# Translators: # Diogo RBG , 2018 # Jesusalva Jesusalva , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 12:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:29+0000\n" "Last-Translator: Jesusalva Jesusalva , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/akaras/teams/959/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:14 msgid "Sword Clan" msgstr "Clã Espada" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:22 msgid "Arc Wand Clan" msgstr "Clã Varinha de Arco" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:30 msgid "Golden Mace Clan" msgstr "Clã da Maça Dourada" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:38 msgid "Crossbow Clan" msgstr "Clã da Balestra" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:45 msgid "Tulimshar Guard Clan" msgstr "Clã da Guarda de Tulimshar" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:7 deadmessages.xml:7 msgid "You are dead." msgstr "Você está morto." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:8 deadmessages.xml:8 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto(a) em combate." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:9 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Você não me parece assim tão vivo." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:10 msgid "Game Over!" msgstr "Fim de jogo!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:11 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Insira uma moeda para continuar." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:12 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para " "um lugar melhor." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:13 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:14 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:15 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:16 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:17 msgid "Annihilated." msgstr "Aniquilado." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:18 deadmessages.xml:18 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:19 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:20 deadmessages.xml:20 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:21 msgid "You are no more." msgstr "Você não é mais." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:22 deadmessages.xml:22 msgid "You have ceased to be." msgstr "Você deixou de ser." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:23 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:24 deadmessages.xml:24 msgid "You're a stiff." msgstr "Você é um cadáver." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:25 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Sem vida, você descansa em paz." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:26 deadmessages.xml:26 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:27 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Seus processos metabólicos agora são história." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:28 deadmessages.xml:28 msgid "You're off the twig." msgstr "Você bateu as botas." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:29 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Você chutou o balde." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:30 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the " "choir invisible." msgstr "" "Você arrastou sua bobina mortal, cortou a cortina e se juntou ao coro " "invisível." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:33 msgid "You are an ex-player." msgstr "Você é um ex-jogador(a)" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:34 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Você foi desta para melhor." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:35 msgid "Right now, you would just love to be resurrected." msgstr "Bem agora, você simplesmente adoraria ser ressucitado." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:36 msgid "Wait, did I just die?" msgstr "Espere, eu morri?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:37 msgid "What just happened?" msgstr "O que acabou de acontecer?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:38 msgid "I guess you're not the One." msgstr "Eu acho que você não é O Escolhido." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:39 msgid "See you in the underworld." msgstr "Te vejo no mundo dos mortos." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:40 msgid "Try again." msgstr "Tente novamente." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:41 msgid "Don't panic, you're just a bit dead." msgstr "Não entre em pânico, você apenas está um pouco morto." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:42 msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?" msgstr "" "Já é um pouco tarde para começar a cavar sua sepultura, você não acha?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:43 msgid "Program terminated." msgstr "Programa terminado." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:42 deadmessages.xml:44 msgid "Mission failed." msgstr "Missão falhada." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:43 deadmessages.xml:45 msgid "Everybody falls the first time." msgstr "Todos caem na primeira vez." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:44 deadmessages.xml:46 msgid "Welcome... to the real world." msgstr "Bem vindo... ao mundo real." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:45 deadmessages.xml:47 msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony." msgstr "Ao que parece, o Destino é irônico." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:46 deadmessages.xml:48 msgid "There is no spoon." msgstr "Não há nenhuma colher." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:47 deadmessages.xml:49 msgid "One shot, one kill." msgstr "Um tiro, Uma morte." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:48 deadmessages.xml:50 msgid "Some men just want to watch the world burn." msgstr "Algumas pessoas gostam de ver o mundo se consumir em chamas." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:49 deadmessages.xml:51 msgid "You are fulfilling your destiny." msgstr "Você está cumprindo seu destino." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:50 deadmessages.xml:52 msgid "Rule #8: Do not die." msgstr "Regra numero 8: Não morra." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:51 deadmessages.xml:53 msgid "There will be no order, only chaos." msgstr "Não haverá ordem, apenas caos." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:52 deadmessages.xml:54 msgid "Too bad, get over it." msgstr "Que pena, supere isso." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:53 deadmessages.xml:55 msgid "There's no hope for us here, only death." msgstr "Não há esperança para nós neste lugar, apenas morte." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:54 deadmessages.xml:56 msgid "Death is the road to awe." msgstr "A morte é uma estrada para o admirável." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:56 deadmessages.xml:58 msgid "Stop... Stop it!" msgstr "Pare... Pare com isso!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:57 deadmessages.xml:59 msgid "Today is a good day to die." msgstr "Hoje é um bom dia para morrer." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:58 deadmessages.xml:60 msgid "Any last words? Oops, too late!" msgstr "Alguma ultima palavra? Oops, tarde demais!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:59 deadmessages.xml:61 msgid "Confusion will be my epitaph." msgstr "Confusão será minha epifania." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:62 deadmessages.xml:64 msgid "One Tap." msgstr "Um toque." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:63 deadmessages.xml:65 msgid "Wasted" msgstr "Desperdiçado" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:64 deadmessages.xml:66 msgid "KO" msgstr "KO" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:65 deadmessages.xml:67 msgid "Critical Existance Failure." msgstr "Falha de Existência Crítica" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:66 deadmessages.xml:68 msgid "GG" msgstr "GG" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:67 deadmessages.xml:69 msgid "Better luck next time." msgstr "Boa sorte da próxima vez." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:68 deadmessages.xml:70 msgid "If you see an elevator, be sure to push the up button." msgstr "Se você ver um elevador, certifique-se de apertar o botão que sobe." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:69 deadmessages.xml:71 msgid "Everything is a dream." msgstr "Tudo é um sonho." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:70 deadmessages.xml:72 msgid "Back to the Soul Menhir, I guess..." msgstr "De volta para Menir da Alma, eu acho..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:71 deadmessages.xml:73 msgid "Well, that healing item was too awesome to use, anyway..." msgstr "" "Bem, aquele item de cura era legal de mais para usar, de qualquer forma..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:72 deadmessages.xml:74 msgid "Oh dear, the Random Numbers are angry with you again." msgstr "Que pena, os Números Aleatórios estão bravos com você novamente." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:73 deadmessages.xml:75 msgid "Well... That happens, I guess." msgstr "Bem... Isso acontece, eu acho." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:74 deadmessages.xml:76 msgid "That is just part of life-- err, death, I mean." msgstr "Isso é apenas parte da vida-- err, morte, quero dizer." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:75 deadmessages.xml:77 msgid "Are you enjoying lying on the ground?" msgstr "Você está se divertindo, deitado aí no chão?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:76 deadmessages.xml:78 msgid "Hey hey, I wasn't done yet!" msgstr "Ei ei, eu ainda não terminei!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:77 deadmessages.xml:79 msgid "Today is not your lucky day, it seems." msgstr "Hoje não é seu dia de sorte, ao que parece." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:78 deadmessages.xml:80 msgid "Dead already? But you were so young..." msgstr "Já morreu? Mas você era tão jovem..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:79 deadmessages.xml:81 msgid "Apana like..." msgstr "Como Apana..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:80 deadmessages.xml:82 msgid "Get Rekt noob" msgstr "Get Rekt noob" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:81 deadmessages.xml:83 msgid "Uh... Blame Saulc." msgstr "Uh... É culpa de Saulc." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:82 deadmessages.xml:84 msgid "" "I came to carry you back to the Soul Menhir. You can be the hero another " "day." msgstr "" "Eu vim para levá-lo de volta ao Soul Menhir. Você pode ser o herói outro " "dia." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:85 msgid "Next time, say thanks when you get off the bus." msgstr "Da próxima vez, diga obrigado quando você descer do ônibus." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:86 msgid "Is this a bug...? No, your character just died. Try again." msgstr "" "Isso é um inseto...? Não, seu personagem acabou de morrer. Tente novamente." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:87 msgid "Congrats, you've met Jesusalva! Now back to the Menhir, noob!" msgstr "Parabéns, você conheceu Jesusalva! Agora de volta ao Menir, noob!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:88 msgid "Why you bully me!" msgstr "Por que você me intimida!" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:7 msgid "Disgust" msgstr "Nojo" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:8 msgid "Surprise" msgstr "Surpresa" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:9 msgid "Happy" msgstr "Feliz" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:10 msgid "Sad" msgstr "Triste" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Evil" msgstr "Mal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Wink" msgstr "Piscadinha" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Angel" msgstr "Anjo" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 msgid "Blush" msgstr "Vergonha" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 msgid "Tongue" msgstr "Língua" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Grin" msgstr "Sorriso" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Upset" msgstr "Chateado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Perturbed" msgstr "Perturbado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:19 msgid "Seriously" msgstr "Sério" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:20 msgid "Speech" msgstr "Fala" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:21 msgid "Blah" msgstr "Blah" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:22 msgid "Swords" msgstr "Espadas" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:23 msgid "Thumb Up" msgstr "Polegar para cima" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:24 msgid "Doubt" msgstr "Dúvida" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:11 msgid "Player" msgstr "Jogador" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:35 msgid "Super Player" msgstr "Super Jogador" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:49 msgid "Support" msgstr "Suporte" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:108 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:137 msgid "Officer" msgstr "Oficial" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:187 msgid "Game Master" msgstr "Mestre de Jogo" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:283 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:27 msgid "homum" msgstr "homum" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:9 itemcolors.xml:89 itemcolors.xml:97 msgid "White" msgstr "Branco" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:10 msgid "Black" msgstr "Preto" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:11 itemcolors.xml:134 msgid "Silver" msgstr "Prata" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:12 msgid "Camel" msgstr "Camelo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:13 msgid "Brown" msgstr "Marrom" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:14 items.xml:663 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "Dark Red" msgstr "Vermelho escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "Fuchsia" msgstr "Fúcsia" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 msgid "Mauve" msgstr "Malva" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 msgid "Purple" msgstr "Roxo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:78 msgid "Navy Blue" msgstr "Azul marinho" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "Blue Gray" msgstr "Azul-cinzento" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "Teal" msgstr "Verde-azulado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 msgid "Green" msgstr "Verde" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "Lime" msgstr "Lima" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:27 msgid "Khaki" msgstr "Caqui" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:28 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:29 itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:90 itemcolors.xml:98 msgid "Crimson" msgstr "Carmesim" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:30 itemcolors.xml:58 itemcolors.xml:91 itemcolors.xml:99 msgid "Chocolate" msgstr "Chocolate" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:31 itemcolors.xml:59 itemcolors.xml:92 itemcolors.xml:100 msgid "Mint" msgstr "Menta" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:64 msgid "Off Black" msgstr "Preto" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:65 msgid "Ash Brown" msgstr "Cinza marrom" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:66 msgid "Dark Brown" msgstr "Marrom escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:67 msgid "Dark Copper" msgstr "Cobre escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:68 msgid "Auburn Brown" msgstr "Marrom avermelhado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:69 msgid "Honey Brown" msgstr "Marrom mel" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:70 msgid "Copper Blonde" msgstr "Loiro cobre" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:71 msgid "Golden Blonde" msgstr "Loiro ouro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:72 msgid "Pure Platinum" msgstr "Platino puro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:73 msgid "Cherry Blossom" msgstr "Cereja" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:74 msgid "Pinky Pink" msgstr "Rosa choque" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:75 msgid "Fire Red" msgstr "Vermelho fogo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:76 msgid "Light Violet" msgstr "Violeta claro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:77 msgid "Purple Plum" msgstr "Ameixa" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:79 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Azul Laguna" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:80 msgid "Twisted Teal" msgstr "Verde-água Modificado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:81 msgid "Spring Green" msgstr "Verde primavera" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:82 msgid "Forest Green" msgstr "Verde floresta" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:83 msgid "Silver Grey" msgstr "Cinza prata" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:84 msgid "Esperia Blue" msgstr "Esperia Azul" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:105 msgid "Gemless" msgstr "Sem Gema" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:106 items.xml:1506 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:107 items.xml:1512 msgid "Ruby" msgstr "Rubi" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:108 items.xml:1536 msgid "Amethyst" msgstr "Ametista" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:109 items.xml:1524 msgid "Sapphire" msgstr "Safira" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:110 items.xml:1530 msgid "Topaz" msgstr "Topázio" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:111 items.xml:1518 msgid "Emerald" msgstr "Esmeralda" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:116 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:117 msgid "Water" msgstr "Água" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:118 msgid "Earth" msgstr "Terra" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:119 msgid "Fire" msgstr "Fogo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:120 msgid "Wind" msgstr "Vento" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:121 msgid "Poison" msgstr "Poção" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:122 msgid "Holy" msgstr "piedosos" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:123 msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:124 msgid "Ghost" msgstr "Fantasma" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:125 msgid "Undead" msgstr "Morto-vivo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:130 msgid "Rock_brown" msgstr "Rock_brown" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:131 msgid "Rock_grey" msgstr "Rock_grey" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:132 msgid "Rock_black" msgstr "Rock_black" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:133 msgid "Copper" msgstr "Cobre" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:135 msgid "Gold" msgstr "Ouro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:136 msgid "Platinum" msgstr "Platina" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:137 msgid "Lead" msgstr "Conduzir" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:138 msgid "Tin" msgstr "Lata" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:139 msgid "Iridium" msgstr "Irídio" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:140 msgid "Titanium" msgstr "Titânio" #. (itstool) path: required/field@description #: itemfields.xml:11 msgid "Req. level %s" msgstr "Req. nivel %s" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:38 msgid "Bald" msgstr "Careca" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:41 msgid "Bowl Cut" msgstr "Corte tigela" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:44 msgid "Combed Back" msgstr "Penteado para trás" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:47 msgid "Emo" msgstr "Emo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:50 msgid "Mohawk" msgstr "Moicano" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:53 msgid "Pompadour" msgstr "Topete" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:56 msgid "Center Parting" msgstr "Partido no meio" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:59 msgid "Long and Slick" msgstr "Longo e liso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:62 msgid "Short and Curly" msgstr "Curto e encaracolado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:65 msgid "Pigtails" msgstr "Tranças" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:68 msgid "Long and Curly" msgstr "Longo e encaracolado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:71 msgid "Parted" msgstr "Partido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:74 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:77 msgid "Wave" msgstr "Ondas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:80 msgid "Mane" msgstr "Cabeleira" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:83 msgid "Bun" msgstr "Embaraçado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:86 msgid "Wavy" msgstr "Ondulado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:89 msgid "Bunches" msgstr "Cachos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:92 msgid "Long Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo longo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:95 msgid "Infinitely Long" msgstr "Infinitamente longo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:98 msgid "Choppy" msgstr "Repicado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:101 msgid "Wild" msgstr "Rebeldes" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:104 msgid "Punk" msgstr "Punk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:107 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:110 msgid "Side Strand" msgstr "Costa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:113 msgid "Messy" msgstr "Bagunçado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:116 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo liso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:119 msgid "Tapered Nape" msgstr "Nuca Cônica" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:124 msgid "Human" msgstr "Humano" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:130 msgid "Ukar" msgstr "Ukar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:136 msgid "Redy" msgstr "Redy" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:142 msgid "Elven" msgstr "Élfico" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:148 msgid "Orc" msgstr "Orc" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:154 msgid "Raijin" msgstr "Raijin" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:160 msgid "Tritan" msgstr "Tritão" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:168 monsters.xml:18 msgid "Piou" msgstr "Piou" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:173 monsters.xml:127 msgid "Tipiou" msgstr "Tipiou" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:188 msgid "Acorn" msgstr "Bolota" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:188 msgid "A natural food, ingredient, bait or seed." msgstr "Uma comida natural, ingrediente, isca ou semente." #. (itstool) path: items/item@useButton #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #: items.xml:188 items.xml:194 items.xml:209 items.xml:218 items.xml:226 #: items.xml:234 items.xml:242 items.xml:250 items.xml:266 items.xml:274 #: items.xml:282 items.xml:291 items.xml:308 items.xml:316 items.xml:325 #: items.xml:334 items.xml:353 items.xml:361 items.xml:410 items.xml:447 #: items.xml:456 items.xml:501 items.xml:509 items.xml:533 items.xml:557 #: items.xml:589 items.xml:605 items.xml:613 items.xml:622 items.xml:638 #: items.xml:671 items.xml:743 items.xml:751 items.xml:759 items.xml:767 #: items.xml:791 items.xml:799 items.xml:815 items.xml:895 items.xml:904 #: items.xml:912 items.xml:920 items.xml:928 items.xml:936 items.xml:1026 #: items.xml:1067 items.xml:1075 items.xml:1089 items.xml:1097 items.xml:1105 #: items.xml:1121 items.xml:1129 items.xml:1137 items.xml:1145 items.xml:1240 #: items.xml:6802 items.xml:6808 msgid "Eat" msgstr "Comer" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:188 msgid "Heal 15-45 HP" msgstr "Cura 15-45 HP" #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:199 items.xml:1058 items.xml:1113 items.xml:6813 msgid "Plant" msgstr "Planta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:209 msgid "Bread" msgstr "Pão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:209 msgid "A baked food, ingredient or bait." msgstr "Uma comida assada, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:209 msgid "Heal 50-180 HP" msgstr "Cura 50-180 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:218 msgid "Fungus" msgstr "Fungo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:218 msgid "A peculiar food, ingredient or remedy against poison." msgstr "Uma comida peculiar, ingrediente ou remédio contra veneno." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:218 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 35-70 HP" msgstr "Dano -5%; Defesa +5%; Cura 35-70 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:226 msgid "Cheese" msgstr "Queijo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:226 msgid "A yummy food, ingredient or bait." msgstr "Uma comida deliciosa, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:226 msgid "Heal 60-100 HP" msgstr "Curar 60-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:234 msgid "Piou Legs" msgstr "Pernas de Pious" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:234 items.xml:936 msgid "A tender food or ingredient." msgstr "Uma comida macia ou ingrediente." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:234 msgid "Heal 15-40 HP" msgstr "Cura 15-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:242 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Folha de Alface" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:242 msgid "A healthy food, ingredient or bait." msgstr "Uma comida saudável, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:242 msgid "Heal 35-65 HP" msgstr "Cura 35-65 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:250 msgid "Piberries" msgstr "Piberries" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:250 msgid "The famous staining fruit." msgstr "A famosa fruta que mancha." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:250 msgid "Heal 60-140 HP" msgstr "Cura 60-140 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:258 msgid "Sea Drops" msgstr "Gotas do mar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:258 msgid "Yucky drops of salt water." msgstr "Gotas nojentas de agua salgada." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:258 items.xml:369 items.xml:377 items.xml:385 items.xml:393 #: items.xml:401 items.xml:464 items.xml:517 items.xml:525 items.xml:541 #: items.xml:549 items.xml:565 items.xml:573 items.xml:581 items.xml:597 #: items.xml:630 items.xml:647 items.xml:655 items.xml:663 items.xml:679 #: items.xml:687 items.xml:695 items.xml:703 items.xml:711 items.xml:719 #: items.xml:727 items.xml:735 items.xml:775 items.xml:879 items.xml:887 #: items.xml:944 items.xml:952 items.xml:960 items.xml:986 items.xml:994 #: items.xml:1002 items.xml:1010 items.xml:1042 items.xml:1050 items.xml:1278 #: items.xml:1286 msgid "Drink" msgstr "Beber" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:258 msgid "Headache; Heal 20-40 HP" msgstr "Dor de cabeça; Curar 20-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:266 msgid "Aquada" msgstr "Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:266 msgid "A nutritious fruit of the sea." msgstr "Um nutritivo fruto do mar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:266 msgid "Heal 180-320 HP" msgstr "Cura 180-320 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:274 msgid "Pink Blobime" msgstr "Blobime Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:274 msgid "Yucky pink mucus of little blub." msgstr "Muco rosa nojento de blubinho." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:274 msgid "Headache; Heal 10-26 HP" msgstr "Dor de cabeça; Cura 10-26 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:282 msgid "Purple Blobime" msgstr "Blobime Roxo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:282 msgid "Stinky purple mucus of blub." msgstr "Muco roxo grudento de blub." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:282 msgid "Stomach ache; Heal 60-130 HP" msgstr "Dor de estômago; Cura 60-130 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:291 msgid "Half Croconut" msgstr "Croconozes partido." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:291 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Seu interior parece delicioso." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:291 msgid "Heal 120-180 HP" msgstr "Cura 120-180 HP" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:299 monsters.xml:112 msgid "Croconut" msgstr "Croconozes." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:299 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Caído de uma crocoárvore, esta fruta pode ser aberta." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:299 items.xml:1153 items.xml:1170 items.xml:1178 items.xml:1186 #: items.xml:1194 items.xml:1202 items.xml:1210 items.xml:1218 items.xml:1226 #: items.xml:6824 items.xml:6832 items.xml:6840 npcs.xml:677 npcs.xml:682 #: npcs.xml:1134 npcs.xml:1139 npcs.xml:1144 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:299 items.xml:1161 msgid "Inedible" msgstr "Incomestível" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:308 msgid "Caramel Candy" msgstr "Caramelo De Doces" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:308 msgid "" "Tasty delicacy from winter, with love from grandmas. During Winter, heals 3x" " more." msgstr "" "Saborosa iguaria do inverno, com amor das vovós. Durante o inverno, cura 3x " "mais." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:308 msgid "Heal 35-100 HP" msgstr "Cura 35-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:316 msgid "Plushroom" msgstr "Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:316 items.xml:928 msgid "A strange remedy of many possible uses." msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:316 msgid "Attack Speed +5%; Heal 30-60 HP" msgstr "Velocidade de ataque +5%; Cura 30-60 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:325 msgid "Pumpkin Seeds" msgstr "Sementes de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:325 msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control." msgstr "Sementes nojentas que ameaçam crescer de forma descontrolada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:325 msgid "Headache" msgstr "Enxaqueca" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:334 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Biscoito Delicioso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:334 msgid "" "Baked by Reid herself. People who ate it were not seen again for quite a " "while." msgstr "" "Assado por Reid pessoalmente. As pessoas que comeram não foram vistas " "novamente por um bom tempo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:334 msgid "Unknown - Use with care!" msgstr "Desconhecido - Use com cuidado!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:353 msgid "Urchin Meat" msgstr "Carne de Ouriço" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:353 msgid "A seafood ingredient." msgstr "Um ingrediente do tipo frutos do mar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:353 msgid "Heal 40-65 HP" msgstr "Cure 40-65 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:361 msgid "Easter Egg" msgstr "Ovo de Páscoa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:361 msgid "A chocolate shell covered in a very thin metal layer." msgstr "Uma casca de chocolate coberta por uma fina camada de metal." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:361 msgid "Heal 100-225 HP" msgstr "Cura 100-225 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:369 msgid "Piberries Infusion" msgstr "Infusão de Piberries" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:369 msgid "A potion made from piberries." msgstr "Uma poção feita de piberries" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:369 msgid "Heal 400-1300 HP" msgstr "Curar 400-1300 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:377 msgid "Fate's Potion" msgstr "Poção de Fate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:377 msgid "An effective blood-loss remedy." msgstr "Um efetivo remédio contra perda de sangue." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:377 msgid "Heal 1300-2600 HP" msgstr "Cura 1300-2600 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:385 msgid "Clotho Liquor" msgstr "Licor Clotho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:385 msgid "Remedy used in feral warrior training sessions." msgstr "Remédio usado em sessões de treinamento de guerreiros selvagens." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:385 msgid "Heal 2600-3300 HP" msgstr "Cura 2600-3300 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:393 msgid "Lachesis Brew" msgstr "Infusão Lachesis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:393 msgid "Rare, powerful and restricted remedy." msgstr "Remédio raro, poderoso e restrito." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:393 msgid "Heal 3300-4250 HP" msgstr "Curar 3300-4250 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:401 msgid "Atropos Mixture" msgstr "Mistura Atropos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:401 msgid "The most advanced potion ever synthesised." msgstr "A poção mais avançada já sintetizada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:401 msgid "Heal 4250-5500 HP" msgstr "Curar 4250-5500 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:410 msgid "Elixir Of Life" msgstr "Elixir Da Vida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:410 msgid "A potion able to restore even dead trees to life." msgstr "Uma poção capaz de restaurar a vida até mesmo de árvores mortas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:410 msgid "Complete Healing" msgstr "Cura Completa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:420 msgid "Iron Shovel" msgstr "Pá de Ferro" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:420 items.xml:429 items.xml:438 msgid "Use" msgstr "Usar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:420 msgid "Discover treasures, dungeons and raw materials." msgstr "Descubra tesouros, masmorras e matérias-primas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:420 msgid "Dig holes" msgstr "Cava buracos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:429 items.xml:695 msgid "Pumpkin Juice" msgstr "Suco de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:429 msgid "Blood-coloured juice from madly swarming pumpkin." msgstr "Suco de cor de sangue da abóbora fervilhante." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:429 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Cura 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:438 msgid "Manana" msgstr "Manana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:438 msgid "A fast healing fruit." msgstr "Uma fruta com rápido efeito curativo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:438 msgid "Heal 66-99 HP" msgstr "Curar 66-99 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:447 msgid "Curshroom" msgstr "Curshroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:447 msgid "A strange remedy of many possible uses, cures poison." msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis, cura o veneno." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:447 msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP" msgstr "Dano por segundo +10; Cura 40-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:456 msgid "Carrot" msgstr "Cenoura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:456 msgid "" "Good in various recipes, and found with bunnies. During Easter and " "Valentine, heals 10x more." msgstr "" "Bom em várias receitas, e encontrado com coelhos. Durante a Páscoa e o Dia " "dos Namorados, cura 10x mais." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:456 msgid "Heal 20-30 HP" msgstr "Cura 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:464 msgid "Red Plush Wine" msgstr "Vinho do Plush Vermelho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:464 msgid "Delicious wine hand-produced by someone." msgstr "Vinho delicioso produzido à mão por alguém." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:464 msgid "Heal 50-110 HP, Makes you Drunk" msgstr "Cura 50-110 HP, deixa você bêbado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:472 msgid "Jesusaves's Grimorium" msgstr "Grimório de Jesus Saves" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:472 msgid "" "A grimorium said to light the path to the Secret Of Mana. The book writes " "itself on its own." msgstr "" "Um grimorium dito que ilumina o caminho ao Segredo Da Mana. O livro se " "escreve sozinho." