de escorpião envenenado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1612 msgid "Silk Cocoon" msgstr "Casulo de Seda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1612 msgid "A silkworm's cocoon." msgstr "Casulo de um bicho da seda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1619 msgid "Snake Tongue" msgstr "Língua de Cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1619 msgid "The forked tongue of a snake." msgstr "A língua bifurcada de uma cobra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1626 msgid "Treasure Key" msgstr "Chave do Tesouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1626 msgid "A rusty key." msgstr "Uma chave enferrujada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1633 msgid "Vampire Bat Wing" msgstr "Asa de Morcego Vampiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1633 msgid "The wing of a bloodsucking Vampire Bat." msgstr "A asa de um vampiro morcego sanguessuga." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1640 msgid "Yeti Claw" msgstr "Garra de Yeti" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1640 msgid "A stolen claw from a Yeti." msgstr "Uma garra roubada de um Yeti." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1647 msgid "Wolvern Pelt" msgstr "Pele de Wolverine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1647 msgid "" "The pelt of a Wolvern. In some lands, this can be used to make clothes, " "blankets, or tents." msgstr "" "A pele de um Wolvernine. Em alguns países, isso pode ser usado para fazer " "roupas, cobertores ou barracas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1655 msgid "Lava Mana Pearl" msgstr "Pérola de Lava de Mana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1655 msgid "A strange lava pearl that did not burn you." msgstr "Uma estranha pérola de lava que não te queimava." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1662 msgid "Tulip" msgstr "Tulipa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1662 msgid "A flower picked in the fields." msgstr "Uma flor colhida nos campos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1669 msgid "Spell Book Page" msgstr "Página do livro de feitiços" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1669 msgid "A page torn from a magic book." msgstr "Uma página arrancada de um livro mágico." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1677 msgid "Skull" msgstr "Crânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1677 msgid "don't hope to find a brain in it." msgstr "Não espere encontrar um cérebro nele." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1684 msgid "Silver Bell" msgstr "Sino De Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1684 msgid "A bell made from pure silver." msgstr "Um sino feito de prata pura." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1691 msgid "Broken-Four-Leaf-Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Quebradas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1691 items.xml:1947 msgid "Unlucky." msgstr "Azarado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1698 msgid "Gem Powder" msgstr "Pó de Gema Preciosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1698 msgid "Crushed from valuable crystals." msgstr "Esmagado de cristais valiosos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1705 msgid "Gold Coins" msgstr "Moedas de ouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1705 msgid "Used for buying stuff." msgstr "Usado para comprar coisas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1712 msgid "Grass Liner" msgstr "Forro de grama" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1712 msgid "Perfect to feed moobous." msgstr "Perfeito para alimentar moobous." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1719 msgid "Ice Cube" msgstr "Cubo de gelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1719 msgid "Dont bring it to Tulimshar." msgstr "Não o leve para Tulimshar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1726 msgid "Iten" msgstr "Iten" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1726 msgid "Small but heavy." msgstr "Pequeno mas pesado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1733 msgid "Jacko Lantern" msgstr "Lanterna Jacko" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1733 msgid "A pumkin with a face on it." msgstr "Uma abóbora com um rosto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1740 msgid "Lazurite Shard" msgstr "Estilhaço Lazurite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1740 msgid "A small shard of Lazurite, with little magic catalysis properties." msgstr "" "Um pequeno fragmento de Lazurite, com poucas propriedades de catálise " "mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1747 msgid "Lazurite Crystal" msgstr "Cristal de Lazurite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1747 msgid "A crystal of Lazurite, with magic catalysis properties." msgstr "Um cristal de Lazurite, com propriedades de catálise mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1754 msgid "Lazurite Heart" msgstr "Coração de Lazurite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1754 msgid "A large crystal of Lazurite, with powerful magic catalysis properties." msgstr "" "Um grande cristal de Lazurite, com poderosas propriedades de catálise " "mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1761 msgid "Leather Suitcase" msgstr "Mala De Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1761 msgid "A tyipical suitcase." msgstr "Uma mala típica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1768 msgid "Lock Picks" msgstr "Picks de bloqueio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1768 msgid "You probably will find these useful when in jail." msgstr "Você provavelmente achará isso útil na prisão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1775 msgid "Love Letter" msgstr "Carta de amor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1775 msgid "A letter to confess to that special someone." msgstr "Uma carta para confessar a alguém especial." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1782 msgid "Mylarin Dust" msgstr "Poeira Mylarin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1782 msgid "A bottle of mylarin particles." msgstr "Um frasco de partículas de mylarin." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1789 msgid "Opened Christmas Box" msgstr "Caixa de Natal aberta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1789 msgid "What was inside?" msgstr "O que estava dentro?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1796 msgid "Leather Patch" msgstr "Remendo de couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1796 msgid "A piece of leather from questionable origins." msgstr "Um pedaço de couro de origens questionáveis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1803 msgid "Petal" msgstr "Pétala" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1803 msgid "This lovely petal was picked from a flower." msgstr "Esta linda pétala foi colhida de uma flor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1810 msgid "Sulfur Powder" msgstr "Pó de Enxofre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1810 msgid "A small pile of dangerous sulphur." msgstr "Uma pequena pilha de enxofre perigoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1817 msgid "Present Box" msgstr "Caixa presente" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1817 msgid "What does it contain." msgstr "O que contém?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1824 msgid "Quill" msgstr "Pena" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1824 msgid "Used to write letters." msgstr "Usado para escrever cartas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1831 msgid "Rose" msgstr "Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1831 msgid "can come in a variety of colors." msgstr "pode vir em uma variedade de cores." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1838 msgid "Sealed Soul" msgstr "Alma Selada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1838 msgid "A soul, sealed in a mystical vial." msgstr "Uma alma selada em um frasco místico." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1845 msgid "Silver Mirror" msgstr "Espelho de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1845 msgid "This mirror has some mysterious aura around it." msgstr "Este espelho tem uma aura misteriosa ao redor dele." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1852 msgid "Terranite Ore" msgstr "Minério Terranite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1852 msgid "Some ore collected from the Terranite." msgstr "Algum minério coletado de terranites." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1859 msgid "Tuber" msgstr "Tubérculo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1859 msgid "A seed that can be replanted." msgstr "Uma semente que pode ser replantada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1866 msgid "Iced Bottle" msgstr "Garrafa Gelada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1866 msgid "Frozen solid." msgstr "Congelado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1874 msgid "Saxso Key" msgstr "Chave Saxso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1874 msgid "Used to unlock something." msgstr "Usado para desbloquear algo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1882 msgid "Blue Mana Pearl" msgstr "Pérola de Mana Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1882 msgid "A pure pearl of Mana." msgstr "Uma pura pérola de Mana." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1890 msgid "Crystallized Maggot" msgstr "Verme Cristalizado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1890 msgid "Hard as a rock." msgstr "Duro como pedra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1897 msgid "Dark Crystal" msgstr "Cristal Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1897 msgid "Dark as the night." msgstr "Escuro como a noite." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1904 msgid "Sunny Crystal" msgstr "Cristal Ensolarado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1904 msgid "Shines as bright as the sun." msgstr "Brilha tão brilhante quanto o sol." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1911 msgid "Druid Tree Branch" msgstr "Galho da Árvore Druida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1911 msgid "A branch from a druid tree." msgstr "Um ramo de uma árvore druida." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1918 msgid "Dragon Scales" msgstr "Escamas de Dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1918 msgid "Taken from a dead dragon." msgstr "Tomado de um dragão morto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1926 msgid "Light Green Diamond" msgstr "Diamante Verde Claro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1926 msgid "A light green diamond." msgstr "Um diamante verde claro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1933 msgid "Demonic Earth Powder" msgstr "Pó Demoníaco da Terra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1933 msgid "let's make The Mana World 2 darker !" msgstr "vamos fazer o The Mana World 2 mais escuro!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1940 msgid "Fluo Powder" msgstr "Fluor Em Pó" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1940 msgid "Fluoresent powder." msgstr "Pó fluorescente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1947 msgid "Broken Medal" msgstr "Medalha Quebrada" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1955 msgid "Strange Coin" msgstr "Moeda Estranha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1955 msgid "Doesn't look like the others. I wonder if you can shop with this." msgstr "" "Não se parece com os outros. Eu me pergunto se você pode comprar com isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1963 msgid "Butterfly" msgstr "Borboleta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1963 msgid "It's made of butter! It flies! It is a BUTTERFLY!" msgstr "É feito de borbo! Pertencia a leta! É uma BORBOLETA!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1970 msgid "Cave Snake Tongue" msgstr "Língua da Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1970 msgid "It is not kind to show tongues to people, you know." msgstr "Não é gentil mostrar as línguas para as pessoas, você sabe." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1977 msgid "Red Scorpion Stinger" msgstr "Ferrão Escorpião Vermelho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1977 msgid "It stings!" msgstr "Isso pica!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1984 msgid "Black Scorpion Stinger" msgstr "Ferrão Escorpião Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1984 msgid "It stings a lot!" msgstr "Isso machuca bastante!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1991 msgid "Empty Bottle" msgstr "Garrafa Vazia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1991 msgid "If you are thirsty, this won't solve your problems." msgstr "Se você estiver com sede, isso não resolverá seus problemas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1998 msgid "Golden Easter Egg" msgstr "Ovo de Páscoa Dourado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1998 msgid "A rare golden egg which can only be used during Easter." msgstr "Um raro ovo de ouro que só pode ser usado durante a Páscoa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2005 msgid "Silver Easter Egg" msgstr "Ovo de Páscoa Prateado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2005 msgid "A silver egg which can only be used during Easter." msgstr "Um ovo de prata que só pode ser usado durante a Páscoa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2012 msgid "Pile Of Ash" msgstr "Pilha de Cinzas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2012 msgid "A pile of ash similar to volcanic ash." msgstr "Uma pilha de cinzas semelhante à cinza vulcânica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2019 msgid "Duck Feathers" msgstr "Penas De Pato" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2019 msgid "Small feathers of an angry Duck." msgstr "Pequenas penas de um pato com raiva." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2026 msgid "Tulimshar Guard Card" msgstr "Cartão de guarda de Tulimshar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2026 msgid "" "Go anywhere you want! Well, not really. But grants you access to restricted " "areas in Tulimshar." msgstr "" "Vá a qualquer lugar que você quiser! Bem, na verdade não. Mas concede-lhe " "acesso a áreas restritas em Tulimshar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2032 msgid "Roach" msgstr "Barata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2032 msgid "A small fish." msgstr "Um peixe pequeno." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2038 msgid "Tench" msgstr "Tencas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2038 msgid "A tench found in pond." msgstr "Um peixe encontrado na lagoa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2044 msgid "Lifestone" msgstr "Pedra da Vida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2044 msgid "A small stone with some life power on it. Not very useful." msgstr "Uma pequena pedra com algum poder de vida nela. Não é muito útil." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2050 msgid "Copper Ore" msgstr "Minério de Cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2050 msgid "Copper in its brute form." msgstr "Cobre na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2056 msgid "Lead Ore" msgstr "Minério de Chumbo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2056 msgid "Lead in its brute form." msgstr "Chumbo na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2063 msgid "Tin Ore" msgstr "Minério de Estanho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2063 msgid "Tin in its brute form." msgstr "Estanho na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2069 msgid "Silver Ore" msgstr "Minério de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2069 msgid "Silver in its brute form." msgstr "Prata em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2075 msgid "Gold Ore" msgstr "Minério de Ouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2075 msgid "Gold in its brute form." msgstr "Ouro em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2081 msgid "Platinum Ore" msgstr "Minério de Platina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2081 msgid "Platinum in its brute form." msgstr "Platina na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2087 msgid "Iridium Ore" msgstr "Minério de Irídio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2087 msgid "Iridium in its brute form." msgstr "Irídio em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2093 msgid "Titanium Ore" msgstr "Minério de Titânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2093 msgid "Titanium in its brute form." msgstr "Titânio em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2101 msgid "Copper Ingot" msgstr "Lingotes de cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2101 msgid "Used to craft copper objects." msgstr "Usado para criar objetos de cobre." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2108 msgid "Lead Ingot" msgstr "Lingote de chumbo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2108 msgid "Used to craft lead objects." msgstr "Usado para criar objetos de chumbo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2115 msgid "Tin Ingot" msgstr "Lingote de Estanho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2115 msgid "Used to craft tin objects." msgstr "Usado para criar objetos de estanho." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2122 msgid "Silver Ingot" msgstr "Lingote de prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2122 msgid "Used to craft silver objects." msgstr "Usado para criar objetos de prata." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2129 msgid "Gold Ingot" msgstr "Lingote de ouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2129 msgid "Used to craft gold objects." msgstr "Usado para criar objetos de ouro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2137 msgid "Platinum Ingot" msgstr "Lingote De Platina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2137 msgid "Used to craft platinum objects." msgstr "Usado para criar objetos de platina." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2144 msgid "Iridum Ingot" msgstr "Lingote de Irídio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2144 msgid "Used to craft iridium objects." msgstr "Usado para criar objetos de irídio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2151 msgid "Titanium Ingot" msgstr "Lingote De Titânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2151 msgid "Used to craft titanium objects." msgstr "Usado para criar objetos de titânio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2157 msgid "Diamond Powder" msgstr "Pó de diamante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2157 msgid "A white powder made out of a diamond." msgstr "Um pó branco feito de um diamante." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2163 msgid "Ruby Powder" msgstr "Pó de rubi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2163 msgid "A red powder made out of a ruby." msgstr "Um pó vermelho feito de um rubi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2169 msgid "Emerald Powder" msgstr "Pó esmeralda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2169 msgid "A green powder made out of an emerald." msgstr "Um pó verde feito de uma esmeralda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2175 msgid "Sapphire Powder" msgstr "Pó de safira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2175 msgid "A blue powder made out of a sapphire." msgstr "Um pó azul feito de uma safira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2181 msgid "Topaz Powder" msgstr "Topázio em Pó" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2181 msgid "A yellow powder made out of a topaz." msgstr "Um pó amarelo feito de um topázio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2187 msgid "Amethyst Powder" msgstr "Pó de ametista" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2187 msgid "A purple powder made out of an amethyst." msgstr "Um pó roxo feito de uma ametista." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2193 msgid "Aquada Box" msgstr "Caixa de Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2193 msgid "Contains 50 aquadas." msgstr "Contém 50 aquadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2199 msgid "Mountain Snake Tongue" msgstr "Língua de cobra de montanha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2199 msgid "The forked tongue of a mountain snake." msgstr "A língua bifurcada de uma cobra da montanha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2207 msgid "Mountain Snake Skin" msgstr "Pele de serpente da montanha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2207 msgid "A rare skin of a mountain snake." msgstr "Uma pele rara de uma cobra da montanha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2214 msgid "Cave Snake Skin" msgstr "Pele de Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2214 msgid "A cave snake skin." msgstr "Uma pele de cobra de caverna." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2220 msgid "Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2220 msgid "One scorpion was out of harm's way." msgstr "Um escorpião agora fora de perigo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2226 msgid "Red Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião Vermelho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2226 msgid "Not appetizing." msgstr "Não apetitoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2232 msgid "Black Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião Negro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2238 msgid "Golden Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião Dourado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2238 msgid "A dangerous golden scorpion claw." msgstr "Uma garra perigosa de escorpião dourado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2244 msgid "Ocean Croc Claw" msgstr "Garra de Croc do Oceano" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2244 msgid "A claw of a rare species of croc." msgstr "Uma garra de uma espécie rara de croc." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2250 msgid "White Fur" msgstr "Pelo Branco" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2250 msgid "White fleecy fur, useful for making garments." msgstr "Peles brancas felpudas, úteis para fazer roupas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2257 msgid "Everburn Powder" msgstr "Pó de Chama Eterna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2257 msgid "Infinite Burning Powder. 100% magic. Extremely rare reagent." msgstr "Pó Ardente Infinito. 100% mágica. Reagente extremamente raro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2264 msgid "Dark Desert Mushroom" msgstr "Cogumelo do Deserto Escuro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2264 msgid "" "Extremely rare, only found on the deepest part of the Hard Desert. Useful " "for all potions." msgstr "" "Extremamente raro, encontrado apenas na parte mais profunda do deserto. Útil" " para todas as poções." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2270 msgid "Wooden Log" msgstr "Barra de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2270 msgid "" "With the work of a skilled lumberjack, this log is useful for almost all " "your crafting needs." msgstr "" "Com o trabalho de um lenhador habilidoso, essa madeira é útil para quase " "todas suas necessidades." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2277 msgid "Mana Piou Feathers" msgstr "Penas de Piou de Mana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2277 msgid "Small magic feathers of a little magic piou." msgstr "Pequenas penas mágicas de um pequeno piou mágico." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2283 msgid "Black Mamba Skin" msgstr "Pele Mamba Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2283 msgid "The skin of a slain black mamba." msgstr "A pele de uma mamba negra morta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2289 msgid "Black Mamba Tongue" msgstr "Língua de Mamba Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2289 msgid "The forked tongue of a black mamba." msgstr "A língua bifurcada de uma mamba negra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2295 msgid "Squirrel Pelt" msgstr "Esquilo Pelt" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2295 msgid "The pelt of a squirrel. Trophy of the less experienced hunters.." msgstr "A pele de um esquilo. Troféu dos caçadores menos experientes .." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2302 msgid "Alizarin Herb" msgstr "Erva Alizarina" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2309 msgid "Shadow Herb" msgstr "Erva Sombra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2309 msgid "An ingredient for brewing poison potions." msgstr "Um ingrediente para preparar poções de veneno." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2315 msgid "Warped Log" msgstr "Registro Warped" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2315 msgid "A piece of wood, warped and twisted by some unnatural force. Useless." msgstr "" "Um pedaço de madeira, deformado e torcido por alguma força não natural. Sem " "utilidade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2321 msgid "Mouboo Figurine" msgstr "Estatueta Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2321 msgid "A small, wooden figurine of a mouboo. Useful for summoning." msgstr "Uma pequena estatueta de madeira de um mouboo. Útil para convocar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2328 msgid "Copper Key" msgstr "Chave de cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2328 msgid "You have the key, now you need to find the chest to open!" msgstr "Você tem a chave, agora você precisa encontrar o baú para abrir!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2338 msgid "Bromenal Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2338 msgid "An amulet that brings the wearer good luck where ever they go." msgstr "Um amuleto que traz ao portador boa sorte aonde quer que vá." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2338 msgid "VIT Defence +10%, Luck +1" msgstr "Defesa VIT + 10%, Sorte +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2347 msgid "Silver Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2347 msgid "An amulet that brings the wearer great luck where ever they go." msgstr "Um amuleto que traz ao portador grande sorte onde quer que eles vão." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2347 msgid "VIT Defence +5%, Luck +1" msgstr "Defesa VIT + 5%, Sorte +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2356 msgid "Golden Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto Dourado de Quatro Folhas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2356 msgid "An amulet that brings the wearer excellent luck where ever they go." msgstr "" "Um amuleto que traz ao portador excelente sorte aonde quer que ele vá." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2356 msgid "VIT Defence +7%, Luck +2" msgstr "Defesa VIT + 7%, Sorte +2" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2365 msgid "Crozenite Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Crozenita" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2365 msgid "An amulet that brings the wearer luck where ever they go." msgstr "Um amuleto que traz a sorte do portador para onde quer que eles vão." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2365 msgid "VIT Defence +3%" msgstr "Defesa VIT + 3%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2374 msgid "Heart Necklace" msgstr "Colar de Coração" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2374 msgid "A gold and ruby heart necklace." msgstr "Um colar de coração de ouro e rubi." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2374 msgid "NYI" msgstr "ANI" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2382 msgid "Jack's Skeleton Charm" msgstr "Colar Esqueleto de Jack's" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2382 msgid "A mysterious charm said to only work at a special time of year." msgstr "" "Um charme misterioso disse que só funciona em uma época especial do ano." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:2392 quests.xml:682 quests.xml:691 msgid "Lifestone Pendant" msgstr "Pendente de Pedra da Vida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2392 msgid "A mystical pendant." msgstr "Um pingente místico." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2392 msgid "SP Regen +1%, HP Regen +5%" msgstr "Regeneração SP + 1%, Regeneração HP + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2401 msgid "Bloodstone Pendant" msgstr "Pingente de Pedra de Sangue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2401 msgid "A demoniac pendant." msgstr "Um pingente demoníaco." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2401 msgid "HP +5%" msgstr "HP + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2410 msgid "Raw Talisman" msgstr "Talismã Cru" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2410 msgid "Raw form of a talisman, can be enchanted with ancient magic." msgstr "Forma bruta de um talismã, pode ser encantado com a magia antiga." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2410 items.xml:2419 items.xml:2428 msgid "HP +15%" msgstr "HP + 15%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2419 msgid "Dark Talisman" msgstr "Talismã das Trevas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2419 msgid "" "A small cube. It radiates unimaginable power, and is quite dizzying to look " "at." msgstr "" "Um pequeno cubo. Ele irradia um poder inimaginável e causa tontura só de se " "olhar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2428 msgid "Flight Talisman" msgstr "Talismã de Voo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2428 msgid "" "A talisman created using ancient magic to keep you safe during flights." msgstr "" "Um talismã criado usando magia antiga para mantê-lo seguro durante os vôos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2437 msgid "Tooth Necklace" msgstr "Colar de Dentes" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2437 msgid "A basic tooth necklace." msgstr "Um colar de dente básico." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2437 msgid "STR +2, HP -200" msgstr "STR +2, HP -200" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2447 msgid "Wolvern Teeth Necklace" msgstr "Colar de dentes de Wolverine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2447 msgid "A poacher necklace." msgstr "Um colar caçador." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2447 msgid "STR +3, HP -250" msgstr "STR +3, HP -250" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2455 msgid "Claw Pendant" msgstr "Pingente de Garra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2455 msgid "A pendant made for hermit" msgstr "Um pingente feito para o eremita" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2463 msgid "Barbarian Amulet" msgstr "Amuleto Bárbaro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2463 msgid "A typical amulet for adult barbarian." msgstr "Um amuleto típico para bárbaro adulto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2471 msgid "Barbarian Master Amulet" msgstr "Amuleto Mestre Bárbaro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2471 items.xml:2479 items.xml:2487 msgid "An unique amulet in a tribe." msgstr "Um amuleto único em uma tribo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2479 msgid "Monk Pendant" msgstr "Pingente De Monge" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2487 msgid "Angel Amulet" msgstr "Amuleto de Anjo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2496 msgid "Sponsor Necklace" msgstr "Colar Patrocinador" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2496 msgid "A necklace which only senior sponsors are allowed to use." msgstr "Um colar que só patrocinadores seniores podem usar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2496 msgid "Makes you look cool!" msgstr "Faz você parecer legal!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2508 msgid "Mouboo pendant" msgstr "Pingente Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2508 msgid "You are now part of the Pink Mouboo cult." msgstr "Você agora faz parte do culto Pink Mouboo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2508 msgid "HP Regen +6%, SP regen +3%, HP +150" msgstr "Regeneração HP + 6%, Regeneração SP + 3%, HP +150" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2516 msgid "Alvasus Pendant" msgstr "Pingente Alvasus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2516 msgid "Saulc added something he didn't knew how to." msgstr "Saulc acrescentou algo que ele não sabia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2527 msgid "Four Leaf Clover" msgstr "Trevo-de-quatro-folhas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2527 msgid "A lucky and extremely rare drop." msgstr "Uma item extremamente raro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2527 msgid "Receive 12% less Critical hits" msgstr "Receba 12% menos hits críticos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2536 msgid "Ash Urn" msgstr "Urna de Cinza" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2536 msgid "" "An ash urn. Contains something burnt, but you can't quite find out what." msgstr "" "Uma urna de cinzas. Contém algo queimado, mas você não consegue descobrir o " "quê." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2545 msgid "Astral Cube" msgstr "Cubo Astral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2545 msgid "The key component to shift worlds will grant you etheral defense." msgstr "O componente chave para mudar de mundo lhe concederá a defesa etera." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2553 msgid "Broken Doll" msgstr "Boneca Quebrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2553 msgid "" "An ancient doll taken from a fallen Fey Element that used it as a lure for " "its young victims." msgstr "" "Um boneco antigo tirado de um elemento Fey caído que o usou como isca para " "suas jovens vítimas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2562 msgid "Doll" msgstr "Boneca" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2562 msgid "A doll. Monsters will understimate you, allowing to crit more often." msgstr "" "Uma boneca. Monstros vão subestimá-lo, permitido causar dano crítico com " "mais frequência." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2562 msgid "Critical +15%" msgstr "Crítico + 15%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2570 msgid "Fire Scroll" msgstr "Pergaminho de Fogo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2570 msgid "This scroll should burn!" msgstr "Este pergaminho deve queimar!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2578 msgid "Heart Of Isis" msgstr "Coração De Isis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2578 msgid "Life emanates through the natural warmth of this jewel." msgstr "A vida emana através do calor natural desta jóia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2586 msgid "Leather Ball" msgstr "Bola de couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2586 msgid "A leather ball handmade by Santa's helpers." msgstr "Uma bola de couro feita à mão pelos ajudantes do Papai Noel." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2595 msgid "Zarkor Scroll" msgstr "Pergaminho Zarkor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2595 msgid "This is a strange scoll." msgstr "Este é um pergaminho estranho." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2595 msgid "HP Regen +4%, Critical +1%" msgstr "Regeneração HP + 4%, Crítica + 1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2603 msgid "Old Towel" msgstr "Toalha Velha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2603 msgid "" "You can dry yourself off with it if it still seems to be clean enough. - " "Douglas Adams" msgstr "" "Você pode se secar com isso se ainda estiver limpo o suficiente. - Douglas " "Adams" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2611 msgid "Plush Mouboo" msgstr "Mouboo de pelúcia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2611 msgid "A Mouboo plush." msgstr "Um Mouboo de pelúcia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2619 msgid "Red Stocking" msgstr "Meia Vermelha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2619 msgid "Eww, it's smelly!" msgstr "Eca, é fedorento!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2627 msgid "Santa Globe" msgstr "Globo Noel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2627 msgid "An snow globe featuring Santa." msgstr "Um globo de neve com Papai Noel." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2635 msgid "Snowman Globe" msgstr "Globo de boneco de neve" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2635 msgid "An snow globe featuring a snowman." msgstr "Um globo de neve com um boneco de neve." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2643 msgid "Spectral Orb" msgstr "Orbe Espectral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2643 items.xml:2651 items.xml:2659 items.xml:2667 items.xml:2675 #: items.xml:2683 items.xml:2691 items.xml:2699 msgid "Test." msgstr "Teste." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2651 msgid "Theta Book" msgstr "Livro teta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2659 msgid "Treasure Map" msgstr "Mapa do tesouro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2667 msgid "Earth Scroll" msgstr "Pergaminho da Terra" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2675 msgid "Demonic Skull" msgstr "Caveira Demoníaca" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2683 msgid "goldmedal" msgstr "medalha de ouro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2691 msgid "silvermedal" msgstr "medalha de prata" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2699 msgid "bronzemedal" msgstr "medalha de bronze" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2710 msgid "Leather Quiver" msgstr "Aljava de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2710 msgid "" "A leather quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will " "only hinder you." msgstr "" "Uma aljava de couro que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas um" " fardo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2710 msgid "AtkSpeed +6%, MaxWeight +100g" msgstr "Velocidade de Atk +6%, Peso Máximo +100g" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2721 msgid "Terranite Quiver" msgstr "Aljava Terranite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2721 msgid "" "A terranite quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will" " only hinder you." msgstr "" "Uma aljava terranite que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas " "um fardo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2721 msgid "AtkSpeed +12%, MaxWeight +200g" msgstr "Velocidade de Atk +12%, Peso Máximo +200g" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2732 msgid "Platinum Quiver" msgstr "Aljava Platina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2732 msgid "" "A platinum quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will " "only hinder you." msgstr "" "Uma aljava de platina que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas " "um fardo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2732 msgid "AtkSpeed +20%, MaxWeight +300g" msgstr "Velocidade de Atk +20%, Peso Máximo +300g" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2741 msgid "Dragon Star" msgstr "Estrela do dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2741 msgid "Don't stare at it too much. It's too shiny for your eyes." msgstr "Não olhe muito para isso. É muito brilhante para os seus olhos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2741 msgid "MaxWeight +600g, HP -12%" msgstr "Peso Máximo + 600g, HP -12%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2753 msgid "Creased Shirt" msgstr "Camiseta Amassada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2753 msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne." msgstr "Uma camisa de reserva da tripulação do La Johane." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2766 msgid "%Color% V-neck Jumper" msgstr "Gola-V manga longa %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2766 msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere." msgstr "Uma camiseta Gola-V de manga longa %color% feita de casimira leve." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2779 msgid "%Color% Artis Tank Top" msgstr "Regata %Color% de Artis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2779 msgid "A %color% tank top made from cotton cloth." msgstr "Uma Regata %Color% feita de algodão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2791 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Camisa de Marinheiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2791 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "A prova de que você está na tripulação, amigo!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2802 msgid "Legion's Training Shirt" msgstr "Camisa de Treinamento da Legião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2802 msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises." msgstr "Camisa informal usada durante exercícios aeróbicos intensos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2813 msgid "Legion's Copper Armor" msgstr "Armadura de cobre da legião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2813 msgid "" "This armor provides great protection. It is worn by those with authority." msgstr "" "Esta armadura fornece grande proteção. É usado por aqueles com autoridade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2824 msgid "Warlord Plate" msgstr "Armadura do Senhor da Guerra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2824 msgid "Strong and decorative armor." msgstr "Armadura forte e decorativa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2835 msgid "Bromenal Chest" msgstr "Couraça de Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2835 msgid "A bromenal chest armor." msgstr "Uma armadura peitoral brutal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2848 msgid "Forest Armor" msgstr "Armadura da Floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2848 msgid "" "A clean and comfortable mantle with dags, made for the finest stalkers." msgstr "" "Um manto limpo e confortável com dags, feito para os melhores stalkers." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2848 msgid "+2 Agi w/ bow" msgstr "+2 Agi com arco" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2862 msgid "%Color% Contributor Sweater" msgstr "Suéter %Color% de Contribuição" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2862 msgid "" "This %color% sweater belongs to someone who helped making TMW2 as awesome as" " it is now!." msgstr "" "Esse suéter %color% pertence a alguém que ajudou a tornar o TMW2 tão " "incrível quanto é agora !." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2874 msgid "Chainmail" msgstr "Cota de Malha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2874 msgid "" "A heavy shirt made of chains. It weighs a lot but offers excellent " "protection." msgstr "" "Uma camiseta pesada feita de correntes. Ele pesa muito, mas oferece " "excelente proteção." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2874 msgid "Move Speed -1%" msgstr "Mover velocidade -1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2885 msgid "Terranite Chest" msgstr "Couraça de Terranite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2885 msgid "A nice piece of armor made out of terranite ore." msgstr "Um bom pedaço de armadura feita de minério terranite." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2896 msgid "Light Platemail" msgstr "Couraça Leve" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2896 msgid "" "A light cuirass with shoulder pads made of iron, usually worn by foot " "soldiers." msgstr "" "Uma couraça leve com ombreiras feitas de ferro, geralmente usadas por " "soldados a pé." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2908 msgid "%Color% Short tank top" msgstr "Top Curto %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2908 msgid "A %color% short tank top." msgstr "Uma regata curta %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2919 msgid "Leather Shirt" msgstr "Camiseta de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2919 msgid "A shirt made of hardened leather." msgstr "Uma camisa de couro endurecido." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2931 msgid "%Color% Turtleneck Sweater" msgstr "Camisola de Gola Alta %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2931 msgid "A thick, soft and warm sweater." msgstr "Um suéter grosso, macio e quente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2945 msgid "%Color% Silk Robe" msgstr "Manto de Seda %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2945 msgid "A light and shimmering %Color% silk robe." msgstr "Um roupão de seda %color% leve e brilhante." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2945 msgid "SP +40, Matk +20" msgstr "SP +40, Matk +20" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2958 msgid "%Color% Sorcerer Robe" msgstr "Manto Encantado %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2958 msgid "A red lined sorcerer robe." msgstr "Um manto de feiticeiro com linhas vermelhas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2958 msgid "SP +80, Matk +40" msgstr "SP + 80, Matk +40" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2970 msgid "Ugly Christmas Sweater" msgstr "Suéter de Natal Feio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2970 msgid "An ugly %Color% Christmas sweater." msgstr "Um suéter de Natal %color% feio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2983 msgid "%Color% Valentine Dress" msgstr "Vestido %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2983 msgid "A %Color% dress made for your Valentin's day. Could be red, though." msgstr "" "Um vestido %color% feito para o seu dia dos namorados. Mas poderia ser " "vermelho." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2995 msgid "%Color% V-neck Sweater" msgstr "Suéter com Decote em V %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2995 msgid "A thin, soft and warm sweater." msgstr "Um suéter fino, macio e quente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3006 msgid "Candor Shirt" msgstr "Camiseta de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3006 msgid "A classical Candor shirt" msgstr "Uma clássica camisa de Candor" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3017 msgid "GM Robe" msgstr "Manto GM" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3017 msgid "A GM robe." msgstr "Um manto de GM." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3030 msgid "Red Knight Armor ★★" msgstr "Armadura do Cavaleiro Vermelho ★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3030 msgid "" "An armor, said to belong to the Red Queen's minions, back in the end of the " "First Era." msgstr "" "Uma armadura, dita pertencente aos lacaios da Rainha Vermelha, no final da " "Primeira Era." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3042 msgid "Desert Shirt" msgstr "Camisa do deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3042 msgid "" "A strong shirt suitable for desert trips. Made of leather and snake skin's." msgstr "" "Uma camisa forte adequada para viagens no deserto. Feito de couro e pele de " "cobra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3053 msgid "Golden Chainmail" msgstr "Cota de Malha Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3053 msgid "" "A shirt made of golden chains. It weighs a lot but offers excellent " "protection." msgstr "" "Uma camisa feita de correntes de ouro. Ele pesa muito, mas oferece excelente" " proteção." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3064 msgid "Golden Light Platemail" msgstr "Armadura Leve Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3064 msgid "A light platemail with shoulder pads made of gold." msgstr "Uma couraça leve com ombreiras feitas de ouro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3075 msgid "Golden Warlord Plate" msgstr "Armadura do Senhor da Guerra Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3075 msgid "One of the most desired armors of all." msgstr "Uma das armaduras mais desejadas de todas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3087 msgid "%Color% Savior Armor" msgstr "% Cor% Savior Armor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3087 msgid "Worn by the best of the best." msgstr "Usado pelo melhor dos melhores." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3100 msgid "%Color% Cotton Shirt" msgstr "Camisa de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3100 msgid "Shirt made of 100% cotton" msgstr "Camisa feita de 100% algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3112 msgid "Crusade Armor" msgstr "Armadura da Cruzada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3112 msgid "Are you a crusader?" msgstr "Você é um cruzado?" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3112 msgid "TODO" msgstr "FAÇAM" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3123 msgid "%Color% Community Shirt" msgstr "Camiseta da Comunidade %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3123 msgid "You are now part of TMW2 history." msgstr "Você agora faz parte da história do TMW2." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3134 msgid "Alchemist Robe" msgstr "Alquimista Robe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3134 msgid "Unreleased item, added for a NPC. Do not use." msgstr "Item não lançado, adicionado para um NPC. Não use." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3147 msgid "Graduation Robe" msgstr "Robe de formatura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3147 msgid "Congrats you're part of master of TMW2." msgstr "Parabéns você faz parte do mestre do TMW2." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3147 msgid "SP +100, Matk +20" msgstr "SP +100, Matk +20" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3161 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Mocassins Nojentos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3161 items.xml:3173 msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion." msgstr "Calçado grosseiramente montado, não é confortável nem bonito." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3173 msgid "Assassin Boots" msgstr "Botas de Assassino" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3185 msgid "Deep Black Boots" msgstr "Botas Pretas Profundas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3185 msgid "Some robust black boots, ideal for travelling." msgstr "Algumas botas pretas robustas, ideais para viajar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3197 msgid "Candor Boots" msgstr "Botas de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3197 msgid "A Candor favorite" msgstr "Um favorito de Candor" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3209 msgid "Furs Boots" msgstr "Botas de Peles" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3209 msgid "A pair of warm winter boots." msgstr "Um par de botas de inverno quentes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3223 msgid "%Color% Cotton Boots" msgstr "Botas de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3223 msgid "A pair of quality %Color% cotton boots." msgstr "Um par de botas de algodão %color% de qualidade." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3223 items.xml:3372 msgid "SP +10, Matk +10" msgstr "SP +10, Matk +10" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3235 msgid "Boots" msgstr "Botas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3235 msgid "Some robust, probably used, boots." msgstr "Algumas botas robustas, provavelmente usadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3247 msgid "Leather Boots" msgstr "Botas de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3247 msgid "" "Leather boots are resistant, comfortable, and looks cool. Or at least, " "that's what was on the ad." msgstr "" "Botas de couro são resistentes, confortáveis ​​e legais. Ou pelo menos é o " "que estava no anúncio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3259 msgid "Red Stockings" msgstr "Meias Vermelhas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3259 msgid "Someone thought of you at Christmas Eve." msgstr "Alguém pensou em você na véspera de Natal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3271 msgid "Bromenal Boots" msgstr "Botas Bromenais" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3271 msgid "A pair of bromenal boots." msgstr "Um par de botas brutais." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3283 msgid "Creased Boots" msgstr "Botas Amassadas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3283 msgid "Beark !" msgstr "Beark!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3295 msgid "Tulimshar Guard Boots" msgstr "Botas da Guarda de Tulimshar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3295 msgid "These boots are made from dock skins! Whatever that means." msgstr "" "Estas botas são feitas de peles de doca! O que quer que isso signifique." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3309 msgid "Armbands" msgstr "Braçadeiras" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3309 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "Pequenas braçadeiras feitas de madeira e aço." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3321 msgid "Copper Armbands" msgstr "Braçadeira de cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3321 msgid "Sturdy, combat-issue armbands." msgstr "Robustas braçadeiras de combate. " #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3333 msgid "Iron Armbands" msgstr "Braçadeiras de ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3333 msgid "Heavy armbands that slow down all but experienced warriors." msgstr "" "Braçadeiras pesadas que retardam todos os guerreiros, menos os experientes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3345 msgid "Scarab Armlet" msgstr "Braço de Escaravelho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3345 msgid "A scarab armlet." msgstr "Um bracelete de escaravelho." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3357 msgid "Creased Gloves" msgstr "Luvas Amassadas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3357 msgid "These gloves were used before..." msgstr "Estas luvas foram usadas antes ..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3372 msgid "%Color% Cotton Gloves" msgstr "Luvas de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3372 msgid "A pair of comfy %Color% cotton gloves." msgstr "Um par de luvas %color% de algodão confortáveis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3384 msgid "Miner Gloves" msgstr "Luvas de Mineiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3384 msgid "Gloves used by miners, very useful." msgstr "Luvas usadas pelos mineiros, muito úteis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3396 msgid "%Color% Silk Gloves" msgstr "Luvas de Seda %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3396 msgid "Soft and graceful %Color% silk gloves which doesn't restrain magic." msgstr "Luvas de seda %color% leves e graciosas, que não restringem mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3408 msgid "Leather Gloves" msgstr "Luvas de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3408 msgid "Gloves made of hardened leather." msgstr "Luvas de couro endurecido." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3434 msgid "Bromenal Gloves" msgstr "Luvas de Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3434 msgid "A pair of bromenal gloves" msgstr "Um par de luvas bromenais" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3496 msgid "Assassin Gloves" msgstr "Luvas de Assassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3496 msgid "Gloves for a master assassin." msgstr "Luvas para um assassino mestre." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3508 msgid "Candor Gloves" msgstr "Luvas de sinceridade" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3508 msgid "Perfect glove to complete your Candor outfit." msgstr "Luva perfeita para completar a sua roupa de Candor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3521 msgid "Creased Shorts" msgstr "Shorts Amassados" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3521 msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne." msgstr "Shorts de reserva da tripulação do La Johane." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3533 msgid "Raid Trousers" msgstr "Calça Raid" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3533 msgid "Classic trousers ornated with some fluffy fur." msgstr "Calças clássicas enfeitadas com algum pêlo macio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3545 msgid "Assassin Pants" msgstr "Calças Assassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3545 msgid "Pants for a master assassin.." msgstr "Calças para um assassino mestre .." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3556 msgid "Bromenal Pants" msgstr "Calças Bromenais" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3556 msgid "A bromenal leg armor." msgstr "Uma armadura de perna brutal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3567 msgid "Jeans Chaps" msgstr "Calças Jeans" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3567 msgid "Jeans with snake skin chaps." msgstr "Calça jeans com pele de cobra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3580 msgid "Cotton Shorts" msgstr "Short de Algodão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3580 msgid "Shorts made of 100% %Color% cotton." msgstr "Calções feitos de 100% algodão %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3592 msgid "Mini Skirt" msgstr "Mini Saia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3592 msgid "A short %Color% skirt for hot summer days." msgstr "Uma saia curta %color% para os dias quentes de verão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3604 msgid "%Color% Cotton Trousers" msgstr "Calças de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3604 msgid "Ankle-length %Color% trousers made of cotton." msgstr "Calças na altura do tornozelo de algodão %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3617 msgid "%Color% Silk Pants" msgstr "Calça de Seda %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3617 msgid "A very light fancy pair of %Color% silk trousers." msgstr "Um par extravagante muito leve de calças de seda %Color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3629 msgid "%Color% Cotton Skirt" msgstr "Saia de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3629 msgid "A %Color% cotton skirt made of linen cloth." msgstr "Uma saia de algodão %Color% feita de pano de linho." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3640 msgid "Terranite Pants" msgstr "Calça Terranite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3640 msgid "Leggings made out of terranite." msgstr "Calças feitas de terranite." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3651 msgid "Chainmail Skirt" msgstr "Saia de Cota de Malha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3651 msgid "The perfect medieval style." msgstr "O estilo medieval perfeito." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3662 msgid "Jeans Shorts" msgstr "Short Jeans" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3662 msgid "Perfect for the beach." msgstr "Perfeito para a praia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3673 msgid "Leather Trousers" msgstr "Calça de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3673 msgid "A normal pair of pants made from leather." msgstr "Um par normal de calças feitas de couro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3720 msgid "Candor Shorts" msgstr "Calor Shorts" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3720 msgid "Not a classic pair of shorts." msgstr "Não é um par clássico de shorts." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3733 msgid "Pirate Shorts" msgstr "Shorts De Pirata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3733 msgid "A torm pirate short that travel around the world.." msgstr "Uma camisa de pirata rasgada que viaja pelo mundo .." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3733 msgid "Flee +1%" msgstr "Fugir + 1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3745 msgid "%Color% Farmer Pants" msgstr "Calças de Fazendeiro %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3745 msgid "Uncomfortable %Color% pants, just good to stain." msgstr "Calças %Color% desconfortáveis, boas só para sujar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3759 msgid "Luffyx Summer Shorts" msgstr "Calção de Verão Luffyx" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3759 msgid "Perfect for the beach. Speciallly in summer!" msgstr "Perfeito para a praia. Especialmente no verão!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3759 msgid "+20 DEF / +5% EXP on summer" msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no verão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3770 msgid "Wedding Ring" msgstr "Anel de Casamento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3770 msgid "Your wedding ring." msgstr "Seu anel de casamento." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3770 msgid "HP +5 / Marriage Skills" msgstr "HP +5 / Habilidades matrimoniais" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3781 msgid "Golden %Color% Ring" msgstr "Anel Dourado %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3781 msgid "" "A golden simple ring. Not very useful, unless you add a gemstone to it." msgstr "" "Um anel simples de ouro. Não é muito útil, a menos que você adicione uma " "pedra preciosa a ela." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3792 msgid "Golden Pearl Ring" msgstr "Anel Dourado de Pérola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3792 msgid "A golden pearl ring." msgstr "Um anel de pérola dourada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3803 msgid "Golden Black Pearl Ring" msgstr "Anel Dourado de Pérola Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3803 msgid "A golden black pearl ring." msgstr "Um anel de pérola negra dourada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3811 msgid "Theta Ring" msgstr "Anel Teta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3811 msgid "...Don't make questions. You're better without them." msgstr "... Não faça perguntas. Você é melhor sem elas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3819 msgid "Light Ring" msgstr "Anel de Luz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3819 msgid "A golden ring made of pure light?" msgstr "Um anel de ouro feito de pura luz?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3830 msgid "Silver %Color% Ring" msgstr "Anel %Color% de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3830 msgid "A silver simple ring. Not so good as the golden one." msgstr "Um anel simples de prata. Não tão bom quanto o dourado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3841 msgid "Barrel" msgstr "Barril" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3841 msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..." msgstr "Este barril cheira como se alguém tivesse morado dentro dele." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3852 msgid "Leather Shield" msgstr "Escudo de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3852 msgid "A shield with iron reinforcement." msgstr "Um escudo com reforço de ferro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3852 msgid "Critical DEF +10% ; Attack Speed -14%" msgstr "DEF Crítica +10% ; Velocidade de Ataque -14%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3862 msgid "Blade Shield" msgstr "Escudo de Lâmina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3862 msgid "Small and round shield with iron reinforcement." msgstr "Escudo pequeno e redondo com reforço de ferro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3871 msgid "Blue Knight Shield" msgstr "Escudo do Cavaleiro Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3871 msgid "A shield perfect with prsm helmet." msgstr "Um escudo perfeito com capacete prsm." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3880 msgid "Brit Shield" msgstr "Escudo Britânico" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3880 msgid "A wooden shield from nowhere." msgstr "Um escudo de madeira do nada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3889 msgid "Savior Shield" msgstr "Escudo do Salvador" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3889 msgid "The magic savior shield." msgstr "O escudo mágico do salvador." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3898 msgid "Bromenal Shield" msgstr "Escudo Brutal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3898 msgid "A strong bromenal shield." msgstr "Um forte escudo brutal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3908 msgid "Round Leather Shield" msgstr "Escudo de Couro Redondo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3908 msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement." msgstr "Escudo de couro pequeno e redondo com um reforço de ferro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3908 msgid "Critical DEF +5% ; Attack Speed -10%" msgstr "DEF Crítica +5% ; Velocidade de Ataque -10%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3918 msgid "Ancient Shield" msgstr "Escudo Antigo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3918 msgid "No one knows its origins." msgstr "Ninguém sabe suas origens." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3927 msgid "Braknar Shield" msgstr "Escudo Braknar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3927 msgid "A sturdy shield." msgstr "Um escudo resistente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3937 msgid "Wooden Shield" msgstr "Escudo de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3937 msgid "A shield made of wood." msgstr "Um escudo feito de madeira." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3937 msgid "Critical DEF +15% ; Attack Speed -15%" msgstr "DEF Crítica +15% ; Velocidade de Ataque -15%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3947 msgid "Steel Shield" msgstr "Escudo de Aço" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3947 msgid "A shield made of steel." msgstr "Um escudo feito de aço." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3956 msgid "Dragon Shield" msgstr "Escudo do Dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3956 msgid "A mighty shield from the dragons." msgstr "Um poderoso escudo dos dragões." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3965 msgid "Kid Bola" msgstr "Kid Bola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3965 msgid "The most basic buoy." msgstr "A bóia mais básica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3974 msgid "Candor Bola" msgstr "Candor Bola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3974 msgid "Maybe it belonged to Saxso?" msgstr "Talvez pertença a Saxso?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3983 msgid "Purple Bola" msgstr "Bola Roxa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3983 msgid "You're soo sexy!" msgstr "Você é tão sexy!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3992 msgid "Tulimshar Bola" msgstr "Tulimshar Bola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3992 msgid "Do not bother Eugene, if you can swim near fishing spots!" msgstr "Não se incomode Eugene, se você pode nadar perto de pontos de pesca!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4001 msgid "Snake Bola" msgstr "Bola de cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4001 msgid "Everyone is now scared of you." msgstr "Todos agora estão com medo de você." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4010 msgid "Piou Bola" msgstr "Piu Bola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4010 msgid "Guess who's going to be scared of you?" msgstr "Adivinha quem vai ficar com medo de você?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4019 msgid "Master Bola" msgstr "Master Bola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4019 msgid "Everyone know you're the king of the beach!" msgstr "Todo mundo sabe que você é o rei da praia!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4031 msgid "Bandana" msgstr "Bandana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4031 msgid "A striped %Color% bandana worn by some sailors." msgstr "Uma bandana listrada %Color% usada por alguns marinheiros." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4056 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Chapéu de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4056 msgid "A carved pumpkin. Its face might scare your enemy off!" msgstr "Uma abóbora esculpida. Seu rosto pode assustar seu inimigo!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4067 msgid "Fancy Hat" msgstr "Chapéu Extravagante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4067 msgid "Worn when living away from cities." msgstr "Usado quando se mora longe de cidades." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4082 msgid "Brimmed Hat" msgstr "Chapéu de Aba Larga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4082 msgid "Unequip when indoors, please." msgstr "Desequipe quando em casa, por favor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4097 msgid "Brimmed Feather Hat" msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4097 msgid "Distinguishes someone who is travelling." msgstr "Distingue alguém que está viajando." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4112 msgid "Brimmed Flower Hat" msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena Florido" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4112 msgid "To wear at festivals and certain events." msgstr "Para usar em festivais e certos eventos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4127 msgid "Bull" msgstr "Elmo Taurus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4127 msgid "It causes a lot of carnage!" msgstr "Isso causa muita carnificina!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4138 msgid "Darkhelm" msgstr "Elmo Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4138 msgid "A black steel helmet worn by the most ferocious warrior." msgstr "Um capacete de aço preto usado pelo guerreiro mais feroz." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4151 msgid "%Color% Funky Hat" msgstr "Chapéu Engraçado %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4151 msgid "Yawn." msgstr "Bocejo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4167 msgid "Crusade Helmet" msgstr "Elmo do Cruzado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4167 msgid "Start your own crusade with this %Color% helmet!" msgstr "Comece sua própria cruzada com este capacete %Color%!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4178 msgid "Bucket" msgstr "Balde" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4178 msgid "A bucket for your head!" msgstr "Um balde para sua cabeça!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4189 msgid "Infantry Helmet" msgstr "Capacete de Infantaria" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4189 msgid "A helmet for soldiers and guards." msgstr "Um capacete para soldados e guardas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4205 msgid "%Color% Bunny Ears" msgstr "Orelhas De Coelho %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4205 msgid "A headband with plush %color% bunny ears." msgstr "Uma faixa de cabeça com orelhas de coelho de pelúcia %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4215 msgid "Mouboo Hat" msgstr "Chapéu Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4215 msgid "A tightly fitting mouboo head." msgstr "Uma cabeça mouboo bem ajustada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4226 msgid "Bromenal Helmet" msgstr "Capacete Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4226 msgid "A hard bromenal helmet." msgstr "Um capacete duro e brutal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4237 msgid "Candle Helmet" msgstr "Capacete de Vela" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4237 msgid "Worn by spelunkers." msgstr "Usado por spelunkers." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4248 msgid "Desert Helmet" msgstr "Capacete do Deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4248 msgid "This item is now unvailable." msgstr "Este item agora está indisponível." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4261 msgid "%Color% Desert Hat" msgstr "Chapéu do Deserto %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4261 msgid "" "While the desert hat is perfect for sand storms, it won't help you much " "against a blow to the head." msgstr "" "Enquanto o chapéu do deserto é perfeito para tempestades de areia, não vai " "ajudar muito contra um golpe na cabeça." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4272 msgid "Eggshell Hat" msgstr "Chapéu casca de ovo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4272 items.xml:4671 items.xml:4682 msgid "A novelty hat shaped like an eggshell half." msgstr "Um chapéu em forma de meia casca de ovo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4284 msgid "Prsm Helmet" msgstr "Capacete Prsm" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4284 msgid "" "A %Color% helmet with two small wings on it, used by Paladins and by Prsm." msgstr "" "Um elmo %Color% com duas pequenas asas nele, usado por paladinos e por Prsm." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4295 msgid "Warlord Helmet" msgstr "Capacete do Senhor da Guerra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4295 msgid "Worn by great warriors!" msgstr "Usado por grandes guerreiros!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4306 msgid "Trapper Hat" msgstr "Chapéu de Caçador" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4306 msgid "A hat made of forain fur" msgstr "Um chapéu feito de pele de sasquatch." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4317 msgid "Yeti Mask" msgstr "Máscara Yeti" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4317 msgid "A mask made from the yeti's head." msgstr "Uma máscara feita da cabeça do yeti." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4329 msgid "Antlers Hat" msgstr "Chapéu de Chifres" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4329 msgid "Ready for antlers fight." msgstr "Pronto para luta de chifres." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4329 msgid "STR +2" msgstr "STR +2" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4339 msgid "Dragon Eggshell" msgstr "Casca de Ovo de Dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4339 msgid "A dragon once lived in there." msgstr "Um dragão morou lá." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4349 msgid "Opera Mask" msgstr "Máscara de Ópera" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4349 msgid "Pale and broken. There is surely a story to be told here." msgstr "Pálido e quebrado. Há certamente uma história para ser contada aqui." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4359 msgid "Axe Hat" msgstr "Chapéu de machado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4359 msgid "A really cool joke." msgstr "Uma piada muito legal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4369 msgid "Dark Knight Helmet" msgstr "Elmo do Cavaleiro Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4369 msgid "Worn by the dark knight himself." msgstr "Vestido pelo próprio cavaleiro negro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4379 msgid "Earmuffs" msgstr "Protetores de Ouvidos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4379 msgid "These earmuffs can keep your ears enjoyably warm, even in Nivalis." msgstr "" "Estes protetores de ouvido podem manter seus ouvidos aquecidos, mesmo em " "Nivalis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4389 msgid "Samurai Helmet" msgstr "Capacete Samurai" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4389 msgid "A common wear found in samurai tradition." msgstr "Uma veste comumente encontrada na tradição samurai." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4399 msgid "Pinkie Hat" msgstr "Chapéu de Trasgo Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4399 msgid "With this, you'll fit right in with those strange pinkies." msgstr "Com isso, você vai se encaixar com esses estranhos trasgos rosas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4409 msgid "Skull Mask" msgstr "Máscara de caveira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4409 msgid "A mask made out of bones." msgstr "Uma máscara feita de ossos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4420 msgid "Imperial Crown" msgstr "Coroa imperial" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4420 msgid "Usually worn by a monarch." msgstr "Geralmente usado por um monarca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4430 msgid "GM Cap" msgstr "Boné GM" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4430 msgid "A cap which identifies you as a GM. Only Game Master's can wear this." msgstr "" "Um boné que identifica você como um GM. Apenas o Mestre de Jogo pode usar " "isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4445 msgid "Cap" msgstr "Boné" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4445 msgid "A hat with a peak to shield your eyes from the sun." msgstr "Um chapéu com um bico para proteger os olhos do sol." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4461 msgid "Top Hat" msgstr "Cartola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4461 msgid "For the gentry of Mana Worlds." msgstr "Para a nobreza dos mundos de Mana." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4478 msgid "Bowler Hat" msgstr "Chapéu de Boliche" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4478 msgid "A %Color% hat for those with a bit of class." msgstr "Um chapéu %color% para aqueles com um pouco de classe." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4494 msgid "Chef Hat" msgstr "Chapéu de Chef" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4494 msgid "" "A tall hat designed for the person in charge of a kitchen. It smells like " "onions." msgstr "" "Um chapéu alto projetado para a pessoa encarregada de uma cozinha. Cheira a " "cebola." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4494 msgid "HP/MP Regen +30%; Skill and Items HP Regen +10%; Attack -60%" msgstr "" "Regeneração HP / MP + 30%; Habilidade e Itens Regeneração HP + 10%; Ataque " "-60%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4509 msgid "Captain Cap" msgstr "Chapéu do Capitão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4509 msgid "A hat worn by the bravest captains." msgstr "Um chapéu usado pelos capitães mais valentes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4524 msgid "Candor Head Band" msgstr "Banda de Cabeça de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4524 msgid "Classical Candor head band." msgstr "Banda de cabeça clássica de candor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4540 msgid "Graduation Cap" msgstr "Chapéu de Graduação" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4540 msgid "A nice graduation cap." msgstr "Um bom chapéu de formatura." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4540 items.xml:4981 msgid "SP Regen +5%" msgstr "Regeneração SP + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4555 msgid "Viking Helmet" msgstr "Capacete Viking" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4555 msgid "Every good viking has one." msgstr "Todo bom viking tem um." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4570 msgid "Centurion Helmet" msgstr "Capacete Centurião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4570 msgid "Worn primarily by centurions." msgstr "Usado principalmente por centuriões." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4588 msgid "Alpha Mouboo Hat" msgstr "Chapéu de Mouboo Alfa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4588 msgid "You murderer!" msgstr "Você é um assassino!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4588 msgid "HP +300" msgstr "HP +300" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4604 msgid "Sailor Hat" msgstr "Chapéu de Marinheiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4604 msgid "A very common wear amongst sailors." msgstr "Uma veste muito comum entre os marinheiros." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4604 msgid "+10% damage against water monsters" msgstr "+ 10% de dano contra monstros da água" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4620 msgid "Corsair Hat" msgstr "Chapéu Corsário" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4620 msgid "Watch out, there is a sniper nearby!" msgstr "Cuidado, há um atirador nas proximidades!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4635 msgid "Right Eye Patch" msgstr "Remendo do olho direito" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4635 msgid "A cool eye patch! You'll see 50% less with this!" msgstr "Um tapa-olho legal! Você verá 50% menos com isso!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4645 msgid "Serf Hat" msgstr "Chapéu de servo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4645 msgid "A very comfortable serf hat." msgstr "Um chapéu de servo muito confortável." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4660 msgid "NPC Eyes" msgstr "Olhos NPC" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4660 msgid "" "A set of blinking eyes which NPCs use. Perfect for sleeping in class without" " anyone noticing." msgstr "" "Um conjunto de olhos piscantes que os NPCs usam. Perfeito para dormir em " "sala de aula sem que ninguém perceba." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4671 msgid "Green Eggshell Hat" msgstr "Chapéu Casca De Ovo Verde" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4682 msgid "Orange Eggshell Hat" msgstr "Chapéu Casca De Ovo Laranja" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4694 msgid "Dark Eggshell Hat" msgstr "Chapéu casca de ovo escuro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4694 msgid "A novelty dark hat shaped like an eggshell half." msgstr "Um chapéu escuro em forma de meia casca de ovo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4694 msgid "Defense +15 during Easter" msgstr "Defesa +15 durante a Páscoa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4703 msgid "Admin Cap" msgstr "Boné Admin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4703 msgid "" "A cap which identifies you as an ADMIN. Only administrator's can wear this." msgstr "" "Um boné que identifica você como ADMIN. Apenas o administrador pode usar " "isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4717 msgid "DEV Cap" msgstr "Boné DEV" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4717 msgid "A cap which identifies you as a DEV. Only developer's can wear this." msgstr "" "Um boné que identifica você como um DEV. Apenas um desenvolvedor pode usar " "isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4733 msgid "Magic Top Hat" msgstr "Cartola Mágica" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4733 msgid "Probably not the best way to stay hidden." msgstr "Provavelmente não é a melhor maneira de ficar escondido." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4733 msgid "flee -80%; Defense -50%; HP 30000" msgstr "fugir -80%; Defesa -50%; HP 30000" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4748 msgid "Miner Hat" msgstr "Capacete de Mineiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4748 msgid "A hat used by miners." msgstr "Um chapéu usado pelos mineiros." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4765 msgid "Murderer Crown" msgstr "Coroa do Assassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4765 msgid "Royal blood has been shed for the ownership of this crown." msgstr "Sangue real foi derramado pela posse desta coroa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4765 msgid "" "Doubles Critical, Holy Damage Taken +25%, Dark Resist +25%. Item lost after " "Kill Saulc events." msgstr "" "Dobra Crítico, Sagrado Dano recebido + 25%, Resistência Negra + 25%. Item " "perdido após os eventos de Kill Saulc." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4780 msgid "Fluffy Hat" msgstr "Chapéu Fofo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4780 msgid "How many fluffy did you kill for that!!!" msgstr "Quantos tufos você matou por isso!!!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4795 msgid "Pirate Bandana" msgstr "Bandana do Pirata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4795 msgid "A rare bandana worn by some dangerous pirates." msgstr "Uma bandana rara usada por alguns piratas perigosos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4819 msgid "Paper Bag" msgstr "Saco de Papel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4819 msgid "You looks totally crazy!" msgstr "Você parece totalmente louco!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4833 msgid "Rice Hat" msgstr "Chapéu de Arroz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4833 msgid "Hat commonly used by farmers. Currently NPC-Only." msgstr "Chapéu comumente usado por fazendeiros. Apenas NPC." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4845 msgid "%Color% Farmer Hat" msgstr "Chapéu de fazendeiro% Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4845 msgid "Hat commonly used by farmers." msgstr "Chapéu comumente usado pelos agricultores." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4872 msgid "Sacred Forest Hat" msgstr "Chapéu da Floresta Sagrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4872 msgid "Master of the Sacred Forest." msgstr "Mestre da Floresta Sagrada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4883 msgid "Cave Snake Hat" msgstr "Chapéu de cobra da caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4883 msgid "Shine in the darkness of the cave." msgstr "Brilhe na escuridão da caverna." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4894 msgid "Pink Helmet" msgstr "Capacete Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4894 msgid "Hated by pinkies" msgstr "Odiado por pinkies" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4905 msgid "Shroom Hat" msgstr "Shroom Hat" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4905 msgid "rare item" msgstr "item raro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4916 msgid "Forest Shroom Hat" msgstr "Chapéu floresta shroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4916 items.xml:4957 msgid "You are now a invisible in forest" msgstr "Você é agora invisível na floresta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4926 msgid "Alchemist Helmet" msgstr "Capacete Alquimista" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4926 msgid "A strong steampunk helmet." msgstr "Um forte capacete de steampunk." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4936 msgid "Cleric Cap" msgstr "Boné de Clérigo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4936 msgid "Jesus" msgstr "Jesus" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4946 msgid "Santa Beard Hat" msgstr "Chapéu de barba de Papai Noel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4946 msgid "NPC Only Item." msgstr "Item Apenas NPC." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4957 msgid "Wicked Shroom Hat" msgstr "Chapéu de Shroom perverso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4968 msgid "Moonshroom Hat" msgstr "Chapéu Moonshroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4968 msgid "Do you feel this magic aura?" msgstr "Você sente essa aura mágica?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4981 msgid "Fafi Mask" msgstr "Fafi Mask" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4981 msgid "Your friends will think you're a dragon!" msgstr "Seus amigos vão pensar que você é um dragão!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4990 msgid "AFK Cap" msgstr "Boné AFK" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4990 msgid "A cap which identifies you as an useless player." msgstr "Um boné que identifica você como um jogador inútil." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5005 msgid "Knit Hat" msgstr "Chapéu de malha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5005 msgid "Winter is coming!" msgstr "O inverno está chegando!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5015 msgid "Leprechaun Hat" msgstr "Chapéu do duende" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5015 msgid "Have you found the Leprechaun gold pot?" msgstr "Você encontrou o pote de ouro Leprechaun?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5026 msgid "Cat Ears" msgstr "Orelhas de gato" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5026 msgid "Meow! A pair of plush cat ears. Meow!" msgstr "Miau! Um par de orelhas de gato de pelúcia. Miau!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5038 msgid "Shemagh" msgstr "Shemagh" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5038 msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environments." msgstr "Um lenço melhorado usado por mercenários em ambientes difíceis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5051 msgid "Monocle" msgstr "Monóculo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5051 msgid "A handy perception tool, even when not at the opera." msgstr "" "Uma ferramenta de percepção muito útil, mesmo quando não se está na ópera." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5087 msgid "Left Eye Patch" msgstr "Tapa-Olho Esquerdo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5087 msgid "Arr! What's a pirate with two eyes? A not-pirate! Ar Arr!" msgstr "Arr! O que é um pirata com dois olhos? Um não-pirata! Ar Arr!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5100 msgid "Googles" msgstr "Óculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5100 msgid "Goggles designed to take care of your eyes." msgstr "Óculos projetados para cuidar dos seus olhos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5112 msgid "Heart Glasses" msgstr "Óculos Coração" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5112 msgid "Heart Glasses from another universe. Decisions were different there." msgstr "Óculos de coração de outro universo. As decisões eram diferentes lá." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5138 msgid "Burglar Mask" msgstr "Máscara de Assaltante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5138 msgid "Marry very well with a crowbar." msgstr "Vai muito bem com um pé de cabra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5150 msgid "SunGlasses" msgstr "Oculos de sol" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5150 msgid "MProtect your eyes from Tonori hard sun." msgstr "MProtect seus olhos do sol duro de Tonori." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5164 msgid "Knife" msgstr "Faca" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5164 msgid "A simple, but efficient knife." msgstr "Uma faca simples, mas eficiente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5178 msgid "Bug Slayer" msgstr "Assassino de Insetos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5178 msgid "Jesusalva introduced another bug!! We must slay it!" msgstr "Jesusalva introduziu outro bug!! Nós precisamos eliminá-lo!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5192 msgid "Short Gladius" msgstr "Gladius Curto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5192 msgid "A short sword made for close combat." msgstr "Uma espada curta feita para combate de perto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5206 msgid "Wooden Sword" msgstr "Espada de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5206 msgid "For sword training. Do not show-off with it." msgstr "Para treinamento com espadas. Não fique se gabando com ela." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5220 msgid "Artis Backsword" msgstr "Sabre de artis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5220 msgid "An engraved backsword with the symbol of Artis on its brass hilt." msgstr "Um espada engravada com o símbolo de Artis em seu punho de bronze." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5234 msgid "Sharp Knife" msgstr "Faca Afiada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5234 msgid "a sharp knife perfect for cut meat." msgstr "uma faca afiada perfeita para carne cortada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5247 msgid "Rusty Knife" msgstr "Faca Enferrujada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5247 msgid "A lost knife." msgstr "Uma faca perdida." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5261 msgid "Dagger" msgstr "Punhal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5261 msgid "Use to stab." msgstr "Use para esfaquear." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5275 msgid "Bone Knife" msgstr "Faca de Osso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5275 msgid "A knife made from bones. Quite effective." msgstr "Uma faca feita de ossos. Bastante eficaz." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5289 msgid "Rock Knife" msgstr "Faca de Pedra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5289 msgid "A rock solid knife." msgstr "Uma faca sólida como rocha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5303 msgid "Small Knife" msgstr "Faca Pequena" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5303 msgid "A tiny knife." msgstr "Uma pequena faca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5317 msgid "Divine Sword" msgstr "Espada Divina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5317 msgid "As the name suggests, it is divine." msgstr "Como o nome sugere, é divino." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5331 msgid "Butcher Knife" msgstr "Faca de Açougueiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5331 msgid "" "Usually found in a butchery, yet it can also be found at murderer's hands." msgstr "" "Geralmente encontrado em um açougue, mas também pode ser encontrado nas mãos" " de um assassino." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5345 msgid "Ancient Sword" msgstr "Espada Antiga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5345 msgid "Its so old that no one knows when it was created." msgstr "É tão antigo que ninguém sabe quando foi criado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5360 msgid "Ice Gladius" msgstr "Gladius de Gelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5360 msgid "A dagger with a shimmering blue blade." msgstr "Um punhal com uma lâmina azul cintilante." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5360 msgid "Ice Attack" msgstr "Ataque de gelo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5374 msgid "Setzer" msgstr "Setzer" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5374 msgid "A knife named after a famous gambler." msgstr "Uma faca em homenagem a um famoso apostador." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5388 msgid "Long Sword" msgstr "Espada Longa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5388 msgid "It has a very long blade." msgstr "Tem uma lâmina muito longa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5407 msgid "Thunder Staff ★★★" msgstr "Bastão Trovão ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5407 msgid "Jesusalva's courtesy, impairs holy lightning over your foes!" msgstr "Cortesia de Jesusalva, causa raios sagrados nos seus inimigos!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5407 msgid "Wind Attack, Rare Item" msgstr "Ataque de Vento, Item Raro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5425 msgid "Judgement ★★★" msgstr "Julgamento ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5425 msgid "" "Sometimes, to Saves the ones you like, you must judge the ones you don't." msgstr "" "Às vezes, para salvar os que você gosta, você deve julgar os que você não " "gosta." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5425 msgid "Splash damage and knockback effect" msgstr "Dano em área e efeito knockback" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5440 msgid "Dark Pulsar ★★★" msgstr "Pulsar Negra ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5440 msgid "" "This awful blade will seep your enemies life force like a knife cuts butter." " Or at least, this is what they told me." msgstr "" "Esta terrível lâmina irá drenar a força vital de seus inimigos como uma faca" " corta manteiga. Ou pelo menos foi o que me disseram." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5440 msgid "Work In Progress" msgstr "Trabalho em progresso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5454 msgid "Bronze Gladius" msgstr "Gladius de bronze" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5454 msgid "A short sword made of bronze for lucky adventurer." msgstr "Uma espada curta feita de bronze para um aventureiro sortudo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5471 msgid "Scythe" msgstr "Foice" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5471 msgid "" "Too heavy and clumbersome to use, clearly was not designed to be a weapon." msgstr "" "Muito pesada e desbalanceada para usar, claramente não foi designada para " "ser uma arma." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5488 msgid "Kanabo" msgstr "Kanabo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5488 msgid "A heavy and clumbersome mace from the lands of fire." msgstr "Uma maça pesada e pesada das terras de fogo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5505 msgid "Miere Cleaver" msgstr "Miere Cleaver" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5505 msgid "From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two." msgstr "Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5522 msgid "Broadsword" msgstr "Espada Larga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5522 msgid "A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing." msgstr "Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo para contusão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5537 msgid "Blacksmith Axe" msgstr "Machado de ferreiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5537 msgid "" "The icon of Land Of Fire, used by the best blacksmith from the whole world." msgstr "O ícone da Terra do Fogo, usado pelo melhor ferreiro de todo o mundo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5554 msgid "Centaur Spear" msgstr "Centauro lança" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5554 msgid "heavy spear made for centaur." msgstr "lança pesada feita para centauro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5568 msgid "Piou egg" msgstr "Ovo de Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5568 msgid "Piou egg. Not for omelettes!" msgstr "Ovo Piou. Não para omeletes!" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:5568 items.xml:5577 items.xml:5586 msgid "Hatch" msgstr "Chocar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5577 msgid "Bhopper egg" msgstr "Ovo Bhopper" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5577 msgid "" "Whaaaaaat, it is a lucky Bhopper Egg! With proper care, this pet will " "increase your luck!" msgstr "" "Queeeeeeee, é um sortudo Coelhinho! Com os devidos cuidados, este animal de " "estimação aumentará a sua sorte!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5586 msgid "Maggot Cocoon" msgstr "Casulo de Verme" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5586 msgid "Hey, this cocoon is really rare!" msgstr "Ei, esse casulo é muito raro!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5595 msgid "Doggy Dog" msgstr "Doggy Dog" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5595 items.xml:5604 items.xml:5622 msgid "Faithful companion" msgstr "Companheiro fiel" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:5595 items.xml:5604 items.xml:5613 items.xml:5622 msgid "Wake" msgstr "Despertar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5604 msgid "Catty Cat" msgstr "Catty Cat" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5613 msgid "Blacky Cat" msgstr "Gato preto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5613 msgid "Unluck to your foes" msgstr "Liberte para seus inimigos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5622 msgid "Ratte the Ratto" msgstr "Ratte o Ratto" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5631 msgid "Forest Spore" msgstr "Esporo da floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5631 msgid "Not everyone have this rare type of spore." msgstr "Nem todo mundo tem esse tipo raro de esporo." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:5631 msgid "Throw" msgstr "Lançar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5641 msgid "Crimson Dye" msgstr "Tintura Carmesim" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:5641 items.xml:5650 items.xml:5659 items.xml:5668 items.xml:5677 #: items.xml:5686 items.xml:5695 items.xml:5704 items.xml:5713 items.xml:5722 #: items.xml:5731 items.xml:5740 items.xml:5749 items.xml:5758 items.xml:5767 #: items.xml:5776 items.xml:5785 items.xml:5794 items.xml:5803 items.xml:5812 #: items.xml:5821 items.xml:5830 msgid "Dye" msgstr "Tinta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5641 items.xml:5650 items.xml:5659 items.xml:5668 items.xml:5677 #: items.xml:5686 items.xml:5695 items.xml:5704 items.xml:5713 items.xml:5722 #: items.xml:5731 items.xml:5740 items.xml:5749 items.xml:5758 items.xml:5767 #: items.xml:5776 items.xml:5785 items.xml:5794 items.xml:5803 items.xml:5812 #: items.xml:5821 items.xml:5830 msgid "Color dye that can be used on clothing." msgstr "Corante que pode ser usado em roupas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5650 msgid "Chocolate Dye" msgstr "Tintura de Chocolate" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5659 msgid "Mint Dye" msgstr "Tintura de Menta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5668 msgid "Black Dye" msgstr "Tintura Preta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5677 msgid "Silver Dye" msgstr "Corante de prata" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5686 msgid "Camel Dye" msgstr "Corante de camelo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5695 msgid "Brown Dye" msgstr "Tintura Marrom" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5704 msgid "Orange Dye" msgstr "Corante Laranja" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5713 msgid "Dark Red Dye" msgstr "Tintura Vermelha Escura" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5722 msgid "Red Dye" msgstr "Corante vermelho" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5731 msgid "Fuchsia Dye" msgstr "Tintura Fúcsia" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5740 msgid "Pink Dye" msgstr "Tintura Cor-de-rosa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5749 msgid "Mauve Dye" msgstr "Tintura Malva" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5758 msgid "Purple Dye" msgstr "Tintura Roxa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5767 msgid "Navy Blue Dye" msgstr "Tintura azul marinho" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5776 msgid "Blue Gray Dye" msgstr "Tintura Azul Cinza" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5785 msgid "Blue Dye" msgstr "Corante azul" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5794 msgid "Teal Dye" msgstr "Tintura de Teal" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5803 msgid "Green Dye" msgstr "Tintura Verde" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5812 msgid "Lime Dye" msgstr "Tintura de Cal" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5821 msgid "Khaki Dye" msgstr "Tintura cáqui" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5830 msgid "Yellow Dye" msgstr "Tintura Amarela" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5837 msgid "Necromancer Card" msgstr "Carta do Necromante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5837 items.xml:5844 items.xml:5851 items.xml:5858 items.xml:5865 #: items.xml:5872 items.xml:5879 items.xml:5886 msgid "A powerful card." msgstr "Um cartão poderoso." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5837 items.xml:5844 items.xml:5851 items.xml:5858 items.xml:5865 #: items.xml:5872 items.xml:5879 items.xml:5886 msgid "Prints an error" msgstr "Imprime um erro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5844 msgid "Hero Card" msgstr "Carta do Herói" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5851 msgid "Crusader Card" msgstr "Carta do Cruzado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5858 msgid "Paladin Card" msgstr "Carta do Paladino" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5865 msgid "Forest Card" msgstr "Carta da Floresta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5872 msgid "Oldur Card" msgstr "Carta Oldur" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5879 msgid "Slide Card" msgstr "Carta de Slides" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5886 msgid "Natural Card" msgstr "Carta da Natureza" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5893 msgid "Desert Thief Card" msgstr "Cartão do Ladrão do Deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5893 msgid "" "This magic card made of dried sand can be placed in certain type of glove to" " bring you some powers." msgstr "" "Este cartão mágico feito de areia seca pode ser colocado em certo tipo de " "luva para lhe trazer alguns poderes." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5893 msgid "Attack Speed +1%" msgstr "Velocidade de Ataque +1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5903 msgid "Polished Diamond" msgstr "Diamante polido" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:5903 items.xml:5912 items.xml:5921 items.xml:5930 items.xml:5939 #: items.xml:5948 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5903 items.xml:5912 items.xml:5921 items.xml:5930 items.xml:5939 #: items.xml:5948 msgid "A polished gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa polida." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5912 msgid "Polished Ruby" msgstr "Rubi polido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5921 msgid "Polished Amethyst" msgstr "Ametista polida" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5930 msgid "Polished Sapphire" msgstr "Safira Polida" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5939 msgid "Polished Topaz" msgstr "Topázio Polido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5948 msgid "Polished Emerald" msgstr "Esmeralda Polida" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5965 msgid "Wooden Bow" msgstr "Arco de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5965 msgid "For the unexperienced bowman." msgstr "Para o arqueiro inexperiente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5982 msgid "Training Bow" msgstr "Arco de Treinamento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5982 items.xml:6154 msgid "For bow training. Does not seem much reliable." msgstr "Para treinamento de arqueiros. Não parece muito confiável." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5999 msgid "Short Bow" msgstr "Arco Curto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5999 msgid "" "The shortest of them all, and almost a knife, but the only which hits at " "point-blank range." msgstr "" "O menor de todos, quase uma faca, mas o único capaz de acertar bem de " "pertinho." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:6016 quests.xml:1119 quests.xml:1129 msgid "Forest Bow" msgstr "Arco da Floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6016 msgid "A big bow, to hunt monsters in the forest." msgstr "Um grande arco, para caçar monstros na floresta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6034 msgid "Championship Bow" msgstr "Arco do Campeão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6034 msgid "A great bow which only champions are allowed to use." msgstr "Um grande arco que apenas campeões podem usar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6051 msgid "Desert Bow" msgstr "Arco do Deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6051 msgid "The best bow of Toonori. Light, yet powerful." msgstr "O melhor arco de Toonori. Leve, porém poderoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6069 msgid "Banshee Bow" msgstr "Arco Banshee" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6069 msgid "Need to banish something? Do not fret, use the Banshee Bow!" msgstr "Precisa banir alguma coisa? Não se desespere, use o Arco Banshee!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6069 msgid "-15 HP/Shoot" msgstr "-15 PV / disparar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6089 msgid "Pyn Rifle" msgstr "Rifle Pyn" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6089 msgid "When a single big hole in your enemies' chests is all you need." msgstr "" "Quando um único grande buraco no peito de seus inimigos é tudo que você " "precisa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6089 msgid "Critical +40%" msgstr "Crítico + 40%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6107 msgid "Pyn Gatling Gun" msgstr "Pyn Gatling Gun" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6107 msgid "" "That things shoot so fast! It is so fun shooting with it! Oh... Ran out of " "ammo already? %%a" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6107 msgid "Acc. -10%, Critical -100%, Dex attack bonus 0%" msgstr "Acc. -10%, Crítico -100%, bônus de ataque Dex 0%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6125 msgid "Pyn Shotgun" msgstr "Espingarda de Pyn" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6125 msgid "Developed on Saulc's Palace, that thing causes splash damage." msgstr "Desenvolvido no Palácio de Saulc, essa coisa causa estragos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6125 msgid "Acc. -30%, Dodge -25%" msgstr "Acc. -30%, Esquiva -25%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6143 msgid "Pyn Revolver" msgstr "Pyn Revolver" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6143 msgid "You better raise your dextry, or you won't hit anything with it." msgstr "" "É melhor você aumentar sua destreza, ou você não vai acertar nada com isso." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6143 msgid "Acc. -40%, Critical -60%" msgstr "Acc. -40%, crítico -60%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6154 msgid "Training Arrow" msgstr "Flecha de Treinamento" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6161 msgid "Tolchi Arrow" msgstr "Flecha Tolchi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6161 msgid "a basic arrow." msgstr "uma flecha básica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6168 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6168 msgid "an arrow used at archery." msgstr "uma flecha usada na arquearia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6175 msgid "Cursed Arrow" msgstr "Flecha Amaldiçoada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6175 msgid "A cursed arrow" msgstr "Uma flecha amaldiçoada" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6182 msgid "Iron Arrow" msgstr "Flecha de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6182 msgid "An arrow made from iron" msgstr "Uma flecha feita de ferro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6190 msgid "Poison Arrow" msgstr "Flecha Envenenada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6190 msgid "A normal arrow diped in poison." msgstr "Uma flecha normal mergulhada em veneno." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6190 msgid "May poison foes" msgstr "Pode envenenar inimigos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6197 msgid "Thorn Arrow" msgstr "Flecha de Espinhos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6197 msgid "Take care when handling it to don't hurt yourself." msgstr "Tome cuidado ao manipulá-la para não se machucar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6204 msgid "Bone Arrow" msgstr "Flecha de Osso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6204 msgid "A bone-breaker arrow." msgstr "Uma flecha de quebrar ossos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6211 msgid "Bullet" msgstr "Bala" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6211 msgid "The only thing which will fit on that gun of yours." msgstr "A única coisa que caberá nessa arma sua." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6218 msgid "Sacred Bullet" msgstr "Bala sagrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6218 msgid "Saulc added skeltons? No prob, we will get rid of them %%e" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6227 msgid "Acorn Of Death" msgstr "Bolota Da Morte" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6227 msgid "You died, and all you got was this nasty acorn!" msgstr "Você morreu, e tudo que obteve foi essa bolota irritante!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6227 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Cura 12-18 HP" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9 msgid "Sailor's Room" msgstr "Sala dos Marinheiros" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8 ../../client-data/maps/002-5.tmx:8 #: ../../client-data/maps/016-6.tmx:9 msgid "Ocean" msgstr "Oceano" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-1.tmx:8 msgid "Jesusalva's Trap" msgstr "Armadilha de Jesusalva" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-1.tmx:10 msgid "Floating Island of Aeros" msgstr "Ilha Flutuante de Aeros" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2.tmx:6 msgid "Coliseum" msgstr "Coliseu" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3-1.tmx:5 msgid "Saulc's Palace" msgstr "Palácio de Saulc" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3.tmx:8 msgid "Saulc's Home" msgstr "Casa de Saulc" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-4.tmx:6 msgid "Enchanted Forest" msgstr "Floresta Encantada" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-5.tmx:18 msgid "Contributor's Cave" msgstr "Caverna dos Contribuidores" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-6.tmx:9 msgid "Cave Of Trials" msgstr "Caverna dos Desafios" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-7.tmx:9 msgid "Frostia Cliffs" msgstr "Penhascos de Frostia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-8.tmx:9 msgid "Hungry Quirin Arena" msgstr "Arena Quirino Voraz" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-9.tmx:9 msgid "Eternity Maze" msgstr "Labirinto da Eternidade" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-1.tmx:9 msgid "Second Deck" msgstr "Segundo andar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-2.tmx:9 msgid "Hold" msgstr "Depósito" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-3.tmx:8 msgid "First Deck" msgstr "Primeiro andar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-4.tmx:8 msgid "Nard's Room" msgstr "Sala de Nard's" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-0-1.tmx:8 msgid "The Magic Guild" msgstr "A Guilda Mágica" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-0.tmx:8 msgid "Magic Academy" msgstr "Magic Academy" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-10.tmx:9 msgid "Guard's House" msgstr "Casa da Guarda" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-1-1.tmx:8 msgid "Tulimshar Sewers" msgstr "Esgotos de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-1-2.tmx:8 msgid "Tulimshar Wall" msgstr "Muros de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-1-3.tmx:8 msgid "Magic School's Cave" msgstr "Caverna da Escola Mágica" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-13.tmx:8 msgid "duel map" msgstr "Mapa de Duelos" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-1.tmx:8 ../../client-data/maps/004-1.tmx:8 msgid "Tulimshar" msgstr "Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-2.tmx:8 msgid "Tulimshar Guild" msgstr "Guilda de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-3.tmx:8 ../../client-data/maps/003-7.tmx:8 msgid "Tulimshar Storage" msgstr "Armazém de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-4-1.tmx:8 ../../client-data/maps/003-4.tmx:8 msgid "Forgotten Shop" msgstr "Loja Esquecida" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-5.tmx:8 msgid "Tulimshar Jeweler" msgstr "Joalheria de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-6.tmx:8 msgid "Laundry" msgstr "Lavanderia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-8.tmx:8 msgid "Terranite Forge" msgstr "Forjaria Terranite" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/004-2-1.tmx:9 ../../client-data/maps/011-2.tmx:8 msgid "Canyon Caves" msgstr "Cavernas do Canyon" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/004-2.tmx:8 ../../client-data/maps/010-1.tmx:8 #: ../../client-data/maps/010-2.tmx:8 msgid "Desert Mountains" msgstr "Montanhas Desertas" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-1.tmx:9 msgid "Candor Island" msgstr "Ilha de Candor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-2-1.tmx:9 msgid "Saxso's Basement" msgstr "Porão de Saxso" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-2.tmx:8 msgid "Saxso's House" msgstr "Casa de Saxso" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-3.tmx:8 msgid "Storage House" msgstr "Casa de Armazenamento" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-4.tmx:8 msgid "Armor Shop" msgstr "Loja de Armaduras" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-5.tmx:8 msgid "Candor Bank" msgstr "Banco de Candor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-6.tmx:8 msgid "Candor Magic House" msgstr "Casa Mágica de Candor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-7.tmx:8 msgid "Training House" msgstr "Casa de Treinamento" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/006-1.tmx:8 msgid "Crazyfefe's Cave" msgstr "Caverna de Crazyfefe" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/007-1.tmx:9 msgid "Tulimshar Mining Camp" msgstr "Campos de Mineração de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-0.tmx:9 msgid "Party Dungeon Waiting Hall" msgstr "Salão de espera do calabouço do partido" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-1.tmx:9 msgid "1st Floor - Party Dungeon" msgstr "1º andar - masmorra da festa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2.tmx:9 msgid "2nd Floor - Party Dungeon" msgstr "2º andar - masmorra da festa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-1.tmx:8 msgid "Halinarzo" msgstr "Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-2.tmx:8 msgid "Halinarzo Library & Bar" msgstr "Biblioteca Halinarzo & amp; Barra" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-3.tmx:8 msgid "Halinarzo General Store" msgstr "Loja Geral de Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-4.tmx:8 msgid "Halinarzo Hospital" msgstr "Hospital Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-5.tmx:8 msgid "Halinarzo Church" msgstr "Igreja Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/010-1-1.tmx:8 msgid "Canyon Great Caves" msgstr "Grandes Cavernas do Canyon" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/011-1.tmx:8 msgid "Depleted Mana Stones Mine" msgstr "Mina de Pedras de Mana Esgotada" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-1.tmx:8 msgid "Hurnscald" msgstr "Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-2.tmx:8 msgid "Hurnscald Inn" msgstr "Hotel de Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-3.tmx:8 msgid "Archery Shop" msgstr "Loja de Arco e Flecha" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-4.tmx:8 msgid "Alchemy Shop" msgstr "Loja de Alquimia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-5.tmx:8 msgid "Indoors" msgstr "Interior" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-6.tmx:8 msgid "Hurnscald Hospital" msgstr "Hospital de Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-7.tmx:10 msgid "Town Hall" msgstr "Prefeitura" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-1.tmx:8 msgid "Woodland Mining Camp" msgstr "Acampamento de Mineração da Floresta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-2.tmx:9 msgid "Woodlands Southeast" msgstr "Sudeste das Florestas" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-3.tmx:8 msgid "Woodlands Central Area" msgstr "Florestas - Área Central" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-4.tmx:7 msgid "Thunderhill" msgstr "Thunderhill" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-5.tmx:8 msgid "North Woodlands" msgstr "North Woodlands" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-1.tmx:8 ../../client-data/maps/015-4.tmx:8 msgid "Woodland Mines" msgstr "Minas da Floresta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-2.tmx:8 msgid "Bandit Cave" msgstr "Caverna dos Bandidos" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-3.tmx:9 msgid "Butterfly Caves" msgstr "Cavernas Borboleta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/016-1.tmx:8 msgid "La Marine First Deck" msgstr "La Marine - Primeiro Convés" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/016-7.tmx:9 msgid "Pirate Attack" msgstr "Ataque Pirata" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-1.tmx:9 msgid "Land Of Fire Village" msgstr "Terra da aldeia de fogo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-2-1.tmx:9 msgid "Jack's Basement" msgstr "Porão de Jack" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-2.tmx:8 msgid "Jack's House" msgstr "Casa do Jack" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-3.tmx:9 msgid "Dimond's Cove" msgstr "Angra de Dimond" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-4.tmx:9 msgid "Tech-User Forge" msgstr "Tech-User Forge" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-5.tmx:8 msgid "LoF Weapon Smith & Shop" msgstr "LoF Weapon Smith & amp; fazer compras" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-6.tmx:8 msgid "LoF Alchemy Shop" msgstr "LoF Alchemy Shop" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-1-1.tmx:8 msgid "Sincerity Island Cave" msgstr "Gruta da Ilha da Sinceridade" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-1.tmx:9 msgid "Sincerity" msgstr "Sinceridade" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-2-1.tmx:8 msgid "Heroes' Hold - Castle" msgstr "Heróis Segure - Castelo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-2.tmx:9 msgid "Heroes' Hold - Outside" msgstr "Heroes 'Hold - fora" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-3-1.tmx:9 msgid "Skull Cave" msgstr "Cave Caveira" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-3.tmx:9 msgid "Somber Cave" msgstr "Caverna Somber" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:9 msgid "Secret Island Cave" msgstr "Caverna da Ilha Secreta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:711 msgid "sicave" msgstr "sicave" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:9 msgid "Secret Island House" msgstr "Casa da Ilha Secreta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:148 msgid "Secret_Island_Indoor" msgstr "Secret_Island_Indoor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4.tmx:9 msgid "Secret Island" msgstr "Ilha Secreta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-5.tmx:9 msgid "Lilit Island" msgstr "Ilha Lilit" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/boss.tmx:6 msgid "Boss Arena" msgstr "Arena Boss" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/botcheck.tmx:5 msgid "Botcheck Area" msgstr "Area Botcheck" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/sec_pri.tmx:6 msgid "Jesusalva's Jail" msgstr "Cadeia de Jesusalva" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/soren-2.tmx:8 msgid "Soren House" msgstr "Casa de Soren" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/soren.tmx:8 msgid "Soren's Village" msgstr "Vila de Soren" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/testbg.tmx:4 msgid "testbg" msgstr "testbg" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/test.tmx:5 msgid "test" msgstr "teste" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:27 msgid "merc" msgstr "merc" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:27 msgid "Piousse" msgstr " Piousse" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:37 msgid "Tortuga" msgstr "Tortuga" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:46 msgid "Ratto" msgstr "Ratto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:55 msgid "Croc" msgstr "Croc" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:65 msgid "Little Blub" msgstr "Blubinho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:72 msgid "Blub" msgstr "Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:79 msgid "Toppy Blub" msgstr "Toppy Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:86 msgid "Crocotree" msgstr "Crocoárvore" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:93 msgid "Plushroom Field" msgstr "Campo de Plushroom" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:100 msgid "Frostiana" msgstr "Frostiana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:109 msgid "Pikpik" msgstr "PikPik" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:117 msgid "Tipiu" msgstr "Tipiu" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:136 msgid "Manana Tree" msgstr "Árvore de Manana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:139 msgid "Crafty" msgstr "Crafty" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:153 msgid "Cuco" msgstr "Cuco" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:158 msgid "Pillar Dummy" msgstr "Boneco Pillar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:165 msgid "Fluffy" msgstr "Tufo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:173 msgid "Mouboo" msgstr "Mouboo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:176 msgid "Bandit" msgstr "Bandito" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:183 msgid "Red Butterfly" msgstr "Borboleta Vermelha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:187 msgid "Archant" msgstr "Archant" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:190 msgid "Cave Maggot" msgstr "Verme de Caverna" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:193 msgid "Clover Patch" msgstr "Campo de Trevos de Quatro Folhas" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:196 msgid "Duck" msgstr "Pato" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:199 msgid "Maggot" msgstr "Verme" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:206 msgid "Giant Maggot" msgstr "Verme Gigante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:209 msgid "Squirrel" msgstr "Esquilo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:219 msgid "Silk Worm" msgstr "Bicho da Seda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:222 msgid "Cave Snake" msgstr "Cobra de Caverna" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:225 msgid "Demonic Scythe" msgstr "Foice Maligna" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:228 msgid "Wolvern" msgstr "Lobisomem" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:237 msgid "Zombie" msgstr "Zumbi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:240 msgid "Bat" msgstr "Morcego" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:245 msgid "Yeti King" msgstr "Rei Yeti" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:248 msgid "Iced Fluffy" msgstr "Tufo Gelado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:251 msgid "Red Mushroom" msgstr "Cogumelo Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:254 msgid "Poison Spiky Mushroom" msgstr "Cogumelo Espinhoso Venenoso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:257 msgid "Giant Mutated Bat" msgstr "Mutação de Morcego Gigante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:260 msgid "Warlord Skull" msgstr "Caveira do Senhor da Guerra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:263 msgid "Red Dragon" msgstr "Dragão Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:268 msgid "Golden Skull" msgstr "Caveira Dourada" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:271 msgid "Smoke Dragon" msgstr "Dragão de Fumaça" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:276 msgid "Bhop Fluffy" msgstr "Coelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:279 msgid "Forest Dragon" msgstr "Dragão da Floresta" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:284 msgid "Dark Lizard" msgstr "Lagarto Negro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:287 msgid "Magic Goblin" msgstr "Goblin Mágico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:290 msgid "Halloween Jack'O" msgstr "Jack'O Halloween" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:293 msgid "Witch Jack'O" msgstr "Jack'O Feiticeiro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:296 msgid "Scar" msgstr "Espantalho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:299 msgid "Alpha Mouboo" msgstr "Mouboo Alfa" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:302 msgid "Witched Zombie" msgstr "Zombie Amaldiçoado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:305 msgid "Bif" msgstr "Bif" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:308 msgid "Night Dragon" msgstr "Dragão da Noite" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:313 msgid "Forest Mushroom" msgstr "Cogumelo da Floresta" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:316 msgid "Forain" msgstr "Sasquatch" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:326 msgid "Vampire Bat" msgstr "Morcego Vampiro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:331 msgid "Yeti" msgstr "Yeti" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:334 msgid "Bee" msgstr "Abelha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:337 msgid "Log Head" msgstr "Cabeça de Madeira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:347 msgid "Fire Goblin" msgstr "Goblin de Fogo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:353 msgid "Mana Ghost" msgstr "Fantasma de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:356 msgid "Moonshroom" msgstr "Cogumelo Lunar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:361 msgid "Moggun" msgstr "Mogun" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:364 msgid "Scorpion" msgstr "Escorpião" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:367 msgid "Red Scorpion" msgstr "Escorpião Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:370 msgid "Candor Scorpion" msgstr "Escorpião de Candor" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:373 msgid "Black Scorpion" msgstr "Escorpião Preto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:376 msgid "Mana Bug" msgstr "Inseto de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:380 msgid "Saxso Ghost" msgstr "Fantasma de Saxso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:383 msgid "Night Scorpion" msgstr "Escorpião da Noite" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:386 msgid "Golden Scorpion" msgstr "Escorpião Dourado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:391 msgid "Frostia King" msgstr "Rei Frostia" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:405 msgid "Halinarzo King" msgstr "Halinarzo King" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:419 msgid "Frostia Guard" msgstr "Guarda de Frostia" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:433 msgid "Halinarzo Guard" msgstr "Guarda de Halinarzo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:447 msgid "Desert Maggot" msgstr "Verme do Deserto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:450 msgid "House Maggot" msgstr "Verme Doméstico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:453 msgid "Green Slime" msgstr "Slime Verde" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:457 msgid "Rudolph Slime" msgstr "Slime Rodolfo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:461 msgid "Blue Slime" msgstr "Slime Azul" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:466 msgid "Copper Slime" msgstr "Slime de Cobre" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:471 msgid "Candied Slime" msgstr "Slime Balinha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:477 msgid "Slime Blast" msgstr "Slime Blast" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:481 msgid "Yellow Slime" msgstr "Slime Amarelo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:485 msgid "Red Slime" msgstr "Slime Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:489 msgid "Sea Slime" msgstr "Slime do Mar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:494 msgid "White Slime" msgstr "Slime Branco" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:498 msgid "Azul Slime" msgstr "Slime Azulíssimo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:502 msgid "Santa Slime" msgstr "Slime Papai-Noel" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:506 msgid "Lava Slime" msgstr "Slime de Lava" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:510 msgid "Small Ruby Bif" msgstr "Pequeno Bif Rubi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:513 msgid "Ruby Bif" msgstr "Bif Rubi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:516 msgid "Big Ruby Bif" msgstr "Grande Bif Rubi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:519 msgid "Small Topaz Bif" msgstr "Pequeno Bif Topázio" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:522 msgid "Topaz Bif" msgstr "Bif Topázio" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:525 msgid "Big Topaz Bif" msgstr "Grande Bif Topázio" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:528 msgid "Small Emerald Bif" msgstr "Pequeno Bif Esmeralda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:531 msgid "Emerald Bif" msgstr "Bif Esmeralda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:534 msgid "Big Emerald Bif" msgstr "Grande Bif Esmeralda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:537 msgid "Small Diamond Bif" msgstr "Pequeno Bif Diamante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:540 msgid "Diamond Bif" msgstr "Bif Diamante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:543 msgid "Big Diamond Bif" msgstr "Grande Bif Diamante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:546 msgid "Small Amethyst Bif" msgstr "Pequeno Bif Ametista" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:549 msgid "Amethyst Bif" msgstr "Bif Ametista" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:552 msgid "Big Amethyst Bif" msgstr "Grande Bif Ametista" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:555 msgid "Small Sapphire Bif" msgstr "Pequeno Bif Safira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:558 msgid "Sapphire Bif" msgstr "Bif Safira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:561 msgid "Big Sapphire Bif" msgstr "Grande Bif Safira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:571 msgid "Small Magic Bif" msgstr "Bif Mágico Pequeno" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:575 msgid "Magic Bif" msgstr "Bif Mágico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:579 msgid "Big Magic Bif" msgstr "Bif Magic Grande" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:583 msgid "Jack'O" msgstr "Jack'O" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:586 msgid "Easter Mouboo" msgstr "Mouboo de Páscoa" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:592 msgid "Snake" msgstr "Cobra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:595 msgid "Mountain Snake" msgstr "Cobra da Montanha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:598 msgid "Desert Bandit" msgstr "Bandido do Deserto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:609 msgid "Sarracenus" msgstr "Sarraceno" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:618 msgid "Magic Ratto" msgstr "Ratto Mágico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:627 msgid "Desert Log Head" msgstr "Cabeça Oca do Deserto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:637 msgid "Chagashroom Field" msgstr "Campo de Chagashroom" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:644 msgid "Murderer Scorpion" msgstr "Escorpião Assassino" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:647 msgid "Angry Red Scorpion" msgstr "Escorpião Vermelho Furioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:650 msgid "Angry Scorpion" msgstr "Escorpião Furioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:653 msgid "Pinkie" msgstr "Trasgo Rosa" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:658 msgid "Ocean Croc" msgstr "Croc Oceânico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:668 msgid "Gamboge Plant" msgstr "Planta de Gamboge" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:671 msgid "Mauve Plant" msgstr "Planta Malva" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:674 msgid "Cobalt Plant" msgstr "Planta de Cobalto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:677 msgid "Skeleton" msgstr "Esqueleto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:680 msgid "Ocean Pirate" msgstr "Pirata do oceano" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:686 msgid "Centaur" msgstr "Centauro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:691 monsters.xml:749 msgid "Bronze Chest" msgstr "Baú de Bronze" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:694 monsters.xml:752 msgid "Silver Chest" msgstr "Baú de Prata" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:697 msgid "Golden Chest" msgstr "Baú de Ouro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:700 msgid "Prism Chest" msgstr "Baú Prisma" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:703 msgid "Supreme Chest" msgstr "Baú Supremo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:707 msgid "Wildx Chest" msgstr "Baú Wildx" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:710 msgid "Mana Chest" msgstr "Baú de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:713 msgid "Thorn Chest" msgstr "Baú Espinhoso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:716 msgid "Vicious Chest" msgstr "Baú Vicioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:719 msgid "Evil Chest" msgstr "Baú Maligno" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:722 msgid "Demonic Chest" msgstr "Baú Demoníaco" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:725 msgid "Sleeping Bandit" msgstr "Bandido Adormecido" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:729 msgid "Robin Bandit" msgstr "Bandido Robin" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:734 msgid "Bandit Lord" msgstr "Lorde dos Bandidos" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:739 msgid "Mana Piou" msgstr "Piou de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:756 msgid "Terranite" msgstr "Terranita" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:766 msgid "Tulimshar Guard" msgstr "Tulimshar Guard" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:779 msgid "Grass Snake" msgstr "Cobra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:782 msgid "Gift Box" msgstr "Caixa de presente" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:786 msgid "Troll" msgstr "Troll" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:790 msgid "Cyan Butterfly" msgstr "Borboleta ciana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:794 msgid "Electro Worm" msgstr "Verme Eletro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:797 msgid "Black Mamba" msgstr "Mamba negra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:800 msgid "Larvern" msgstr "Larvern" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:803 msgid "Wicked Mushroom" msgstr "Cogumelo Malvado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:807 msgid "Bluepar" msgstr "Bluepar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:812 msgid "Black Slime" msgstr "Lodo preto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:816 msgid "Fafi Dragon" msgstr "Dragão Fafi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:820 msgid "Chocolate Slime" msgstr "Lodo de chocolate" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:824 msgid "Living Potato" msgstr "Batata Viva" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:829 msgid "Earth Fairy" msgstr "Fada da terra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:836 msgid "Fire Fairy" msgstr "Fada do fogo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:843 msgid "Water Fairy" msgstr "Fada da água" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:850 msgid "Wind Fairy" msgstr "Fada do vento" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:857 msgid "Poison Fairy" msgstr "Fada do Veneno" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:864 msgid "Vicious Squirrel" msgstr "Esquilo vicioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:871 msgid "Alizarin Plant" msgstr "Planta de Alizarina" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:874 msgid "Shadow Plant" msgstr "Planta Sombra" #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: pets/pet@name #: monsters.xml:877 pets.xml:28 msgid "Toto" msgstr "Toto" #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: pets/pet@name #: monsters.xml:880 pets.xml:31 msgid "Cat" msgstr "Gato" #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: pets/pet@name #: monsters.xml:883 pets.xml:34 msgid "Black Cat" msgstr "Gato preto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:886 msgid "Fire Skull" msgstr "Caveira de fogo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:889 msgid "Angry Bat" msgstr "Morcego com raiva" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:895 msgid "Green Dragon" msgstr "Dragão Verde" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:898 msgid "Reaper" msgstr "Ceifador" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:901 msgid "Giant Cave Maggot" msgstr "Larva da Caverna Gigante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:908 msgid "Angry Yellow Slime" msgstr "Lodo amarelo irritado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:912 msgid "Old Snake" msgstr "Cobra Velha" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:19 msgid "Take" msgstr "Pegar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:24 npcs.xml:29 npcs.xml:34 npcs.xml:43 npcs.xml:48 npcs.xml:53 #: npcs.xml:58 npcs.xml:65 npcs.xml:72 npcs.xml:77 npcs.xml:82 npcs.xml:87 #: npcs.xml:92 npcs.xml:97 npcs.xml:106 npcs.xml:113 npcs.xml:120 npcs.xml:125 #: npcs.xml:130 npcs.xml:135 npcs.xml:140 npcs.xml:145 npcs.xml:150 #: npcs.xml:155 npcs.xml:160 npcs.xml:165 npcs.xml:170 npcs.xml:175 #: npcs.xml:180 npcs.xml:185 npcs.xml:190 npcs.xml:195 npcs.xml:200 #: npcs.xml:205 npcs.xml:210 npcs.xml:215 npcs.xml:223 npcs.xml:228 #: npcs.xml:233 npcs.xml:238 npcs.xml:243 npcs.xml:248 npcs.xml:253 #: npcs.xml:261 npcs.xml:412 npcs.xml:417 npcs.xml:424 npcs.xml:429 #: npcs.xml:436 npcs.xml:441 npcs.xml:446 npcs.xml:536 npcs.xml:541 #: npcs.xml:547 npcs.xml:552 npcs.xml:557 npcs.xml:562 npcs.xml:567 #: npcs.xml:572 npcs.xml:582 npcs.xml:588 npcs.xml:593 npcs.xml:598 #: npcs.xml:604 npcs.xml:609 npcs.xml:615 npcs.xml:630 npcs.xml:636 #: npcs.xml:660 npcs.xml:665 npcs.xml:670 npcs.xml:675 npcs.xml:685 #: npcs.xml:690 npcs.xml:695 npcs.xml:700 npcs.xml:711 npcs.xml:722 #: npcs.xml:733 npcs.xml:744 npcs.xml:755 npcs.xml:761 npcs.xml:807 #: npcs.xml:816 npcs.xml:825 npcs.xml:835 npcs.xml:845 npcs.xml:855 #: npcs.xml:866 npcs.xml:877 npcs.xml:887 npcs.xml:892 npcs.xml:939 #: npcs.xml:947 npcs.xml:952 npcs.xml:957 npcs.xml:962 npcs.xml:967 #: npcs.xml:974 npcs.xml:981 npcs.xml:988 npcs.xml:996 npcs.xml:1001 #: npcs.xml:1006 npcs.xml:1011 npcs.xml:1016 npcs.xml:1021 npcs.xml:1045 #: npcs.xml:1050 npcs.xml:1079 npcs.xml:1083 npcs.xml:1087 npcs.xml:1092 #: npcs.xml:1096 msgid "Talk" msgstr "Falar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:59 npcs.xml:66 npcs.xml:107 npcs.xml:254 npcs.xml:418 npcs.xml:430 #: npcs.xml:940 npcs.xml:968 npcs.xml:975 npcs.xml:982 npcs.xml:989 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:60 npcs.xml:67 npcs.xml:108 npcs.xml:255 npcs.xml:419 npcs.xml:431 #: npcs.xml:941 npcs.xml:969 npcs.xml:976 npcs.xml:983 npcs.xml:990 msgid "Sell" msgstr "Vender" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:577 npcs.xml:898 npcs.xml:902 npcs.xml:906 npcs.xml:910 #: npcs.xml:914 npcs.xml:918 npcs.xml:922 npcs.xml:926 npcs.xml:932 #: npcs.xml:1070 msgid "Touch" msgstr "Tocar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:643 npcs.xml:650 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:655 msgid "Launch" msgstr "Lançar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:794 msgid "Pull" msgstr "Puxar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:850 msgid "Mou" msgstr "Mou" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:882 msgid "Summon" msgstr "Invocar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:942 msgid "Poke" msgstr "Cutucar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:1032 npcs.xml:1075 msgid "Save" msgstr "Salvar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:1088 msgid "Trade" msgstr "Comércio" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:7 msgid "piou" msgstr "piou" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:10 msgid "Ratte" msgstr "Ratte" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:13 msgid "Cute Maggot" msgstr "Verme Bonitinho" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:16 msgid "Bhopper Fluffy" msgstr "Coelhinho" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:19 msgid "Forest Shroomy" msgstr "Floresta Shroomy" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:22 msgid "Goblin in Fire" msgstr "Goblin em fogo" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:25 msgid "Elemental Fairy" msgstr "Fada Elemental" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:14 quests.xml:24 quests.xml:34 quests.xml:46 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Agasalho malcheiroso" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:15 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Arpan Mágico está te esperando" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:17 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key" " and then chat using the T key." msgstr "" "Para falar com um NPC, clique nele com o mouse ou selecione-o usando a tecla" " N e depois converse usando a tecla T." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:19 quests.xml:29 quests.xml:41 quests.xml:51 quests.xml:155 msgid "Magic Arpan" msgstr "Arpan Mágico" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:20 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:156 msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (39,33)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:21 quests.xml:85 quests.xml:190 quests.xml:198 quests.xml:343 #: quests.xml:351 quests.xml:390 quests.xml:452 quests.xml:470 quests.xml:607 msgid "Unknown." msgstr "Desconhecido." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:25 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Você precisa abrir o baú e pegar as roupas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:27 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "" "Para fazer esta ação, clique no baú com o seu mouse ou selecione com a tecla" " N e então interaja com ele usando a tecla T." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:30 msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (41,37)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:31 quests.xml:43 msgid "Smelly sailor clothes." msgstr "Roupas de marinheiro fedorento." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:35 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "" "Para abrir seu inventário, use a tecla F3 ou o mouse para selecioná-lo no " "menu de seu cliente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:37 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "" "Quando seu inventário for aberto, você pode equipar um item selecionando e " "clicando em 'Equipar'. Você pode fazer o mesmo para remover um item clicando" " em 'Desequipar'." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:39 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor and some can be sold for gold." msgstr "" "Itens têm efeitos diferentes. Alguns vão curar você, alguns podem ser usados" " ​​como armas ou armaduras e alguns podem ser vendidos por ouro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:47 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "" "Você usava as roupas que encontrou na arca que Magic Arpan mostrou a você." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:49 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "" "Elas estão velhas e um pouco fedidas, mas a sensação de calor faz você se " "sentir em casa." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:53 msgid "A {@@1} and old {@@2}." msgstr "Um {@@1} e antigo {@@2}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:59 quests.xml:66 msgid "Contrabandist Aboard" msgstr "Contrabandista a bordo" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:60 msgid "You found a contrabandist aboard Nard's Ship!" msgstr "Você encontrou um contrabandista a bordo do Nard's Ship!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:61 msgid "He needs your help. Bring him the many items he is asking for!" msgstr "" "Ele precisa da sua ajuda. Traga-lhe os muitos itens que ele está pedindo!" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:63 quests.xml:70 msgid "Alige" msgstr "Alige" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:67 msgid "" "I helped Alige. He claims to be lawful now, but I don't quite believe it." msgstr "" "Eu ajudei Alige. Ele afirma ser legal agora, mas eu não acredito muito " "nisso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:68 msgid "" "Well, it is hard to get Artis goods around here, so perhaps I did the right " "thing?" msgstr "" "Bem, é difícil conseguir produtos da Artis por aqui, então talvez eu tenha " "feito a coisa certa?" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:71 quests.xml:144 quests.xml:617 quests.xml:688 quests.xml:697 msgid "{@@1}." msgstr "{@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:98 quests.xml:106 quests.xml:116 #: quests.xml:126 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Exterminação de rattos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:79 msgid "Peter needs your help to clear La Johanne's hold of some rattos." msgstr "" "Pedro precisa da sua ajuda para limpar o porão do La Johanne de alguns " "rattos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:81 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Fale com ele quanto tiver tempo para ajudá-lo." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:83 quests.xml:93 quests.xml:101 quests.xml:111 quests.xml:121 #: quests.xml:129 msgid "Peter" msgstr "Pedro" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:84 quests.xml:94 quests.xml:102 quests.xml:112 quests.xml:122 #: quests.xml:130 msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (60,35)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:89 msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free." msgstr "Peter te pediu para limpar o fundo do navio de graça." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:91 msgid "Maybe next time he will have something to offer you..." msgstr "Talvez na próxima vez ele tenha algo para te oferecer..." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:95 quests.xml:113 msgid "Nothing." msgstr "Não." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:99 msgid "" "Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you " "some gold for it." msgstr "" "Limpar o fundo do navio é um trabalho duro, mas Peter está oferecendo um " "pouco de dinheiro por isso." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:103 quests.xml:123 quests.xml:131 msgid "100 EXP, 1000 GP." msgstr "100 EXP, 1000 GP." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:107 msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free." msgstr "Você ajudou Peter à limpar o fundo do navio de graça." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:109 quests.xml:119 msgid "" "However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could " "ask Peter if he needs your help again." msgstr "" "Entretanto, parece que esses rattos podem voltar. mais tarde, você pode " "perguntar para Peter se ele precisa de ajuda novamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:117 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "" "Você ajudou Peter a limpar o fundo do navio. Ele te recompensou com um pouco" " de dinheiro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:127 msgid "" "This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the " "bottom of the ship, ask him for a reward." msgstr "" "Dessa vez, Peter parece ter uma recompensa para você. Após limpar o fundo do" " navio, peça-lhe uma recompensa." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:138 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "Lâmina Secreta do Chef" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:139 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "Você achou uma faca afiada numa mesa e uma das salas do navio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:141 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "" "Parece que seu dono antigo a usava para preparar deliciosas refeições para a" " tripulação." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:143 msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (50,24)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:150 msgid "My Money" msgstr "Meu dinheiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:151 msgid "Arpan was holding my money." msgstr "Arpan estava segurando meu dinheiro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:153 msgid "It is a small amount, but hey, it is better than nothing!." msgstr "É uma quantia pequena, mas ei, é melhor que nada !." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:157 msgid "35 GP." msgstr "35 GP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:163 quests.xml:172 msgid "Good Food makes a Good Crew" msgstr "Boa Comida Faz Uma Boa Tripulação" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:164 msgid "" "Chef Gado is preparing food for the crew, but supplies are running thin." msgstr "" "Chef Gado está preparando comida para a tripulação, mas os suprimentos estão" " acabando." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:165 msgid "I should help him by getting 11 {@@1}." msgstr "Eu deveria ajudá-lo, obtendo 11 {@@ 1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:167 quests.xml:175 msgid "Chef Gado" msgstr "Chefe Gado" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:168 quests.xml:176 msgid "La Johanne, Second Deck (25,41)" msgstr "La Johanne, Segundo Convés (25,41)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:169 msgid "A pair of gloves!" msgstr "Um par de luvas!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:173 msgid "Chef Gado went back to cooking, and I'll be back to hunting." msgstr "O Chef Gado voltou a cozinhar e eu volto a caçar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:177 msgid "1x {@@1}, 100 GP." msgstr "1x {@@1}, 100 GP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:201 msgid "Scary Pious" msgstr "Pious Assustadores" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:184 msgid "Dan is afraid of Pious. I should help him by killing 12 Pious." msgstr "Dan tem medo de Piou. Eu deveria ajudá-lo matando 12 pious." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:186 msgid "Progress: {@@var2}/12 Pious" msgstr "Progresso: {@@var2} / 12 Pious" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:188 quests.xml:196 quests.xml:204 msgid "Dan" msgstr "Dan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:189 quests.xml:197 quests.xml:205 msgid "La Johanne, Second Deck. (32,32)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (32,32)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:194 msgid "" "The Pious are gone, now I need to say Dan he can sleep in peace at night." msgstr "" "Os piedosos se foram, agora eu preciso dizer que ele pode dormir em paz à " "noite." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:202 msgid "He gave me a nice outfit for my efforts." msgstr "Ele me deu uma boa roupa para meus esforços." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:206 quests.xml:994 quests.xml:1067 quests.xml:1077 msgid "1x {@@1}" msgstr "1x {@@1}" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:219 quests.xml:226 quests.xml:232 quests.xml:238 msgid "In Seek Of True Identity" msgstr "Em Busca da Verdadeira Identidade" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:220 msgid "I better find out who I am." msgstr "É melhor eu descobrir quem eu sou." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:221 msgid "I mean, it is annoying when all you know is your name." msgstr "Quero dizer, é irritante quando tudo que você sabe é o seu nome." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:223 msgid "I bet the ##BShip's captain##b can help." msgstr "Eu aposto que o ##BCapitão do Navio##b pode ajudar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:227 msgid "" "In Tulimshar, after getting out of the ship, I should visit the first " "building." msgstr "" "Em Tulimshar, depois de sair do navio, eu deveria visitar o primeiro " "edifício." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:228 msgid "It is the townhall. ##BLua##b should be able to help me." msgstr "É a câmara municipal. ##BLua##b deve ser capaz de me ajudar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:233 msgid "I was born at Halinarzo but moved at just 4." msgstr "Eu nasci em Halinarzo, mas me mudei com apenas 4 anos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:234 msgid "I must get some levels before attempting such dangerous journey." msgstr "Preciso obter alguns níveis antes de tentar uma jornada tão perigosa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:239 msgid "Halinarzo's Librarian asked for three hours." msgstr "O bibliotecário de Halinarzo pediu três horas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:240 msgid "I should do some bandit extermination on the canyon meanwhile." msgstr "" "Eu deveria fazer algum extermínio de bandidos no desfiladeiro enquanto isso." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:244 msgid "It's Not About Me" msgstr "Não é sobre mim" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:245 msgid "I listen the real story about missing documents." msgstr "Eu ouço a história real sobre documentos perdidos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:246 msgid "" "It was not really epic, it just says the only failure Andrei Sakar ever did." msgstr "" "Não foi realmente épico, apenas diz que o único fracasso que Andrei Sakar já" " fez." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:247 msgid "Glad to know he is a person like us. (I hope.)" msgstr "Fico feliz em saber que ele é uma pessoa como nós. (Eu espero.)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:249 msgid "" "Anyway, I should go to Hurnscald and talk to the Mayor about reaching the " "World Edge." msgstr "" "De qualquer forma, devo ir a Hurnscald e conversar com o prefeito sobre " "chegar ao World Edge." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:251 msgid "" "##1##BWARNING:##b You need to wait further releases to continue this " "quest!##0" msgstr "" "##1##BAVISO:##b Você precisa aguardar novos lançamentos para continuar essa " "quest!##0" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:260 msgid "Pride of Money" msgstr "Orgulho do Dinheiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:261 msgid "You are now registered in the Merchant Guild." msgstr "Você agora está registrado na Guilda Mercantil." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:262 msgid "This Guild offers storage and bank services." msgstr "Esta Guilda oferece armazenamento e serviços bancários." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:264 msgid "Banker" msgstr "Banqueiro" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:265 msgid "Tulimshar, Merchant Guild. (101,37)" msgstr "Tulimshar, Guilda dos Mercadores. (101,37)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:266 msgid "Merchant Guild access." msgstr "Acesso à Guilda Mercantil." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:271 msgid "Friendly Players" msgstr "Jogadores amigáveis" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:272 msgid "" "After paying the taxes, I'm now allowed to create small parties for raids." msgstr "" "Depois de pagar os impostos, agora posso criar pequenas festas para " "invasões." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:273 msgid "With a small group of friends, we can grow a lot!" msgstr "Com um pequeno grupo de amigos, podemos crescer muito!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:275 msgid "Later I can ask him to buy the license to create Guilds." msgstr "" "Mais tarde, posso pedir-lhe para comprar a licença para criar Guildas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:276 msgid "" "A guild is harder to manage, but there are various benefits in being a Guild" " Leader." msgstr "" "Uma guilda é mais difícil de administrar, mas existem vários benefícios em " "ser um Líder da Guilda." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:278 msgid "Estard" msgstr "Estard" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:279 msgid "Create Social Groups" msgstr "Crie grupos sociais" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:284 quests.xml:293 quests.xml:303 quests.xml:313 msgid "Grand Hunter Quest" msgstr "Grand Hunter Quest" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:285 msgid "I promised Aidan to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Aidan para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:286 quests.xml:296 quests.xml:306 quests.xml:316 msgid "Progress: {@@var2}/10000 {@@1}." msgstr "Progresso: {@@var2} / 10000 {@@1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:288 msgid "Aidan" msgstr "Aidan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:289 quests.xml:299 quests.xml:309 quests.xml:319 msgid "Tulimshar (95,97)" msgstr "Tulimshar (95,97)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:290 quests.xml:320 quests.xml:331 quests.xml:628 quests.xml:1026 #: quests.xml:1034 quests.xml:1055 quests.xml:1126 quests.xml:1134 #: quests.xml:1261 quests.xml:1305 quests.xml:1315 quests.xml:1323 #: quests.xml:1378 quests.xml:1402 msgid "{@@1}" msgstr "{@@1}" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:294 msgid "I promised Jacob to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Jacob para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:295 quests.xml:305 quests.xml:315 msgid "The reward should be collected with Aidan." msgstr "A recompensa deve ser recolhida com Aidan." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:298 msgid "Lieutenant Jacob, Halinarzo (71,24)" msgstr "Tenente Jacob, Halinarzo (71,24)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:300 msgid "300,000 GP and 80 Strange Coins" msgstr "300.000 GP e 80 moedas estranhas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:304 msgid "I promised Lufix to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Lufix para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:308 msgid "Lufix, Hurnscald (68,74)" msgstr "Lufix, Hurnscald (68,74)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:310 msgid "275,000 GP and 60 Strange Coins" msgstr "275.000 GP e 60 moedas estranhas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:314 msgid "I promised Hinnak to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Hinnak para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:318 msgid "Hinnak, Hurnscald (105,30)" msgstr "Hinnak, Hurnscald (105,30)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:327 msgid "Saxso Chest" msgstr "Baú Saxso" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:328 msgid "I managed to open the chest on Saxso's house." msgstr "Consegui abrir o baú na casa de Saxso." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:330 msgid "Candor Island, Saxso's House." msgstr "Ilha de Candor, casa de Saxso." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:354 msgid "Hide And Seek" msgstr "Esconde-esconde" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:339 msgid "Find all the children for Ayasha. They're in the Island." msgstr "Encontre todas as crianças para Ayasha. Eles estão na ilha." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357 msgid "Ayasha" msgstr "Ayasha" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:342 quests.xml:350 quests.xml:358 msgid "Candor Island. (52,81)" msgstr "Ilha de Candor. (52,81)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:347 msgid "You found all childrens, go report to Ayasha." msgstr "Você encontrou todas as crianças, vá denunciar a Ayasha." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:355 msgid "I helped Ayasha to find the children." msgstr "Eu ajudei Ayasha a encontrar as crianças." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:359 msgid "30 EXP and 50 GP" msgstr "30 EXP e 50 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:365 quests.xml:373 msgid "Tolchi's Request" msgstr "Pedido de Tolchi" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:366 msgid "I am helping Tolchi, a weapon craftswoman, to find materials." msgstr "Estou ajudando Tolchi, um artesão de armas, a encontrar materiais." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:368 quests.xml:376 msgid "Tolchi" msgstr "Tolchi" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:369 quests.xml:377 msgid "Candor Island, Armor Shop. (25,41)" msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras. (25,41)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:370 quests.xml:378 quests.xml:776 msgid "Gold and Experience." msgstr "Ouro e Experiência." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:374 msgid "I helped Tolchi with her materials needs." msgstr "Eu ajudei Tolchi com suas necessidades de materiais." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:384 quests.xml:393 msgid "Helping Maya" msgstr "Ajudando Maya" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:385 msgid "I am helping out Maya with finding a few items." msgstr "Estou ajudando Maya a encontrar alguns itens." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:386 msgid "I need to find three {@@1} and three {@@2}." msgstr "Preciso encontrar três {@@1} e três {@@2}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:388 quests.xml:397 msgid "Maya" msgstr "Maya" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:389 quests.xml:398 msgid "Candor Island. (42,37)" msgstr "Ilha de Candor. (42,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:394 msgid "You are helping out Maya with finding a few items." msgstr "Você está ajudando Maya com encontrar alguns itens." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:395 msgid "You need to find three {@@1} and three {@@2}." msgstr "Você precisa encontrar três {@@1} e três {@@2}." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:399 msgid "A {@@1}." msgstr "Um {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:406 quests.xml:415 quests.xml:424 msgid "Cleaning the Storehouse" msgstr "Limpando o Armazém" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:407 msgid "Zegas needs someone to find and defuse the Bug Bomb in the storehouse." msgstr "" "Zegas precisa de alguém para encontrar e desativar a Bomba de Insetos no " "armazém." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:408 msgid "I must check all barrels." msgstr "Preciso verificar todos os barris." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:410 quests.xml:419 quests.xml:428 msgid "Zegas" msgstr "Zegas" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:411 quests.xml:420 quests.xml:429 msgid "Candor Island. (35,77)" msgstr "Ilha de Candor. (35,77)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:412 quests.xml:421 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:416 msgid "I defused the bug bomb." msgstr "Eu desarmei a bomba de insetos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:417 msgid "I must report back to Zegas at once." msgstr "Preciso informar Zegas imediatamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:425 msgid "I helped Zegas to clear the Storehouse." msgstr "Eu ajudei Zegas no Armazém." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:426 msgid "More bugs may attack there later, but that's not my problem anymore." msgstr "Mais bugs podem atacar mais tarde, mas isso não é mais problema meu." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:430 msgid "60 EXP and 450 GP" msgstr "60 EXP e 450 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:437 quests.xml:446 quests.xml:455 msgid "Preparing a Party" msgstr "Preparando uma festa" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:438 msgid "Some sailors at beach are planning a party." msgstr "Alguns marinheiros na praia estão planejando uma festa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:439 msgid "They need 5 {@@1} for the party to happen." msgstr "Eles precisam de 5 {@@1} para a festa acontecer." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:441 quests.xml:450 quests.xml:458 quests.xml:589 quests.xml:786 #: quests.xml:793 msgid "Sailors" msgstr "Marinheiros" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:442 msgid "Candor Island. (92,99)" msgstr "Ilha de Candor. (92,99)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:443 msgid "Become one of the crew." msgstr "Torne-se um dos tripulantes." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:447 msgid "The sailors have sufficient {@@1} for the party." msgstr "Os marinheiros têm {@@1} suficiente para a festa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:448 msgid "" "They now want me to invite Elmo, the captain's assistant, to the party." msgstr "" "Eles agora querem que eu convide Elmo, o assistente do capitão, para a " "festa." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:451 quests.xml:590 msgid "La Johanne, Captain's room. (22,27)" msgstr "La Johanne, o quarto do capitão. (22,27)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:456 msgid "Elmo was invited, and with that, the sailors may party." msgstr "Elmo foi convidado e, com isso, os marinheiros podem festejar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:459 msgid "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP" msgstr "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:465 quests.xml:473 msgid "Making a Figurine" msgstr "Fazendo uma estatueta" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:466 msgid "Vincent is making a figurine with {@@1}. He needs 12." msgstr "Vincent está fazendo um figurino com {@@1}. Ele precisa de 12." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:468 quests.xml:476 msgid "Vincent" msgstr "Vincent" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:469 quests.xml:477 quests.xml:488 quests.xml:496 quests.xml:504 #: quests.xml:512 quests.xml:520 quests.xml:528 quests.xml:537 quests.xml:545 msgid "Candor Island. (92,96)" msgstr "Ilha de Candor. (92,96)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:474 msgid "" "Vincent was able to make his figurine thanks to the bug legs I gave him." msgstr "" "Vincent foi capaz de fazer sua estatueta graças às pernas de insetos que dei" " a ele." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:478 msgid "1000 GP" msgstr "GP de 1000" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:484 quests.xml:492 quests.xml:500 quests.xml:508 quests.xml:516 #: quests.xml:524 quests.xml:532 quests.xml:541 msgid "Trainment" msgstr "Treinamento" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:485 msgid "I have to report to the trainer." msgstr "Tenho que me reportar ao treinador." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:487 quests.xml:495 quests.xml:503 quests.xml:511 quests.xml:519 #: quests.xml:527 quests.xml:536 quests.xml:544 msgid "Trainer" msgstr "Treinador" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:489 quests.xml:497 quests.xml:505 quests.xml:513 quests.xml:521 msgid "40 xp, 25 gp" msgstr "40 xp, 25 gp" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:493 quests.xml:962 msgid "I already killed {@@var2}/10 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 10 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:501 msgid "I already killed {@@var2}/5 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 5 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:509 msgid "I already killed {@@var2}/3 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 3 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:517 msgid "I already killed {@@var2}/2 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 2 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:525 msgid "I was successfully trained." msgstr "Eu fui treinado com sucesso." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:529 msgid "50 xp" msgstr "50 xp" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:533 msgid "The Trainer gave me a bonus task." msgstr "O treinador me deu uma tarefa bônus." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:534 msgid "I already killed {@@var2}/1 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 1 {@@1}." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:538 quests.xml:1003 msgid "???" msgstr "???" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:542 msgid "I did the bonus task from the Trainer and he was very impressed." msgstr "" "Eu fiz a tarefa de bônus do Treinador e ele ficou muito impressionado." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:546 msgid "1x {@@1}, 200 GP" msgstr "1x {@@1}, 200 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:552 msgid "Nurse Candies" msgstr "Doces de enfermeira" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:553 msgid "Candor's Nurse loves {@@1}. I gave her one, and now she wants more!" msgstr "" "A enfermeira de Candor ama {@@1}. Eu dei a ela uma, e agora ela quer mais!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:554 msgid "This is an easy way to make some money." msgstr "Esta é uma maneira fácil de ganhar algum dinheiro." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:556 msgid "Nurse" msgstr "Enfermeira" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:557 msgid "Candor Island, Training Hall. (41,30)" msgstr "Ilha de Candor, Sala de Treinamento. (41,30)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:558 msgid "5 EXP, 25 GP." msgstr "5 EXP, 25 GP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:564 quests.xml:573 msgid "Mud Balls" msgstr "Bolas de lama" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:565 quests.xml:574 msgid "Liana is collecting {@@1} to make balls, so the children can play." msgstr "" "Liana está coletando {@@1} para fazer bolas, para que as crianças possam " "brincar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:566 msgid "This quest is repeatable." msgstr "Essa missão é repetível." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:568 quests.xml:577 msgid "Liana" msgstr "Liana" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:569 quests.xml:578 msgid "Candor Island. (47,86)" msgstr "Ilha de Candor. (47,86)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:570 quests.xml:579 quests.xml:591 msgid "Experience and Gold." msgstr "Experiência e Ouro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:575 msgid "" "This quest is repeatable every six hours, so I should again to her sometime." msgstr "" "Essa missão é repetível a cada seis horas, então eu deveria voltar a ela em " "algum momento." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:585 msgid "Sailor Cure" msgstr "Cure Marinheiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:586 msgid "In order to help a sailor to recover from hangover, I collected {@@1}." msgstr "" "Para ajudar um marinheiro a recuperar-se da ressaca, eu coletei {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:587 msgid "" "Juliet was successful in making a hangover potion. If I ever need one, I " "already know to whom ask." msgstr "" "Juliet foi bem sucedida em fazer uma poção de ressaca. Se eu precisar de um," " já sei a quem perguntar." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:600 quests.xml:610 msgid "Fishman" msgstr "Pescador" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:601 msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod." msgstr "" "Eugene, o homem pescador nas docas de Artis, comprou uma nova vara de " "pescar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:602 msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits." msgstr "" "Ele correu muito para experimentá-lo, que ele esqueceu de tomar iscas " "suficientes." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:603 msgid "You need to bring him 10 {@@1}." msgstr "Você precisa trazê-lo 10 {@@1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:605 quests.xml:615 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:606 quests.xml:616 msgid "Tulimshar (80,127)" msgstr "Tulimshar (80,127)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:611 msgid "You helped Eugene." msgstr "Você ajudou Eugene." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:612 msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod." msgstr "Como sua gratidão, ele lhe deu sua velha vara de pescar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:613 msgid "You can use it to catch fish." msgstr "Você pode usar isso para capturar peixes." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:623 msgid "I Want Cherry Cakes" msgstr "Eu quero bolos de cereja" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:624 msgid "Sarah wanted a cherry cake, so I gave her five." msgstr "Sarah queria um bolo de cereja, então eu dei a ela cinco." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:626 msgid "Sarah" msgstr "Sarah" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:627 msgid "Tulimshar (91,146)" msgstr "Tulimshar (91.146)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:634 quests.xml:642 quests.xml:650 msgid "Water For Guards" msgstr "Água para guardas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:635 msgid "Dausen asked me to give water to his guards." msgstr "Dausen pediu-me para dar água aos seus guardas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:636 msgid "" "There should be a well in the city. I already gave water to {@@var2}/17 " "guards." msgstr "" "Deveria haver um poço na cidade. Eu já dei água para {@@var2} / 17 guardas." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:638 quests.xml:646 quests.xml:654 msgid "Lt. Dausen" msgstr "Lt. Dausen" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:639 quests.xml:647 quests.xml:655 quests.xml:733 msgid "Tulimshar. (111,84)" msgstr "Tulimshar (111,84)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:643 msgid "All guards drank water." msgstr "Todos os guardas bebiam água." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:644 msgid "I should now report to Dausen that this mission is complete." msgstr "Agora devo informar a Dausen que esta missão está completa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:651 msgid "I gave water to all Tulimshar guards, and Dausen was very glad." msgstr "Dei água a todos os guardas de Tulimshar e Dausen ficou muito feliz." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:652 msgid "" "He told me I can find more ways to help the city guard inside the Guard " "House." msgstr "" "Ele me disse que eu posso encontrar mais maneiras de ajudar a guarda da " "cidade dentro da Casa da Guarda." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:656 msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}" msgstr "1x {@@1}, 1x {@@2}" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:662 quests.xml:671 msgid "Quenching My Thirst" msgstr "Suavizando minha sede" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:663 msgid "Swezanne was thirsty, but now she can keep doing her job." msgstr "" "Swezanne estava com sede, mas agora ela pode continuar fazendo seu trabalho." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:664 msgid "I can repeat this request every 24 hours." msgstr "Posso repetir esse pedido a cada 24 horas." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:666 quests.xml:674 msgid "Swezanne" msgstr "Swezanne" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:667 quests.xml:675 msgid "Tulimshar (70,100)" msgstr "Tulimshar (70.100)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:668 msgid "EXP and Gold" msgstr "EXP e Gold" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:672 msgid "" "Swezanne is once again thirsty, I should bring her 5 {@@1} to quench it." msgstr "" "Swezanne está com mais uma vez com sede, eu deveria trazê-la 5 {@@1} para " "saciá-la." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:676 msgid "25 EXP and 200 GP" msgstr "25 EXP e 200 GP" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:683 msgid "Swezanne's Daughter, Silvia, can give you a very useful necklace" msgstr "Swezanne's Daughter, Silvia, pode lhe dar um colar muito útil" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:684 msgid "For just 500 GP and a Lifestone." msgstr "Por apenas 500 GP e um Lifestone." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:686 quests.xml:695 msgid "Silvia" msgstr "Silvia" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:687 quests.xml:696 msgid "Tulimshar. (109,150)" msgstr "Tulimshar (109.150)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:692 msgid "Silvia gave me a Lifestone Pendant, which increases my regeneration." msgstr "Silvia me deu um Lifestone Pendant, que aumenta minha regeneração." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:693 msgid "It'll work even better if I sit to think." msgstr "Vai funcionar ainda melhor se eu sentar para pensar." #. (itstool) path: quest/name #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:703 quests.xml:706 quests.xml:710 quests.xml:713 quests.xml:717 #: quests.xml:720 msgid "Eistein" msgstr "Einstein" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:704 msgid "I should obtain level 50 and get a reward on Tulimshar's City Hall." msgstr "" "Eu deveria obter o nível 50 e receber uma recompensa na Prefeitura de " "Tulimshar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:707 msgid "Graduation Cap." msgstr "Chapéu de graduação." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:711 msgid "I should obtain level 75 and get a reward on Tulimshar's City Hall." msgstr "" "Eu deveria obter o nível 75 e receber uma recompensa na Prefeitura de " "Tulimshar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:714 quests.xml:721 msgid "Gift Box." msgstr "Caixa de presente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:718 msgid "I should obtain level 100 and get a reward on Tulimshar's City Hall." msgstr "" "Eu deveria obter o nível 100 e receber uma recompensa na Prefeitura de " "Tulimshar." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:728 quests.xml:736 quests.xml:744 quests.xml:751 quests.xml:759 msgid "Petty Thief" msgstr "Ladrão mesquinho" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:729 msgid "While leaving Tulimshar, a petty thief called Hasan stole me." msgstr "Ao deixar Tulimshar, um ladrão chamado Hasan me roubou." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:730 msgid "I should warn the leader of the guard, Lieutenant Dausen, about that." msgstr "Devo avisar o líder da guarda, o tenente Dausen, sobre isso." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:732 quests.xml:740 quests.xml:747 quests.xml:755 quests.xml:763 msgid "Hasan" msgstr "Hasan" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:737 msgid "Dausen instructed me to seek for his mother, Sorfina." msgstr "Dausen me instruiu a procurar por sua mãe, Sorfina." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:738 msgid "She should be in Mahoud's house, near the Inn." msgstr "Ela deveria estar na casa de Mahoud, perto da estalagem." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:741 msgid "Tulimshar. (54,138)" msgstr "Tulimshar (54.138)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:745 msgid "I should talk to Sorfina and complete her task." msgstr "Eu deveria falar com Sorfina e completar sua tarefa." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:748 msgid "Tulimshar, Mahoud's House. (111,84)" msgstr "Tulimshar, a casa de Mahoud. (111,84)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:752 msgid "Having avenged his father, I should talk to Hasan." msgstr "Tendo vingado seu pai, eu deveria falar com Hasan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:753 msgid "Perhaps now he'll stop stealing from me!" msgstr "Talvez agora ele pare de roubar de mim!" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:756 quests.xml:764 msgid "Tulimshar. (62, 148)" msgstr "Tulimshar (62, 148)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:760 msgid "Hasan swore to never steal from me again." msgstr "Hasan jurou nunca mais roubar de mim." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:761 msgid "He didn't gave my money back, though..." msgstr "Ele não devolveu meu dinheiro, embora ..." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:765 msgid "{@@1}, 75 EXP." msgstr "{@@1}, 75 EXP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:770 msgid "Red Scorpion Plague" msgstr "Praga dos Escorpiões Vermelhos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:771 msgid "Red Scorpions are threating Tulimshar." msgstr "Escorpiões Vermelhos estão ameaçando Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:772 msgid "I need to bring some stingers, to prove my worth." msgstr "Eu preciso trazer alguns ferrões, para provar o meu valor." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:774 msgid "Guard Devoir" msgstr "Guarda Devoir" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:775 msgid "Tulimshar's Guard House, 2nd floor." msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar, 2º andar." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:782 quests.xml:790 msgid "Sailors Help" msgstr "Ajudando os Marinheiros" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:783 msgid "" "Some Sailors in Tulimshar, above Terranite Forge, are in need of some " "supplies." msgstr "" "Alguns marinheiros em Tulimshar, acima de Terranite Forge, precisam de " "alguns suprimentos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:784 msgid "I should fetch them 3 Fish Box, 4 Croconut Box and 10 Cotton Clothes." msgstr "Eu deveria buscá-los 3 Fish Box, 4 Croconut Box e 10 Cotton Clothes." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:787 quests.xml:794 msgid "Tulimshar's Terranite Forge Rooftop." msgstr "Telhado da Forja Terranita de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:791 msgid "I gave them what they needed, and now they can resume their journey." msgstr "" "Eu dei a eles o que eles precisavam, e agora eles podem retomar sua jornada." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:795 msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}, 21500 GP, Experience." msgstr "1x {@@ 1}, 1x {@@ 2}, 21500 GP, Experiência." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:800 quests.xml:809 quests.xml:817 quests.xml:826 quests.xml:835 #: quests.xml:844 msgid "Dark Invocator" msgstr "Invocador das Trevas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:801 msgid "After paying Zarkor a token of loyalty, he told me his plans." msgstr "" "Depois de pagar a Zarkor um sinal de lealdade, ele me contou seus planos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:802 msgid "He wants to summon the Monster King." msgstr "Ele quer convocar o Rei dos Monstros." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:803 msgid "I should talk to Zitoni, on Candor, for some Everburn Powder." msgstr "Eu deveria falar com Zitoni, em Candor, por algum Everburn Powder." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:805 quests.xml:813 quests.xml:822 quests.xml:831 quests.xml:840 #: quests.xml:849 msgid "Zarkor" msgstr "Zarkor" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:806 quests.xml:814 quests.xml:823 quests.xml:832 quests.xml:841 #: quests.xml:850 quests.xml:958 quests.xml:965 quests.xml:972 quests.xml:979 #: quests.xml:986 quests.xml:993 quests.xml:1002 quests.xml:1010 #: quests.xml:1025 quests.xml:1033 msgid "Tulimshar Mines." msgstr "Minas de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:810 msgid "Zitoni refused to make the powder." msgstr "Zitoni recusou-se a fazer o pó." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:811 msgid "I must report this to Zarkor." msgstr "Eu devo relatar isso a Zarkor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:818 msgid "Zarkor gave a precious Dark Desert Mushroom." msgstr "Zarkor deu um precioso Dark Desert Mushroom." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:819 msgid "I should deliver this rare item to Zitoni on Candor." msgstr "Eu deveria entregar este item raro para Zitoni em Candor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:820 msgid "" "...I could just sell it instead, but I think I'll regret doing so later..." msgstr "" "... Eu poderia vender em vez disso, mas acho que vou me arrepender depois " "..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:827 msgid "Zitoni on Candor is now making Everburn Powders." msgstr "O Zitoni on Candor está agora produzindo o Everburn Powders." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:828 msgid "I need 5 Powders for the ritual." msgstr "Eu preciso de 5 pós para o ritual." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:829 msgid "" "For each powder, it will cost me 3000 GP, Iron and Sulfur Powder, and a Pile" " of Ash." msgstr "" "Para cada pó, vai custar-me 3000 GP, ferro e enxofre em pó e uma pilha de " "cinzas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:836 msgid "I need to lit every torch." msgstr "Eu preciso acender todas as tochas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:837 msgid "" "The blue flame get invisible after a while. There's no way to remember!" msgstr "A chama azul fica invisível depois de um tempo. Não há como lembrar!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:838 msgid "Ahh... I better find a good way to lit all of them without dying!" msgstr "" "Ahh ... é melhor eu achar uma boa maneira de acender todos eles sem morrer!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:845 msgid "" "Zarkor summoned the Monster King and got a nice electrical discharge as a " "gift." msgstr "" "Zarkor convocou o Rei Monstro e conseguiu uma boa descarga elétrica como " "presente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:846 msgid "" "Well, he didn't gave me anything of worth, but some money and experience." msgstr "Bem, ele não me deu nada de valor, mas dinheiro e experiência." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:847 msgid "" "At least, now I can craft Everburn Powder. I'm sure it'll be useful later." msgstr "" "Pelo menos, agora eu posso criar o Everburn Powder. Tenho certeza de que " "será útil mais tarde." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:851 msgid "20.000 GP, 7995 EXP" msgstr "20.000 GP, 7995 EXP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:856 quests.xml:865 quests.xml:874 quests.xml:883 quests.xml:893 #: quests.xml:902 quests.xml:911 quests.xml:921 msgid "Anwar's Field" msgstr "Campo de Anwar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:857 quests.xml:866 quests.xml:875 quests.xml:884 quests.xml:894 #: quests.xml:903 quests.xml:912 msgid "Anwar need help to save his crops!!" msgstr "Anwar precisa de ajuda para salvar suas colheitas !!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:858 quests.xml:867 quests.xml:876 quests.xml:885 quests.xml:895 #: quests.xml:904 quests.xml:913 msgid "If nothing is done Tulimshar will face a famine." msgstr "Se nada for feito, Tulimshar enfrentará uma fome." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:860 msgid "Go talk to Eomie, on Tulimshar Magic School" msgstr "Vá falar com Eomie, na Escola de Magia de Tulimshar" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:861 quests.xml:870 quests.xml:879 quests.xml:889 quests.xml:898 #: quests.xml:907 quests.xml:917 quests.xml:924 msgid "Anwar" msgstr "Anwar" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:862 quests.xml:871 quests.xml:880 quests.xml:890 quests.xml:899 #: quests.xml:908 quests.xml:918 quests.xml:925 msgid "Tulimshar's Desert." msgstr "Deserto de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:869 msgid "Go talk to Tinris, on Tulimshar Magic School" msgstr "Vá falar com Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:878 msgid "Bring 12 [Cherry Cake] to Tinris, on Tulimshar Magic School." msgstr "" "Traga 12 [Bolo de Cereja] para Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:887 msgid "" "To make a fertilizer with Tinris, I need 3 [Plushroom] and 10 [Maggot " "Slime]." msgstr "" "Para fazer um fertilizante com Tinris, preciso de 3 [Plushroom] e 10 [Maggot" " Slime]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:888 msgid "Then I need to report to anwar, and cross my fingers." msgstr "Então eu preciso informar a anwar e cruzar meus dedos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:897 msgid "Report to Tinris the result of his fertilizer." msgstr "Relate a Tinris o resultado de seu fertilizante." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:906 msgid "Deliver to Anwar the bug bomb, to protect the crops." msgstr "Entregue a Anwar a bomba de insetos, para proteger as plantações." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:915 msgid "Give to Tinris and Eomie the gift from Anwar." msgstr "Dê a Tinris e Eomie o presente de Anwar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:922 msgid "" "I help Anwar to save his crops, Tulimshar should now be safe from a famine." msgstr "" "Eu ajudo Anwar a salvar suas colheitas, Tulimshar agora deveria estar a " "salvo de uma fome." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:926 msgid "Orange Farmer Pants" msgstr "Calças Laranja Fazendeiro" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:932 quests.xml:943 msgid "Neked Shop" msgstr "Loja Neked" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:933 msgid "My best attempt at a pun with the word naked." msgstr "Minha melhor tentativa de um trocadilho com a palavra nua." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:934 msgid "Neko had his Jean Shorts ate by Cave Snakes, who love to eat that." msgstr "" "Neko teve seu Jean Shorts comeu por Cave Snakes, que gostam de comer isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:936 msgid "It is a good item, I should get some Shorts for me!" msgstr "É um bom item, eu deveria pegar alguns Shorts para mim!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:937 msgid "But Neko needs them, too... How many can I make they drop?" msgstr "Mas Neko também precisa deles ... Quantos eu posso fazer eles caírem?" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:939 quests.xml:947 msgid "Neko" msgstr "Neko" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:940 quests.xml:948 msgid "Tulimshar." msgstr "Tulimshar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:944 msgid "He thanked but refused the shorts." msgstr "Ele agradeceu, mas recusou o short." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:945 msgid "I probably should use it instead. It's a good defensive item!" msgstr "" "Eu provavelmente deveria usá-lo em vez disso. É um bom item defensivo!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:949 msgid "Experience" msgstr "Experiência" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:954 quests.xml:961 quests.xml:968 quests.xml:975 quests.xml:982 #: quests.xml:989 quests.xml:997 quests.xml:1006 msgid "Tycoon's Hunt" msgstr "Caça de Tycoon" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:955 msgid "I have to report to the Tycoon." msgstr "Eu devo reportar ao Tycoon." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:957 quests.xml:964 quests.xml:971 quests.xml:978 quests.xml:985 #: quests.xml:992 quests.xml:1001 quests.xml:1009 msgid "Tycoon" msgstr "Magnata" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:969 msgid "I already killed {@@var2}/25 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 25 {@@ 1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:976 msgid "I already killed {@@var2}/50 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 50 {@@ 1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:983 msgid "I already killed {@@var2}/100 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 100 {@@ 1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:990 msgid "I helped the miners." msgstr "Eu ajudei os mineradores." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:998 msgid "Tycoon had another task on his sleeve! This one is harder, though." msgstr "" "Magnata tinha outra tarefa em sua manga! Este é mais difícil, no entanto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:999 msgid "I already killed {@@var2}/200 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@ var2} / 200 {@@ 1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1007 msgid "I did the bonus task from the Tycoon and he was very impressed." msgstr "Eu fiz a tarefa de bônus do Tycoon e ele ficou muito impressionado." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1011 msgid "1x {@@1}, 5000 GP" msgstr "1x {@@ 1}, 5000 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1017 quests.xml:1029 msgid "Miner Bandage" msgstr "Atadura Mineiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1018 msgid "" "Caelum hurt himself while mining, and now he wants to improvise an bandage." msgstr "" "Caelum se machucou durante a mineração e agora quer improvisar um curativo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1019 msgid "" "For that, he needs a lifestone and a cotton cloth. He also needs 2 Black " "Scorpion Stinger." msgstr "" "Para isso, ele precisa de uma vida e um pano de algodão. Ele também precisa " "de 2 Black Scorpion Stinger." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1020 msgid "" "Besides 5 Scorpion Claw, 10 Bat Teeth, 10 Cactus Drink, 20 Maggot Slime, and" " 8 Bug Legs." msgstr "" "Além de 5 Scorpion Claw, 10 Bat Dentes, 10 Cactus Drink, 20 Maggot Slime e 8" " Bug Legs." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1022 msgid "Ah, these NPCs which require an empire of items..." msgstr "Ah, esses NPCs que exigem um império de itens ..." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1024 quests.xml:1032 msgid "Caelum" msgstr "Caelum" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1030 msgid "" "Caelum hurt himself while mining, but now he have an improvised bandage." msgstr "" "Caelum se machucou durante a mineração, mas agora ele tem uma bandagem " "improvisada." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1042 quests.xml:1050 msgid "Foxhound's Famine" msgstr "Foxhound Faminto" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1043 msgid "A poor man in Halinarzo asks for food." msgstr "Um homem pobre em Halinarzo pede comida." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1044 msgid "His family is starving. I should provide him all sort of delicacies." msgstr "" "Sua família está morrendo de fome. Eu deveria fornecer-lhe todo tipo de " "iguarias." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1046 quests.xml:1053 msgid "Enliven Reva Foxhound" msgstr "Enliven Reva Foxhound" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1047 quests.xml:1054 msgid "Halinarzo (89,57)" msgstr "Halinarzo (89,57)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1051 msgid "I feed him, and he is forever grateful." msgstr "Eu o alimento e ele é eternamente grato." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1060 quests.xml:1070 msgid "The King Of Blackmarket" msgstr "O Rei Do Mercado Negro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1061 msgid "I did a deal with Charles, an apparently famous contrabandist." msgstr "Fiz um acordo com Charles, um contrabandista aparentemente famoso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1062 msgid "He is offering me a mask for my silence, and many items." msgstr "" "Ele está me oferecendo uma máscara para o meu silêncio e muitos itens." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1063 msgid "" "All the items are dropped by Sarracenus and Desert Bandits, thankfully!" msgstr "" "Todos os itens são descartados por Sarracenus e Desert Bandits, felizmente!" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1065 quests.xml:1075 msgid "Charles" msgstr "Charles" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1066 quests.xml:1076 msgid "Halinarzo Outskirts." msgstr "Halinarzo Periferia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1071 msgid "I got my mask, and won't say anyone where Charles is." msgstr "Eu tenho minha máscara e não direi a ninguém onde Charles está." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1072 msgid "" "But, this is Halinarzo, and Halin is always too far from the forces of law." msgstr "" "Mas este é Halinarzo, e Halin está sempre muito longe das forças da lei." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1073 msgid "" "I doubt the City Guard doesn't knows where and who he is already, anyway..." msgstr "" "Duvido que a Guarda da Cidade não saiba onde e quem ele já é, de qualquer " "forma ..." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1082 quests.xml:1090 quests.xml:1098 quests.xml:1106 msgid "Saving a Wife's Life" msgstr "Salvando a vida de uma esposa" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1083 msgid "Joaquim need several items to save his wife's life." msgstr "Joaquim precisa de vários itens para salvar a vida de sua esposa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1084 msgid "I probably should help." msgstr "Eu provavelmente deveria ajudar." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1086 quests.xml:1094 quests.xml:1102 quests.xml:1111 msgid "Joaquim" msgstr "Joaquim" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1087 quests.xml:1095 quests.xml:1103 quests.xml:1112 msgid "Halinarzo, Church." msgstr "Halinarzo, Igreja." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1091 msgid "Joaquim gave me an Elixir Of Life." msgstr "Joaquim me deu um Elixir Of Life." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1092 msgid "I should hurry to Halinarzo Hospital and deliver to his wife, Yumi." msgstr "" "Eu deveria me apressar para o Hospital Halinarzo e entregar para sua esposa," " Yumi." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1099 msgid "I managed to save Yumi's life." msgstr "Eu consegui salvar a vida de Yumi." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1100 msgid "I should return to Joaquim and claim my reward." msgstr "Eu deveria voltar para Joaquim e reivindicar minha recompensa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1107 msgid "Joaquim's wife will live. Thankfully." msgstr "A esposa de Joaquim vai viver. Agradecidamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1108 msgid "He gave me material to forge something cool." msgstr "Ele me deu material para forjar algo legal." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1109 msgid "And he also gave me an Elixir Of Life. Wow." msgstr "E ele também me deu um Elixir Of Life. Uau." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1120 msgid "Alan is willing to do a Forest Bow, for free..." msgstr "Alan está disposto a fazer um Forest Bow, de graça ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1121 msgid "If I get a very resistant wood chunk with Jack." msgstr "Se eu conseguir um pedaço de madeira muito resistente com o Jack." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1122 msgid "And I also need a good string, from a Fisherman in Halinarzo." msgstr "E eu também preciso de uma boa corda, de um pescador em Halinarzo." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1124 quests.xml:1132 msgid "Alan" msgstr "Alan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1125 quests.xml:1133 msgid "Hurnscald, Archery Shop." msgstr "Hurnscald, loja de tiro com arco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1130 msgid "I got the Forest Bow. I hope to have fun with it!" msgstr "Eu tenho o Forest Bow. Espero me divertir com isso!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1139 quests.xml:1147 quests.xml:1155 quests.xml:1163 #: quests.xml:1171 quests.xml:1181 msgid "Archery Training" msgstr "Treinamento de tiro com arco" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1140 msgid "Gwendolyn offers archery courses." msgstr "Gwendolyn oferece cursos de arco e flecha." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1141 msgid "It's not exactly cheap, but it isn't expensive either." msgstr "Não é exatamente barato, mas também não é caro." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1143 quests.xml:1151 quests.xml:1159 quests.xml:1167 #: quests.xml:1177 quests.xml:1185 msgid "Gwendolyn Bowmaker" msgstr "Gwendolyn Bowmaker" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1144 quests.xml:1152 quests.xml:1160 quests.xml:1168 #: quests.xml:1178 quests.xml:1186 msgid "Hurnscald, Archery Shop back area." msgstr "Hurnscald, área traseira de tiro com arco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1148 msgid "" "I need a Forest Bow, because that is the only kind of bow her brother makes." msgstr "" "Eu preciso de um Forest Bow, porque esse é o único tipo de arco que seu " "irmão faz." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1149 msgid "She already took my money, and won't teach me without it..." msgstr "Ela já pegou meu dinheiro e não vai me ensinar sem ele ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1156 msgid "I should prove I learnt her lesson by bringing her..." msgstr "Eu devo provar que aprendi a lição trazendo-a ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1157 msgid "...Snake eggs. Several and from all kinds." msgstr "... Ovos de cobra. Vários e de todos os tipos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1164 msgid "I passed her class!" msgstr "Eu passei na aula dela!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1165 msgid "I think she have more thing to teach me, but am I strong enough...?" msgstr "" "Eu acho que ela tem mais coisas para me ensinar, mas eu sou forte o " "suficiente ...?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1172 msgid "She gave me the last task." msgstr "Ela me deu a última tarefa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1173 msgid "With the Forest Bow, and Training arrows, I have to hit target." msgstr "Com as flechas Forest Bow e Training, eu tenho que acertar o alvo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1174 msgid "There are lot of things to consider I usually don't care about." msgstr "Há muitas coisas em que eu geralmente não me importo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1175 msgid "Can I really get over that challenge?" msgstr "Posso realmente superar esse desafio?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1182 msgid "I did it! I did it!" msgstr "Eu fiz isso! Eu fiz isso!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1183 msgid "I mastered archery!" msgstr "Eu dominei o arco e flecha!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1187 msgid "New Skill" msgstr "Nova habilidade" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1192 quests.xml:1202 msgid "The Yeti King Quest ({@@var1})" msgstr "The Yeti King Quest ({@@ var1})" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1193 msgid "I need to find the Yeti King and convince him to fight on our side." msgstr "Eu preciso encontrar o Yeti King e convencê-lo a lutar ao nosso lado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1194 msgid "To (re)start this quest, I need to pour 1x {@@1} on Tulimshar Sewer." msgstr "" "Para (re) começar esta quest, eu preciso derramar 1x {@@ 1} no Tulimshar " "Sewer." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1196 msgid "" "This is a loose co-op quest. I cannot start it alone, but I can finish it " "alone." msgstr "" "Esta é uma missão cooperativa solta. Eu não posso começar sozinho, mas posso" " terminar sozinho." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1198 quests.xml:1206 quests.xml:1216 quests.xml:1224 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1199 quests.xml:1207 quests.xml:1217 quests.xml:1225 #: quests.xml:1260 msgid "Hurnscald, Town Hall." msgstr "Hurnscald, Câmara Municipal." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1203 msgid "I can now return home, and optionally report Celestia the result." msgstr "" "Agora posso voltar para casa e, opcionalmente, relatar o resultado ao " "Celestia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1204 msgid "The Yeti King gave me a reward, maybe I should do that again!" msgstr "" "O Yeti King me deu uma recompensa, talvez eu devesse fazer isso de novo!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1212 quests.xml:1220 msgid "Celestia Tea Party" msgstr "Celestia Tea Party" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1213 msgid "Celestia need many sweets to replace the lack of Cookies." msgstr "Celestia precisa de muitos doces para substituir a falta de cookies." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1214 msgid "I could help her, too much sugar is bad to health!" msgstr "Eu poderia ajudá-la, muito açúcar é ruim para a saúde!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1221 msgid "I gave lot of sweeties to Celestia, and now I can drink tea!" msgstr "Eu dei muitos doces para Celestia, e agora eu posso beber chá!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1222 msgid "" "Her tea regens some Mana. Maybe in future, she gives me some for travel?" msgstr "" "Seu chá regenera Mana. Talvez no futuro, ela me dê um pouco para viajar?" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1230 quests.xml:1238 quests.xml:1246 quests.xml:1254 #: quests.xml:1264 msgid "Hurnscald Crops" msgstr "Culturas de Hurnscald" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1231 msgid "Pinkies are ravaging Hinnak's Fields. He wants 10 antennas." msgstr "Pinkies estão devastando os campos de Hinnak. Ele quer 10 antenas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1232 quests.xml:1248 msgid "But he won't reward you without at least a 100 pinkies sacrifice." msgstr "" "Mas ele não te recompensará sem pelo menos 100 sacrifícios de pinkies." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1234 quests.xml:1242 msgid "Hinnak" msgstr "Hinnak" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1235 quests.xml:1243 msgid "Hurnscald Fields." msgstr "Hurnscald Fields." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1239 msgid "Hinnak's farm is safe, but Hurnscald food supply is far from secured." msgstr "" "A fazenda de Hinnak é segura, mas o suprimento de comida de Hurnscald está " "longe de ser garantido." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1240 msgid "I should help his friend, Oscar, on the west farm." msgstr "Eu deveria ajudar seu amigo, Oscar, na fazenda oeste." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1247 msgid "" "Oscar is also having problems with pinkies. He want 10 pink legs for a soup." msgstr "" "Oscar também está tendo problemas com pinkies. Ele quer 10 pernas rosadas " "para uma sopa." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1250 msgid "Oscar" msgstr "Oscar" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1251 msgid "Woodlands Central Area." msgstr "Área Central de Woodlands." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1255 msgid "Oscar was very satisfied." msgstr "Oscar ficou muito satisfeito." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1256 msgid "He and Hinnak prepared a reward for you." msgstr "Ele e Hinnak prepararam uma recompensa para você." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1257 msgid "Redeem it at the Town Hall." msgstr "Resgate-o na prefeitura." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1259 msgid "Airlia" msgstr "Airlia" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1265 msgid "The crops are safe! Finally!" msgstr "As colheitas são seguras! Finalmente!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1266 msgid "Hinnak and his wife might still need help, but..." msgstr "Hinnak e sua esposa ainda podem precisar de ajuda, mas ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1267 msgid "...that's not my problem anymore." msgstr "... isso não é mais problema meu." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1273 quests.xml:1282 quests.xml:1290 quests.xml:1299 #: quests.xml:1308 quests.xml:1318 quests.xml:1326 msgid "Hurnscald Bandits" msgstr "Bandidos de Hurnscald" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1274 msgid "Bandits frequently raid Hurnscald Tavern and steal stuff." msgstr "Bandidos freqüentemente atacam a Hurnscald Tavern e roubam coisas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1275 msgid "They're often caught, but the slimes on the Mines eat the keys!" msgstr "" "Eles são frequentemente capturados, mas os limos das minas comem as chaves!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1276 msgid "I should bring her 5 [Treasure Key] to fix that slimey problem." msgstr "Eu deveria trazê-la 5 [Treasure Key] para consertar esse problema." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1278 quests.xml:1286 quests.xml:1295 quests.xml:1303 #: quests.xml:1313 quests.xml:1321 quests.xml:1331 msgid "Helena" msgstr "Helena" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1279 quests.xml:1287 quests.xml:1296 quests.xml:1304 #: quests.xml:1314 quests.xml:1322 quests.xml:1332 msgid "Hurnscald, Inn." msgstr "Hurnscald, Inn." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1283 msgid "I helped Helena, but she might have another task to me." msgstr "Eu ajudei Helena, mas ela poderia ter outra tarefa para mim." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1284 msgid "I wonder if I am strong enough to help her!" msgstr "Eu me pergunto se sou forte o suficiente para ajudá-la!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1291 msgid "Helena was cursed to don't enter the bandit cave!" msgstr "Helena foi amaldiçoada por não entrar na caverna dos bandidos!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1292 msgid "She wants to give me a great mission, but first," msgstr "Ela quer me dar uma grande missão, mas primeiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1293 msgid "I need to collect some Bandit Hoods and prove my worth." msgstr "Eu preciso coletar alguns bandidos e provar o meu valor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1300 quests.xml:1309 msgid "Helena sent me to kill the Bandit Lord on the Bandit Cave." msgstr "Helena me enviou para matar o Bandit Lord na Bandit Cave." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1301 msgid "But first, I need to find her friend and get the key to his lair." msgstr "" "Mas primeiro, preciso encontrar a amiga dela e pegar a chave do covil dele." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1310 msgid "The Bandit Lord is on a locked cave, but fear not. I got the key." msgstr "" "O Bandit Lord está em uma caverna trancada, mas não tenha medo. Eu peguei a " "chave." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1311 msgid "The only problem now, is finding his lair on these pesky caves!" msgstr "" "O único problema agora é encontrar seu covil nessas cavernas irritantes!