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:472 items.xml:479 items.xml:486 items.xml:493 items.xml:870 #: npcs.xml:101 msgid "Read" msgstr "Ler" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:479 msgid "Fluffy Animals who Love Their Owners" msgstr "Animais Fofos que Amam Seus Donos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:479 msgid "A quick guide to introduce pet caring." msgstr "Um guia rápido que introduz cuidado com animais de estimação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:486 msgid "The Book of Laws" msgstr "O Livro das Regras" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:486 msgid "" "The laws respected and upheld in the World Of Mana, and enforced by the " "Alliance." msgstr "" "As leis respeitadas e utilizadas no Mundo De Mana, e garantidas pela " "Aliança." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:493 msgid "Fishing Guide Vol. I" msgstr "Guia de Pesca Vol. I" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:493 msgid "A small book that covers the basics of fishing." msgstr "Um pequeno livro que cobre os básicos da pesca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:501 msgid "Roasted Maggot" msgstr "Verme Torrado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:501 msgid "Tasty crunchy snack!" msgstr "Saboroso lanche crocante!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:501 msgid "Heal 65-175 HP" msgstr "Cura 65-175 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:509 msgid "Red Apple" msgstr "Maçã Vermelha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:509 msgid "A healthy apple" msgstr "Uma maçã saudável" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:509 msgid "Heal 95-225 HP" msgstr "Cura 95-225 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:517 msgid "Cactus Potion" msgstr "Poção de Cactus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:517 msgid "A special potion for the desert places." msgstr "Uma poção especial para os lugares do deserto." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:517 msgid "Heal 85-230 HP" msgstr "Cura 85-230 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:525 msgid "Cactus Drink" msgstr "Bebida de Cactus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:525 msgid "A small drink for the desert places." msgstr "Uma pequena bebida para os lugares do deserto." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:525 msgid "Heal 65-145 HP" msgstr "Cura 65-145 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:533 msgid "Apana Cake" msgstr "Bolo De Apana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:533 msgid "A very tiny cake!" msgstr "Um bolo muito pequeno!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:533 msgid "Heal 1-100 HP" msgstr "Curar 1-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:541 msgid "Beer" msgstr "Cerveja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:541 msgid "A fresh beer." msgstr "Uma cerveja fresca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:541 msgid "Heal 210-444 HP" msgstr "Cura 210-444 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:549 msgid "Blue Berries" msgstr "Amoras" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:549 msgid "Near to bursting with sweet juice." msgstr "Perto de explodir com suco doce." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:549 msgid "Heal 4-5 HP. During Spring, heals 100x more" msgstr "Curar 4-5 HP. Durante a primavera, cura 100x mais" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:557 msgid "Candy" msgstr "Bala" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:557 msgid "A sweet for you." msgstr "Um docinho para você" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:557 msgid "Heal 12-64 HP" msgstr "Curar 12-64 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:565 msgid "Bottle Of Sea Water" msgstr "Garrafa de água do mar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:565 msgid "Very salty. Drink with caution." msgstr "Muito salgado. Beba com cautela." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:565 msgid "Heal 10-200 HP" msgstr "Cura 10-200 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:573 msgid "Candy Cane" msgstr "Bastão de Doces" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:573 msgid "Tasty candy cane." msgstr "Bastão de doces saborosos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:573 items.xml:581 msgid "Heal 4-5 HP" msgstr "Curar 4-5 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:581 msgid "Cherry" msgstr "Cereja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:581 msgid "Natural treat." msgstr "Doce natural." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:589 msgid "Cherry Cake" msgstr "Bolo de Cereja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:589 msgid "A nice cherry cake." msgstr "Um bom bolo de cereja." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:589 msgid "Heal 60-130 HP" msgstr "Cura 60-130 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:597 msgid "Chicken Leg" msgstr "Coxa de Frango" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:597 msgid "A big chunk of meat." msgstr "Um grande pedaço de carne." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:597 items.xml:630 items.xml:638 items.xml:647 items.xml:679 #: items.xml:687 items.xml:695 items.xml:703 items.xml:711 items.xml:719 #: items.xml:727 items.xml:735 items.xml:775 msgid "Doesn't work. Heal HP, please report." msgstr "Não funciona. Cura HP, por favor informe." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:605 msgid "Chocolate Mouboo" msgstr "Mouboo de Chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:605 msgid "Chocolate!" msgstr "Chocolate!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:605 msgid "Heal 100-800 HP" msgstr "Cure 100-800 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:613 msgid "Ginger Bread Man" msgstr "Homem de pão de gengibre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:613 msgid "A tasty ginger bread man." msgstr "Um saboroso pão de gengibre." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:613 msgid "Heal 4-240 HP" msgstr "Curar 4-240 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:622 msgid "Golden Apple" msgstr "Maçã Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:622 msgid "A golden apple. Taken from a tree of many fruits from a distant world." msgstr "" "Uma maçã dourada. Retirado de uma árvore de muitas frutas de um mundo " "distante." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:622 msgid "Temporary Regeneration Effect" msgstr "Efeito de Regeneração Temporária" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:630 msgid "Jar Of Blood" msgstr "Jarra de Sangue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:630 msgid "Disgusting jar of blood...for all your bloody needs." msgstr "" "Pote repugnante de sangue ... para todas as suas necessidades sangrentas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:638 msgid "Jelly Beans" msgstr "Jujubas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:638 msgid "Unhealthy, but first and foremost, yummy!" msgstr "Insalubre, mas em primeiro lugar, gostoso!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:647 msgid "Marshmallow" msgstr "Marshmallow" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:647 msgid "Sweet drop." msgstr "Gota doce." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:655 msgid "Mouboo Milk" msgstr "Leite Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:655 msgid "A refreshing drink from the monsters of TMW." msgstr "Uma bebida refrescante dos monstros do TMW." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:655 msgid "Heal 100-400 HP" msgstr "Cure 100-400 HP" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:663 msgid "A juicy orange." msgstr "Uma laranja suculenta." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:663 msgid "Heal 75-120 HP" msgstr "Cura 75-120 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:671 msgid "Orange Cupcake" msgstr "Cupcake Laranja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:671 msgid "A tangy orange cupcake. Made from real oranges." msgstr "Um bolinho de laranja. Feito com laranjas reais." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:671 msgid "Heal 200-400 HP" msgstr "Curar 200-400 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:679 msgid "Pear" msgstr "Pera" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:679 msgid "A healthy pear." msgstr "Uma pêra saudável." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:687 msgid "Plum" msgstr "Ameixa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:687 msgid "A Fresh healthy plum." msgstr "Uma ameixa fresca e saudável." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:695 msgid "Fresh pumpkin juice." msgstr "Suco de abóbora fresca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:703 msgid "Pumpkin Seed" msgstr "Sementes de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:703 msgid "Seeds from pumpkins." msgstr "Sementes de abóboras." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:711 msgid "Big Pumpkin Seed" msgstr "Semente de Abóbora Grande" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:711 msgid "Seeds from big pumpkins." msgstr "Sementes de grandes abóboras." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:719 msgid "Skull Bloody Mug" msgstr "Caneca sangrenta do crânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:719 msgid "I wouldn't drink from that." msgstr "Eu não beberia isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:727 msgid "Skull Potion" msgstr "Poção Crânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:727 msgid "A bottle in the shape of a skull." msgstr "Uma garrafa em forma de caveira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:735 msgid "Small Mushroom" msgstr "Cogumelo Pequeno" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:735 msgid "A mushroom." msgstr "Um cogumelo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:743 msgid "Mouboo Steak" msgstr "Bife de Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:743 msgid "A tasty piece of steak." msgstr "Um pedaço saboroso de bife." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:743 msgid "Heal 400-500 HP" msgstr "Curar 400-500 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:751 msgid "Tonori Delight" msgstr "Prazer Tonori" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:751 msgid "A treat exquisite." msgstr "Um deleite requintado." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:751 msgid "Heal 300-570 HP, 32-96 MP" msgstr "Cura 300-570 HP, 32-96 MP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:759 msgid "Xmas Cake" msgstr "Bolo de Natal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:759 msgid "A sweet Christmas cake." msgstr "Um doce bolo de Natal." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:759 msgid "Heal 100-400 HP. (Triple during Christmas)" msgstr "Cure 100-400 HP. (Triplo durante o Natal)" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:767 msgid "Xmas Candy Cane" msgstr "Bastão de doces de Natal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:767 msgid "A special Christmas candy cane." msgstr "Um bastão de doces especial de Natal." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:767 msgid "Heal 80-350 HP. (Triple during Christmas)" msgstr "Cura 80-350 HP. (Triplo durante o Natal)" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:775 msgid "Zombie Nachos" msgstr "Nachos zumbis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:775 msgid "Zombies love this dish." msgstr "Os zumbis amam este prato." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:783 msgid "Chocolate Biscuit" msgstr "Biscoito De Chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:783 msgid "A chocolate biscuit." msgstr "Um biscoito de chocolate." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:783 msgid "Yummy!" msgstr "Gostoso!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:783 msgid "Heal 500-700 HP" msgstr "Curar 500-700 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:791 msgid "Chocolate Bar" msgstr "Barra de chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:791 msgid "A chocolate bar." msgstr "Uma barra de chocolate." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:791 msgid "Heal 130-210 HP" msgstr "Curar 130-210 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:799 msgid "Cave Snake Egg" msgstr "Ovo de Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:799 msgid "For omelettes." msgstr "Para omeletes." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:799 msgid "Heal 4-400 HP" msgstr "Curar 4-400 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:807 msgid "Smoke Grenade" msgstr "Granada de Fumaça" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:807 msgid "" "Explodes and could cause splash damage... If it didn't missed every single " "time." msgstr "Explode e pode causar dano em área... Se não errasse todas as vezes." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:807 msgid "Explode" msgstr "Explodir" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:807 msgid "Splash damage" msgstr "Dano em Área" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:815 msgid "Bug Leg" msgstr "Pata de Inseto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:815 msgid "Small but strong! ...Are you really gonna eat that?" msgstr "Pequeno mas forte! ... Você realmente vai comer isso?" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:815 msgid "Heal 8-14 HP" msgstr "Cura 8-14 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:822 msgid "Toothbrush" msgstr "Escova Dental" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:822 msgid "To keep that beautiful smile going." msgstr "Para manter esse lindo sorriso." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:822 msgid "Break" msgstr "Quebrar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:830 msgid "Bronze Gift" msgstr "Presente de Bronze" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:830 items.xml:838 items.xml:846 items.xml:854 items.xml:862 msgid "Wow! A Gift Box! What wonders are inside?" msgstr "Uau! Uma caixa de presente! Que maravilhas estão dentro?" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:830 items.xml:838 items.xml:846 items.xml:854 items.xml:862 #: items.xml:1018 msgid "Unwrap" msgstr "Desembrulhar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:838 msgid "Silver Gift" msgstr "Presente de Prata" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:846 msgid "Golden Gift" msgstr "Presente de Ouro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:854 msgid "Prism Gift" msgstr "Presente Prisma" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:862 msgid "Supreme Gift" msgstr "Presente Supremo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:870 msgid "Desert Tablet" msgstr "Tablete do Deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:870 msgid "A tablet found in the sand ocean." msgstr "Um tabloide encontrado no oceano de areia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:879 msgid "Bottle Of Divine Water" msgstr "Garrafa de Água Divina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:879 msgid "Very tasty water." msgstr "Água muito saborosa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:879 msgid "Heal 400-1400 HP" msgstr "Cura 400-1400 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:887 msgid "Tonori Water" msgstr "Água de Tonori" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:887 msgid "A bottle of tonori water." msgstr "Uma garrafa de água tonori." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:887 msgid "Heal 180-800 HP" msgstr "Curar 180-800 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:895 msgid "Chocolate Bunny" msgstr "Coelhinho de Chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:895 msgid "A delicious chocolate bunny" msgstr "Um delicioso coelho de chocolate" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:895 msgid "Heal 1300-1800 HP" msgstr "Cura 1300-1800 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:904 msgid "Divine Apple" msgstr "Maçã Divina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:904 msgid "A Divine Apple" msgstr "Uma maçã divina" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:904 msgid "Heal 5000-10000 HP" msgstr "Cura 5000-10000 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:912 msgid "Snake Egg" msgstr "Ovo de Cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:912 msgid "An edible snake egg" msgstr "Um ovo de cobra comestível" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:912 msgid "Heal 100-200 HP" msgstr "Cure 100-200 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:920 msgid "Mountain Snake Egg" msgstr "Ovo de Cobra da Montanha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:920 msgid "An edible mountain snake egg." msgstr "Um ovo de cobra de montanha comestível." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:920 msgid "Heal 150-250 HP" msgstr "Cura 150-250 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:928 msgid "Chagashroom" msgstr "Chagashroom" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:928 msgid "Damage +5%; Heal 30-60 HP" msgstr "Dano + 5%; Cura 30-60 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:936 msgid "Pinkie Leg" msgstr "Perna De Trasgo Rosa" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:936 msgid "Heal 45-75 HP" msgstr "Curar 45-75 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:944 msgid "Haste Potion" msgstr "Poção de Aceleração" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:944 msgid "Formely known as Concentration Potion, this is made of plushrooms." msgstr "" "Anteriormente conhecida como Poção de Concentração, esta é feita de " "plushrooms." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:944 msgid "Attack Speed +30%" msgstr "Velocidade de ataque +30%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:952 msgid "Strength Potion" msgstr "Poção de Força" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:952 msgid "Formely known as Iron Potion, this is made of chagashrooms." msgstr "" "Anteriormente conhecida como Poção Energética, esta é feita de cogumelos " "chaga." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:952 msgid "Attack Power +30%" msgstr "Poder de ataque +30%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:960 msgid "Sewer Water" msgstr "Água dos Esgotos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:960 msgid "Want to be sick?" msgstr "Quer ficar doente?" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:960 msgid "Heal 18-40 HP" msgstr "Cure 18-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:969 msgid "Pirate Treasure Map" msgstr "Mapa do Tesouro Pirata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:969 msgid "It's time to become rich!" msgstr "Está na hora de ficar rico!" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:969 items.xml:977 msgid "Blame Saulc" msgstr "Culpa do Saulc" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:977 msgid "Mysterious Bottle" msgstr "Garrafa Misteriosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:977 msgid "What's inside? Perhaps... a Treasure Map?" msgstr "O que tem dentro? Talvez ... um mapa do tesouro?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:986 msgid "Celestia's Tea" msgstr "Chá da Celestia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:986 msgid "A lovely tea from a lovely person. It's dead cold." msgstr "Um adorável chá de uma pessoa adorável. Está frio." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:986 msgid "Heal 15% SP, -5% HP" msgstr "Cura 15% SP, -5% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:994 msgid "Cactus Cocktail" msgstr "Coquetel de Cactus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:994 msgid "A typical dessert cocktail. During Summmer, heals 3x more" msgstr "Um coquetel de sobremesa típico. Durante o verão, cura 3x mais" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:994 msgid "Heal 90-260 HP" msgstr "Curar 90-260 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1002 msgid "Apple Cocktail" msgstr "Coquetel de maçã" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1002 msgid "Drink appreciated by vikings. During Summmer, heals 3x more" msgstr "Bebida apreciada pelos vikings. Durante o verão, cura 3x mais" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1002 msgid "Heal 130-307 hP, 10-25 SP" msgstr "Cura 130-307 hP, 10-25 SP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1010 msgid "Cherry Cocktail" msgstr "Coquetel de cereja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1010 msgid "Let's cold yourself. During Summmer, heals 3x more." msgstr "Vamos esfriar você mesmo. Durante o verão, cura 3x mais." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1010 msgid "Heal 165-395 HP" msgstr "Cura 165-395 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1018 msgid "Friend Gift" msgstr "Presente de Amigo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1018 msgid "Sent by your friend. Can be open at level 5." msgstr "Enviado pelo seu amigo. Pode ser aberto no nível 5." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1026 msgid "Black Mamba Egg" msgstr "Ovo de Mamba Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1026 msgid "An edible black mamba egg." msgstr "Um ovo de mamba negra comestível." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1026 msgid "Heal 100-250 HP" msgstr "Cura 100-250 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1034 msgid "Time Flask" msgstr "Frasco de Tempo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1034 msgid "Contains Ozthokk's time-space technology." msgstr "Contém a tecnologia de espaço-tempo de Ozthokk." #. (itstool) path: items/item@useButton #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1034 msgid "Teleport" msgstr "Teleporte" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1042 msgid "Herbal Tea" msgstr "Chá de ervas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1042 msgid "Dangerous stuff, do not drink. You have been warned." msgstr "Coisa perigosa, não beba. Você foi avisado." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1042 msgid "Attack Speed +60%, MP Heal, Poison." msgstr "Velocidade de ataque +60%, Curar MP, Veneno." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1050 msgid "Woodland Water" msgstr "Água da Floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1050 msgid "A bottle of woodland water." msgstr "Uma garrafa de água da floresta" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1050 msgid "Heal 300-700 HP" msgstr "Curar 300-700 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1058 msgid "Fertilized Spores" msgstr "Esporos Fertilizados" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1058 msgid "You can plant it to colect some shrooms." msgstr "Você pode plantar para coletar alguns cogumelos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1067 msgid "Potatoz" msgstr "Potatoz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1067 msgid "A tasty potatoz." msgstr "Uma batata saborosa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1067 msgid "Heal 185-380 HP" msgstr "Cura 185-380 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1075 msgid "Manapple" msgstr "Manapple" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1075 msgid "Work in progress, Blame Saulc" msgstr "Trabalho em andamento, Culpa Saulc" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1075 msgid "Heal 1000-4000 HP" msgstr "Cura 1000-4000 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1081 msgid "Lock Picks" msgstr "Lock Picks" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1081 msgid "You probably will find these useful when in jail." msgstr "Você provavelmente achará isso útil na prisão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1089 msgid "Lawncandy" msgstr "Lawncandy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1089 msgid "A delicious candy. During Autumn, heals 10x more" msgstr "Um doce delicioso. Durante o outono, cura 10x mais" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1089 items.xml:1097 items.xml:1105 msgid "Heal 33-99 HP" msgstr "Curar 33-99 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1097 msgid "Saulcandy" msgstr "Saulcandy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1097 msgid "Probably the most buggy Candy. During Autumn, heals 10x more" msgstr "Provavelmente o mais buggy de Candy. Durante o outono, cura 10x mais" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1105 msgid "Poocandy" msgstr "Poocandia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1105 msgid "Kid candy yummy. During Autumn, heals 10x more" msgstr "Docinho de criança gostoso. Durante o outono, cura 10x mais" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1113 msgid "Pumpkandy Seed" msgstr "Semente Pumpkandy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1113 msgid "Use them are right moment, if you want to collect some sweety candy." msgstr "Usá-los é momento certo, se você quiser coletar alguns doces sweety." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1113 msgid "Plant Pumpkandy" msgstr "Planta Pumpkandy" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1121 msgid "Small Chocolate Bar" msgstr "Pequena barra de chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1121 msgid "" "A chocolate bar, you can easily place it in your pocket! Don't forget it " "when you want to wash your pants" msgstr "" "Uma barra de chocolate, você pode facilmente colocá-lo no seu bolso! Não " "esqueça quando quiser lavar as calças" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1121 msgid "Heal 70-150 HP" msgstr "Cure 70-150 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1129 msgid "Pumpkin Lollipop" msgstr "Pirulito de abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1129 msgid "A lollipop with delicious pumpkin flavor" msgstr "Um pirulito com delicioso sabor de abóbora" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1129 msgid "Attack Speed +10%, Heal 40-70 HP" msgstr "Velocidade de ataque + 10%, Cura 40-70 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1137 msgid "Love Lollipop" msgstr "Pirulito do amor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1137 msgid "A lovely lollipop with delicious taste of apple" msgstr "Um lindo pirulito com delicioso sabor de maçã" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1137 msgid "Damage +5%; Heal 1-500 HP" msgstr "Dano + 5%; Curar 1-500 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1145 msgid "Manapop" msgstr "Manapop" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1145 msgid "You can now taste Mana in your mouth" msgstr "Agora você pode saborear Mana na sua boca" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1145 msgid "Heal 1-500 SP" msgstr "Curar 1-500 SP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1153 msgid "Christmas Present Box" msgstr "Caixa de Presentes de Natal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1153 items.xml:1968 msgid "What does it contain." msgstr "O que contém?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1161 msgid "Empty Box" msgstr "Caixa vazia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1161 msgid "Essential if you want to open a fair." msgstr "Essencial se você quiser abrir uma feira." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1161 msgid "Fill" msgstr "Encher" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1170 msgid "Tolchi Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas Tolchi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1170 items.xml:1178 items.xml:1186 items.xml:1194 items.xml:1202 #: items.xml:1210 items.xml:1218 items.xml:1226 msgid "Contains roughly 200 arrows for your shooting purposes." msgstr "Contém cerca de 200 flechas para sua arquearia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1178 msgid "Training Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas de Treinamento" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1186 msgid "Standard Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas Padrão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1194 msgid "Iron Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas de Ferro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1202 msgid "Cursed Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas Amaldiçoadas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1210 msgid "Poison Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas Envenenadas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1218 msgid "Thorn Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas Espinhosas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1226 msgid "Bone Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas de Osso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1233 msgid "Return Potion" msgstr "Poção de Retorno" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1233 msgid "Returns you back to Soul Menhir. Expires rapidly." msgstr "Retorna você de volta ao Soul Menhir. Expira rapidamente." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1233 msgid "Warp" msgstr "Pular" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1240 msgid "Box Of Chocolates" msgstr "Caixa de chocolates" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1240 msgid "Someone thought on you this Valentine." msgstr "Alguém pensou em você neste Valentine." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1247 msgid "Housing Letter I" msgstr "Carta de Habitação I" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1247 msgid "Grants to holder an amount worth 10,000 GP in housing credits." msgstr "" "Concede ao portador uma quantia no valor de 10.000 GP em créditos de " "habitação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1254 msgid "Housing Letter II" msgstr "Carta de Habitação II" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1254 msgid "Grants to holder an amount worth 100,000 GP in housing credits." msgstr "" "Concede ao portador uma quantia no valor de 100.000 GP em créditos de " "habitação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1261 msgid "Housing Letter III" msgstr "Carta de Habitação III" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1261 msgid "Grants to holder an amount worth 1,000,000 GP in housing credits." msgstr "" "Concede ao titular um valor equivalente a 1.000.000 GP em créditos de " "habitação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1270 msgid "Status Reset Potion" msgstr "Poção de Redefinição de Status" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1270 msgid "Reset all your status points. Seems dangerous." msgstr "Redefina todos os seus pontos de status. Parece perigoso." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1270 msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1270 msgid "Status Reset" msgstr "Status Reset" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1278 msgid "Movement Potion" msgstr "Poção de Movimento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1278 msgid "The Move Speed Potion gives you the outburst of a mad bull." msgstr "A Move Speed ​​Potion lhe dá a explosão de um touro louco." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1278 msgid "Move rapidly for 5s" msgstr "Mova-se rapidamente por 5s" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1286 msgid "Precision Potion" msgstr "Poção de Precisão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1286 msgid "Cannot hit a monster? The true Concentration Potion will help you out!" msgstr "" "Não consegue acertar um monstro? A verdadeira Poção de Concentração irá " "ajudá-lo!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1286 msgid "Hit +40" msgstr "Atingir +40" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1295 msgid "4144's Tortuga" msgstr "Tortuga de 4144" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1295 msgid "Faster than the average. Runs faster than you, even." msgstr "Mais rápido que a média. Corre mais rápido que você, mesmo." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1295 msgid "Ride" msgstr "Passeio" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1295 msgid "" "Damage dealt -50% / no regen / no knockback / critical +25% / hit -30% / " "range -1 / flee +50% / move speed+" msgstr "" "Dano causado -50% / sem regeneração / sem repulsão / crítica + 25% / acertar" " -30% / alcance -1 / fugir + 50% / velocidade de movimento +" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1303 msgid "Small Tentacles" msgstr "Pequenos Tentáculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1303 msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs." msgstr "Tentáculos coloridos com farpas venenosas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1309 msgid "Piou Feathers" msgstr "Penas de Pious" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1309 msgid "Small feathers of an innocent little piou." msgstr "Pequenas penas de um pequeno e inocente piou." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1315 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Fragmento de Casco de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1315 msgid "Used to make tools and decorations." msgstr "Usado para fazer ferramentas e decorações." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1321 msgid "Half Eggshell" msgstr "Casca de Ovo Quebrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1321 msgid "Maybe something hatched, or someone was cooked..." msgstr "Talvez alguma coisa tenha chocado ou alguém tenha sido cozido ..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1327 msgid "Ratto Tail" msgstr "Cauda de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1327 msgid "Hairless tail of a ratto." msgstr "Cauda sem pêlos de um ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1333 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Dentes de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1333 msgid "Sharp incisors of a ratto." msgstr "Incisivos afiados de um ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1339 msgid "Croc Claw" msgstr "Garra de Croc" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1339 items.xml:2353 msgid "It moves and pinches without its body." msgstr "Isto se move e belisca sem o seu corpo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1345 msgid "Squichy Claws" msgstr "Garras de Squichy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1345 msgid "Claws from a wild Squichy." msgstr "Garras de um Squishy selvagem." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1351 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Casco de tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1351 msgid "A symbol of shelter." msgstr "Um símbolo de abrigo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1358 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Lingua de tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1358 msgid "Adept to digesting blubs." msgstr "Perito em digerir blubs." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1365 msgid "Pearl" msgstr "Pérola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1365 msgid "A beautiful round and shiny pearl." msgstr "Uma linda pérola brilhante e redonda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1372 msgid "Coral" msgstr "Coral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1372 msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems." msgstr "Pode indicar a saúde de ecosistemas oceânicos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1379 msgid "Blue Coral" msgstr "Coral Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1379 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Um coral pintado de azul por um blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1385 msgid "Fish Box" msgstr "Caixa de peixe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1385 msgid "A wooden box full of fresh fish." msgstr "Uma caixa de madeira cheia de peixe fresco." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1392 msgid "Guild Certification" msgstr "Certificação de Guilda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1392 msgid "This piece of paper grants you official permission to found a Guild." msgstr "" "Este pedaço de papel lhe concede permissão oficial para fundar uma Guilda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1398 msgid "Croconut Box" msgstr "Caixa de Croconozes" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1398 msgid "Contains 17 croconuts." msgstr "Contém 17 croconozes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1404 msgid "Plushroom Box" msgstr "Caixa de Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1404 msgid "Contains 87 plushrooms." msgstr "Contém 87 plushrooms." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1411 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Prato Envenenado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1411 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Um prato especial feito com ingredientes estranhos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1418 msgid "Silver Key" msgstr "Chave Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1418 msgid "" "An iron key trying to pass itself as a silver one. Don't ask. Just use it!" msgstr "" "Uma chave de ferro tentando fingir ser de prata. Não pergunte. Apenas use!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1425 msgid "Left Crafty Wing" msgstr "Asa esquerda de crafty" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1425 items.xml:1438 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Esta asa é leve e macia, diferente de seu antigo dono." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1431 msgid "Bat Teeth" msgstr "Dente de Morcego" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1431 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "Que dentes afiados! Eles parecem mais perigosos que uma faca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1438 msgid "Right Crafty Wing" msgstr "Asa direita de crafty" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:1445 monsters.xml:148 msgid "Pumpkin" msgstr "Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1445 msgid "An invasive species, sometimes carved during festivals." msgstr "Uma espécie invasora, por vezes esculpida durante festivais. Abóbora." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1452 msgid "Mushroom Spores" msgstr "Esporos de Cogumelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1452 msgid "Some colored spores that help mushrooms spread across the land." msgstr "" "Alguns esporos coloridos que ajudam os cogumelos a se espalharem pela terra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1459 msgid "Moss" msgstr "Musgo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1459 msgid "Grows in moist, shady areas." msgstr "Crescre em areas escuras e úmidas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1466 msgid "Tentacles" msgstr "Tentáculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1466 msgid "Boneless appendage of an invertebrate." msgstr "Apêndice sem ossos de um invertebrado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1473 msgid "Common Carp" msgstr "Carpa Comum" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1473 msgid "Freshwater is commonly inhabited by these pests." msgstr "A água doce é comumente habitada por essas pragas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1480 msgid "Grass Carp" msgstr "Carpa Capim" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1480 msgid "A smart fish, very difficult to catch." msgstr "Um pequeno peixe, muito difícil de capturar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1488 msgid "Fishing Rod" msgstr "Vara de Pesca" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1488 msgid "Designed for sports fishing." msgstr "Projetado para a pesca esportiva." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1494 msgid "Snowflake" msgstr "Floco de neve" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1494 msgid "A weightless (and worthless) snow flake. The winter has come!" msgstr "Um floco de neve sem peso (e sem valor). O inverno chegou!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1500 msgid "Green Herb" msgstr "Erva Verde" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1500 items.xml:1688 items.xml:1730 items.xml:1736 items.xml:2421 msgid "An ingredient for brewing healing potions." msgstr "Um ingrediente para preparar poções de cura." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1506 msgid "A raw diamond gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de diamante bruto." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1512 msgid "A raw ruby gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de rubi bruto." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1518 msgid "A raw emerald gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de esmeralda bruta." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1524 msgid "A raw sapphire gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de safira bruta." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1530 msgid "A raw topaz gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de topázio bruto." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1536 msgid "A raw amethyst gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa ametista bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1543 msgid "Black Pearl" msgstr "Pérola Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1543 msgid "A pearl. Round, shiny and black!" msgstr "Uma pérola. Redonda, brilhante e preta!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1550 msgid "Bloodstone" msgstr "Pedra de Sangue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1550 msgid "A stone as red as blood that emits a strange aura." msgstr "Uma pedra tão vermelha quanto sangue que emite uma aura estranha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1556 msgid "Coin Bag" msgstr "Bolsa de Moedas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1556 msgid "A bag used to hold coins." msgstr "Um saco usado para guardar moedas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1562 msgid "Wolvern Tooth" msgstr "Dente de Wolverine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1562 msgid "A tooth from a wolvern." msgstr "Um dente de um wolverine." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1568 msgid "Iron Powder" msgstr "Pó de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1568 msgid "A pile of powdered iron" msgstr "Uma pilha de ferro em pó" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1574 msgid "Pink Antenna" msgstr "Antena Cor-de-rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1574 msgid "No-one knows why pinkies have these antennas on their heads." msgstr "Ninguém sabe por que os trasgos rosas têm essas antenas na cabeça." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1580 msgid "Animal Bones" msgstr "Ossos animais" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1580 msgid "Bones from an animal." msgstr "Ossos de um animal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1586 msgid "Antlers" msgstr "Chifres" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1586 msgid "The antlers of a Reinboo." msgstr "Os chifres de um Reinboo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1592 msgid "Bandit Hood" msgstr "Capuz de Bandido" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1592 msgid "A bandit hood crawling with lice." msgstr "Um capuz de bandido rastejando com piolhos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1598 msgid "Bat Wing" msgstr "Asa de Morcego" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1598 msgid "The wing from a bat." msgstr "A asa de um morcego." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1604 msgid "Bent Needle" msgstr "Agulha Entortada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1604 msgid "" "A twisted needle. It would be difficult to find one in a haystack, for " "example." msgstr "" "Uma agulha torcida. Seria difícil encontrar um num palheiro, por exemplo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1610 msgid "Blanket" msgstr "Cobertor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1610 msgid "A blanket big enough to cover a reinboo's back, but not very warm." msgstr "" "Um cobertor grande o suficiente para cobrir as costas de um reinboo, mas não" " muito quente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1616 msgid "Bone" msgstr "Osso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1616 msgid "A bone." msgstr "Um osso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1622 msgid "Bottle Of Sand" msgstr "Garrafa de Areia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1622 msgid "A bottle with sand in it." msgstr "Uma garrafa com areia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1628 msgid "Brainstem" msgstr "Tronco cerebral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1628 msgid "The cortex pulses with enegry." msgstr "O córtex pulsa com energia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1634 msgid "Casino Coins" msgstr "Moedas De Cassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1634 msgid "Just some casino coins." msgstr "Apenas algumas moedas de cassino." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1640 msgid "Cave Snake Lamp" msgstr "Lâmpada de Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1640 msgid "The feeler of a cave snake that glows in the dark." msgstr "O sensor de uma cobra da caverna que brilha no escuro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1646 msgid "Closed Christmas Box" msgstr "Caixa de Natal fechada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1646 msgid "" "A closed, but yet unwrapped box that should contain some Christmas present." msgstr "" "Uma caixa fechada, mas ainda não aberta, que deveria conter algum presente " "de Natal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1652 msgid "Coal" msgstr "Carvão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1652 msgid "A lump of coal." msgstr "Um pedaço de carvão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1658 msgid "Crypt Key" msgstr "Chave de Cripta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1658 msgid "You feel as if the Skeleton Key is staring at you." msgstr "Você sente como se a Chave Esqueleto estivesse olhando para você." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1664 msgid "Dark Petal" msgstr "Pétala Escura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1664 msgid "" "A single, dark, petal, oddly heavy. The edges of the petal are unusually " "hard, and have a slightly reflective shine to them. But looking into the " "gleam, you can only see fire." msgstr "" "Uma única pétala escura, estranhamente pesada. As bordas da pétala são " "extraordinariamente duras e têm um brilho levemente reflexivo para elas. Mas" " olhando para o brilho, você só pode ver o fogo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1670 msgid "Zombie Ear" msgstr "Orelha de zumbi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1670 msgid "An ear from a zombie." msgstr "Um ouvido de um zumbi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1676 msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasma" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1676 msgid "Someone blows their nose and you want to keep it?" msgstr "Alguém assoa o nariz e você quer mantê-lo?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1682 msgid "Frozen Yeti Tear" msgstr "Lágrima de Yeti Congelada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1682 msgid "A tear from a yeti, frozen." msgstr "Uma lágrima de um yeti, congelada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1688 msgid "Cobalt Herb" msgstr "Erva Cobalto" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1694 msgid "Snake Skin" msgstr "Pele de Cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1694 msgid "The skin of a slain snake." msgstr "A pele de uma cobra morta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1700 msgid "Undead Eye" msgstr "Olho Morto-vivo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1700 msgid "An eye from a zombie." msgstr "Um olho de um zumbi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1706 msgid "Cotton Cloth" msgstr "Roupa de Algodão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1706 msgid "A piece of cotton cloth." msgstr "Um pedaço de pano de algodão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1712 msgid "Grass Seeds" msgstr "Sementes de Grama" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1712 msgid "Some grass seeds." msgstr "Algumas sementes de grama." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1718 msgid "Hard Spike" msgstr "Espinho Duro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1718 msgid "The hard spike of a slain monster." msgstr "O espinho de um monstro morto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1724 msgid "Diseasd Heart" msgstr "Coração Doente" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1724 msgid "A diseased heart. Likely from a zombie." msgstr "Um coração doente. Provavelmente de um zumbi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1730 msgid "Gamboge Herb" msgstr "Erva Gamboge" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1736 msgid "Mauve Herb" msgstr "Erva Malva" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1743 msgid "Iron Ingot" msgstr "Lingote de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1743 msgid "An ingot of iron." msgstr "Um lingote de ferro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1749 msgid "Iron Ore" msgstr "Minério de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1749 msgid "A lump of iron ore." msgstr "Um pedaço de minério de ferro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1755 msgid "Maggot Slime" msgstr "Gosma de Verme" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1755 msgid "Slimy maggot slime." msgstr "Lodo viscoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1761 msgid "Rotten Rags" msgstr "Panos Podres" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1761 msgid "Rotten rags from an undead creature." msgstr "Panos podres de uma criatura morta-viva." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1767 msgid "Raw Log" msgstr "Toco de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1767 msgid "A raw log." msgstr "Um toco de madeira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1773 msgid "Brain" msgstr "Cérebro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1773 msgid "One thing you lack." msgstr "Uma coisa você não tem." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1779 msgid "Reed Bundle" msgstr "Feixe de Junco" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1779 msgid "A bundle of reeds." msgstr "Um feixe de juncos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1785 msgid "Root" msgstr "Raiz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1785 msgid "A root from a plant." msgstr "Uma raiz de uma planta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1791 msgid "Scorpion Stinger" msgstr "Ferrão de Escorpião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1791 msgid "A poisoned scorpion stinger." msgstr "Um ferrão de escorpião envenenado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1797 msgid "Silk Cocoon" msgstr "Casulo de Seda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1797 msgid "A silkworm's cocoon." msgstr "Casulo de um bicho da seda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1803 msgid "Snake Tongue" msgstr "Língua de Cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1803 msgid "The forked tongue of a snake." msgstr "A língua bifurcada de uma cobra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1809 msgid "Treasure Key" msgstr "Chave do Tesouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1809 msgid "A rusty key." msgstr "Uma chave enferrujada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1815 msgid "Vampire Bat Wing" msgstr "Asa de Morcego Vampiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1815 msgid "The wing of a bloodsucking Vampire Bat." msgstr "A asa de um vampiro morcego sanguessuga." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1821 msgid "Yeti Claw" msgstr "Garra de Yeti" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1821 msgid "A stolen claw from a Yeti." msgstr "Uma garra roubada de um Yeti." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1827 msgid "Wolvern Pelt" msgstr "Pele de Wolverine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1827 msgid "" "The pelt of a Wolvern. In some lands, this can be used to make clothes, " "blankets, or tents." msgstr "" "A pele de um Wolvernine. Em alguns países, isso pode ser usado para fazer " "roupas, cobertores ou barracas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1834 msgid "Lava Mana Pearl" msgstr "Pérola de Lava de Mana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1834 msgid "A strange lava pearl that did not burn you." msgstr "Uma estranha pérola de lava que não te queimava." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1840 msgid "Tulip" msgstr "Tulipa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1840 msgid "A flower picked in the fields." msgstr "Uma flor colhida nos campos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1846 msgid "Spell Book Page" msgstr "Página do livro de feitiços" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1846 msgid "A page torn from a magic book." msgstr "Uma página arrancada de um livro mágico." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1853 msgid "Skull" msgstr "Crânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1853 msgid "don't hope to find a brain in it." msgstr "Não espere encontrar um cérebro nele." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1859 msgid "Silver Bell" msgstr "Sino De Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1859 msgid "A bell made from pure silver." msgstr "Um sino feito de prata pura." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1865 msgid "Broken-Four-Leaf-Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Quebradas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1865 items.xml:2080 msgid "Unlucky." msgstr "Azarado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1871 msgid "Gem Powder" msgstr "Pó de Gema Preciosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1871 msgid "Crushed from valuable crystals." msgstr "Esmagado de cristais valiosos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1877 msgid "Gold Coins" msgstr "Moedas de ouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1877 msgid "Used for buying stuff." msgstr "Usado para comprar coisas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1883 msgid "Grass Liner" msgstr "Forro de grama" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1883 msgid "Perfect to feed moobous." msgstr "Perfeito para alimentar moobous." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1889 msgid "Ice Cube" msgstr "Cubo de gelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1889 msgid "Dont bring it to Tulimshar." msgstr "Não o leve para Tulimshar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1895 msgid "Iten" msgstr "Iten" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1895 msgid "Small but heavy." msgstr "Pequeno mas pesado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1901 msgid "Jacko Lantern" msgstr "Lanterna Jacko" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1901 msgid "A pumkin with a face on it." msgstr "Uma abóbora com um rosto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1907 msgid "Lazurite Shard" msgstr "Estilhaço Lazurite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1907 msgid "A small shard of Lazurite, with little magic catalysis properties." msgstr "" "Um pequeno fragmento de Lazurite, com poucas propriedades de catálise " "mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1913 msgid "Lazurite Crystal" msgstr "Cristal de Lazurite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1913 msgid "A crystal of Lazurite, with magic catalysis properties." msgstr "Um cristal de Lazurite, com propriedades de catálise mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1919 msgid "Lazurite Heart" msgstr "Coração de Lazurite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1919 msgid "A large crystal of Lazurite, with powerful magic catalysis properties." msgstr "" "Um grande cristal de Lazurite, com poderosas propriedades de catálise " "mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1925 msgid "Leather Suitcase" msgstr "Mala De Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1925 msgid "A tyipical suitcase." msgstr "Uma mala típica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1932 msgid "Love Letter" msgstr "Carta de amor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1932 msgid "A letter to confess to that special someone." msgstr "Uma carta para confessar a alguém especial." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1938 msgid "Mylarin Dust" msgstr "Poeira Mylarin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1938 msgid "A bottle of mylarin particles." msgstr "Um frasco de partículas de mylarin." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1944 msgid "Opened Christmas Box" msgstr "Caixa de Natal aberta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1944 msgid "What was inside?" msgstr "O que estava dentro?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1950 msgid "Leather Patch" msgstr "Remendo de couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1950 msgid "A piece of leather from questionable origins." msgstr "Um pedaço de couro de origens questionáveis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1956 msgid "Petal" msgstr "Pétala" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1956 msgid "This lovely petal was picked from a flower." msgstr "Esta linda pétala foi colhida de uma flor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1962 msgid "Sulfur Powder" msgstr "Pó de Enxofre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1962 msgid "A small pile of dangerous sulphur." msgstr "Uma pequena pilha de enxofre perigoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1968 msgid "Present Box" msgstr "Caixa presente" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1974 msgid "Quill" msgstr "Pena" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1974 msgid "Used to write letters." msgstr "Usado para escrever cartas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1980 msgid "Rose" msgstr "Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1980 msgid "can come in a variety of colors." msgstr "pode vir em uma variedade de cores." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1986 msgid "Sealed Soul" msgstr "Alma Selada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1986 msgid "A soul, sealed in a mystical vial." msgstr "Uma alma selada em um frasco místico." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1992 msgid "Silver Mirror" msgstr "Espelho de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1992 msgid "This mirror has some mysterious aura around it." msgstr "Este espelho tem uma aura misteriosa ao redor dele." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1998 msgid "Terranite Ore" msgstr "Minério Terranite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1998 msgid "Some ore collected from the Terranite." msgstr "Algum minério coletado de terranites." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2004 msgid "Tuber" msgstr "Tubérculo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2004 msgid "A seed that can be replanted." msgstr "Uma semente que pode ser replantada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2010 msgid "Iced Bottle" msgstr "Garrafa Gelada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2010 msgid "Frozen solid." msgstr "Congelado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2017 msgid "Saxso Key" msgstr "Chave Saxso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2017 msgid "Used to unlock something." msgstr "Usado para desbloquear algo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2024 msgid "Blue Mana Pearl" msgstr "Pérola de Mana Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2024 msgid "A pure pearl of Mana." msgstr "Uma pura pérola de Mana." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2031 msgid "Crystallized Maggot" msgstr "Verme Cristalizado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2031 msgid "Hard as a rock." msgstr "Duro como pedra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2037 msgid "Dark Crystal" msgstr "Cristal Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2037 msgid "Dark as the night." msgstr "Escuro como a noite." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2043 msgid "Sunny Crystal" msgstr "Cristal Ensolarado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2043 msgid "Shines as bright as the sun." msgstr "Brilha tão brilhante quanto o sol." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2049 msgid "Druid Tree Branch" msgstr "Galho da Árvore Druida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2049 msgid "A branch from a druid tree." msgstr "Um ramo de uma árvore druida." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2055 msgid "Dragon Scales" msgstr "Escamas de Dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2055 msgid "Taken from a dead dragon." msgstr "Tomado de um dragão morto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2062 msgid "Light Green Diamond" msgstr "Diamante Verde Claro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2062 msgid "A light green diamond." msgstr "Um diamante verde claro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2068 msgid "Demonic Earth Powder" msgstr "Pó Demoníaco da Terra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2068 msgid "let's make The Mana World 2 darker !" msgstr "vamos fazer o The Mana World 2 mais escuro!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2074 msgid "Fluo Powder" msgstr "Fluor Em Pó" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2074 msgid "Fluoresent powder." msgstr "Pó fluorescente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2080 msgid "Broken Medal" msgstr "Medalha Quebrada" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2087 msgid "Strange Coin" msgstr "Moeda Estranha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2087 msgid "Doesn't look like the others. I wonder if you can shop with this." msgstr "" "Não se parece com os outros. Eu me pergunto se você pode comprar com isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2094 msgid "Butterfly" msgstr "Borboleta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2094 msgid "It's made of butter! It flies! It is a BUTTERFLY!" msgstr "É feito de borbo! Pertencia a leta! É uma BORBOLETA!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2100 msgid "Cave Snake Tongue" msgstr "Língua da Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2100 msgid "It is not kind to show tongues to people, you know." msgstr "Não é gentil mostrar as línguas para as pessoas, você sabe." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2106 msgid "Red Scorpion Stinger" msgstr "Ferrão Escorpião Vermelho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2106 msgid "It stings!" msgstr "Isso pica!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2112 msgid "Black Scorpion Stinger" msgstr "Ferrão Escorpião Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2112 msgid "It stings a lot!" msgstr "Isso machuca bastante!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2118 msgid "Empty Bottle" msgstr "Garrafa Vazia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2118 msgid "If you are thirsty, this won't solve your problems." msgstr "Se você estiver com sede, isso não resolverá seus problemas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2124 msgid "Golden Easter Egg" msgstr "Ovo de Páscoa Dourado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2124 msgid "A rare golden egg which can only be used during Easter." msgstr "Um raro ovo de ouro que só pode ser usado durante a Páscoa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2130 msgid "Silver Easter Egg" msgstr "Ovo de Páscoa Prateado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2130 msgid "A silver egg which can only be used during Easter." msgstr "Um ovo de prata que só pode ser usado durante a Páscoa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2136 msgid "Pile Of Ash" msgstr "Pilha de Cinzas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2136 msgid "A pile of ash similar to volcanic ash." msgstr "Uma pilha de cinzas semelhante à cinza vulcânica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2142 msgid "Duck Feathers" msgstr "Penas De Pato" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2142 msgid "Small feathers of an angry Duck." msgstr "Pequenas penas de um pato com raiva." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2149 msgid "Tulimshar Guard Card" msgstr "Cartão de guarda de Tulimshar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2149 msgid "" "Go anywhere you want! Well, not really. But grants you access to restricted " "areas in Tulimshar." msgstr "" "Vá a qualquer lugar que você quiser! Bem, na verdade não. Mas concede-lhe " "acesso a áreas restritas em Tulimshar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2155 msgid "Roach" msgstr "Barata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2155 msgid "A small fish." msgstr "Um peixe pequeno." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2161 msgid "Tench" msgstr "Tencas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2161 msgid "A tench found in pond." msgstr "Um peixe encontrado na lagoa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2167 msgid "Lifestone" msgstr "Pedra da Vida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2167 msgid "A small stone with some life power on it. Not very useful." msgstr "Uma pequena pedra com algum poder de vida nela. Não é muito útil." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2173 msgid "Copper Ore" msgstr "Minério de Cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2173 msgid "Copper in its brute form." msgstr "Cobre na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2179 msgid "Lead Ore" msgstr "Minério de Chumbo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2179 msgid "Lead in its brute form." msgstr "Chumbo na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2186 msgid "Tin Ore" msgstr "Minério de Estanho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2186 msgid "Tin in its brute form." msgstr "Estanho na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2192 msgid "Silver Ore" msgstr "Minério de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2192 msgid "Silver in its brute form." msgstr "Prata em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2198 msgid "Gold Ore" msgstr "Minério de Ouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2198 msgid "Gold in its brute form." msgstr "Ouro em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2204 msgid "Platinum Ore" msgstr "Minério de Platina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2204 msgid "Platinum in its brute form." msgstr "Platina na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2210 msgid "Iridium Ore" msgstr "Minério de Irídio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2210 msgid "Iridium in its brute form." msgstr "Irídio em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2216 msgid "Titanium Ore" msgstr "Minério de Titânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2216 msgid "Titanium in its brute form." msgstr "Titânio em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2224 msgid "Copper Ingot" msgstr "Lingotes de cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2224 msgid "Used to craft copper objects." msgstr "Usado para criar objetos de cobre." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2231 msgid "Lead Ingot" msgstr "Lingote de chumbo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2231 msgid "Used to craft lead objects." msgstr "Usado para criar objetos de chumbo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2238 msgid "Tin Ingot" msgstr "Lingote de Estanho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2238 msgid "Used to craft tin objects." msgstr "Usado para criar objetos de estanho." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2245 msgid "Silver Ingot" msgstr "Lingote de prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2245 msgid "Used to craft silver objects." msgstr "Usado para criar objetos de prata." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2252 msgid "Gold Ingot" msgstr "Lingote de ouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2252 msgid "Used to craft gold objects." msgstr "Usado para criar objetos de ouro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2260 msgid "Platinum Ingot" msgstr "Lingote De Platina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2260 msgid "Used to craft platinum objects." msgstr "Usado para criar objetos de platina." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2267 msgid "Iridum Ingot" msgstr "Lingote de Irídio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2267 msgid "Used to craft iridium objects." msgstr "Usado para criar objetos de irídio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2274 msgid "Titanium Ingot" msgstr "Lingote De Titânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2274 msgid "Used to craft titanium objects." msgstr "Usado para criar objetos de titânio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2280 msgid "Diamond Powder" msgstr "Pó de diamante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2280 msgid "A white powder made out of a diamond." msgstr "Um pó branco feito de um diamante." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2286 msgid "Ruby Powder" msgstr "Pó de rubi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2286 msgid "A red powder made out of a ruby." msgstr "Um pó vermelho feito de um rubi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2292 msgid "Emerald Powder" msgstr "Pó esmeralda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2292 msgid "A green powder made out of an emerald." msgstr "Um pó verde feito de uma esmeralda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2298 msgid "Sapphire Powder" msgstr "Pó de safira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2298 msgid "A blue powder made out of a sapphire." msgstr "Um pó azul feito de uma safira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2304 msgid "Topaz Powder" msgstr "Topázio em Pó" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2304 msgid "A yellow powder made out of a topaz." msgstr "Um pó amarelo feito de um topázio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2310 msgid "Amethyst Powder" msgstr "Pó de ametista" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2310 msgid "A purple powder made out of an amethyst." msgstr "Um pó roxo feito de uma ametista." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2316 msgid "Aquada Box" msgstr "Caixa de Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2316 msgid "Contains 50 aquadas." msgstr "Contém 50 aquadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2322 msgid "Mountain Snake Tongue" msgstr "Língua de cobra de montanha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2322 msgid "The forked tongue of a mountain snake." msgstr "A língua bifurcada de uma cobra da montanha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2329 msgid "Mountain Snake Skin" msgstr "Pele de serpente da montanha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2329 msgid "A rare skin of a mountain snake." msgstr "Uma pele rara de uma cobra da montanha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2335 msgid "Cave Snake Skin" msgstr "Pele de Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2335 msgid "A cave snake skin." msgstr "Uma pele de cobra de caverna." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2341 msgid "Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2341 msgid "One scorpion was out of harm's way." msgstr "Um escorpião agora fora de perigo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2347 msgid "Red Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião Vermelho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2347 msgid "Not appetizing." msgstr "Não apetitoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2353 msgid "Black Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião Negro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2359 msgid "Golden Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião Dourado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2359 msgid "A dangerous golden scorpion claw." msgstr "Uma garra perigosa de escorpião dourado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2365 msgid "Ocean Croc Claw" msgstr "Garra de Croc do Oceano" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2365 msgid "A claw of a rare species of croc." msgstr "Uma garra de uma espécie rara de croc." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2371 msgid "White Fur" msgstr "Pelo Branco" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2371 msgid "White fleecy fur, useful for making garments." msgstr "Peles brancas felpudas, úteis para fazer roupas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2378 msgid "Everburn Powder" msgstr "Pó de Chama Eterna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2378 msgid "Infinite Burning Powder. 100% magic. Extremely rare reagent." msgstr "Pó Ardente Infinito. 100% mágica. Reagente extremamente raro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2385 msgid "Dark Desert Mushroom" msgstr "Cogumelo do Deserto Escuro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2385 msgid "" "Extremely rare, only found on the deepest part of the Hard Desert. Useful " "for all potions." msgstr "" "Extremamente raro, encontrado apenas na parte mais profunda do deserto. Útil" " para todas as poções." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2391 msgid "Wooden Log" msgstr "Barra de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2391 msgid "" "With the work of a skilled lumberjack, this log is useful for almost all " "your crafting needs." msgstr "" "Com o trabalho de um lenhador habilidoso, essa madeira é útil para quase " "todas suas necessidades." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2397 msgid "Mana Piou Feathers" msgstr "Penas de Piou de Mana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2397 msgid "Small magic feathers of a little magic piou." msgstr "Pequenas penas mágicas de um pequeno piou mágico." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2403 msgid "Black Mamba Tongue" msgstr "Língua de Mamba Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2403 msgid "The forked tongue of a black mamba." msgstr "A língua bifurcada de uma mamba negra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2409 msgid "Black Mamba Skin" msgstr "Pele Mamba Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2409 msgid "The skin of a slain black mamba." msgstr "A pele de uma mamba negra morta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2415 msgid "Squirrel Pelt" msgstr "Pele de Esquilo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2415 msgid "The pelt of a squirrel. Trophy of the less experienced hunters.." msgstr "A pele de um esquilo. Troféu dos caçadores menos experientes .." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2421 msgid "Alizarin Herb" msgstr "Erva Alizarina" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2427 msgid "Shadow Herb" msgstr "Erva Sombria" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2427 msgid "An ingredient for brewing poison potions." msgstr "Um ingrediente para preparar poções de veneno." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2433 msgid "Warped Log" msgstr "Madeira Distorcida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2433 msgid "A piece of wood, warped and twisted by some unnatural force. Useless." msgstr "" "Um pedaço de madeira, deformado e torcido por alguma força não natural. Sem " "utilidade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2439 msgid "Mouboo Figurine" msgstr "Estatueta Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2439 msgid "A small, wooden figurine of a mouboo. Useful for summoning." msgstr "Uma pequena estatueta de madeira de um mouboo. Útil para invocações." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2446 msgid "Copper Key" msgstr "Chave de cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2446 msgid "You have the key, now you need to find the chest to open!" msgstr "Você tem a chave, agora você precisa encontrar o baú para abrir!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2452 msgid "Dusty In A Bottle" msgstr "Empoeirado em uma garrafa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2452 msgid "Dusty in a bottle. Part from Call Of Dusty Event." msgstr "Empoeirado em uma garrafa. Parte de Call Of Dusty Event." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2459 msgid "Hero Coin" msgstr "Moeda do Herói" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2459 msgid "Heroes Hold's Dungeon Coin. Worth a lot on the black market." msgstr "Heróis Hold's Dungeon Coin. Vale muito no mercado negro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2466 msgid "Neutral Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental Neutro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2466 msgid "Contains the essence of neutrality." msgstr "Contém a essência da neutralidade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2472 msgid "Water Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental da Água" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2472 msgid "Contains the essence of water." msgstr "Contém a essência da água." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2478 msgid "Earth Elemental Orb" msgstr "Orbe Elementar da Terra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2478 msgid "Contains the essence of earth." msgstr "Contém a essência da terra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2484 msgid "Fire Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental de Fogo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2484 msgid "Contains the essence of fire." msgstr "Contém a essência do fogo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2490 msgid "Wind Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental de Vento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2490 msgid "Contains the essence of wind." msgstr "Contém a essência do vento." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2496 msgid "Poison Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental de Veneno" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2496 msgid "Contains the essence of poison. Does not poison foes." msgstr "Contém a essência do veneno. Não envenena inimigos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2502 msgid "Holy Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental Sagrado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2502 msgid "Contains the essence of holiness." msgstr "Contém a essência da santidade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2508 msgid "Shadow Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental da Sombra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2508 msgid "Contains the essence of darkness." msgstr "Contém a essência da escuridão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2514 msgid "Ghost Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental Fantasma" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2514 msgid "Contains the essence of etheral." msgstr "Contém a essência do etéreo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2520 msgid "Undead Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental de Mortos-vivos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2520 msgid "Contains the essence of restlessness." msgstr "Contém a essência da inquietação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2530 msgid "Bromenal Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2530 msgid "An amulet that brings the wearer good luck where ever they go." msgstr "Um amuleto que traz ao portador boa sorte aonde quer que vá." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2530 msgid "Dmg. Red. +10%, Luck +1" msgstr "Dmg. Vermelho. + 10%, Sorte +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2539 msgid "Silver Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2539 msgid "An amulet that brings the wearer great luck where ever they go." msgstr "Um amuleto que traz ao portador grande sorte onde quer que eles vão." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2539 msgid "Dmg. Red. +5%, Luck +1" msgstr "Dmg. Vermelho. + 5%, Sorte +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2548 msgid "Golden Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto Dourado de Quatro Folhas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2548 msgid "An amulet that brings the wearer excellent luck where ever they go." msgstr "" "Um amuleto que traz ao portador excelente sorte aonde quer que ele vá." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2548 msgid "Dmg. Red. +7%, Luck +2" msgstr "Dmg. Vermelho. + 7%, sorte +2" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2557 msgid "Crozenite Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Crozenita" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2557 msgid "An amulet that brings the wearer luck where ever they go." msgstr "Um amuleto que traz a sorte do portador para onde quer que eles vão." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2557 msgid "Dmg. Red. +3%" msgstr "Dmg. Vermelho. + 3%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2567 msgid "Platinum Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Platina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2567 msgid "An amulet that brings the wearer absolute luck where ever they go." msgstr "Um amuleto que traz ao portador a sorte absoluta aonde quer que vá." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2567 msgid "Critical Defense +12%, Dmg. Red. +10%, Luck +5, Critical +2" msgstr "Defesa Crítica + 12%, Dmg. Vermelho. + 10%, sorte +5, crítica +2" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2575 msgid "Jack's Skeleton Charm" msgstr "Colar Esqueleto de Jack's" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2575 msgid "A mysterious charm said to only work at a special time of year." msgstr "" "Um charme misterioso disse que só funciona em uma época especial do ano." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:2585 quests.xml:831 quests.xml:840 msgid "Lifestone Pendant" msgstr "Pendente de Pedra da Vida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2585 msgid "A mystical pendant." msgstr "Um pingente místico." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2585 msgid "SP Regen +1%, HP Regen +5%" msgstr "Regeneração SP + 1%, Regeneração HP + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2594 msgid "Bloodstone Pendant" msgstr "Pingente de Pedra de Sangue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2594 msgid "A demoniac pendant." msgstr "Um pingente demoníaco." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2594 msgid "HP +5%" msgstr "HP + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2603 msgid "Raw Talisman" msgstr "Talismã Cru" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2603 msgid "Raw form of a talisman, can be enchanted with ancient magic." msgstr "Forma bruta de um talismã, pode ser encantado com a magia antiga." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2603 items.xml:2612 items.xml:2621 msgid "HP +15%" msgstr "HP + 15%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2612 msgid "Dark Talisman" msgstr "Talismã das Trevas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2612 msgid "" "A small cube. It radiates unimaginable power, and is quite dizzying to look " "at." msgstr "" "Um pequeno cubo. Ele irradia um poder inimaginável e causa tontura só de se " "olhar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2621 msgid "Flight Talisman" msgstr "Talismã de Voo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2621 msgid "" "A talisman created using ancient magic to keep you safe during flights." msgstr "" "Um talismã criado usando magia antiga para mantê-lo seguro durante os vôos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2630 msgid "Tooth Necklace" msgstr "Colar de Dentes" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2630 msgid "A basic tooth necklace." msgstr "Um colar de dente básico." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2630 msgid "STR +2, HP -200" msgstr "STR +2, HP -200" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2640 msgid "Wolvern Teeth Necklace" msgstr "Colar de dentes de Wolverine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2640 msgid "A poacher necklace." msgstr "Um colar caçador." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2640 msgid "STR +3, HP -250" msgstr "STR +3, HP -250" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2648 msgid "Claw Pendant" msgstr "Pingente de Garra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2648 msgid "A pendant made for hermit" msgstr "Um pingente feito para o eremita" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2656 msgid "Barbarian Amulet" msgstr "Amuleto Bárbaro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2656 msgid "A typical amulet for adult barbarian." msgstr "Um amuleto típico para bárbaro adulto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2664 msgid "Barbarian Master Amulet" msgstr "Amuleto Mestre Bárbaro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2664 items.xml:2672 items.xml:2680 msgid "An unique amulet in a tribe." msgstr "Um amuleto único em uma tribo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2672 msgid "Monk Pendant" msgstr "Pingente De Monge" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2680 msgid "Angel Amulet" msgstr "Amuleto de Anjo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2689 msgid "Sponsor Necklace" msgstr "Colar Patrocinador" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2689 msgid "A necklace which only senior sponsors are allowed to use." msgstr "Um colar que só patrocinadores seniores podem usar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2689 msgid "Makes you look cool!" msgstr "Faz você parecer legal!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2701 msgid "Mouboo pendant" msgstr "Pingente Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2701 msgid "You are now part of the Pink Mouboo cult." msgstr "Você agora faz parte do culto do Mouboo Rosa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2701 msgid "HP Regen +6%, SP regen +3%, HP +150" msgstr "Regeneração HP + 6%, Regeneração SP + 3%, HP +150" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2709 msgid "Alvasus Pendant" msgstr "Pingente Alvasus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2709 msgid "Saulc added something he didn't knew how to." msgstr "Saulc acrescentou algo que ele não sabia como fazer." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2717 msgid "Heart Necklace" msgstr "Colar de Coração" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2717 msgid "A gold and ruby heart necklace." msgstr "Um colar de coração de ouro e rubi." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2717 msgid "NYI" msgstr "ANI" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2729 msgid "Four Leaf Clover" msgstr "Trevo-de-quatro-folhas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2729 msgid "A lucky and extremely rare drop." msgstr "Uma item extremamente raro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2729 msgid "Receive 12% less Critical hits" msgstr "Receba 12% menos hits críticos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2738 msgid "Ash Urn" msgstr "Urna de Cinza" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2738 msgid "" "An ash urn. Contains something burnt, but you can't quite find out what." msgstr "" "Uma urna de cinzas. Contém algo queimado, mas você não consegue descobrir o " "quê." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2747 msgid "Astral Cube" msgstr "Cubo Astral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2747 msgid "The key component to shift worlds will grant you etheral defense." msgstr "O componente chave para mudar de mundo lhe concederá a defesa etera." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2755 msgid "Broken Doll" msgstr "Boneca Quebrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2755 msgid "" "An ancient doll taken from a fallen Fey Element that used it as a lure for " "its young victims." msgstr "" "Um boneco antigo tirado de um elemento Fey caído que o usou como isca para " "suas jovens vítimas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2764 msgid "Doll" msgstr "Boneca" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2764 msgid "A doll. Monsters will understimate you, allowing to crit more often." msgstr "" "Uma boneca. Monstros vão subestimá-lo, permitido causar dano crítico com " "mais frequência." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2764 msgid "Critical +15%" msgstr "Crítico + 15%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2772 msgid "Fire Scroll" msgstr "Pergaminho de Fogo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2772 msgid "This scroll should burn!" msgstr "Este pergaminho deve queimar!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2780 msgid "Heart Of Isis" msgstr "Coração De Isis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2780 msgid "Life emanates through the natural warmth of this jewel." msgstr "A vida emana através do calor natural desta jóia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2788 msgid "Leather Ball" msgstr "Bola de couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2788 msgid "A leather ball handmade by Santa's helpers." msgstr "Uma bola de couro feita à mão pelos ajudantes do Papai Noel." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2797 msgid "Zarkor Scroll" msgstr "Pergaminho Zarkor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2797 msgid "This is a strange scoll." msgstr "Este é um pergaminho estranho." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2797 msgid "HP Regen +4%, Critical +1%" msgstr "Regeneração HP + 4%, Crítica + 1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2806 msgid "Old Towel" msgstr "Toalha Velha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2806 msgid "" "You can dry yourself off with it if it still seems to be clean enough. - " "Douglas Adams" msgstr "" "Você pode se secar com isso se ainda estiver limpo o suficiente. - Douglas " "Adams" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2806 msgid "Magic Cast Time -10%" msgstr "Tempo de lançamento mágico -10%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2815 msgid "Plush Mouboo" msgstr "Mouboo de pelúcia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2815 msgid "A Mouboo plush. Symbol of the Moubootaur Legend." msgstr "Um peluche Mouboo. Símbolo da lenda do Moubootaur." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2815 msgid "" "Attack Speed -15%, 10% chance to drain MP, PVP: +20% damage and +20% " "critical." msgstr "" "Velocidade de ataque -15%, 10% de chance de drenar MP, PVP: + 20% de dano e " "+ 20% de crítico." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2825 msgid "Red Stocking" msgstr "Meia Vermelha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2825 msgid "Eww, it's smelly!" msgstr "Eca, é fedorento!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2825 msgid "Water Resist +11%, DMG vs Water +11%" msgstr "Resistência à Água + 11%, DMG vs Água + 11%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2835 msgid "Santa Globe" msgstr "Globo Noel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2835 msgid "An snow globe featuring Santa." msgstr "Um globo de neve com Papai Noel." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2835 msgid "Water Resist +15%, DMG vs Water +5%" msgstr "Resistência à Água + 15%, DMG vs Água + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2845 msgid "Snowman Globe" msgstr "Globo de boneco de neve" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2845 msgid "An snow globe featuring a snowman." msgstr "Um globo de neve com um boneco de neve." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2845 msgid "Water Resist +10%, DMG vs Water +5%" msgstr "Resistência à Água + 10%, DMG vs Água + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2855 msgid "Spectral Orb" msgstr "Orbe Espectral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2855 msgid "This ghost-like essence is Saulc's fault." msgstr "Essa essência fantasmagórica é culpa de Saulc." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2855 msgid "DMG vs Ghost +50%, Holy Def -25%" msgstr "DMG vs Ghost + 50%, Holy Def -25%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2863 msgid "Theta Book" msgstr "Livro teta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2863 items.xml:2871 items.xml:2879 items.xml:2887 items.xml:2895 #: items.xml:2903 items.xml:2911 msgid "Test." msgstr "Teste." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2871 msgid "Treasure Map" msgstr "Mapa do tesouro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2879 msgid "Earth Scroll" msgstr "Pergaminho da Terra" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2887 msgid "Demonic Skull" msgstr "Caveira Demoníaca" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2895 msgid "goldmedal" msgstr "medalha de ouro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2903 msgid "silvermedal" msgstr "medalha de prata" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2911 msgid "bronzemedal" msgstr "medalha de bronze" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2922 msgid "Leather Quiver" msgstr "Aljava de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2922 msgid "" "A leather quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will " "only hinder you." msgstr "" "Uma aljava de couro que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas um" " fardo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2922 msgid "Req. Agi 21 / AtkSpeed +10% / MaxWeight +100g" msgstr "Req. Agi 21 / AtkSpeed ​​+ 10% / MaxWeight + 100g" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2933 msgid "Iron Quiver" msgstr "Quiver de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2933 msgid "" "An iron quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will " "only hinder you." msgstr "" "Um tremor de ferro que só beneficia pessoas usando arcos. Caso contrário, " "isso só vai atrapalhar você." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2933 msgid "Req. Agi 35 / AtkSpeed +16% / MaxWeight +200g" msgstr "Req. Agi 35 / AtkSpeed ​​+ 16% / MaxWeight + 200g" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2944 msgid "Bronze Quiver" msgstr "Quiver de bronze" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2944 msgid "" "A bronze quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will " "only hinder you." msgstr "" "Um quiver de bronze que só beneficia pessoas usando arcos. Caso contrário, " "isso só vai atrapalhar você." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2944 msgid "Req. Agi 49 / AtkSpeed +23% / MaxWeight +300g" msgstr "Req. Agi 49 / AtkSpeed ​​+ 23% / MaxWeight + 300g" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2955 msgid "Platinum Quiver" msgstr "Aljava Platina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2955 msgid "" "A platinum quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will " "only hinder you." msgstr "" "Uma aljava de platina que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas " "um fardo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2955 msgid "Req. Agi 63 / AtkSpeed +30% / MaxWeight +400g" msgstr "Req. Agi 63 / AtkSpeed ​​+ 30% / MaxWeight + 400g" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: items.xml:2964 mercenaries.xml:84 msgid "Dragon Star" msgstr "Estrela do dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2964 msgid "Don't stare at it too much. It's too shiny for your eyes." msgstr "Não olhe muito para isso. É muito brilhante para os seus olhos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2964 msgid "MaxWeight +700g, HP -12%" msgstr "MaxWeight + 700g, HP -12%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2974 msgid "Michel Soul" msgstr "Michel Soul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2974 msgid "A tortured soul." msgstr "Uma alma torturada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2974 msgid "MDEF 25" msgstr "MDEF 25" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2985 msgid "Creased Shirt" msgstr "Camiseta Amassada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2985 msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne." msgstr "Uma camisa de reserva da tripulação do La Johane." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2998 msgid "%Color% V-neck Jumper" msgstr "Gola-V manga longa %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2998 msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere." msgstr "Uma camiseta Gola-V de manga longa %color% feita de casimira leve." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3011 msgid "%Color% Artis Tank Top" msgstr "Regata %Color% de Artis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3011 msgid "A %color% tank top made from cotton cloth." msgstr "Uma Regata %Color% feita de algodão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3023 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Camisa de Marinheiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3023 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "A prova de que você está na tripulação, amigo!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3034 msgid "Lieutenant Armor" msgstr "Tenente Armadura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3034 msgid "Lieutenants use those to show off their advanced ranks." msgstr "Tenentes usam aqueles para mostrar suas fileiras avançadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3045 msgid "Lieutenant Copper Armor" msgstr "Tenente Armadura De Cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3045 msgid "" "This armor provides great protection. It is worn by those with authority." msgstr "" "Esta armadura fornece grande proteção. É usado por aqueles com autoridade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3057 msgid "Warlord Plate" msgstr "Armadura do Senhor da Guerra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3057 msgid "Strong and decorative armor." msgstr "Armadura forte e decorativa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3057 items.xml:4643 msgid "Move Speed -7%" msgstr "Mover velocidade -7%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3068 msgid "Bromenal Chest" msgstr "Couraça de Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3068 msgid "A bromenal chest armor." msgstr "Uma armadura peitoral brutal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3081 msgid "Forest Armor" msgstr "Armadura da Floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3081 msgid "" "A clean and comfortable mantle with dags, made for the finest stalkers." msgstr "" "Um manto limpo e confortável com dags, feito para os melhores stalkers." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3081 msgid "+2 Agi w/ bow" msgstr "+2 Agi com arco" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3094 msgid "%Color% Contributor Sweater" msgstr "Suéter %Color% de Contribuição" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3094 msgid "" "This %color% sweater belongs to someone who helped making TMW2 as awesome as" " it is now!." msgstr "" "Esse suéter %color% pertence a alguém que ajudou a tornar o TMW2 tão " "incrível quanto é agora !." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3106 msgid "Chainmail" msgstr "Cota de Malha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3106 msgid "" "A heavy shirt made of chains. It weighs a lot but offers excellent " "protection." msgstr "" "Uma camiseta pesada feita de correntes. Ele pesa muito, mas oferece " "excelente proteção." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3106 items.xml:4439 items.xml:4462 msgid "Move Speed -2%" msgstr "Mover velocidade -2%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3118 msgid "Terranite Chest" msgstr "Couraça de Terranite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3118 msgid "A nice piece of armor made out of terranite ore." msgstr "Um bom pedaço de armadura feita de minério terranite." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3118 msgid "MDEF +100" msgstr "MDEF +100" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3130 msgid "Light Platemail" msgstr "Couraça Leve" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3130 msgid "" "A light cuirass with shoulder pads made of iron, usually worn by foot " "soldiers." msgstr "" "Uma couraça leve com ombreiras feitas de ferro, geralmente usadas por " "soldados a pé." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3130 items.xml:4398 msgid "Move Speed -6%" msgstr "Velocidade de movimento -6%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3142 msgid "%Color% Short tank top" msgstr "Top Curto %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3142 msgid "A %color% short tank top." msgstr "Uma regata curta %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3153 msgid "Leather Shirt" msgstr "Camiseta de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3153 msgid "A shirt made of hardened leather." msgstr "Uma camisa de couro endurecido." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3165 msgid "%Color% Turtleneck Sweater" msgstr "Camisola de Gola Alta %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3165 msgid "A thick, soft and warm sweater." msgstr "Um suéter grosso, macio e quente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3178 msgid "%Color% Silk Robe" msgstr "Manto de Seda %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3178 msgid "A light and shimmering %Color% silk robe." msgstr "Um roupão de seda %color% leve e brilhante." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3178 msgid "SP +40, Matk +20, Mdef +25" msgstr "SP +40, Matk +20, Mdef +25" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3191 msgid "%Color% Sorcerer Robe" msgstr "Manto Encantado %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3191 msgid "A red lined sorcerer robe." msgstr "Um manto de feiticeiro com linhas vermelhas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3191 msgid "SP +80, Matk +40, Mdef +50" msgstr "SP +80, Matk +40, Mdef +50" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3204 msgid "Ugly Christmas Sweater" msgstr "Suéter de Natal Feio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3204 msgid "An ugly %Color% Christmas sweater." msgstr "Um suéter de Natal %color% feio." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3204 msgid "MP +10, MAtk +15, MDef +20" msgstr "MP +10, MAtk +15, MDef +20" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3216 msgid "%Color% Valentine Dress" msgstr "Vestido %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3216 msgid "A %Color% dress made for your Valentin's day. Could be red, though." msgstr "" "Um vestido %color% feito para o seu dia dos namorados. Mas poderia ser " "vermelho." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3228 msgid "%Color% V-neck Sweater" msgstr "Suéter com Decote em V %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3228 msgid "A thin, soft and warm sweater." msgstr "Um suéter fino, macio e quente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3239 msgid "Candor Shirt" msgstr "Camiseta de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3239 msgid "A classical Candor shirt" msgstr "Uma clássica camisa de Candor" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3250 msgid "GM Robe" msgstr "Manto GM" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3250 msgid "A GM robe." msgstr "Um manto de GM." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3263 msgid "Red Knight Armor ★★" msgstr "Armadura do Cavaleiro Vermelho ★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3263 msgid "" "An armor, said to belong to the Red Queen's minions, back in the end of the " "First Era." msgstr "" "Uma armadura, dita pertencente aos lacaios da Rainha Vermelha, no final da " "Primeira Era." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3263 msgid "Fire Elemental" msgstr "Elemental de Fogo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3274 msgid "Desert Shirt" msgstr "Camisa do deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3274 msgid "" "A strong shirt suitable for desert trips. Made of leather and snake skin's." msgstr "" "Uma camisa forte adequada para viagens no deserto. Feito de couro e pele de " "cobra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3285 msgid "Golden Chainmail" msgstr "Cota de Malha Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3285 msgid "" "A shirt made of golden chains. It weighs a lot but offers excellent " "protection." msgstr "" "Uma camisa feita de correntes de ouro. Ele pesa muito, mas oferece excelente" " proteção." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3296 msgid "Golden Light Platemail" msgstr "Armadura Leve Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3296 msgid "A light platemail with shoulder pads made of gold." msgstr "Uma couraça leve com ombreiras feitas de ouro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3307 msgid "Golden Warlord Plate" msgstr "Armadura do Senhor da Guerra Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3307 msgid "One of the most desired armors of all." msgstr "Uma das armaduras mais desejadas de todas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3319 msgid "%Color% Savior Armor" msgstr "Armadura do Salvador %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3319 msgid "Worn by the best of the best." msgstr "Usado pelo melhor dos melhores." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3332 msgid "%Color% Cotton Shirt" msgstr "Camisa de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3332 msgid "Shirt made of 100% cotton" msgstr "Camisa feita de 100% algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3344 msgid "Assassin Chestplate" msgstr "Guarda-peito de Assassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3344 msgid "Entirely broken item, blame Saulc, do not use, do not eat." msgstr "Item totalmente quebrado, culpar Saulc, não use, não coma." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3344 msgid "Instantly kills the wearer" msgstr "Instantaneamente mata o usuário" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3357 msgid "Crusade Armor" msgstr "Armadura da Cruzada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3357 msgid "Are you a crusader?" msgstr "Você é um cruzado?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3368 msgid "%Color% Community Shirt" msgstr "Camiseta da Comunidade %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3368 msgid "You are now part of TMW2 history." msgstr "Você agora faz parte da história do TMW2." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3379 msgid "Alchemist Robe" msgstr "Manta do Alquimista" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3379 msgid "Unreleased item, added for a NPC. Do not use." msgstr "Item não lançado, adicionado para um NPC. Não use." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3391 msgid "Graduation Robe" msgstr "Manto de Formatura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3391 msgid "Congrats you're part of master of TMW2." msgstr "Parabéns, você faz parte dos mestres do TMW2." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3391 msgid "SP +100, Matk +20" msgstr "SP +100, Matk +20" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3403 msgid "Miner Tank Top" msgstr "Camisola de alças de mineiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3403 msgid "A shirt with reflective stripes... totally makes you 'safer'." msgstr "" "Uma camisa com riscas reflectoras ... torna-te totalmente \"mais seguro\"." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3416 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Mocassins Nojentos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3416 items.xml:3427 msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion." msgstr "Calçado grosseiramente montado, não é confortável nem bonito." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3427 msgid "Assassin Boots" msgstr "Botas de Assassino" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3438 msgid "Black Cat Boots" msgstr "Botas do Gato Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3438 msgid "Some robust black boots, ideal for travelling." msgstr "Algumas botas pretas robustas, ideais para viajar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3449 msgid "Candor Boots" msgstr "Botas de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3449 msgid "A Candor favorite" msgstr "Um favorito de Candor" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3460 msgid "Fur Boots" msgstr "Botas De Pele" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3460 msgid "A pair of warm winter boots." msgstr "Um par de botas de inverno quentes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3473 msgid "%Color% Cotton Boots" msgstr "Botas de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3473 msgid "A pair of quality %Color% cotton boots." msgstr "Um par de botas de algodão %color% de qualidade." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3473 items.xml:3637 msgid "SP +10, Matk +10" msgstr "SP +10, Matk +10" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3484 msgid "Boots" msgstr "Botas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3484 msgid "Some robust, probably used, boots." msgstr "Algumas botas robustas, provavelmente usadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3495 msgid "Leather Boots" msgstr "Botas de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3495 msgid "" "Leather boots are resistant, comfortable, and looks cool. Or at least, " "that's what was on the ad." msgstr "" "Botas de couro são resistentes, confortáveis ​​e legais. Ou pelo menos é o " "que estava no anúncio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3506 msgid "Red Stockings" msgstr "Meias Vermelhas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3506 msgid "Someone thought of you at Christmas Eve." msgstr "Alguém pensou em você na véspera de Natal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3517 msgid "Bromenal Boots" msgstr "Botas Bromenais" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3517 msgid "A pair of bromenal boots." msgstr "Um par de botas brutais." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3528 msgid "Warlord Boots" msgstr "Botas de Warlord" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3528 msgid "Heavy metal boots for strong protection of your toes." msgstr "Botas de metal pesado para uma forte proteção dos dedos dos pés." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3539 msgid "Creased Boots" msgstr "Botas Amassadas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3539 msgid "Beark !" msgstr "Beark!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3550 msgid "Tulimshar Guard Boots" msgstr "Botas da Guarda de Tulimshar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3550 msgid "These boots are made from dock skins! Whatever that means." msgstr "" "Estas botas são feitas de peles de doca! O que quer que isso signifique." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3562 msgid "Squirrel Boots" msgstr "Botas do esquilo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3562 msgid "Sprite missing, blame Saulc!" msgstr "Sprite desaparecido, culpe Saulc!