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1319 msgid "The bandit lord is dead. I should claim my reward with Helena." msgstr "" "O bandido senhor está morto. Eu deveria reivindicar minha recompensa com " "Helena." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1327 msgid "I'm now friends with Helena." msgstr "Eu sou amigo de Helena." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1328 msgid "Every day, I can bring her some Treasure Keys or Bandit Hoods." msgstr "" "Todos os dias, posso trazer-lhe algumas chaves do tesouro ou capuzes de " "bandidos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1329 msgid "The keys will also help with Melina's beer supply - great!" msgstr "" "As chaves também ajudarão com o suprimento de cerveja de Melina - ótimo!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1339 quests.xml:1346 msgid "A Tea For Two" msgstr "Um chá para dois" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1340 msgid "The Doctor asked me for various herbs, and a haste potion." msgstr "O médico pediu-me várias ervas e uma poção de pressa." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1342 quests.xml:1349 quests.xml:1356 msgid "The Doctor" msgstr "O médico" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1343 quests.xml:1350 quests.xml:1357 msgid "Dimond's Cove, Third Floor." msgstr "Enseada de Dimond, terceiro andar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1347 msgid "The Doctor had his herbal tea, and he can make more for me." msgstr "O Doutor tinha seu chá de ervas, e ele pode fazer mais por mim." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1353 msgid "An Early Christmas" msgstr "Um Natal adiantado" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1354 msgid "Bring an Herbal Tea to Miler, a friend from The Doctor." msgstr "Traga um chá de ervas para Miler, um amigo do The Doctor." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1362 quests.xml:1366 quests.xml:1373 msgid "True Buccaneer" msgstr "Verdadeiro bucaneiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1363 msgid "" "Arr, I was told that George needs help! Gotta help pirates, 'cause I'm so " "cool! Arr!" msgstr "" "Arr, me disseram que George precisa de ajuda! Tenho que ajudar os piratas, " "porque eu sou tão legal! Arr!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1367 msgid "" "Arr, I should return with 30 Beer, 30 Casino Coins and 50 Empty Bottles! Arr" " Yarr!" msgstr "" "Arr, eu devo voltar com 30 cervejas, 30 moedas de cassino e 50 garrafas " "vazias! Arr Yarr!" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1369 quests.xml:1376 msgid "George" msgstr "George" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1370 quests.xml:1377 msgid "Sincerity Island" msgstr "Ilha da Sinceridade" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1374 msgid "Yarr, I got a nice hat for helping! Arr, he might need help later!" msgstr "" "Yarr, eu tenho um bom chapéu para ajudar! Arr, ele pode precisar de ajuda " "depois!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1383 quests.xml:1390 quests.xml:1397 msgid "Slaying the Fafi Dragon" msgstr "Matando o Dragão Fafi" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1384 msgid "Susanne asked me to slay the Fafi Dragon which roams this island." msgstr "Susanne pediu-me para matar o Dragão Fafi que percorre esta ilha." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1386 quests.xml:1393 quests.xml:1400 msgid "Susanne" msgstr "Susanne" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1387 quests.xml:1394 quests.xml:1401 msgid "Secret Island, Fairy House." msgstr "Ilha Secreta, Casa De Fadas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1391 msgid "The dragon was slain. I need to report to Susanne." msgstr "O dragão foi morto. Preciso me reportar a Susanne." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1398 msgid "I can pay Susanne some items for a respawn." msgstr "Eu posso pagar a Susanne alguns itens para um respawn." #. (itstool) path: skills/set@name #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:7 skills.xml:14 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:14 msgid "Gives you an identity." msgstr "Te dá uma identidade." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:22 msgid "Resync" msgstr "Ressincronizar" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:22 msgid "Corrects ManaPlus desync." msgstr "Corrige o desync do ManaPlus." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:30 msgid "Event Warp" msgstr "Urdidura do evento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:30 msgid "Warps you to event island (during events)." msgstr "Warps você para ilha do evento (durante eventos)." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:37 msgid "Super Menu" msgstr "Super Menu" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:37 msgid "Gives access to administrative options." msgstr "Concede acesso a opções administrativas." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:49 msgid "Healing" msgstr "Cura" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:49 msgid "Healing for the wounded." msgstr "Cura para os feridos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:56 msgid "Provoke" msgstr "Provocar" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:56 msgid "Allow provoke a single monster for 10 seconds." msgstr "Permitir provocar um único monstro por 10 segundos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:63 msgid "Mass provoke" msgstr "Provocação em Massa" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:63 msgid "Allow provoke many monsters." msgstr "Permite provocar muitos monstros" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:70 msgid "Fake Death" msgstr "Fingir de Morto" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:70 msgid "Geez, I thought you were a goner for real!" msgstr "Nossa, eu pensei que você fosse um caso de verdade!" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:77 msgid "Divine Protection" msgstr "Proteção Divina" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:77 msgid "Jesus' blessing, extra defense against unholy things." msgstr "Bênção de Jesus, defesa extra contra coisas impuras." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:84 msgid "Marriage Life force" msgstr "Força de casamento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:84 msgid "Transfer 10% HP to partner." msgstr "Transfira 10% de HP para parceiro." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:91 msgid "Marriage Mana flow" msgstr "Fluxo de Mana Casamento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:91 msgid "Transfer 10% MP to partner." msgstr "Transferir 10% de MP para parceiro." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:97 msgid "Backpack Float" msgstr "Flutuador mochila" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:97 msgid "Increase maximum weight." msgstr "Aumente o peso máximo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:103 msgid "Backpack Float 2" msgstr "Mochila Flutuante 2" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:103 msgid "FIXME: Increase maximum weight." msgstr "FIXME: Aumente o peso máximo." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:105 msgid "Physical" msgstr "Físico" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:112 msgid "Magic Warrior" msgstr "Guerreiro Mágico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:112 msgid "You are a member from the Magic Warrior Class." msgstr "Você é membro da Classe Dos Guerreiros Mágicos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:119 msgid "Falkon Punch!" msgstr "Soco Falcão!" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:119 msgid "A violent punch. +30% dmg and +5% acc per level." msgstr "Um soco violento. + 30% dmg e + 5% por nível." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:126 msgid "Last Standing Man" msgstr "Último homem em pé" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:126 msgid "Increase max HP and holy resistance." msgstr "Aumenta o HP max e a resistência sagrada." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:133 msgid "Party Area Defense" msgstr "Defesa da área partidária" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:133 msgid "Increase party defense." msgstr "Aumentar a defesa do partido." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:139 msgid "Increase Agility" msgstr "Aumentar a Agilidade" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:139 msgid "FIXME: Sacrifice HP for more agility and move speed." msgstr "FIXME: Sacrifique o HP para mais agilidade e velocidade de movimento." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:145 msgid "Redemption" msgstr "Redenção" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:145 msgid "FIXME: Suicide with death penalty. Revive party members in a range." msgstr "" "FIXME: Suicídio com pena de morte. Revive os membros do grupo em um " "intervalo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:152 msgid "Guard" msgstr "Guarda" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:152 msgid "" "Shield: Chance to block entirely an attack. Stuns you when block is " "successful." msgstr "" "Escudo: Chance de bloquear inteiramente um ataque. Atordoa quando o bloco é " "bem sucedido." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:158 msgid "Arrow Shield" msgstr "Escudo de seta" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:158 msgid "" "Shield: Receive less ranged damage, in exchange of move and attack speed." msgstr "" "Escudo: Recebe menos dano à distância, em troca de movimento e velocidade de" " ataque." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:164 msgid "Minor HP Recovery" msgstr "Recuperação HP menor" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:164 msgid "Increase standing HP Recovery." msgstr "Aumente a recuperação HP em pé." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:171 msgid "Counter Attack" msgstr "Contra ataque" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:171 msgid "Block and retaliate attack with double critical rate." msgstr "Bloqueie e retalie o ataque com uma taxa crítica dupla." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:177 msgid "Endure" msgstr "Suportar" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:177 msgid "Immune to stun penalty when attacked. Raises MDEF." msgstr "Imune a penalidade de atordoamento quando atacado. Gera MDEF." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:183 msgid "Final Berserk" msgstr "Berserk final" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:183 msgid "ATK +32%, VIT DEF -55% when HP is below 25%. Drains MP." msgstr "ATK + 32%, VIT DEF -55% quando a HP está abaixo de 25%. Drenos MP." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:186 msgid "Magical" msgstr "Mágico" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:192 msgid "Wizard Mage" msgstr "Mago" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:192 msgid "You are a member from the Wizard Mage Class." msgstr "Você é membro da Classe Dos Magos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:204 msgid "Fire ball" msgstr "Bola de fogo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:204 msgid "Attack enemy with fireball." msgstr "Ataca inimigos com bola de fogo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:211 msgid "Sharpshooter" msgstr "Atirador Profissional" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:211 msgid "Focus and do a magical shoot which multihits." msgstr "Concentre-se e faça um tiro mágico que acerte múltiplos alvos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:219 msgid "Action Casting" msgstr "Fundição de Ação" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:219 msgid "Allows to move and attack while casting." msgstr "Permite mover e atacar enquanto lança." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:225 msgid "Dragon Slayer" msgstr "matador de dragão" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:225 msgid "Raises attack and defense while fighting dragons. Raise int." msgstr "Levanta ataque e defesa enquanto luta contra dragões. Levante o int." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:231 msgid "Mana Wisdom" msgstr "Sabedoria de Mana" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:231 msgid "Increases Mana Experience Gain." msgstr "Aumenta o ganho de experiência de mana." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:237 msgid "Fire Weapon" msgstr "Arma de fogo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:237 msgid "Switch attack element to fire. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para o fogo. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:243 msgid "Ice Weapon" msgstr "Arma de gelo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:243 msgid "Switch attack element to ice. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para o gelo. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:249 msgid "Wind Weapon" msgstr "Arma do Vento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:249 msgid "Switch attack element to wind. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para o vento. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:255 msgid "Earth Weapon" msgstr "Arma da Terra" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:255 msgid "Switch attack element to earth. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para a terra. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:263 msgid "Energy Coating" msgstr "Revestimento de energia" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:263 msgid "Raises damage reduction but eats MP." msgstr "Aumenta a redução de dano, mas come MP." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:269 msgid "Napalm Beat" msgstr "Napalm Beat" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:269 msgid "AoE attack useful against ghosts." msgstr "AoE ataque útil contra fantasmas." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:275 msgid "Cold Bolt" msgstr "Parafuso frio" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:275 msgid "Standard Ice Attack." msgstr "Ataque Gelo Padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:281 msgid "Fire Bolt" msgstr "Parafuso de fogo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:281 msgid "Standard Fire Attack." msgstr "Ataque de Fogo Padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:287 msgid "Thunder Bolt" msgstr "Raio" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:287 msgid "Standard Wind Attack." msgstr "Ataque de vento padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:293 msgid "Earth Spike" msgstr "Pico da Terra" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:293 msgid "Standard Earth Attack." msgstr "Ataque Terrestre Padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:303 msgid "Magic shield" msgstr "Escudo mágico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:303 msgid "Allow protect from magic attacks." msgstr "Permite proteger de ataques mágicos." #. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skills.xml:310 skillunits.xml:19 msgid "Grafiti" msgstr "Grafiti" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:310 msgid "Draw text on ground." msgstr "Desenha um texto no chão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:319 msgid "Parum" msgstr "Parum" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:319 msgid "Transmutate wood into stuff." msgstr "Transforme a madeira em material." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:326 msgid "Summon Maggots" msgstr "Evocar larvas" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:326 msgid "200 MP. 2x Maggot Slime. May fail." msgstr "200 MP. 2x Maggot Slime. Pode falhar." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:336 skills.xml:345 skills.xml:354 msgid "Summon Cave Maggot" msgstr "Evocar Caverna da Larva" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:336 msgid "400 MP." msgstr "400 MP" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:345 msgid "475 MP." msgstr "475 MP." #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:354 msgid "550 MP." msgstr "550 MP." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:358 msgid "Other" msgstr "Outro" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:366 msgid "NPC_CRITICALSLASH" msgstr "NPC_CRITICALSLASH" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:366 msgid "Defense disregard attack" msgstr "Ataque que ignora defesa" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:373 msgid "NPC_SELFDESTRUCTION" msgstr "NPC_SELFDESTRUCTION" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:373 msgid "Suicide bombing" msgstr "Bombardeio suicida" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:379 msgid "NPC_SUICIDE" msgstr "NPC_SUICIDE" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:379 msgid "Suicide" msgstr "Suicídio" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:386 msgid "NPC_POISON" msgstr "NPC_POISON" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:386 msgid "Poison Attack" msgstr "Ataque de veneno" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:392 msgid "NPC_SUMMONSLAVE" msgstr "NPC_SUMMONSLAVE" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:392 msgid "Follower Summons" msgstr "Invocação de seguidores" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:398 msgid "NPC_EMOTION" msgstr "NPC_EMOTION" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:398 msgid "Emotion" msgstr "Emoção" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:404 msgid "NPC_SUMMONMONSTER" msgstr "NPC_SUMMONMONSTER" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:404 msgid "Monster Summons" msgstr "Invocação de Monstro" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:7 msgid "Crazy weed" msgstr "Erva daninha louca" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:11 msgid "Wall of thorn 2" msgstr "Parede de espinho" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:15 msgid "Lord of vermillion" msgstr "Senhor do vermelhão" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:21 msgid "Family call" msgstr "Ligação familiar" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:25 msgid "Cluster bomb" msgstr "Bomba de fragmentação" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:29 msgid "Dimension door" msgstr "Portal Dimensional" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:38 msgid "Wall of thorn 1" msgstr "Parede de espinho" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:42 msgid "Hells plant" msgstr "Planta de infernos" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:14 msgid "Strength" msgstr "Força" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:20 msgid "Agility" msgstr "Agilidade" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:26 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidade" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:32 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligência" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:38 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza " #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:44 msgid "Luck" msgstr "Sorte" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:51 stats.xml:198 stats.xml:275 msgid "Attack" msgstr "Ataque" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:56 stats.xml:193 msgid "Defense" msgstr "Defesa" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:61 stats.xml:188 msgid "M.Attack" msgstr "Ataque Mágico" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:66 stats.xml:183 stats.xml:260 msgid "M.Defense" msgstr "Defesa Mágica" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:71 stats.xml:178 stats.xml:255 msgid "% Accuracy" msgstr "% Precisão" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:76 stats.xml:173 stats.xml:250 msgid "% Evade" msgstr "% Esquiva" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:81 stats.xml:168 stats.xml:245 msgid "% Critical" msgstr "% Crítico" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:86 stats.xml:153 stats.xml:230 msgid "Attack delay" msgstr "Atraso Ataque" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:91 msgid "Walk delay" msgstr "Atraso Movimentar" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:96 stats.xml:158 stats.xml:235 msgid "Attack range" msgstr "Alcance" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:101 stats.xml:163 stats.xml:240 msgid "Damage per sec." msgstr "Dano por segundo" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:106 msgid "Karma" msgstr "Reputação" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:111 msgid "Manner" msgstr "Modos" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:113 msgid "Homun" msgstr "Homun" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:118 stats.xml:205 msgid "Level" msgstr "Level" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:123 stats.xml:210 stats.xml:302 msgid "Hp" msgstr "Vida" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:128 stats.xml:215 stats.xml:307 msgid "Max hp" msgstr "Max hp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:133 msgid "Mana" msgstr "Mana" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:138 msgid "Max mana" msgstr "Max mana" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:143 msgid "Exp" msgstr "Exp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:148 msgid "Need exp" msgstr "Precisa" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:200 msgid "Merc" msgstr "Merc" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:220 stats.xml:312 msgid "Mp" msgstr "Mp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:225 stats.xml:317 msgid "Max mp" msgstr "Max mp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:265 msgid "M.Atk" msgstr "Atq.M." #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:270 msgid "Defence" msgstr "Defesa" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:280 msgid "Expire" msgstr "Expira" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:285 msgid "Faith" msgstr "Fé" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:290 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:295 msgid "Kills" msgstr "Mortes" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:297 msgid "Elemental" msgstr "Elemental" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:19 msgid "provoke" msgstr "provocar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:23 msgid "endure" msgstr "endurecer" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:27 msgid "concentration" msgstr "concentração" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:33 msgid "hiding" msgstr "esconder" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:39 msgid "cloacking" msgstr "camuflagem" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:43 msgid "enchant poison" msgstr "encantar veneno" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:47 msgid "poison react" msgstr "reação à veneno" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:51 msgid "quagmire" msgstr "atoleiro" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:58 msgid "def+" msgstr "def +" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:62 msgid "blessing" msgstr "bênção" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:66 msgid "inc agi" msgstr "+agi" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:70 msgid "dec agi" msgstr "-agi" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:77 msgid "magnificat" msgstr "magnificat" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:83 msgid "riding" msgstr "montado" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:88 msgid "falcon" msgstr "falcão" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:92 msgid "trick dead" msgstr "fingir de morto" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:96 msgid "weight 50%" msgstr "peso 50%" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:100 msgid "weight 90%" msgstr "peso 90%" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:107 msgid "att haste 1" msgstr "at pressa 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:111 msgid "att haste 2" msgstr "na pressa 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:115 msgid "att haste 3" msgstr "at pressa 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:119 msgid "post delay" msgstr "atrasar post" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:126 msgid "lk concentration" msgstr "concentração de lk" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:130 msgid "cart boost" msgstr "impulso do carrinho" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:135 msgid "bleeding" msgstr "sangramento" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:139 msgid "run" msgstr "correr" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:143 msgid "ting" msgstr "tingindo" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:150 msgid "inc str 2" msgstr "+força 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:154 msgid "inc str" msgstr "+força" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:160 msgid "hide" msgstr "ocultar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:164 msgid "cash plus exp" msgstr "dinheiro mais exp" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:171 msgid "heal s" msgstr "curar s" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:178 msgid "heal l" msgstr "curar l" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:182 msgid "stasis" msgstr "estase" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:186 msgid "camouflage" msgstr "camuflar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:190 msgid "sphere 1" msgstr "esfera 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:194 msgid "sphere 2" msgstr "esfera 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:198 msgid "sphere 3" msgstr "esfera 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:202 msgid "sphere 4" msgstr "esfera 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:206 msgid "sphere 5" msgstr "esfera 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:215 msgid "invisibility" msgstr "invisibilidade" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:219 msgid "cloud kill" msgstr "matança da nuvem" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:226 msgid "heal g" msgstr "curar g" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:230 msgid "sit" msgstr "sentar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:237 msgid "heal m" msgstr "curar m" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:242 msgid "cart" msgstr "carrinho" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:246 msgid "equip arrows" msgstr "flechas" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:250 msgid "clan info" msgstr "info. de clã" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:254 msgid "swords clan" msgstr "clã de espadas" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:258 msgid "archwand clan" msgstr "clã do archwand" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:262 msgid "golden mace clan" msgstr "clã da maça dourada" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:266 msgid "cross bow clan" msgstr "cruz do clã" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:270 msgid "daily send mail count" msgstr "e-mail enviado" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:277 msgid "spell-protection" msgstr "proteção ortográfica" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:283 msgid "sight" msgstr "vista" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:288 msgid "cart 1" msgstr "Carrinho 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:298 msgid "invisible" msgstr "invisível" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:303 msgid "cart 2" msgstr "carrinho 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:308 msgid "cart 3" msgstr "carrinho 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:313 msgid "cart 4" msgstr "carrinho 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:318 msgid "cart 5" msgstr "carrinho 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:323 msgid "orcish" msgstr "orc" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:328 msgid "wedding" msgstr "Casamento" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:333 msgid "ruwach" msgstr "Ruwach" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:338 msgid "chase walk" msgstr "caminhada de perseguição" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:343 msgid "flying" msgstr "voando" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:348 msgid "xmas" msgstr "natal" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:353 msgid "transform" msgstr "transformar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:358 msgid "summer" msgstr "verão" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:363 msgid "dragon 1" msgstr "dragão 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:368 msgid "wug" msgstr "abraçar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:373 msgid "wug rider" msgstr "cavaleiro" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:378 msgid "mado gear" msgstr "mado gear" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:383 msgid "dragon 2" msgstr "dragão 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:388 msgid "dragon 3" msgstr "dragão 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:393 msgid "dragon 4" msgstr "dragão 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:398 msgid "dragon 5" msgstr "dragão 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:403 msgid "hanbok" msgstr "hanbok" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:408 msgid "oktoberfest" msgstr "oktoberfest" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:414 status-effects.xml:434 msgid "stone" msgstr "pedra" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:419 msgid "freeze" msgstr "congelar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:424 msgid "stun" msgstr "atordoar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:429 msgid "sleep" msgstr "dormir" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:439 msgid "burning" msgstr "queimar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:444 msgid "imprison" msgstr "aprisionar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:449 msgid "crystalize" msgstr "cristalizar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:458 msgid "poison" msgstr "veneno" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:463 msgid "curse" msgstr "maldição" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:468 msgid "silence" msgstr "silêncio" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:473 msgid "signum crucis" msgstr "Signum crucis" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:478 msgid "blind" msgstr "cego" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:483 msgid "dpoison" msgstr "veneno D" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:488 msgid "fear" msgstr "medo"