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3562 msgid "Move Speed +2%" msgstr "Mover Velocidade + 2%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3576 msgid "Armbands" msgstr "Braçadeiras" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3576 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "Pequenas braçadeiras feitas de madeira e aço." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3576 msgid "SP +10, MAtk +10" msgstr "SP +10, MAtk +10" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3588 msgid "Copper Armbands" msgstr "Braçadeira de cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3588 msgid "Sturdy, combat-issue armbands." msgstr "Robustas braçadeiras de combate. " #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3588 msgid "SP +20, MAtk +15" msgstr "SP +20, MAtk +15" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3600 msgid "Iron Armbands" msgstr "Braçadeiras de ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3600 msgid "Heavy armbands that slow down all but experienced warriors." msgstr "" "Braçadeiras pesadas que retardam todos os guerreiros, menos os experientes." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3600 msgid "SP +30, MAtk +20" msgstr "SP +30, MAtk +20" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3612 msgid "Sarab Armlet" msgstr "Sarab Armlet" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3612 msgid "A scarab armlet." msgstr "Um bracelete de escaravelho." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3612 msgid "SP +40, MAtk +40" msgstr "SP +40, MAtk +40" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3623 msgid "Creased Gloves" msgstr "Luvas Amassadas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3623 msgid "These gloves were used before..." msgstr "Estas luvas foram usadas antes ..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3637 msgid "%Color% Cotton Gloves" msgstr "Luvas de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3637 msgid "A pair of comfy %Color% cotton gloves." msgstr "Um par de luvas %color% de algodão confortáveis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3648 msgid "Miner Gloves" msgstr "Luvas de Mineiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3648 msgid "Gloves used by miners, very useful." msgstr "Luvas usadas pelos mineiros, muito úteis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3659 msgid "%Color% Silk Gloves" msgstr "Luvas de Seda %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3659 msgid "Soft and graceful %Color% silk gloves which doesn't restrain magic." msgstr "Luvas de seda %color% leves e graciosas, que não restringem mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3670 msgid "Leather Gloves" msgstr "Luvas de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3670 msgid "Gloves made of hardened leather." msgstr "Luvas de couro endurecido." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3694 msgid "Bromenal Gloves" msgstr "Luvas de Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3694 msgid "A pair of bromenal gloves" msgstr "Um par de luvas bromenais" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3754 msgid "Assassin Gloves" msgstr "Luvas de Assassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3754 msgid "Gloves for a master assassin." msgstr "Luvas para um assassino mestre." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3765 msgid "Candor Gloves" msgstr "Luvas de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3765 msgid "Perfect glove to complete your Candor outfit." msgstr "Luva perfeita para completar a sua roupa de Candor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3777 msgid "Creased Shorts" msgstr "Shorts Amassados" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3777 msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne." msgstr "Shorts de reserva da tripulação do La Johane." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3788 msgid "Raid Trousers" msgstr "Calça Raid" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3788 msgid "Classic trousers ornated with some fluffy fur." msgstr "Calças clássicas enfeitadas com algum pêlo macio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3799 msgid "Assassin Pants" msgstr "Calças Assassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3799 msgid "Pants for a master assassin.." msgstr "Calças para um assassino mestre .." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3809 msgid "Bromenal Pants" msgstr "Calças Bromenais" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3809 msgid "A bromenal leg armor." msgstr "Uma armadura de perna brutal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3819 msgid "Jeans Chaps" msgstr "Calças Jeans" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3819 msgid "Jeans with snake skin chaps." msgstr "Calça jeans com pele de cobra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3831 msgid "Cotton Shorts" msgstr "Short de Algodão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3831 msgid "Shorts made of 100% %Color% cotton." msgstr "Calções feitos de 100% algodão %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3842 msgid "Mini Skirt" msgstr "Mini Saia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3842 msgid "A short %Color% skirt for hot summer days." msgstr "Uma saia curta %color% para os dias quentes de verão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3853 msgid "%Color% Cotton Trousers" msgstr "Calças de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3853 msgid "Ankle-length %Color% trousers made of cotton." msgstr "Calças na altura do tornozelo de algodão %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3866 msgid "%Color% Silk Pants" msgstr "Calça de Seda %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3866 msgid "A very light fancy pair of %Color% silk trousers." msgstr "Um par extravagante muito leve de calças de seda %Color%." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3866 msgid "MP +30" msgstr "MP + 30" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3877 msgid "%Color% Cotton Skirt" msgstr "Saia de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3877 msgid "A %Color% cotton skirt made of linen cloth." msgstr "Uma saia de algodão %Color% feita de pano de linho." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3888 msgid "Terranite Pants" msgstr "Calça Terranite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3888 msgid "Leggings made out of terranite." msgstr "Calças feitas de terranite." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3888 msgid "MDEF +30" msgstr "MDEF +30" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3898 msgid "Chainmail Skirt" msgstr "Saia de Cota de Malha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3898 msgid "The perfect medieval style." msgstr "O estilo medieval perfeito." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3908 msgid "Jeans Shorts" msgstr "Short Jeans" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3908 msgid "Perfect for the beach." msgstr "Perfeito para a praia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3918 msgid "Leather Trousers" msgstr "Calça de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3918 msgid "A normal pair of pants made from leather." msgstr "Um par normal de calças feitas de couro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3930 msgid "Bandit Pants" msgstr "Calça Bandido" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3930 msgid "The Bandits favorite pair of pants." msgstr "O par de calças favorito dos Bandits." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3930 msgid "Blame Saulc it is broken" msgstr "Culpa Saulc está quebrado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3973 msgid "Candor Shorts" msgstr "Shorts de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3973 msgid "Not a classic pair of shorts." msgstr "Não é um par clássico de shorts." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3985 msgid "Pirate Shorts" msgstr "Shorts De Pirata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3985 msgid "A torn pirate shorts that travel around the world.." msgstr "Um short pirata rasgado que viaja pelo mundo .." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3985 msgid "Flee +1%" msgstr "Fugir + 1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3996 msgid "%Color% Farmer Pants" msgstr "Calças de Fazendeiro %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3996 msgid "Uncomfortable %Color% pants, just good to stain." msgstr "Calças %Color% desconfortáveis, boas só para sujar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4009 msgid "Luffyx Summer Shorts" msgstr "Calção de Verão Luffyx" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4009 msgid "Perfect for the beach. Speciallly in summer!" msgstr "Perfeito para a praia. Especialmente no verão!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4009 msgid "+20 DEF / +5% EXP on summer" msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no verão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4020 msgid "Wedding Ring" msgstr "Anel de Casamento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4020 msgid "Your wedding ring." msgstr "Seu anel de casamento." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4020 msgid "HP +5 / Marriage Skills" msgstr "HP +5 / Habilidades matrimoniais" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4031 msgid "Golden %Color% Ring" msgstr "Anel Dourado %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4031 msgid "" "A golden simple ring. Not very useful, unless you add a gemstone to it." msgstr "" "Um anel simples de ouro. Não é muito útil, a menos que você adicione uma " "pedra preciosa a ela." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4042 msgid "Golden Pearl Ring" msgstr "Anel Dourado de Pérola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4042 msgid "A golden pearl ring." msgstr "Um anel de pérola dourada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4053 msgid "Golden Black Pearl Ring" msgstr "Anel Dourado de Pérola Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4053 msgid "A golden black pearl ring." msgstr "Um anel de pérola negra dourada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4061 msgid "Theta Ring" msgstr "Anel Teta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4061 msgid "...Don't make questions. You're better without them." msgstr "... Não faça perguntas. Você é melhor sem elas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4069 msgid "Light Ring" msgstr "Anel de Luz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4069 msgid "A golden ring made of pure light?" msgstr "Um anel de ouro feito de pura luz?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4080 msgid "Silver %Color% Ring" msgstr "Anel %Color% de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4080 msgid "A silver simple ring. Not so good as the golden one." msgstr "Um anel simples de prata. Não tão bom quanto o dourado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4092 msgid "Barrel" msgstr "Barril" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4092 msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..." msgstr "Este barril cheira como se alguém tivesse morado dentro dele." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4092 msgid "Crit DEF +50% ; Evade -50%" msgstr "Crit DEF + 50%; Evade -50%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4103 msgid "Leather Shield" msgstr "Escudo de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4103 msgid "A shield with iron reinforcement." msgstr "Um escudo com reforço de ferro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4103 msgid "Crit DEF +6% ; Evade -6%; Block +1%" msgstr "Crit DEF + 6%; Evade -6%; Bloco + 1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4114 msgid "Blade Shield" msgstr "Escudo de Lâmina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4114 msgid "Small and round shield with iron reinforcement." msgstr "Escudo pequeno e redondo com reforço de ferro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4114 msgid "Crit DEF +12% ; Evade -12%; Block +3%" msgstr "Crit DEF + 12%; Evade -12%; Bloco + 3%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4125 msgid "Blue Knight Shield" msgstr "Escudo do Cavaleiro Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4125 msgid "A shield perfect with prsm helmet." msgstr "Um escudo perfeito com capacete prsm." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4125 msgid "Crit DEF +23% ; Evade -23%; Block +7%" msgstr "Crit DEF + 23%; Evade -23%; Bloqueio + 7%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4135 msgid "Brit Shield" msgstr "Escudo Britânico" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4135 msgid "A shield from nowhere." msgstr "Um escudo do nada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4135 msgid "Crit DEF +17% ; Evade -17%; Block +5%" msgstr "Crit DEF + 17%; Evade -17%; Bloqueio + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4145 msgid "Savior Shield" msgstr "Escudo do Salvador" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4145 msgid "The magic savior shield." msgstr "O escudo mágico do salvador." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4145 msgid "Crit DEF +34% ; Evade -34%; Block +10%" msgstr "Crit DEF + 34%; Evade -34%; Bloqueio + 10%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4155 msgid "Bromenal Shield" msgstr "Escudo Brutal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4155 msgid "A strong bromenal shield." msgstr "Um forte escudo brutal." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4155 msgid "Crit DEF +20% ; Evade -20%; Block +6%" msgstr "Crit DEF + 20%; Evade -20%; Bloco + 6%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4165 msgid "Round Leather Shield" msgstr "Escudo de Couro Redondo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4165 msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement." msgstr "Escudo de couro pequeno e redondo com um reforço de ferro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4165 msgid "Crit DEF +3% ; Evade -3%" msgstr "Crit DEF + 3%; Evade de -3%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4176 msgid "Ancient Shield" msgstr "Escudo Antigo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4176 msgid "No one knows its origins." msgstr "Ninguém sabe suas origens." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4176 msgid "Crit DEF +12% ; Evade -15%; Block +6%" msgstr "Crit DEF + 12%; Evade -15%; Bloco + 6%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4186 msgid "Braknar Shield" msgstr "Escudo Braknar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4186 msgid "A sturdy bronze shield." msgstr "Um escudo de bronze resistente." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4186 msgid "Crit DEF +15% ; Evade -15%; Block +4%" msgstr "Crit DEF + 15%; Evade -15%; Bloqueio + 4%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4197 msgid "Wooden Shield" msgstr "Escudo de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4197 msgid "A shield made of wood." msgstr "Um escudo feito de madeira." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4197 msgid "Crit DEF +9% ; Evade -9%; Block +2%" msgstr "Crit DEF + 9%; Fuga -9%; Bloqueio + 2%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4208 msgid "Steel Shield" msgstr "Escudo de Aço" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4208 msgid "A shield made of steel." msgstr "Um escudo feito de aço." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4208 msgid "Crit DEF +27% ; Evade -27%; Block +8%" msgstr "Crit DEF + 27%; Evade -27%; Bloco + 8%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4218 msgid "Dragon Shield" msgstr "Escudo do Dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4218 msgid "A mighty shield from the dragons." msgstr "Um poderoso escudo dos dragões." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4218 msgid "Crit DEF +31% ; Evade -31%; Block +9%" msgstr "Crit DEF + 31%; Evade -31%; Bloqueio + 9%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4227 msgid "Kid Bola" msgstr "Kid Bola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4227 msgid "The most basic buoy." msgstr "A bóia mais básica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4237 msgid "Candor Bola" msgstr "Bóia Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4237 msgid "Maybe it belonged to Saxso?" msgstr "Talvez pertença a Saxso?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4247 msgid "Purple Bola" msgstr "Bóia Roxa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4247 msgid "You're soo sexy!" msgstr "Você é tão sexy!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4257 msgid "Tulimshar Bola" msgstr "Bóia Tulimshar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4257 msgid "Do not bother Eugene, if you can swim near fishing spots!" msgstr "Não incomode Eugene, se você puder nadar perto de pontos de pesca!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4267 msgid "Snake Bola" msgstr "Bóia de Cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4267 msgid "Everyone is now scared of you." msgstr "Todos agora estão com medo de você." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4277 msgid "Piou Bola" msgstr "Bóia Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4277 msgid "Guess who's going to be scared of you?" msgstr "Adivinha quem vai ficar com medo de você?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4287 msgid "Master Bola" msgstr "Bóia Mestre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4287 msgid "Everyone know you're the king of the beach!" msgstr "Todo mundo sabe que você é o rei da praia!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4300 msgid "Bandana" msgstr "Bandana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4300 msgid "A striped %Color% bandana worn by some sailors." msgstr "Uma bandana listrada %Color% usada por alguns marinheiros." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4325 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Chapéu de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4325 msgid "A carved pumpkin. Its face might scare your enemy off!" msgstr "Uma abóbora esculpida. Seu rosto pode assustar seu inimigo!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4337 msgid "Fancy Hat" msgstr "Chapéu Extravagante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4337 msgid "Worn when living away from cities." msgstr "Usado quando se mora longe de cidades." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4337 msgid "MP +5" msgstr "MP + 5" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4352 msgid "Brimmed Hat" msgstr "Chapéu de Aba Larga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4352 msgid "Unequip when indoors, please." msgstr "Desequipe quando em casa, por favor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4367 msgid "Brimmed Feather Hat" msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4367 msgid "Distinguishes someone who is travelling." msgstr "Distingue alguém que está viajando." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4382 msgid "Brimmed Flower Hat" msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena Florido" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4382 msgid "To wear at festivals and certain events." msgstr "Para usar em festivais e certos eventos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4398 msgid "Bull" msgstr "Elmo Taurus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4398 msgid "It causes a lot of carnage!" msgstr "Isso causa muita carnificina!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4409 msgid "Darkhelm" msgstr "Elmo Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4409 msgid "A black steel helmet worn by the most ferocious warrior." msgstr "Um capacete de aço preto usado pelo guerreiro mais feroz." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4422 msgid "%Color% Funky Hat" msgstr "Chapéu Engraçado %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4422 msgid "Yawn." msgstr "Bocejo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4439 msgid "Crusade Helmet" msgstr "Elmo do Cruzado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4439 msgid "Start your own crusade with this %Color% helmet!" msgstr "Comece sua própria cruzada com este capacete %Color%!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4450 msgid "Bucket" msgstr "Balde" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4450 msgid "A bucket for your head!" msgstr "Um balde para sua cabeça!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4462 msgid "Infantry Helmet" msgstr "Capacete de Infantaria" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4462 msgid "A helmet for soldiers and guards." msgstr "Um capacete para soldados e guardas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4478 msgid "%Color% Bunny Ears" msgstr "Orelhas De Coelho %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4478 msgid "A headband with plush %color% bunny ears." msgstr "Uma faixa de cabeça com orelhas de coelho de pelúcia %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4488 msgid "Mouboo Hat" msgstr "Chapéu Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4488 msgid "A tightly fitting mouboo head." msgstr "Uma cabeça mouboo bem ajustada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4499 msgid "Bromenal Helmet" msgstr "Capacete Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4499 msgid "A hard bromenal helmet." msgstr "Um capacete duro e brutal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4510 msgid "Candle Helmet" msgstr "Capacete de Vela" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4510 msgid "Worn by spelunkers." msgstr "Usado por spelunkers." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4521 msgid "Desert Helmet" msgstr "Capacete do Deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4521 msgid "Desert warriors use this to protect themselves." msgstr "Os guerreiros do deserto usam isso para se protegerem." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4533 msgid "%Color% Desert Hat" msgstr "Chapéu do Deserto %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4533 msgid "" "While the desert hat is perfect for sand storms, it won't help you much " "against a blow to the head." msgstr "" "Enquanto o chapéu do deserto é perfeito para tempestades de areia, não vai " "ajudar muito contra um golpe na cabeça." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4544 msgid "Eggshell Hat" msgstr "Chapéu casca de ovo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4544 items.xml:4946 items.xml:4957 msgid "A novelty hat shaped like an eggshell half." msgstr "Um chapéu em forma de meia casca de ovo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4556 msgid "Prsm Helmet" msgstr "Capacete Prsm" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4556 msgid "" "A %Color% helmet with two small wings on it, used by Paladins and by Prsm." msgstr "" "Um elmo %Color% com duas pequenas asas nele, usado por paladinos e por Prsm." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4568 msgid "Warlord Helmet" msgstr "Capacete do Senhor da Guerra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4568 msgid "Worn by great warriors!" msgstr "Usado por grandes guerreiros!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4568 items.xml:4845 msgid "Move Speed -4%" msgstr "Mover velocidade -4%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4579 msgid "Trapper Hat" msgstr "Chapéu de Caçador" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4579 msgid "A hat made of forain fur" msgstr "Um chapéu feito de pele de sasquatch." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4590 msgid "Yeti Mask" msgstr "Máscara Yeti" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4590 msgid "A mask made from the yeti's head." msgstr "Uma máscara feita da cabeça do yeti." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4602 msgid "Antlers Hat" msgstr "Chapéu de Chifres" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4602 msgid "Ready for antlers fight." msgstr "Pronto para luta de chifres." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4612 msgid "Dragon Eggshell" msgstr "Casca de Ovo de Dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4612 msgid "A dragon once lived in there." msgstr "Um dragão morou lá." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4622 msgid "Opera Mask" msgstr "Máscara de Ópera" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4622 msgid "Pale and broken. There is surely a story to be told here." msgstr "Pálido e quebrado. Há certamente uma história para ser contada aqui." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4632 msgid "Axe Hat" msgstr "Chapéu de machado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4632 msgid "A really cool joke." msgstr "Uma piada muito legal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4643 msgid "Dark Knight Helmet" msgstr "Elmo do Cavaleiro Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4643 msgid "Worn by the dark knight himself." msgstr "Vestido pelo próprio cavaleiro negro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4653 msgid "Earmuffs" msgstr "Protetores de Ouvidos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4653 msgid "These earmuffs can keep your ears enjoyably warm, even in Nivalis." msgstr "" "Estes protetores de ouvido podem manter seus ouvidos aquecidos, mesmo em " "Nivalis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4663 msgid "Samurai Helmet" msgstr "Capacete Samurai" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4663 msgid "A common wear found in samurai tradition." msgstr "Uma veste comumente encontrada na tradição samurai." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4673 msgid "Pinkie Hat" msgstr "Chapéu de Trasgo Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4673 msgid "With this, you'll fit right in with those strange pinkies." msgstr "Com isso, você vai se encaixar com esses estranhos trasgos rosas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4683 msgid "Skull Mask" msgstr "Máscara de caveira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4683 msgid "A mask made out of bones." msgstr "Uma máscara feita de ossos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4694 msgid "Imperial Crown" msgstr "Coroa imperial" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4694 msgid "Usually worn by a monarch." msgstr "Geralmente usado por um monarca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4704 msgid "GM Cap" msgstr "Boné GM" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4704 msgid "A cap which identifies you as a GM. Only Game Master's can wear this." msgstr "" "Um boné que identifica você como um GM. Apenas o Mestre de Jogo pode usar " "isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4719 msgid "Cap" msgstr "Boné" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4719 msgid "A hat with a peak to shield your eyes from the sun." msgstr "Um chapéu com um bico para proteger os olhos do sol." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4735 msgid "Top Hat" msgstr "Cartola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4735 msgid "For the gentry of Mana Worlds." msgstr "Para a nobreza dos mundos de Mana." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4752 msgid "Bowler Hat" msgstr "Chapéu de Boliche" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4752 msgid "A %Color% hat for those with a bit of class." msgstr "Um chapéu %color% para aqueles com um pouco de classe." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4768 msgid "Chef Hat" msgstr "Chapéu de Chef" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4768 msgid "" "A tall hat designed for the person in charge of a kitchen. It smells like " "onions." msgstr "" "Um chapéu alto projetado para a pessoa encarregada de uma cozinha. Cheira a " "cebola." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4768 msgid "HP/MP Regen +30%; Skill and Items HP Regen +10%; Attack -60%" msgstr "" "Regeneração HP / MP + 30%; Habilidade e Itens Regeneração HP + 10%; Ataque " "-60%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4783 msgid "Captain Cap" msgstr "Chapéu do Capitão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4783 msgid "A hat worn by the bravest captains." msgstr "Um chapéu usado pelos capitães mais valentes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4798 msgid "Candor Head Band" msgstr "Banda de Cabeça de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4798 msgid "Classical Candor head band." msgstr "Banda de cabeça clássica de candor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4814 msgid "Graduation Cap" msgstr "Chapéu de Graduação" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4814 msgid "A nice graduation cap." msgstr "Um bom chapéu de formatura." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4814 items.xml:5258 msgid "SP Regen +5%" msgstr "Regeneração SP + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4829 msgid "Viking Helmet" msgstr "Capacete Viking" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4829 msgid "Every good viking has one." msgstr "Todo bom viking tem um." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4845 msgid "Centurion Helmet" msgstr "Capacete Centurião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4845 msgid "Worn primarily by centurions." msgstr "Usado principalmente por centuriões." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4863 msgid "Alpha Mouboo Hat" msgstr "Chapéu de Mouboo Alfa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4863 msgid "You murderer!" msgstr "Você é um assassino!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4863 msgid "HP +300" msgstr "HP +300" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4879 msgid "Sailor Hat" msgstr "Chapéu de Marinheiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4879 msgid "A very common wear amongst sailors." msgstr "Uma veste muito comum entre os marinheiros." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4879 msgid "+10% damage against water monsters" msgstr "+ 10% de dano contra monstros da água" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4895 msgid "Corsair Hat" msgstr "Chapéu Corsário" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4895 msgid "Watch out, there is a sniper nearby!" msgstr "Cuidado, há um atirador nas proximidades!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4910 msgid "Right Eye Patch" msgstr "Remendo do olho direito" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4910 msgid "A cool eye patch! You'll see 50% less with this!" msgstr "Um tapa-olho legal! Você verá 50% menos com isso!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4920 msgid "Serf Hat" msgstr "Chapéu de servo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4920 msgid "A very comfortable serf hat." msgstr "Um chapéu de servo muito confortável." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4935 msgid "NPC Eyes" msgstr "Olhos NPC" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4935 msgid "" "A set of blinking eyes which NPCs use. Perfect for sleeping in class without" " anyone noticing." msgstr "" "Um conjunto de olhos piscantes que os NPCs usam. Perfeito para dormir em " "sala de aula sem que ninguém perceba." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4946 msgid "Green Eggshell Hat" msgstr "Chapéu Casca De Ovo Verde" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4957 msgid "Orange Eggshell Hat" msgstr "Chapéu Casca De Ovo Laranja" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4969 msgid "Dark Eggshell Hat" msgstr "Chapéu casca de ovo escuro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4969 msgid "A novelty dark hat shaped like an eggshell half." msgstr "Um chapéu escuro em forma de meia casca de ovo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4969 msgid "Defense +15 during Easter" msgstr "Defesa +15 durante a Páscoa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4978 msgid "Admin Cap" msgstr "Boné Admin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4978 msgid "" "A cap which identifies you as an ADMIN. Only administrator's can wear this." msgstr "" "Um boné que identifica você como ADMIN. Apenas o administrador pode usar " "isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4992 msgid "DEV Cap" msgstr "Boné DEV" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4992 msgid "A cap which identifies you as a DEV. Only developer's can wear this." msgstr "" "Um boné que identifica você como um DEV. Apenas um desenvolvedor pode usar " "isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5008 msgid "Magic Top Hat" msgstr "Cartola Mágica" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5008 msgid "Probably not the best way to stay hidden." msgstr "Provavelmente não é a melhor maneira de ficar escondido." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5008 msgid "flee -80%; Defense -50%; HP 30000" msgstr "fugir -80%; Defesa -50%; HP 30000" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5023 msgid "Miner Hat" msgstr "Capacete de Mineiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5023 msgid "A hat used by miners." msgstr "Um chapéu usado pelos mineiros." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5040 msgid "Murderer Crown" msgstr "Coroa do Assassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5040 msgid "Royal blood has been shed for the ownership of this crown." msgstr "Sangue real foi derramado pela posse desta coroa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5040 msgid "" "Doubles Critical, Holy Damage Taken +25%, Dark Resist +25%. Item lost after " "Kill Saulc events." msgstr "" "Dobra Crítico, Sagrado Dano recebido + 25%, Resistência Negra + 25%. Item " "perdido após os eventos de Kill Saulc." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5055 msgid "Fluffy Hat" msgstr "Chapéu Fofo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5055 msgid "How many fluffy did you kill for that!!!" msgstr "Quantos tufos você matou por isso!!!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5070 msgid "Pirate Bandana" msgstr "Bandana do Pirata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5070 msgid "A rare bandana worn by some dangerous pirates." msgstr "Uma bandana rara usada por alguns piratas perigosos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5095 msgid "Paper Bag" msgstr "Saco de Papel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5095 msgid "You looks totally crazy!" msgstr "Você parece totalmente louco!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5109 msgid "Rice Hat" msgstr "Chapéu de Arroz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5109 msgid "Hat commonly used by farmers. Currently NPC-Only." msgstr "Chapéu comumente usado por fazendeiros. Apenas NPC." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5121 msgid "%Color% Farmer Hat" msgstr "Chapéu de Fazendeiro %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5121 msgid "Hat commonly used by farmers." msgstr "Chapéu comumente usado pelos agricultores." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5148 msgid "Sacred Forest Hat" msgstr "Chapéu da Floresta Sagrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5148 msgid "Master of the Sacred Forest." msgstr "Mestre da Floresta Sagrada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5159 msgid "Cave Snake Hat" msgstr "Chapéu de cobra da caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5159 msgid "Shine in the darkness of the cave." msgstr "Brilhe na escuridão da caverna." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5171 msgid "Pink Helmet" msgstr "Capacete Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5171 msgid "Hated by pinkies" msgstr "Odiado por trasgos rosas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5182 msgid "Shroom Hat" msgstr "Chapéu Cogumelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5182 msgid "rare item" msgstr "item raro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5193 msgid "Forest Shroom Hat" msgstr "Chapéu Cogumelo da Floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5193 msgid "You are now a invisible in forest" msgstr "Você é agora invisível na floresta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5203 msgid "Alchemist Helmet" msgstr "Capacete Alquimista" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5203 msgid "A strong steampunk helmet." msgstr "Um forte capacete de steampunk." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5213 msgid "Cleric Cap" msgstr "Boné de Clérigo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5213 msgid "Jesus" msgstr "Jesus" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5223 msgid "Santa Beard Hat" msgstr "Chapéu de barba de Papai Noel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5223 msgid "Hohoho! Gifts for the nice! Coal for the naughty!" msgstr "Hohoho! Presentes para o bom! Carvão para a safada!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5234 msgid "Wicked Shroom Hat" msgstr "Chapéu de Shroom perverso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5234 msgid "Cursed hat, are you really going to dress it?" msgstr "Chapéu amaldiçoado, você realmente vai se vestir?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5245 msgid "Moonshroom Hat" msgstr "Chapéu Moonshroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5245 msgid "Do you feel this magic aura?" msgstr "Você sente essa aura mágica?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5258 msgid "Fafi Mask" msgstr "Máscara Fafi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5258 msgid "Your friends will think you're a dragon!" msgstr "Seus amigos vão pensar que você é um dragão!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5268 msgid "AFK Cap" msgstr "Boné AFK" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5268 msgid "A cap which identifies you as an useless player." msgstr "Um boné que identifica você como um jogador inútil." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5284 msgid "Knit Hat" msgstr "Chapéu de Malha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5284 msgid "Winter is coming!" msgstr "O inverno está chegando!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5284 msgid "+20 DEF / +5% EXP on Winter" msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no inverno" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5295 msgid "Leprechaun Hat" msgstr "Chapéu do Duende" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5295 msgid "Have you found the Leprechaun gold pot?" msgstr "Você encontrou o pote de ouro Leprechaun?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5306 msgid "Cat Ears" msgstr "Orelhas de gato" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5306 msgid "Meow! A pair of plush cat ears. Meow!" msgstr "Miau! Um par de orelhas de gato de pelúcia. Miau!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5316 msgid "Santa Hat" msgstr "Gorro do Papai Noel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5316 msgid "" "The beard is missing, but at least you could pretend to be him. Or his fan." msgstr "" "A barba está faltando, mas pelo menos você pode fingir ser ele. Ou seu fã." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5328 msgid "Wreath" msgstr "Grinalda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5328 msgid "A wreath announces, the spring has come!" msgstr "Uma coroa de flores anuncia, a primavera chegou!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5328 msgid "MP Regen +5% / +20 DEF, +5% EXP on Spring" msgstr "Regeneração MP + 5% / +20 DEF, + 5% EXP na mola" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5339 msgid "Terranite Mask" msgstr "Máscara Terranita" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5339 msgid "!blame Saulc" msgstr "culpa Saulc" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5351 msgid "Shemagh" msgstr "Shemagh" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5351 msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environments." msgstr "Um lenço melhorado usado por mercenários em ambientes difíceis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5365 msgid "Monocle" msgstr "Monóculo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5365 msgid "A handy perception tool, even when not at the opera." msgstr "" "Uma ferramenta de percepção muito útil, mesmo quando não se está na ópera." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5365 msgid "Fixing+" msgstr "Fixação +" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5401 msgid "Left Eye Patch" msgstr "Tapa-Olho Esquerdo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5401 msgid "Arr! What's a pirate with two eyes? A not-pirate! Ar Arr!" msgstr "Arr! O que é um pirata com dois olhos? Um não-pirata! Ar Arr!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5414 msgid "Googles" msgstr "Óculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5414 msgid "Goggles designed to take care of your eyes." msgstr "Óculos projetados para cuidar dos seus olhos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5426 msgid "Heart Glasses" msgstr "Óculos Coração" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5426 msgid "Heart Glasses from another universe. Decisions were different there." msgstr "Óculos de coração de outro universo. As decisões eram diferentes lá." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5453 msgid "Burglar Mask" msgstr "Máscara de Assaltante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5453 msgid "Marry very well with a crowbar." msgstr "Vai muito bem com um pé de cabra." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5453 msgid "Stealing+" msgstr "Roubando +" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5465 msgid "SunGlasses" msgstr "Oculos de sol" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5465 msgid "Protect your eyes from Tonori hard sun" msgstr "Proteja seus olhos do sol duro Tonori" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5492 msgid "Knife" msgstr "Faca" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5492 msgid "A simple, but efficient knife." msgstr "Uma faca simples, mas eficiente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5507 msgid "Bug Slayer" msgstr "Assassino de Insetos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5507 msgid "Jesusalva introduced another bug!! We must slay it!" msgstr "Jesusalva introduziu outro bug!! Nós precisamos eliminá-lo!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5507 items.xml:5522 items.xml:5551 items.xml:5927 msgid "+30% crit dmg" msgstr "+ 30% dmg crit" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5522 msgid "Short Gladius" msgstr "Gladius Curto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5522 msgid "A short sword made for close combat." msgstr "Uma espada curta feita para combate de perto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5536 msgid "Wooden Sword" msgstr "Espada de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5536 msgid "For sword training. Do not show-off with it." msgstr "Para treinamento com espadas. Não fique se gabando com ela." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5551 msgid "Backsword" msgstr "Backsword" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5551 msgid "An engraved backsword with the symbol of a Mouboo on its brass hilt." msgstr "" "Um backsword gravado com o símbolo de um Mouboo em seu punho de bronze." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5565 msgid "Sharp Knife" msgstr "Faca Afiada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5565 msgid "a sharp knife perfect to cut meat." msgstr "uma faca afiada perfeita para cortar carne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5578 msgid "Rusty Knife" msgstr "Faca Enferrujada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5578 msgid "A lost knife." msgstr "Uma faca perdida." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5592 msgid "Dagger" msgstr "Adaga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5592 msgid "Use to stab." msgstr "Use para esfaquear." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5610 msgid "Bone Knife" msgstr "Faca de Osso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5610 msgid "A knife made from bones. Quite effective." msgstr "Uma faca feita de ossos. Bastante eficaz." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5624 msgid "Rock Knife" msgstr "Faca de Pedra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5624 msgid "A rock solid knife." msgstr "Uma faca sólida como rocha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5638 msgid "Small Knife" msgstr "Faca Pequena" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5638 msgid "A tiny knife." msgstr "Uma pequena faca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5653 msgid "Divine Sword" msgstr "Espada Divina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5653 msgid "As the name suggests, it is divine." msgstr "Como o nome sugere, é divino." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5667 msgid "Butcher Knife" msgstr "Faca de Açougueiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5667 msgid "" "Usually found in a butchery, yet it can also be found at murderer's hands." msgstr "" "Geralmente encontrado em um açougue, mas também pode ser encontrado nas mãos" " de um assassino." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5683 msgid "Ancient Sword" msgstr "Espada Antiga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5683 msgid "Its so old that no one knows when it was created." msgstr "É tão antigo que ninguém sabe quando foi criado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5698 msgid "Ice Gladius" msgstr "Gladius de Gelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5698 msgid "A dagger with a shimmering blue blade." msgstr "Uma adaga com uma lâmina azul cintilante." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5698 msgid "Ice Attack" msgstr "Ataque de gelo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5712 msgid "Setzer" msgstr "Setzer" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5712 msgid "A knife named after a famous gambler." msgstr "Uma faca em homenagem a um famoso apostador." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5726 msgid "Long Sword" msgstr "Espada Longa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5726 msgid "It has a very long blade." msgstr "Tem uma lâmina muito longa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5745 msgid "Thunder Staff ★★★" msgstr "Bastão Trovão ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5745 msgid "Jesusalva's courtesy, impairs holy lightning over your foes!" msgstr "Cortesia de Jesusalva, causa raios sagrados nos seus inimigos!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5745 msgid "Wind Attack, Rare Item" msgstr "Ataque de Vento, Item Raro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5763 msgid "Judgement ★★★" msgstr "Julgamento ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5763 msgid "" "Sometimes, to Saves the ones you like, you must judge the ones you don't." msgstr "" "Às vezes, para salvar os que você gosta, você deve julgar os que você não " "gosta." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5763 msgid "Splash damage and knockback effect" msgstr "Dano em área e efeito knockback" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5778 msgid "Dark Pulsar ★★★" msgstr "Pulsar Negra ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5778 msgid "" "This awful blade will seep your enemies life force like a knife cuts butter." " Or at least, this is what they told me." msgstr "" "Esta terrível lâmina irá drenar a força vital de seus inimigos como uma faca" " corta manteiga. Ou pelo menos foi o que me disseram." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5778 msgid "Work In Progress" msgstr "Trabalho em progresso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5792 msgid "Bronze Gladius" msgstr "Gladius de bronze" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5792 msgid "A short sword for the lucky adventurer. It's actually done with wood." msgstr "" "Uma espada curta para o sortudo aventureiro. Na verdade, é feito com " "madeira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5810 msgid "Scythe" msgstr "Foice" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5810 msgid "" "Too heavy and clumbersome to use, clearly was not designed to be a weapon." msgstr "" "Muito pesada e desbalanceada para usar, claramente não foi designada para " "ser uma arma." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5810 msgid "Crit +5" msgstr "Crit +5" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5829 msgid "Kanabo" msgstr "Kanabo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5829 msgid "A heavy and clumbersome mace from the lands of fire." msgstr "Uma maça pesada e besbalanceada das terras de fogo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5829 msgid "Crit +12" msgstr "Crit +12" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5847 msgid "Miere Cleaver" msgstr "Miere Cleaver" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5847 msgid "From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two." msgstr "Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5847 msgid "Crit +8" msgstr "Crit +8" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5865 msgid "Broadsword" msgstr "Espada Larga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5865 msgid "A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing." msgstr "" "Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo quando usada " "incorretamente." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5865 msgid "Crit +10" msgstr "Crit +10" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5880 msgid "Blacksmith Axe" msgstr "Machado de ferreiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5880 msgid "" "The icon of Land Of Fire, used by the best blacksmith from the whole world." msgstr "O ícone da Terra do Fogo, usado pelo melhor ferreiro de todo o mundo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5880 msgid "Crit +12, May blind targets" msgstr "Crit +12, alvos cegos de maio" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5898 msgid "Centaur Spear" msgstr "Lança do Centauro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5898 msgid "heavy spear made for centaur." msgstr "lança pesada feita para centauro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5898 msgid "Crit +14" msgstr "Crit +14" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5912 msgid "Short Sword" msgstr "Espada Curta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5912 msgid "A short sword made for close combat. Careful with that!" msgstr "Uma espada curta feita para combate próximo. Cuidado com isso!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5927 msgid "Real Bronze Gladius" msgstr "Bronze Real Gladius" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5927 msgid "A short sword really made with bronze." msgstr "Uma espada curta feita de bronze." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5941 msgid "Miner Knife" msgstr "Faca de mineiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5941 msgid "A knife covered with sweat." msgstr "Uma faca coberta de suor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5959 msgid "Demonic Scythe" msgstr "Foice Maligna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5959 msgid "It's time to curse!." msgstr "É hora de amaldiçoar !." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5959 msgid "Crit +20, Vanishes HP by 1% of damages dealt" msgstr "Crit +20, desaparece HP em 1% dos danos causados" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5977 msgid "Lightbringer ★★★★★" msgstr "Lightbringer ★★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5977 msgid "The most powerful sword from TMW-BR, has a mind of its own." msgstr "A espada mais poderosa da TMW-BR, tem uma mente própria." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5977 msgid "" "HIT +50% / Holy Damage / Healing Skills +100% / Crit Def -50% / No blocking " "/ Lose HP and MP" msgstr "" "HIT + 50% / Dano Sagrado / Habilidades de Cura + 100% / Crit Def -50% / Sem " "bloqueio / Perder HP e MP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5992 msgid "Demure Axe ★★★★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5992 msgid "" "An axe which belongs to the Queen of Dragons. It would be unwise to pick a " "fight with her." msgstr "" "Um machado que pertence à rainha dos dragões. Não seria prudente escolher " "uma briga com ela." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5992 msgid "" "HIT -10% / Nature Damage / Crit and Crit Def -50% / Damage Scales / No " "blocking / Lore Item" msgstr "" "HIT -10% / Natureza Dano / Crit e Crit Def -50% / Escalas de Dano / Sem " "bloqueio / Item de Lore" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6006 msgid "Piou egg" msgstr "Ovo de Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6006 msgid "Piou egg. Not for omelettes!" msgstr "Ovo Piou. Não para omeletes!" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:6006 items.xml:6015 items.xml:6024 msgid "Hatch" msgstr "Chocar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6015 msgid "Bhopper egg" msgstr "Ovo Bhopper" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6015 msgid "" "Whaaaaaat, it is a lucky Bhopper Egg! With proper care, this pet will " "increase your luck!" msgstr "" "Queeeeeeee, é um sortudo Coelhinho! Com os devidos cuidados, este animal de " "estimação aumentará a sua sorte!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6024 msgid "Maggot Cocoon" msgstr "Casulo de Verme" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6024 msgid "Hey, this cocoon is really rare!" msgstr "Ei, esse casulo é muito raro!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6033 msgid "Doggy Dog" msgstr "Doggy Dog" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6033 items.xml:6042 items.xml:6060 msgid "Faithful companion" msgstr "Companheiro fiel" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:6033 items.xml:6042 items.xml:6051 items.xml:6060 msgid "Wake" msgstr "Despertar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6042 msgid "Catty Cat" msgstr "Catty Cat" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6051 msgid "Blacky Cat" msgstr "Gato preto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6051 msgid "Unluck to your foes" msgstr "Azar para seus inimigos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6060 msgid "Ratte the Ratto" msgstr "Ratte o Ratto" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6069 msgid "Forest Spore" msgstr "Esporo da floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6069 msgid "Not everyone have this rare type of spore." msgstr "Nem todo mundo tem esse tipo raro de esporo." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:6069 msgid "Throw" msgstr "Lançar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6079 msgid "Crimson Dye" msgstr "Tintura Carmesim" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:6079 items.xml:6088 items.xml:6097 items.xml:6106 items.xml:6115 #: items.xml:6124 items.xml:6133 items.xml:6142 items.xml:6151 items.xml:6160 #: items.xml:6169 items.xml:6178 items.xml:6187 items.xml:6196 items.xml:6205 #: items.xml:6214 items.xml:6223 items.xml:6232 items.xml:6241 items.xml:6250 #: items.xml:6259 items.xml:6268 msgid "Dye" msgstr "Tinta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6079 items.xml:6088 items.xml:6097 items.xml:6106 items.xml:6115 #: items.xml:6124 items.xml:6133 items.xml:6142 items.xml:6151 items.xml:6160 #: items.xml:6169 items.xml:6178 items.xml:6187 items.xml:6196 items.xml:6205 #: items.xml:6214 items.xml:6223 items.xml:6232 items.xml:6241 items.xml:6250 #: items.xml:6259 items.xml:6268 msgid "Color dye that can be used on clothing." msgstr "Corante que pode ser usado em roupas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6088 msgid "Chocolate Dye" msgstr "Tintura de Chocolate" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6097 msgid "Mint Dye" msgstr "Tintura de Menta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6106 msgid "Black Dye" msgstr "Tintura Preta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6115 msgid "Silver Dye" msgstr "Corante de prata" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6124 msgid "Camel Dye" msgstr "Corante de camelo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6133 msgid "Brown Dye" msgstr "Tintura Marrom" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6142 msgid "Orange Dye" msgstr "Corante Laranja" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6151 msgid "Dark Red Dye" msgstr "Tintura Vermelha Escura" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6160 msgid "Red Dye" msgstr "Corante vermelho" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6169 msgid "Fuchsia Dye" msgstr "Tintura Fúcsia" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6178 msgid "Pink Dye" msgstr "Tintura Cor-de-rosa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6187 msgid "Mauve Dye" msgstr "Tintura Malva" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6196 msgid "Purple Dye" msgstr "Tintura Roxa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6205 msgid "Navy Blue Dye" msgstr "Tintura azul marinho" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6214 msgid "Blue Gray Dye" msgstr "Tintura Azul Cinza" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6223 msgid "Blue Dye" msgstr "Corante azul" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6232 msgid "Teal Dye" msgstr "Tintura de Teal" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6241 msgid "Green Dye" msgstr "Tintura Verde" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6250 msgid "Lime Dye" msgstr "Tintura de Cal" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6259 msgid "Khaki Dye" msgstr "Tintura cáqui" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6268 msgid "Yellow Dye" msgstr "Tintura Amarela" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6275 msgid "Necromancer Card" msgstr "Carta do Necromante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6275 items.xml:6282 items.xml:6289 items.xml:6303 items.xml:6310 #: items.xml:6317 items.xml:6324 msgid "A powerful card." msgstr "Um cartão poderoso." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6275 items.xml:6282 items.xml:6289 items.xml:6296 items.xml:6303 #: items.xml:6310 items.xml:6317 items.xml:6324 msgid "Prints an error" msgstr "Imprime um erro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6282 msgid "Hero Card" msgstr "Carta do Herói" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6289 msgid "Crusader Card" msgstr "Carta do Cruzado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6296 msgid "Paladin Card" msgstr "Carta do Paladino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6296 msgid "A powerful card.E" msgstr "Um cartão poderoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6303 msgid "Forest Card" msgstr "Carta da Floresta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6310 msgid "Oldur Card" msgstr "Carta Oldur" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6317 msgid "Slide Card" msgstr "Carta de Slides" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6324 msgid "Natural Card" msgstr "Carta da Natureza" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6331 msgid "Desert Thief Card" msgstr "Cartão do Ladrão do Deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6331 msgid "" "This magic card made of dried sand can be placed in certain type of glove to" " bring you some powers." msgstr "" "Este cartão mágico feito de areia seca pode ser colocado em certo tipo de " "luva para lhe trazer alguns poderes." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6331 msgid "Attack Speed +1%" msgstr "Velocidade de Ataque +1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6341 msgid "Polished Diamond" msgstr "Diamante polido" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:6341 items.xml:6350 items.xml:6359 items.xml:6368 items.xml:6377 #: items.xml:6386 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6341 items.xml:6350 items.xml:6359 items.xml:6368 items.xml:6377 #: items.xml:6386 msgid "A polished gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa polida." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6350 msgid "Polished Ruby" msgstr "Rubi polido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6359 msgid "Polished Emerald" msgstr "Esmeralda Polida" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6368 msgid "Polished Sapphire" msgstr "Safira Polida" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6377 msgid "Polished Topaz" msgstr "Topázio Polido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6386 msgid "Polished Amethyst" msgstr "Ametista polida" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6404 msgid "Training Bow" msgstr "Arco de Treinamento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6404 items.xml:6617 msgid "For bow training. Does not seem much reliable." msgstr "Para treinamento de arqueiros. Não parece muito confiável." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6404 items.xml:6422 items.xml:6440 items.xml:6458 items.xml:6476 #: items.xml:6495 msgid "Evasion Disabled" msgstr "Evasão desativada" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6422 msgid "Wooden Bow" msgstr "Arco de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6422 msgid "For the unexperienced bowman." msgstr "Para o arqueiro inexperiente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6440 msgid "Short Bow" msgstr "Arco Curto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6440 msgid "" "The shortest of them all, and almost a knife, but the only which hits at " "point-blank range." msgstr "" "O menor de todos, quase uma faca, mas o único capaz de acertar bem de " "pertinho." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:6458 quests.xml:1399 quests.xml:1415 msgid "Forest Bow" msgstr "Arco da Floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6458 msgid "A big bow, to hunt monsters in the forest." msgstr "Um grande arco, para caçar monstros na floresta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6476 msgid "Desert Bow" msgstr "Arco do Deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6476 msgid "The best bow of Toonori. Light, yet powerful." msgstr "O melhor arco de Toonori. Leve, porém poderoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6495 msgid "Championship Bow" msgstr "Arco do Campeão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6495 msgid "A great bow which only champions are allowed to use." msgstr "Um grande arco que apenas campeões podem usar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6513 msgid "Banshee Bow" msgstr "Arco Banshee" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6513 msgid "Need to banish something? Do not fret, use the Banshee Bow!" msgstr "Precisa banir alguma coisa? Não se desespere, use o Arco Banshee!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6513 msgid "-15 HP/Shoot, Evasion Disabled" msgstr "-15 PV / Disparo, Evasão Desativado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6533 msgid "Powerful Gunstaff" msgstr "Gunstaff Poderoso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6533 msgid "When a single big hole in your enemies' chests is all you need." msgstr "" "Quando um único grande buraco no peito de seus inimigos é tudo que você " "precisa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6533 items.xml:6605 msgid "Critical +40% / No Evasion" msgstr "Crítico + 40% / sem Evasão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6551 msgid "Rapid Gunstaff" msgstr "Gunstaff Rápido" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6551 msgid "" "That things shoot so fast! It is so fun shooting with it! Oh... Ran out of " "ammo already? %%a" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6551 msgid "Acc. -50% / Critical -100% / No Evasion" msgstr "Acc. -50% / Crítica -100% / Sem Evasão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6569 msgid "Explosive Gunstaff" msgstr "Gunstaff Explosivo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6569 msgid "Standard weaponry in Saulc's Palace, that thing causes splash damage." msgstr "Armamento padrão no Palácio de Saulc, que causa dano de salpico." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6569 msgid "No Evasion / AoE Damage" msgstr "Nenhuma Evasão / Dano AoE" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6587 msgid "Short Gunstaff" msgstr "Gunstaff Curto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6587 msgid "Want to shoot with a shield? You have been watching too much anime!" msgstr "Quer atirar com um escudo? Você tem assistido muito anime!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6587 msgid "Evasion OK / Shields Allowed" msgstr "Evasão OK / Escudos Permitidos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6605 msgid "Dustynator 2000" msgstr "Dustynator 2000" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6605 msgid "The best weapon on the market! I'm not trying to scam you, I swear" msgstr "A melhor arma do mercado! Eu não estou tentando enganar você, eu juro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6617 msgid "Training Arrow" msgstr "Flecha de Treinamento" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6624 msgid "Tolchi Arrow" msgstr "Flecha Tolchi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6624 msgid "a basic arrow." msgstr "uma flecha básica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6632 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6632 msgid "an arrow used at archery." msgstr "uma flecha usada na arquearia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6640 msgid "Iron Arrow" msgstr "Flecha de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6640 msgid "An arrow made from iron" msgstr "Uma flecha feita de ferro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6648 msgid "Cursed Arrow" msgstr "Flecha Amaldiçoada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6648 msgid "A cursed arrow" msgstr "Uma flecha amaldiçoada" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6657 msgid "Poison Arrow" msgstr "Flecha Envenenada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6657 msgid "A normal arrow diped in poison." msgstr "Uma flecha normal mergulhada em veneno." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6657 msgid "May poison foes" msgstr "Pode envenenar inimigos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6665 msgid "Thorn Arrow" msgstr "Flecha de Espinhos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6665 msgid "Take care when handling it to don't hurt yourself." msgstr "Tome cuidado ao manipulá-la para não se machucar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6673 msgid "Bone Arrow" msgstr "Flecha de Osso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6673 msgid "A bone-breaker arrow." msgstr "Uma flecha de quebrar ossos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6680 msgid "Bullet" msgstr "Bala" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6680 msgid "The only thing which will fit on that gun of yours." msgstr "A única coisa que caberá nessa arma sua." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6687 msgid "Sacred Bullet" msgstr "Bala sagrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6687 msgid "Saulc added skeltons? No prob, we will get rid of them %%e" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6699 msgid "Training Wand" msgstr "Varinha de Treinamento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6699 msgid "A short wand for wanna be mages." msgstr "Uma varinha curta para ser magos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6699 msgid "Magic Attack +140" msgstr "Ataque Mágico +140" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6710 msgid "Novice Wand" msgstr "Novice Wand" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6710 msgid "A short wand for those whom just learn magic." msgstr "Uma varinha curta para aqueles que apenas aprendem magia." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6710 msgid "Magic Attack +280" msgstr "Ataque Mágico +280" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6721 msgid "Apprentice Wand" msgstr "Aprendiz Varinha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6721 msgid "A wand for mages." msgstr "Uma varinha para magos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6721 msgid "Magic Attack +420" msgstr "Ataque Mágico +420" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6732 msgid "Leader Wand" msgstr "Varinha Líder" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6732 msgid "A wand for real mages, respected by newbies." msgstr "Uma varinha para magos reais, respeitada por novatos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6732 msgid "Magic Attack +576" msgstr "Ataque Mágico +576" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6743 msgid "Legendary Wand" msgstr "Varinha Lendária" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6743 msgid "Only great mages dare to use this. It's damage is as high as its name." msgstr "" "Apenas grandes magos se atrevem a usar isso. O dano é tão alto quanto o seu " "nome." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6743 msgid "Magic Attack +740" msgstr "Ataque Mágico +740" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6754 msgid "Reinboo Wand" msgstr "Varinha Reinboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6754 msgid "Said to be created by Santa himself, to control his reins." msgstr "" "Dito para ser criado pelo próprio Papai Noel, para controlar suas rédeas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6754 msgid "Magic Attack +370" msgstr "Ataque Mágico +370" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6771 msgid "Legacy Miere Cleaver" msgstr "Legacy Miere Cleaver" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6771 msgid "" "From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two. Made with " "pure unobtanium." msgstr "" "Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois. Feito com " "unobtanium puro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6771 items.xml:6789 msgid "Knockback / Deletion Date: 2019-03-31" msgstr "Knockback / Data de Exclusão: 2019-03-31" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6789 msgid "Legacy Broadsword" msgstr "Legacy Espada Larga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6789 msgid "" "A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing. Made with " "pure unobtanium." msgstr "" "Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo para contusão. Feito com " "unobtanium puro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6802 msgid "Acorn Of Death" msgstr "Bolota Da Morte" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6802 msgid "You died, and all you got was this nasty acorn!" msgstr "Você morreu, e tudo que obteve foi essa bolota irritante!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6802 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Cura 12-18 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6824 msgid "Mercenary Boxset" msgstr "Caixa de Mercenários" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6824 items.xml:6832 items.xml:6840 msgid "Test your luck, test your luck!" msgstr "Teste sua sorte, teste sua sorte!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6832 msgid "Mercenary Boxset+" msgstr "Caixa de Mercenários+" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6840 msgid "Mercenary Boxset++" msgstr "Caixa de Mercenários++" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6855 msgid "Andrei Sakar Card ★★★★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6855 msgid "Summons Andrei Sakar to your aid." msgstr "Evoca Andrei Sakar em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6855 items.xml:6862 items.xml:6870 items.xml:6877 items.xml:6884 #: items.xml:6892 items.xml:6899 items.xml:6906 items.xml:6914 items.xml:6921 #: items.xml:6928 items.xml:6936 items.xml:6943 items.xml:6950 msgid "Summon a Mercenary for 5 minutes" msgstr "Evocar um mercenário por 5 minutos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6862 msgid "DragonStar Card ★★★★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6862 msgid "Summons DragonStar to your aid." msgstr "Evoca DragonStar em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6870 msgid "Aisen Card ★★★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6870 msgid "Summons Aisen to your aid." msgstr "Evoca Aisen para o seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6877 msgid "Msawis Card ★★★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6877 msgid "Summons Msawis to your aid." msgstr "Convoca Msawis ​​para o seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6884 msgid "Swezanne Card ★★★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6884 msgid "Summons Swezanne to your aid." msgstr "Convoca Swezanne para o seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6892 msgid "Saulc Card ★★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6892 msgid "Summons Saulc to your aid." msgstr "Evoca Saulc em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6899 msgid "Crazyfefe Card ★★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6899 msgid "Summons Crazyfefe to your aid." msgstr "Evoca Crazyfefe em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6906 msgid "LawnCable Card ★★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6906 msgid "Summons LawnCable to your aid." msgstr "Evoca LawnCable para o seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6914 msgid "Pookie Card ★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6914 msgid "Summons Pookie to your aid." msgstr "Evoca Pookie para o seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6921 msgid "Jesusalva Card ★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6921 msgid "Summons Jesusalva to your aid." msgstr "Evoca Jesusalva em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6928 msgid "Demure Card ★★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6928 msgid "Summons Demure to your aid." msgstr "Evoca Demure em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6936 msgid "Apane Card ★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6936 msgid "Summons Apane to your aid?!" msgstr "Evoca Apane ao seu auxílio ?!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6943 msgid "Soren Card ★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6943 msgid "Summons Soren to your aid." msgstr "Evoca Soren em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6950 msgid "GonzoDark Card ★" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6950 msgid "Summons GonzoDark to your aid." msgstr "Evoca GonzoDark em seu auxílio." #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9 msgid "Training Island" msgstr "Ilha de treinamento" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8 ../../client-data/maps/002-5.tmx:8 #: ../../client-data/maps/016-6.tmx:9 msgid "Ocean" msgstr "Oceano" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-1.tmx:8 msgid "Jesusalva's Trap" msgstr "Armadilha de Jesusalva" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-10-1.tmx:9 msgid "Dust Boss Cave" msgstr "Caverna do Chefe de Poeira" #. #-#-#-#-# map001-10.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: properties/property@value #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: ../../client-data/maps/001-10.tmx:9 quests.xml:1897 msgid "Call Of Dusty" msgstr "Chamada de poeira" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-11.tmx:8 msgid "Valentine Highlands" msgstr "Terras Altas dos Namorados" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-1.tmx:10 msgid "Floating Island of Aeros" msgstr "Ilha Flutuante de Aeros" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2.tmx:6 msgid "Coliseum" msgstr "Coliseu" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3-1.tmx:5 msgid "Saulc's Palace" msgstr "Palácio de Saulc" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3.tmx:8 msgid "Saulc's Home" msgstr "Casa de Saulc" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-4.tmx:6 msgid "Enchanted Forest" msgstr "Floresta Encantada" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-5.tmx:18 msgid "Contributor's Cave" msgstr "Caverna dos Contribuidores" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-6.tmx:9 msgid "Cave Of Trials" msgstr "Caverna dos Desafios" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-7.tmx:9 msgid "Frostia Cliffs" msgstr "Penhascos de Frostia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-8.tmx:9 msgid "Hungry Quirin Arena" msgstr "Arena Quirino Voraz" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-9.tmx:9 msgid "Eternity Maze" msgstr "Labirinto da Eternidade" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-1.tmx:9 msgid "Second Deck" msgstr "Segundo andar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-2.tmx:9 msgid "Hold" msgstr "Depósito" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-3.tmx:8 msgid "First Deck" msgstr "Primeiro andar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-4.tmx:8 msgid "Nard's Room" msgstr "Sala de Nard's" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-0-1.tmx:8 msgid "The Magic Guild" msgstr "A Guilda Mágica" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-0.tmx:8 msgid "Magic Academy" msgstr "Magic Academy" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-10.tmx:9 msgid "Guard's House" msgstr "Casa da Guarda" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-1-1.tmx:8 msgid "Tulimshar Sewers" msgstr "Esgotos de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-1-2.tmx:8 msgid "Tulimshar Wall" msgstr "Muros de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-1-3.tmx:8 msgid "Magic School's Cave" msgstr "Caverna da Escola Mágica" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-13.tmx:8 msgid "duel map" msgstr "Mapa de Duelos" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-1.tmx:8 ../../client-data/maps/004-1.tmx:8 msgid "Tulimshar" msgstr "Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-2-1.tmx:9 msgid "#Leave-Complaints" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-2.tmx:8 msgid "Tulimshar Guild" msgstr "Guilda de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-3.tmx:8 ../../client-data/maps/003-7.tmx:8 msgid "Tulimshar Storage" msgstr "Armazém de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-4-1.tmx:8 ../../client-data/maps/003-4.tmx:8 msgid "Forgotten Shop" msgstr "Loja Esquecida" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-5.tmx:8 msgid "Tulimshar Jeweler" msgstr "Joalheria de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-6.tmx:8 msgid "Laundry" msgstr "Lavanderia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-8.tmx:8 msgid "Terranite Forge" msgstr "Forjaria Terranite" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/004-2-1.tmx:9 msgid "Canyon Caves" msgstr "Cavernas do Canyon" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/004-2.tmx:9 ../../client-data/maps/010-1.tmx:8 #: ../../client-data/maps/010-2.tmx:9 msgid "Desert Mountains" msgstr "Montanhas Desertas" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-1-1.tmx:9 ../../client-data/maps/005-1.tmx:9 msgid "Candor Island" msgstr "Ilha de Candor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-2-1.tmx:9 msgid "Saxso's Basement" msgstr "Porão de Saxso" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-2.tmx:8 msgid "Saxso's House" msgstr "Casa de Saxso" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-3.tmx:8 msgid "Storage House" msgstr "Casa de Armazenamento" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-4.tmx:8 msgid "Armor Shop" msgstr "Loja de Armaduras" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-5.tmx:8 msgid "Candor Bank" msgstr "Banco de Candor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-6.tmx:8 msgid "Candor Magic House" msgstr "Casa Mágica de Candor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-7.tmx:8 msgid "Training House" msgstr "Casa de Treinamento" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/006-1.tmx:8 msgid "Crazyfefe's Cave" msgstr "Caverna de Crazyfefe" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/007-1.tmx:9 msgid "Tulimshar Mining Camp" msgstr "Campos de Mineração de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-0.tmx:9 msgid "Party Dungeon Waiting Hall" msgstr "Salão de Espera do Calabouço de Grupos" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-1.tmx:9 msgid "1st Floor - Party Dungeon" msgstr "1º andar - masmorra da festa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2.tmx:9 msgid "2nd Floor - Party Dungeon" msgstr "2º andar - masmorra da festa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-1.tmx:8 msgid "Halinarzo" msgstr "Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-2.tmx:8 msgid "Halinarzo Library & Bar" msgstr "Biblioteca Halinarzo & amp; Barra" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-3.tmx:8 msgid "Halinarzo General Store" msgstr "Loja Geral de Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-4.tmx:8 msgid "Halinarzo Hospital" msgstr "Hospital Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-5.tmx:8 msgid "Halinarzo Church" msgstr "Igreja Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-6.tmx:9 ../../client-data/maps/009-7.tmx:9 #: ../../client-data/maps/012-8.tmx:9 ../../client-data/maps/017-7.tmx:9 #: ../../client-data/maps/017-8.tmx:9 ../../client-data/maps/024-14.tmx:9 msgid "Real Estate" msgstr "Imobiliária" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/010-1-1.tmx:8 msgid "Canyon Great Caves" msgstr "Grandes Cavernas do Canyon" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/011-1.tmx:9 msgid "Depleted Mana Stones Mine" msgstr "Mina de Pedras de Mana Esgotada" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/011-2.tmx:8 msgid "Supreme Mana Cave" msgstr "Caverna Suprema Mana" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/011-3.tmx:9 msgid "Eternal Swamps - Landbridge" msgstr "Pântanos Eternos - Landbridge" #. #-#-#-#-# map012-1.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: properties/property@value #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/coordinates #: ../../client-data/maps/012-1.tmx:8 quests.xml:201 quests.xml:1728 #: quests.xml:1737 msgid "Hurnscald" msgstr "Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-2.tmx:8 msgid "Hurnscald Inn" msgstr "Hotel de Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-3.tmx:8 msgid "Archery Shop" msgstr "Loja de Arco e Flecha" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-4.tmx:8 msgid "Alchemy Shop" msgstr "Loja de Alquimia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-5.tmx:8 ../../client-data/maps/018-5-2.tmx:9 msgid "Indoors" msgstr "Interior" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-6.tmx:8 msgid "Hurnscald Hospital" msgstr "Hospital de Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-7.tmx:10 msgid "Town Hall" msgstr "Prefeitura" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/013-1.tmx:9 msgid "Woodlands Central Plateau" msgstr "Woodlands Central Plateau" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-1.tmx:8 msgid "Woodland Mining Camp" msgstr "Acampamento de Mineração da Floresta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-2-1.tmx:9 msgid "Woody House" msgstr "Casa arborizada" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-2.tmx:9 msgid "Woodlands Southeast" msgstr "Sudeste das Florestas" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-3.tmx:9 msgid "Woodlands Central Area" msgstr "Florestas - Área Central" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-4.tmx:9 msgid "Thunderhill" msgstr "Thunderhill" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-5.tmx:8 msgid "North Woodlands" msgstr "North Woodlands" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-1.tmx:9 ../../client-data/maps/015-4.tmx:8 msgid "Woodland Mines" msgstr "Minas da Floresta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-2.tmx:8 msgid "Bandit Cave" msgstr "Caverna dos Bandidos" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-3.tmx:9 msgid "Butterfly Caves" msgstr "Cavernas Borboleta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-5.tmx:8 msgid "Abandoned Mines" msgstr "Minas Abandonadas" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-6.tmx:8 msgid "Terranite Cave" msgstr "Caverna Terranita" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-7.tmx:9 msgid "Small Cave" msgstr "Caverna Pequena" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/016-1.tmx:8 msgid "La Marine First Deck" msgstr "La Marine - Primeiro Convés" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/016-7.tmx:9 msgid "Pirate Attack" msgstr "Ataque Pirata" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-1.tmx:9 msgid "Land Of Fire Village" msgstr "Terra da aldeia de fogo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-2-1.tmx:9 msgid "Jack's Basement" msgstr "Porão de Jack" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-2-2.tmx:9 msgid "Skull Cave" msgstr "Cave Caveira" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-2.tmx:9 msgid "Jack's House" msgstr "Casa do Jack" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-3.tmx:9 msgid "Dimond's Cove" msgstr "Angra de Dimond" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-4.tmx:9 msgid "Tech-User Forge" msgstr "Tech-User Forge" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-5.tmx:8 msgid "LoF Weapon Smith & Shop" msgstr "LoF Weapon Smith & amp; fazer compras" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-6.tmx:8 msgid "LoF Alchemy Shop" msgstr "LoF Alchemy Shop" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-1-1.tmx:9 msgid "Sincerity Island Cave" msgstr "Gruta da Ilha da Sinceridade" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-1.tmx:9 msgid "Sincerity" msgstr "Sinceridade" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-2-1.tmx:9 msgid "Heroes' Hold - Castle" msgstr "Heróis Segure - Castelo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-2-2.tmx:9 ../../client-data/maps/018-2-3.tmx:9 #: ../../client-data/maps/018-2-5.tmx:9 msgid "Heroes Hold - Main Dungeon" msgstr "Heróis Segure - Calabouço Principal" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-2-4.tmx:9 ../../client-data/maps/018-5-0.tmx:9 msgid "Heroes' Hold - Exchange Hall" msgstr "Heroes 'Hold - salão de câmbio" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-2.tmx:9 msgid "Heroes' Hold - Outside" msgstr "Heroes 'Hold - fora" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-3.tmx:9 msgid "Somber Cave" msgstr "Caverna Somber" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:9 msgid "Secret Island Cave" msgstr "Caverna da Ilha Secreta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:709 msgid "sicave" msgstr "sicave" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:9 msgid "Secret Island House" msgstr "Casa da Ilha Secreta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:148 msgid "Secret_Island_Indoor" msgstr "Secret_Island_Indoor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4.tmx:9 msgid "Secret Island" msgstr "Ilha Secreta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-5-1.tmx:9 #: ../../client-data/maps/018-5-boss.tmx:9 msgid "Mountain Cave" msgstr "Caverna da Montanha" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-5.tmx:9 msgid "Lilit Island" msgstr "Ilha Lilit" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-1-1.tmx:9 msgid "Miller's House" msgstr "Casa de Miller" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-1.tmx:9 msgid "Snow Field" msgstr "Campo de neve" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-2.tmx:9 msgid "Nivalis Port" msgstr "Porto Nivalis" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-3.tmx:5 msgid "Snow Forest" msgstr "Floresta da neve" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-4-1.tmx:9 msgid "Christmas Workshop" msgstr "Workshop de Natal" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-4.tmx:9 msgid "Romantic Place" msgstr "Lugar romântico" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/020-1.tmx:9 msgid "Nivalis" msgstr "Nivalis" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/020-2.tmx:9 ../../client-data/maps/020-3.tmx:9 #: ../../client-data/maps/020-4.tmx:9 ../../client-data/maps/020-5.tmx:9 #: ../../client-data/maps/020-6.tmx:9 msgid "Nivalis Indoors" msgstr "Nivalis dentro de casa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/021-1.tmx:8 msgid "Ice Labyrinth" msgstr "Labirinto de Gelo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/021-2.tmx:9 msgid "Snow Cave" msgstr "Caverna da Neve" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/021-3.tmx:9 msgid "Deeper Snow Cave" msgstr "Gruta de Neve Mais Profunda" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/021-4.tmx:9 msgid "Cindy Cave" msgstr "Caverna de Cindy" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/022-1.tmx:9 msgid "North Icelands" msgstr "North Icelands" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/023-1.tmx:9 msgid "Frozen Cave" msgstr "Caverna Congelada" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/023-2.tmx:9 msgid "Magic Cave" msgstr "Caverna Mágica" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/024-10.tmx:9 ../../client-data/maps/024-11.tmx:9 #: ../../client-data/maps/024-12.tmx:9 ../../client-data/maps/024-13.tmx:9 #: ../../client-data/maps/024-2.tmx:9 ../../client-data/maps/024-3.tmx:9 #: ../../client-data/maps/024-4.tmx:9 ../../client-data/maps/024-5.tmx:9 #: ../../client-data/maps/024-6.tmx:9 ../../client-data/maps/024-7.tmx:9 #: ../../client-data/maps/024-8.tmx:9 ../../client-data/maps/024-9.tmx:9 msgid "Frostia Indoors" msgstr "Frostia dentro de casa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/024-1.tmx:9 msgid "Frostia" msgstr "Frostia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/boss.tmx:6 msgid "Boss Arena" msgstr "Arena Boss" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/botcheck.tmx:5 msgid "Botcheck Area" msgstr "Area Botcheck" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/guilds.tmx:8 msgid "Guild Hall" msgstr "Salão da Guilda" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/sec_pri.tmx:6 msgid "Jesusalva's Jail" msgstr "Cadeia de Jesusalva" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/soren-2.tmx:8 msgid "Soren House" msgstr "Casa de Soren" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/soren.tmx:8 msgid "Soren's Village" msgstr "Vila de Soren" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/testbg.tmx:4 msgid "testbg" msgstr "testbg" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/test.tmx:5 msgid "test" msgstr "teste" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:28 msgid "merc" msgstr "merc" #. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: mercenaries.xml:52 monsters.xml:966 msgid "Andrei Sakar" msgstr "Andrei Sakar" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:116 msgid "Aisen" msgstr "Aisen" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:148 msgid "Msawis" msgstr "Msawis" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:181 msgid "Saulc" msgstr "Saulc" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:214 msgid "Crazyfefe" msgstr "Crazyfefe" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:246 msgid "Lawn Cable" msgstr "Cabo do gramado" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:279 msgid "Demure" msgstr "Demure" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:313 msgid "Pookie" msgstr "Pookie" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:345 msgid "Jesus Salva" msgstr "Jesus Salva" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:378 msgid "Gonzo Dark" msgstr "Gonzo Dark" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:410 msgid "Legendary Apane" msgstr "Legendary Apane" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:440 msgid "Soren" msgstr "Soren" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:470 msgid "Sweezanne" msgstr "Sweezanne" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:27 msgid "Piousse" msgstr " Piousse" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:37 msgid "Tortuga" msgstr "Tortuga" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:46 msgid "Ratto" msgstr "Ratto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:55 msgid "Croc" msgstr "Croc" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:65 msgid "Little Blub" msgstr "Blubinho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:72 msgid "Blub" msgstr "Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:79 msgid "Toppy Blub" msgstr "Toppy Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:86 msgid "Crocotree" msgstr "Crocoárvore" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:93 msgid "Plushroom Field" msgstr "Campo de Plushroom" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:100 msgid "Frostiana" msgstr "Frostiana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:109 msgid "Pikpik" msgstr "PikPik" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:117 msgid "Tipiu" msgstr "Tipiu" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:136 msgid "Manana Tree" msgstr "Árvore de Manana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:139 msgid "Crafty" msgstr "Crafty" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:153 msgid "Cuco" msgstr "Cuco" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:158 msgid "Pillar Dummy" msgstr "Boneco Pillar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:165 msgid "Fluffy" msgstr "Tufo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:173 msgid "Mouboo" msgstr "Mouboo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:176 msgid "Bandit" msgstr "Bandito" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:183 msgid "Red Butterfly" msgstr "Borboleta Vermelha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:187 msgid "Archant" msgstr "Archant" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:190 msgid "Cave Maggot" msgstr "Verme de Caverna" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:193 msgid "Clover Patch" msgstr "Campo de Trevos de Quatro Folhas" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:196 msgid "Duck" msgstr "Pato" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:199 msgid "Maggot" msgstr "Verme" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:206 msgid "Giant Maggot" msgstr "Verme Gigante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:209 msgid "Squirrel" msgstr "Esquilo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:216 msgid "Spring Squirrel" msgstr "Esquilo primavera" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:223 msgid "Silk Worm" msgstr "Bicho da Seda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:226 msgid "Cave Snake" msgstr "Cobra de Caverna" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:230 msgid "Evil Scythe" msgstr "Foice Mau" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:233 msgid "Wolvern" msgstr "Lobisomem" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:242 msgid "Zombie" msgstr "Zumbi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:245 msgid "Bat" msgstr "Morcego" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:250 msgid "Yeti King" msgstr "Rei Yeti" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:253 msgid "Iced Fluffy" msgstr "Tufo Gelado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:256 msgid "Red Mushroom" msgstr "Cogumelo Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:259 msgid "Poison Spiky Mushroom" msgstr "Cogumelo Espinhoso Venenoso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:262 msgid "Giant Mutated Bat" msgstr "Mutação de Morcego Gigante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:268 msgid "Warlord Skull" msgstr "Caveira do Senhor da Guerra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:271 msgid "Red Dragon" msgstr "Dragão Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:276 msgid "Golden Skull" msgstr "Caveira Dourada" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:279 msgid "Smoke Dragon" msgstr "Dragão de Fumaça" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:284 msgid "Bhop Fluffy" msgstr "Coelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:287 msgid "Lovely Fluffy" msgstr "Lindo fofo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:291 msgid "Dark Lizard" msgstr "Lagarto Negro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:294 msgid "Magic Goblin" msgstr "Goblin Mágico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:298 monsters.xml:305 msgid "Frozen Squirrel" msgstr "Esquilo congelado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:312 msgid "Fairy's Squirrel" msgstr "Esquilo da fada" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:319 msgid "Alpha Mouboo" msgstr "Mouboo Alfa" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:323 msgid "Witched Zombie" msgstr "Zombie Amaldiçoado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:326 msgid "Bif" msgstr "Bif" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:329 msgid "Night Dragon" msgstr "Dragão da Noite" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:334 msgid "Forest Mushroom" msgstr "Cogumelo da Floresta" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:337 msgid "Forain" msgstr "Sasquatch" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:352 msgid "Vampire Bat" msgstr "Morcego Vampiro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:357 msgid "Yeti" msgstr "Yeti" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:360 msgid "Bee" msgstr "Abelha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:363 msgid "Log Head" msgstr "Cabeça de Madeira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:373 msgid "Fire Goblin" msgstr "Goblin de Fogo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:379 msgid "Mana Ghost" msgstr "Fantasma de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:382 msgid "Moonshroom" msgstr "Cogumelo Lunar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:387 msgid "Moggun" msgstr "Mogun" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:390 msgid "Scorpion" msgstr "Escorpião" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:393 msgid "Red Scorpion" msgstr "Escorpião Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:396 msgid "Candor Scorpion" msgstr "Escorpião de Candor" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:399 msgid "Black Scorpion" msgstr "Escorpião Preto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:402 msgid "Mana Bug" msgstr "Inseto de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:406 msgid "Saxso Ghost" msgstr "Fantasma de Saxso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:409 msgid "Night Scorpion" msgstr "Escorpião da Noite" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:413 msgid "Golden Scorpion" msgstr "Escorpião Dourado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:418 msgid "Frostia King" msgstr "Rei Frostia" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:433 msgid "Halinarzo King" msgstr "Halinarzo King" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:448 msgid "Frostia Guard" msgstr "Guarda de Frostia" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:462 msgid "Halinarzo Guard" msgstr "Guarda de Halinarzo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:476 msgid "Desert Maggot" msgstr "Verme do Deserto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:479 msgid "House Maggot" msgstr "Verme Doméstico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:482 msgid "Green Slime" msgstr "Slime Verde" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:486 msgid "Rudolph Slime" msgstr "Slime Rodolfo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:490 msgid "Blue Slime" msgstr "Slime Azul" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:495 msgid "Copper Slime" msgstr "Slime de Cobre" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:500 msgid "Candied Slime" msgstr "Slime Balinha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:506 msgid "Slime Blast" msgstr "Slime Blast" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:510 msgid "Yellow Slime" msgstr "Slime Amarelo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:514 msgid "Red Slime" msgstr "Slime Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:518 msgid "Sea Slime" msgstr "Slime do Mar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:523 msgid "White Slime" msgstr "Slime Branco" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:527 msgid "Azul Slime" msgstr "Slime Azulíssimo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:531 msgid "Santa Slime" msgstr "Slime Papai-Noel" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:535 msgid "Lava Slime" msgstr "Slime de Lava" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:539 msgid "Small Ruby Bif" msgstr "Pequeno Bif Rubi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:542 msgid "Ruby Bif" msgstr "Bif Rubi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:545 msgid "Big Ruby Bif" msgstr "Grande Bif Rubi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:548 msgid "Small Topaz Bif" msgstr "Pequeno Bif Topázio" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:551 msgid "Topaz Bif" msgstr "Bif Topázio" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:554 msgid "Big Topaz Bif" msgstr "Grande Bif Topázio" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:557 msgid "Small Emerald Bif" msgstr "Pequeno Bif Esmeralda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:560 msgid "Emerald Bif" msgstr "Bif Esmeralda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:563 msgid "Big Emerald Bif" msgstr "Grande Bif Esmeralda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:566 msgid "Small Diamond Bif" msgstr "Pequeno Bif Diamante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:569 msgid "Diamond Bif" msgstr "Bif Diamante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:572 msgid "Big Diamond Bif" msgstr "Grande Bif Diamante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:575 msgid "Small Amethyst Bif" msgstr "Pequeno Bif Ametista" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:578 msgid "Amethyst Bif" msgstr "Bif Ametista" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:581 msgid "Big Amethyst Bif" msgstr "Grande Bif Ametista" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:584 msgid "Small Sapphire Bif" msgstr "Pequeno Bif Safira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:587 msgid "Sapphire Bif" msgstr "Bif Safira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:590 msgid "Big Sapphire Bif" msgstr "Grande Bif Safira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:593 msgid "Small Magic Bif" msgstr "Bif Mágico Pequeno" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:597 msgid "Magic Bif" msgstr "Bif Mágico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:601 msgid "Big Magic Bif" msgstr "Bif Magic Grande" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:605 msgid "Cursed Mouboo" msgstr "Maldito Mouboo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:610 msgid "Jack'O" msgstr "Jack'O" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:613 msgid "Easter Mouboo" msgstr "Mouboo de Páscoa" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:619 msgid "Snake" msgstr "Cobra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:622 msgid "Mountain Snake" msgstr "Cobra da Montanha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:625 msgid "Desert Bandit" msgstr "Bandido do Deserto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:636 msgid "Sarracenus" msgstr "Sarraceno" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:645 msgid "Magic Ratto" msgstr "Ratto Mágico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:654 msgid "Desert Log Head" msgstr "Cabeça Oca do Deserto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:664 msgid "Chagashroom Field" msgstr "Campo de Chagashroom" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:671 msgid "Murderer Scorpion" msgstr "Escorpião Assassino" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:674 msgid "Angry Red Scorpion" msgstr "Escorpião Vermelho Furioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:677 msgid "Angry Scorpion" msgstr "Escorpião Furioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:680 msgid "Pinkie" msgstr "Trasgo Rosa" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:685 msgid "Ocean Croc" msgstr "Croc Oceânico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:695 msgid "Gamboge Plant" msgstr "Planta de Gamboge" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:698 msgid "Mauve Plant" msgstr "Planta Malva" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:701 msgid "Cobalt Plant" msgstr "Planta de Cobalto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:704 msgid "Skeleton" msgstr "Esqueleto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:707 msgid "Ocean Pirate" msgstr "Pirata do oceano" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:713 msgid "Centaur" msgstr "Centauro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:718 monsters.xml:776 msgid "Bronze Chest" msgstr "Baú de Bronze" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:721 monsters.xml:779 msgid "Silver Chest" msgstr "Baú de Prata" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:724 msgid "Golden Chest" msgstr "Baú de Ouro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:727 msgid "Prism Chest" msgstr "Baú Prisma" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:730 msgid "Supreme Chest" msgstr "Baú Supremo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:734 msgid "Wildx Chest" msgstr "Baú Wildx" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:737 msgid "Mana Chest" msgstr "Baú de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:740 msgid "Thorn Chest" msgstr "Baú Espinhoso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:743 msgid "Vicious Chest" msgstr "Baú Vicioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:746 msgid "Evil Chest" msgstr "Baú Maligno" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:749 msgid "Demonic Chest" msgstr "Baú Demoníaco" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:752 msgid "Sleeping Bandit" msgstr "Bandido Adormecido" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:756 msgid "Robin Bandit" msgstr "Bandido Robin" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:761 msgid "Bandit Lord" msgstr "Lorde dos Bandidos" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:766 msgid "Mana Piou" msgstr "Piou de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:783 msgid "Terranite" msgstr "Terranita" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:788 msgid "Tulimshar Guard" msgstr "Tulimshar Guard" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:801 msgid "Grass Snake" msgstr "Cobra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:804 msgid "Gift Box" msgstr "Caixa de presente" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:808 msgid "Troll" msgstr "Troll" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:812 msgid "Cyan Butterfly" msgstr "Borboleta ciana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:816 msgid "Electro Worm" msgstr "Verme Eletro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:819 msgid "Black Mamba" msgstr "Mamba negra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:822 msgid "Larvern" msgstr "Larvern" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:825 msgid "Wicked Mushroom" msgstr "Cogumelo Malvado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:829 msgid "Bluepar" msgstr "Bluepar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:834 msgid "Black Slime" msgstr "Lodo preto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:838 msgid "Fafi Dragon" msgstr "Dragão Fafi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:842 msgid "Chocolate Slime" msgstr "Lodo de chocolate" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:846 msgid "Living Potato" msgstr "Batata Viva" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:851 msgid "Earth Fairy" msgstr "Fada da terra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:858 msgid "Fire Fairy" msgstr "Fada do fogo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:865 msgid "Water Fairy" msgstr "Fada da água" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:872 msgid "Wind Fairy" msgstr "Fada do vento" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:879 msgid "Poison Fairy" msgstr "Fada do Veneno" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:886 msgid "Vicious Squirrel" msgstr "Esquilo vicioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:893 msgid "Alizarin Plant" msgstr "Planta de Alizarina" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:896 msgid "Shadow Plant" msgstr "Planta Sombra" #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: pets/pet@name #: monsters.xml:899 pets.xml:28 msgid "Toto" msgstr "Toto" #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: pets/pet@name #: monsters.xml:902 pets.xml:31 msgid "Cat" msgstr "Gato" #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: pets/pet@name #: monsters.xml:905 pets.xml:34 msgid "Black Cat" msgstr "Gato preto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:908 msgid "Fire Skull" msgstr "Caveira de fogo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:911 msgid "Angry Bat" msgstr "Morcego com raiva" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:917 msgid "Green Dragon" msgstr "Dragão Verde" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:920 msgid "Reaper" msgstr "Ceifador" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:923 msgid "Giant Cave Maggot" msgstr "Larva da Caverna Gigante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:930 msgid "Angry Yellow Slime" msgstr "Lodo amarelo irritado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:934 msgid "Old Snake" msgstr "Cobra Velha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:937 msgid "The Monster King" msgstr "O rei monstro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:953 msgid "Mouboo Slime" msgstr "Mouboo Slime" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:957 msgid "Candor Ghost" msgstr "Candor Ghost" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:960 msgid "Michel" msgstr "Michel" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:963 msgid "Pumpkandy" msgstr "Pumpkandy" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:980 msgid "Gatling Shooter" msgstr "Gatling Shooter" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:989 msgid "Rifle Shooter" msgstr "Atirador de rifle" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:998 msgid "Revolver Shooter" msgstr "Atirador revólver" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1007 msgid "Boss Of The Dusty People" msgstr "Chefe das pessoas empoeiradas" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1017 msgid "St Patrick's Clover" msgstr "Trevo de São Patrício" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1021 msgid "Yetifly" msgstr "Yetifly" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:20 msgid "Take" msgstr "Pegar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:25 npcs.xml:30 npcs.xml:35 npcs.xml:44 npcs.xml:49 npcs.xml:54 #: npcs.xml:59 npcs.xml:66 npcs.xml:73 npcs.xml:78 npcs.xml:83 npcs.xml:88 #: npcs.xml:93 npcs.xml:98 npcs.xml:107 npcs.xml:114 npcs.xml:121 npcs.xml:126 #: npcs.xml:131 npcs.xml:136 npcs.xml:141 npcs.xml:146 npcs.xml:151 #: npcs.xml:156 npcs.xml:161 npcs.xml:166 npcs.xml:171 npcs.xml:176 #: npcs.xml:181 npcs.xml:186 npcs.xml:191 npcs.xml:196 npcs.xml:201 #: npcs.xml:206 npcs.xml:211 npcs.xml:216 npcs.xml:224 npcs.xml:229 #: npcs.xml:234 npcs.xml:239 npcs.xml:244 npcs.xml:249 npcs.xml:254 #: npcs.xml:262 npcs.xml:413 npcs.xml:418 npcs.xml:425 npcs.xml:430 #: npcs.xml:437 npcs.xml:442 npcs.xml:447 npcs.xml:452 npcs.xml:457 #: npcs.xml:466 npcs.xml:471 npcs.xml:476 npcs.xml:593 npcs.xml:598 #: npcs.xml:604 npcs.xml:609 npcs.xml:614 npcs.xml:619 npcs.xml:624 #: npcs.xml:629 npcs.xml:639 npcs.xml:645 npcs.xml:650 npcs.xml:655 #: npcs.xml:661 npcs.xml:666 npcs.xml:672 npcs.xml:687 npcs.xml:693 #: npcs.xml:717 npcs.xml:722 npcs.xml:727 npcs.xml:732 npcs.xml:742 #: npcs.xml:747 npcs.xml:752 npcs.xml:757 npcs.xml:768 npcs.xml:779 #: npcs.xml:790 npcs.xml:801 npcs.xml:812 npcs.xml:818 npcs.xml:864 #: npcs.xml:873 npcs.xml:882 npcs.xml:892 npcs.xml:902 npcs.xml:912 #: npcs.xml:923 npcs.xml:934 npcs.xml:944 npcs.xml:949 npcs.xml:954 #: npcs.xml:959 npcs.xml:1018 npcs.xml:1026 npcs.xml:1031 npcs.xml:1036 #: npcs.xml:1041 npcs.xml:1046 npcs.xml:1053 npcs.xml:1060 npcs.xml:1067 #: npcs.xml:1075 npcs.xml:1080 npcs.xml:1085 npcs.xml:1090 npcs.xml:1095 #: npcs.xml:1100 npcs.xml:1124 npcs.xml:1129 npcs.xml:1158 npcs.xml:1162 #: npcs.xml:1166 npcs.xml:1177 npcs.xml:1181 msgid "Talk" msgstr "Falar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:60 npcs.xml:67 npcs.xml:108 npcs.xml:255 npcs.xml:419 npcs.xml:431 #: npcs.xml:1019 npcs.xml:1047 npcs.xml:1054 npcs.xml:1061 npcs.xml:1068 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:61 npcs.xml:68 npcs.xml:109 npcs.xml:256 npcs.xml:420 npcs.xml:432 #: npcs.xml:1020 npcs.xml:1048 npcs.xml:1055 npcs.xml:1062 npcs.xml:1069 msgid "Sell" msgstr "Vender" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:634 npcs.xml:977 npcs.xml:981 npcs.xml:985 npcs.xml:989 #: npcs.xml:993 npcs.xml:997 npcs.xml:1001 npcs.xml:1005 npcs.xml:1011 #: npcs.xml:1149 msgid "Touch" msgstr "Tocar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:700 npcs.xml:707 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:712 msgid "Launch" msgstr "Lançar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:851 msgid "Pull" msgstr "Puxar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:907 msgid "Mou" msgstr "Mou" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:939 msgid "Summon" msgstr "Invocar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:1021 msgid "Poke" msgstr "Cutucar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:1111 npcs.xml:1154 msgid "Save" msgstr "Salvar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:1167 msgid "Trade" msgstr "Comércio" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:7 msgid "piou" msgstr "piou" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:10 msgid "Ratte" msgstr "Ratte" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:13 msgid "Cute Maggot" msgstr "Verme Bonitinho" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:16 msgid "Bhopper Fluffy" msgstr "Coelhinho" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:19 msgid "Forest Shroomy" msgstr "Floresta Shroomy" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:22 msgid "Goblin in Fire" msgstr "Goblin em fogo" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:25 msgid "Elemental Fairy" msgstr "Fada Elemental" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:14 quests.xml:24 quests.xml:34 quests.xml:46 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Agasalho malcheiroso" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:15 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Arpan Mágico está te esperando" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:17 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key" " and then chat using the T key." msgstr "" "Para falar com um NPC, clique nele com o mouse ou selecione-o usando a tecla" " N e depois converse usando a tecla T." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:19 quests.xml:29 quests.xml:41 quests.xml:51 quests.xml:132 msgid "Magic Arpan" msgstr "Arpan Mágico" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:20 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:133 msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (39,33)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:21 quests.xml:167 quests.xml:175 quests.xml:440 quests.xml:448 #: quests.xml:487 quests.xml:590 quests.xml:608 quests.xml:756 msgid "Unknown." msgstr "Desconhecido." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:25 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Você precisa abrir o baú e pegar as roupas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:27 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "" "Para fazer esta ação, clique no baú com o seu mouse ou selecione com a tecla" " N e então interaja com ele usando a tecla T." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:30 msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (41,37)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:31 quests.xml:43 msgid "Smelly sailor clothes." msgstr "Roupas de marinheiro fedorento." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:35 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "" "Para abrir seu inventário, use a tecla F3 ou o mouse para selecioná-lo no " "menu de seu cliente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:37 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "" "Quando seu inventário for aberto, você pode equipar um item selecionando e " "clicando em 'Equipar'. Você pode fazer o mesmo para remover um item clicando" " em 'Desequipar'." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:39 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor and some can be sold for gold." msgstr "" "Itens têm efeitos diferentes. Alguns vão curar você, alguns podem ser usados" " ​​como armas ou armaduras e alguns podem ser vendidos por ouro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:47 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "" "Você usava as roupas que encontrou na arca que Magic Arpan mostrou a você." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:49 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "" "Elas estão velhas e um pouco fedidas, mas a sensação de calor faz você se " "sentir em casa." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:53 msgid "A {@@1} and old {@@2}." msgstr "Um {@@1} e antigo {@@2}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:59 quests.xml:79 msgid "Contrabandist Aboard" msgstr "Contrabandista a bordo" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:60 msgid "You found a contrabandist aboard Nard's Ship!" msgstr "Você encontrou um contrabandista a bordo do Nard's Ship!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:61 msgid "He needs your help. Bring him the many items he is asking for!" msgstr "" "Ele precisa da sua ajuda. Traga-lhe os muitos itens que ele está pedindo!" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:63 msgid "Alige wants:" msgstr "Alige quer:" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:64 msgid "* 30 Cactus Potions" msgstr "* 30 cactus poções" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:65 msgid "* 12 Bread" msgstr "* 12 Pão" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:66 msgid "* 12 Cheese" msgstr "* 12 Queijo" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:67 msgid "* 12 Cherry Cakes" msgstr "* 12 bolos de cereja" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:68 msgid "* 8 Tonori Water" msgstr "* 8 Tonori Água" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:69 msgid "* 6 Haste Potions" msgstr "* 6 poções de pressa" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:70 msgid "* 6 Strength Potions" msgstr "* 6 poções de força" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:71 msgid "* 2 Yellow Dyes" msgstr "* 2 corantes amarelos" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:72 msgid "* 2 Blue Dyes" msgstr "* 2 corantes azuis" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:73 msgid "* 7,500 gp" msgstr "* 7.500 po" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:76 quests.xml:83 msgid "Alige" msgstr "Alige" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:80 msgid "" "I helped Alige. He claims to be lawful now, but I don't quite believe it." msgstr "" "Eu ajudei Alige. Ele afirma ser legal agora, mas eu não acredito muito " "nisso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:81 msgid "" "Well, it is hard to get Artis goods around here, so perhaps I did the right " "thing?" msgstr "" "Bem, é difícil conseguir produtos da Artis por aqui, então talvez eu tenha " "feito a coisa certa?" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:84 quests.xml:120 quests.xml:766 quests.xml:837 quests.xml:846 msgid "{@@1}." msgstr "{@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:90 quests.xml:100 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Exterminação de rattos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:91 msgid "Peter needs your help to clear La Johanne's hold of some monsters." msgstr "" "Peter precisa da sua ajuda para liberar alguns monstros de La Johanne." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:93 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Fale com ele quanto tiver tempo para ajudá-lo." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:95 quests.xml:105 msgid "Peter" msgstr "Pedro" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:96 msgid "La Johanne, Second Deck." msgstr "La Johanne, segundo convés." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:97 quests.xml:107 msgid "Gold." msgstr "Ouro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:101 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "" "Você ajudou Peter a limpar o fundo do navio. Ele te recompensou com um pouco" " de dinheiro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:103 msgid "" "However, it looks like the rattos can come back again. Although Peter won't " "pay you anymore..." msgstr "" "No entanto, parece que os rattos podem voltar novamente. Embora Peter não te" " pague mais ..." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:106 msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (60,35)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:114 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "Lâmina Secreta do Chef" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:115 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "Você achou uma faca afiada numa mesa e uma das salas do navio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:117 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "" "Parece que seu dono antigo a usava para preparar deliciosas refeições para a" " tripulação." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:119 msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (50,24)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:126 msgid "My Money" msgstr "Meu dinheiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:127 msgid "Arpan was holding my money." msgstr "Arpan estava segurando meu dinheiro." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:129 msgid "You will need to be level 5 or higher to do this quest." msgstr "Você precisará estar no nível 5 ou superior para fazer essa missão." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:130 msgid "It is a small amount, but hey, it is better than nothing!." msgstr "É uma quantia pequena, mas ei, é melhor que nada !." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:134 msgid "35 GP." msgstr "35 GP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:140 quests.xml:149 msgid "Good Food makes a Good Crew" msgstr "Boa Comida Faz Uma Boa Tripulação" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:141 msgid "" "Chef Gado is preparing food for the crew, but supplies are running thin." msgstr "" "Chef Gado está preparando comida para a tripulação, mas os suprimentos estão" " acabando." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:142 msgid "I should help him by getting 11 {@@1}." msgstr "Eu deveria ajudá-lo, obtendo 11 {@@1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:144 quests.xml:152 msgid "Chef Gado" msgstr "Chefe Gado" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:145 quests.xml:153 msgid "La Johanne, Second Deck (25,41)" msgstr "La Johanne, Segundo Convés (25,41)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:146 msgid "A pair of gloves!" msgstr "Um par de luvas!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:150 msgid "Chef Gado went back to cooking, and I'll be back to hunting." msgstr "O Chef Gado voltou a cozinhar e eu volto a caçar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:154 msgid "1x {@@1}, 100 GP." msgstr "1x {@@1}, 100 GP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:160 quests.xml:170 quests.xml:178 msgid "Scary Pious" msgstr "Pious Assustadores" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:161 msgid "Dan is afraid of Pious. I should help him by killing 12 Pious." msgstr "Dan tem medo de Piou. Eu deveria ajudá-lo matando 12 pious." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:163 msgid "Progress: {@@var2}/12 Pious" msgstr "Progresso: {@@var2} / 12 Pious" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:165 quests.xml:173 quests.xml:181 msgid "Dan" msgstr "Dan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:166 quests.xml:174 quests.xml:182 msgid "La Johanne, Second Deck. (32,32)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (32,32)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:171 msgid "" "The Pious are gone, now I need to say Dan he can sleep in peace at night." msgstr "" "Os piedosos se foram, agora eu preciso dizer que ele pode dormir em paz à " "noite." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:179 msgid "He gave me a nice outfit for my efforts." msgstr "Ele me deu uma boa roupa para meus esforços." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:183 quests.xml:1167 quests.xml:1266 quests.xml:1276 msgid "1x {@@1}" msgstr "1x {@@1}" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:188 msgid "Drunken Bottle" msgstr "Garrafa Embriagada" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:189 msgid "You got an empty bottle from a drunken sailor." msgstr "Você tem uma garrafa vazia de um marinheiro bêbado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:190 msgid "They should stop drinking!" msgstr "Eles deveriam parar de beber!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:197 msgid "World's Hero" msgstr "Herói do mundo" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:198 msgid "Complete nearly every quest in game and get famous for that." msgstr "Complete quase todas as missões no jogo e fique famoso por isso." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:200 msgid "Milly" msgstr "Milly" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:209 quests.xml:216 quests.xml:222 quests.xml:234 quests.xml:241 #: quests.xml:254 quests.xml:260 quests.xml:268 quests.xml:274 msgid "In Seek Of True Identity" msgstr "Em Busca da Verdadeira Identidade" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:210 msgid "I better find out who I am." msgstr "É melhor eu descobrir quem eu sou." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:211 msgid "I mean, it is annoying when all you know is your name." msgstr "Quero dizer, é irritante quando tudo que você sabe é o seu nome." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:213 msgid "I bet the ##BShip's captain##b can help." msgstr "Eu aposto que o ##BCapitão do Navio##b pode ajudar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:217 msgid "" "In Tulimshar, after getting out of the ship, I should visit the first " "building." msgstr "" "Em Tulimshar, depois de sair do navio, eu deveria visitar o primeiro " "edifício." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:218 msgid "It is the townhall. ##BLua##b should be able to help me." msgstr "É a câmara municipal. ##BLua##b deve ser capaz de me ajudar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:223 msgid "I was born at Halinarzo but moved at just 4." msgstr "Eu nasci em Halinarzo, mas me mudei com apenas 4 anos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:224 msgid "I must get some levels before attempting such dangerous journey." msgstr "Preciso obter alguns níveis antes de tentar uma jornada tão perigosa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:226 msgid "* Base Level 20" msgstr "* Nível Base 20" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:227 msgid "* Job Level 6" msgstr "* Nível do Emprego 6" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:228 msgid "* 1000 GP" msgstr "* GP de 1000" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:229 msgid "* Tulimshar Guard Card" msgstr "* Cartão de Guarda Tulimshar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:230 msgid "* Fishing Rod" msgstr "* Cana de pesca" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:231 msgid "* Lifestone Pendant" msgstr "* Pingente Lifestone" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:235 msgid "" "Lua said I should use the money to travel to Hurnscald and meet the mayor." msgstr "" "Lua disse que eu deveria usar o dinheiro para viajar até Hurnscald e " "conhecer o prefeito." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:236 msgid "However, given ship travels are so expensive..." msgstr "No entanto, as viagens do navio são tão caras ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:237 msgid "Perhaps I should finish some sidequests around here first?" msgstr "Talvez eu deva terminar alguns sidequests por aqui primeiro?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:242 msgid "Airlia, in the city hall, told me the mayor is out." msgstr "Airlia, na prefeitura, me disse que o prefeito está fora." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:243 msgid "Well, nobody in the city hall seems to be the mayor." msgstr "Bem, ninguém na prefeitura parece ser o prefeito." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:245 msgid "But I need to talk to the Mayor!" msgstr "Mas preciso falar com o prefeito!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:246 msgid "She doesn't seems to want to tell me where he went, though." msgstr "Ela não parece querer me dizer aonde ele foi, no entanto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:248 msgid "What can I do? Should I look somewhere?" msgstr "O que eu posso fazer? Eu deveria procurar em algum lugar?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:249 msgid "Or perhaps talking to her until she says where the mayor went?" msgstr "Ou talvez falar com ela até ela dizer onde o prefeito foi?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:250 msgid "Alas, who's the mayor, anyway? How will I know when I see them?" msgstr "Ai, quem é o prefeito? Como vou saber quando os ver?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:255 msgid "Hurnscald's mayor, Rakinorf, should be on the Inn upstairs." msgstr "" "O prefeito de Hurnscald, Rakinorf, deveria estar no andar de cima da " "hospedaria." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:256 msgid "" "That's usually an area restricted to sponsors, but they did an exception." msgstr "" "Isso geralmente é uma área restrita aos patrocinadores, mas eles fizeram uma" " exceção." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:261 msgid "Hurnscald's mayor, Rakinorf, is a complicated man." msgstr "O prefeito de Hurnscald, Rakinorf, é um homem complicado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:262 msgid "I should use those Return Potions to reach Halin before they expire." msgstr "" "Eu deveria usar essas Poções de Retorno para alcançar Halin antes que elas " "expirem." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:264 msgid "Once there, I should look for the Library." msgstr "Uma vez lá, eu deveria procurar pela Biblioteca." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:269 msgid "Halinarzo's Librarian asked for three hours." msgstr "O bibliotecário de Halinarzo pediu três horas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:270 msgid "I should do some bandit extermination on the canyon meanwhile." msgstr "" "Eu deveria fazer algum extermínio de bandidos no desfiladeiro enquanto isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:275 quests.xml:281 msgid "I listen the real story about missing documents." msgstr "Eu ouço a história real sobre documentos perdidos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:276 msgid "I should talk to the librarian again." msgstr "Eu deveria falar com o bibliotecário novamente." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:280 msgid "It's Not About Me" msgstr "Não é sobre mim" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:282 msgid "" "It was not really epic, it just says the only failure Andrei Sakar ever did." msgstr "" "Não foi realmente épico, apenas diz que o único fracasso que Andrei Sakar já" " fez." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:283 msgid "Glad to know he is a person like us. (I hope.)" msgstr "Fico feliz em saber que ele é uma pessoa como nós. (Eu espero.)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:285 msgid "" "Anyway, I should go to Hurnscald and talk to the Mayor about reaching the " "World Edge." msgstr "" "De qualquer forma, devo ir a Hurnscald e conversar com o prefeito sobre " "chegar ao World Edge." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:287 quests.xml:403 quests.xml:1832 msgid "" "##1##BWARNING:##b You need to wait further releases to continue this " "quest!##0" msgstr "" "##1##BAVISO:##b Você precisa aguardar novos lançamentos para continuar essa " "quest!##0" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:298 msgid "Pride of Money" msgstr "Orgulho do Dinheiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:299 msgid "You are now registered in the Merchant Guild." msgstr "Você agora está registrado na Guilda Mercantil." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:300 msgid "This Guild offers storage and bank services." msgstr "Esta Guilda oferece armazenamento e serviços bancários." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:302 msgid "Banker" msgstr "Banqueiro" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:303 msgid "Tulimshar, Merchant Guild. (101,37)" msgstr "Tulimshar, Guilda dos Mercadores. (101,37)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:304 msgid "Merchant Guild access." msgstr "Acesso à Guilda Mercantil." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:309 msgid "Friendly Players" msgstr "Jogadores amigáveis" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:310 msgid "" "After paying the taxes, I'm now allowed to create small parties for raids." msgstr "" "Depois de pagar os impostos, agora posso criar pequenas festas para " "invasões." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:311 msgid "With a small group of friends, we can grow a lot!" msgstr "Com um pequeno grupo de amigos, podemos crescer muito!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:313 msgid "Later I can ask him to buy the license to create Guilds." msgstr "" "Mais tarde, posso pedir-lhe para comprar a licença para criar Guildas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:314 msgid "" "A guild is harder to manage, but there are various benefits in being a Guild" " Leader." msgstr "" "Uma guilda é mais difícil de administrar, mas existem vários benefícios em " "ser um Líder da Guilda." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:316 msgid "Estard" msgstr "Estard" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:317 msgid "Create Social Groups" msgstr "Crie grupos sociais" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:322 quests.xml:331 quests.xml:341 quests.xml:351 quests.xml:361 #: quests.xml:371 msgid "Grand Hunter Quest" msgstr "Grand Hunter Quest" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:323 msgid "I promised Aidan to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Aidan para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:324 quests.xml:334 quests.xml:344 quests.xml:354 quests.xml:364 #: quests.xml:374 msgid "Progress: {@@var2}/10000 {@@1}." msgstr "Progresso: {@@var2} / 10000 {@@1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:326 msgid "Aidan" msgstr "Aidan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:347 quests.xml:357 quests.xml:367 #: quests.xml:377 msgid "Tulimshar (95,97)" msgstr "Tulimshar (95,97)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:328 quests.xml:358 quests.xml:428 quests.xml:777 quests.xml:1113 #: quests.xml:1122 quests.xml:1207 quests.xml:1215 quests.xml:1246 #: quests.xml:1324 quests.xml:1335 quests.xml:1347 quests.xml:1412 #: quests.xml:1420 quests.xml:1562 quests.xml:1606 quests.xml:1616 #: quests.xml:1624 quests.xml:1856 quests.xml:1880 quests.xml:1907 #: quests.xml:1938 quests.xml:1948 msgid "{@@1}" msgstr "{@@1}" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:332 msgid "I promised Jacob to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Jacob para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:333 quests.xml:343 quests.xml:353 quests.xml:363 quests.xml:373 msgid "The reward should be collected with Aidan." msgstr "A recompensa deve ser recolhida com Aidan." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:336 msgid "Lieutenant Jacob, Halinarzo (71,24)" msgstr "Tenente Jacob, Halinarzo (71,24)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:338 msgid "300,000 GP and 80 Strange Coins" msgstr "300.000 GP e 80 moedas estranhas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:342 msgid "I promised Lufix to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Lufix para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:346 msgid "Lufix, Hurnscald (68,74)" msgstr "Lufix, Hurnscald (68,74)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:348 msgid "275,000 GP and 60 Strange Coins" msgstr "275.000 GP e 60 moedas estranhas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:352 msgid "I promised Hinnak to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Hinnak para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:356 msgid "Hinnak, Hurnscald (105,30)" msgstr "Hinnak, Hurnscald (105,30)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:362 msgid "I promised Miler to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Miler conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:366 msgid "Miler, Winterlands" msgstr "Miler, Winterlands" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:368 msgid "150,000 GP and 60 Strange Coins" msgstr "150.000 GP e 60 moedas estranhas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:372 msgid "I promised Serge to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Serge para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:376 msgid "Serge, Nivalis" msgstr "Serge, Nivalis" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:378 msgid "125,000 GP and 60 Strange Coins" msgstr "125.000 GP e 60 moedas estranhas" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:383 quests.xml:390 msgid "Transmutation Magic" msgstr "Magia de Transmutação" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:384 quests.xml:391 msgid "Auldsbel needs help to transmute stuff." msgstr "Auldsbel precisa de ajuda para transmutar coisas." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:386 quests.xml:393 msgid "Auldsbel" msgstr "Auldsbel" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:387 quests.xml:394 msgid "Magic Academy." msgstr "Academia de Magia." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:399 quests.xml:410 msgid "Grand Collector" msgstr "Colecionador" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:400 msgid "Can you collect every piece of equipment ingame?" msgstr "Você pode coletar todos os equipamentos no jogo?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:401 msgid "This is an insane quest, don't do it." msgstr "Esta é uma busca insana, não faça isso." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:405 quests.xml:414 msgid "Royal Fairy" msgstr "Fada real" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:406 quests.xml:415 msgid "Land Of Fire." msgstr "Terra de Fogo." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:407 quests.xml:416 msgid "Bragging Rights" msgstr "Direito de se gabar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:411 msgid "You were insane enough to collect every piece of equipment ingame." msgstr "" "Você foi louco o suficiente para coletar todos os equipamentos no jogo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:412 msgid "How much time did you spent doing this, anyway?" msgstr "Quanto tempo você passou fazendo isso, afinal?" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:423 msgid "Saxso Chest" msgstr "Baú Saxso" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:424 msgid "I managed to open the chest on Saxso's house." msgstr "Consegui abrir o baú na casa de Saxso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:425 msgid "Getting the key from the Saxso Ghost took me some time." msgstr "Conseguir a chave do Saxso Ghost me levou algum tempo." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:427 msgid "Candor Island, Saxso's House." msgstr "Ilha de Candor, casa de Saxso." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:435 quests.xml:443 quests.xml:451 msgid "Hide And Seek" msgstr "Esconde-esconde" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:436 msgid "Find all the children for Ayasha. They're in the Island." msgstr "Encontre todas as crianças para Ayasha. Eles estão na ilha." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:438 quests.xml:446 quests.xml:454 msgid "Ayasha" msgstr "Ayasha" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:439 quests.xml:447 quests.xml:455 msgid "Candor Island. (52,81)" msgstr "Ilha de Candor. (52,81)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:444 msgid "You found all childrens, go report to Ayasha." msgstr "Você encontrou todas as crianças, vá denunciar a Ayasha." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:452 msgid "I helped Ayasha to find the children." msgstr "Eu ajudei Ayasha a encontrar as crianças." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:456 msgid "30 EXP and 50 GP" msgstr "30 EXP e 50 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:462 quests.xml:470 msgid "Tolchi's Request" msgstr "Pedido de Tolchi" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:463 msgid "I am helping Tolchi, a weapon craftswoman, to find materials." msgstr "Estou ajudando Tolchi, um artesão de armas, a encontrar materiais." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:465 quests.xml:473 msgid "Tolchi" msgstr "Tolchi" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:466 quests.xml:474 msgid "Candor Island, Armor Shop. (25,41)" msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras. (25,41)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:467 quests.xml:475 quests.xml:929 msgid "Gold and Experience." msgstr "Ouro e Experiência." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:471 msgid "I helped Tolchi with her materials needs." msgstr "Eu ajudei Tolchi com suas necessidades de materiais." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:481 quests.xml:490 msgid "Helping Maya" msgstr "Ajudando Maya" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:482 msgid "I am helping out Maya with finding a few items." msgstr "Estou ajudando Maya a encontrar alguns itens." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:483 msgid "I need to find three {@@1} and three {@@2}." msgstr "Preciso encontrar três {@@1} e três {@@2}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:485 quests.xml:494 msgid "Maya" msgstr "Maya" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:486 quests.xml:495 msgid "Candor Island. (42,37)" msgstr "Ilha de Candor. (42,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:491 msgid "You are helping out Maya with finding a few items." msgstr "Você está ajudando Maya com encontrar alguns itens." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:492 msgid "You need to find three {@@1} and three {@@2}." msgstr "Você precisa encontrar três {@@1} e três {@@2}." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:496 msgid "A {@@1}." msgstr "Um {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:501 quests.xml:508 quests.xml:515 quests.xml:523 quests.xml:531 msgid "Rosen's Improvement" msgstr "Melhoria de Rosen" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:502 msgid "Rosen asked me to kill 5 Diamond Bifs." msgstr "Rosen me pediu para matar 5 Diamond Bifs." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:504 quests.xml:511 quests.xml:519 quests.xml:527 quests.xml:536 msgid "Rosen" msgstr "Rosen" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:505 quests.xml:512 quests.xml:520 quests.xml:528 quests.xml:537 msgid "Candor Island, Armor Shop." msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:509 msgid "I should report back to Rosen." msgstr "Eu deveria informar de volta para Rosen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:516 msgid "Rosen gave me Candor Gloves for mining Bifs." msgstr "Rosen me deu Candor Gloves para mineração Bifs." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:517 msgid "Bifs are a great source of raw ore." msgstr "Bifs são uma ótima fonte de minério bruto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:524 msgid "Rosen asked me if I don't want to use a bow." msgstr "Rosen me perguntou se eu não quero usar um arco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:525 msgid "He is asking for a Cactus Drink and Piberries." msgstr "Ele está pedindo um Cactus Drink e Piberries." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:532 msgid "Rosen warned me that you can't dodge with a bow." msgstr "Rosen me avisou que você não pode se esquivar com um arco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:533 msgid "He also teach that Bifs are a great source of raw ore." msgstr "Ele também ensina que Bifs são uma ótima fonte de minério bruto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:534 msgid "Rosen is a so good professor!" msgstr "Rosen é um professor tão bom!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:543 quests.xml:552 quests.xml:561 msgid "Cleaning the Storehouse" msgstr "Limpando o Armazém" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:544 msgid "Zegas needs someone to find and defuse the Bug Bomb in the storehouse." msgstr "" "Zegas precisa de alguém para encontrar e desativar a Bomba de Insetos no " "armazém." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:545 msgid "I must check all barrels." msgstr "Preciso verificar todos os barris." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:547 quests.xml:556 quests.xml:565 msgid "Zegas" msgstr "Zegas" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:548 quests.xml:557 quests.xml:566 msgid "Candor Island. (35,77)" msgstr "Ilha de Candor. (35,77)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:549 quests.xml:558 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:553 msgid "I defused the bug bomb." msgstr "Eu desarmei a bomba de insetos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:554 msgid "I must report back to Zegas at once." msgstr "Preciso informar Zegas imediatamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:562 msgid "I helped Zegas to clear the Storehouse." msgstr "Eu ajudei Zegas no Armazém." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:563 msgid "More bugs may attack there later, but that's not my problem anymore." msgstr "Mais bugs podem atacar mais tarde, mas isso não é mais problema meu." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:567 msgid "60 EXP and 450 GP" msgstr "60 EXP e 450 GP" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:568 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:575 quests.xml:584 quests.xml:593 msgid "Preparing a Party" msgstr "Preparando uma festa" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:576 msgid "Some sailors at beach are planning a party." msgstr "Alguns marinheiros na praia estão planejando uma festa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:577 msgid "They need 5 {@@1} for the party to happen." msgstr "Eles precisam de 5 {@@1} para a festa acontecer." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:579 quests.xml:588 quests.xml:596 quests.xml:738 quests.xml:939 #: quests.xml:946 msgid "Sailors" msgstr "Marinheiros" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:580 msgid "Candor Island. (92,99)" msgstr "Ilha de Candor. (92,99)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:581 msgid "Become one of the crew." msgstr "Torne-se um dos tripulantes." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:585 msgid "The sailors have sufficient {@@1} for the party." msgstr "Os marinheiros têm {@@1} suficiente para a festa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:586 msgid "" "They now want me to invite Elmo, the captain's assistant, to the party." msgstr "" "Eles agora querem que eu convide Elmo, o assistente do capitão, para a " "festa." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:589 quests.xml:739 msgid "La Johanne, Captain's room. (22,27)" msgstr "La Johanne, o quarto do capitão. (22,27)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:594 msgid "Elmo was invited, and with that, the sailors may party." msgstr "Elmo foi convidado e, com isso, os marinheiros podem festejar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:597 msgid "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP" msgstr "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:603 quests.xml:611 msgid "Making a Figurine" msgstr "Fazendo uma estatueta" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:604 msgid "Vincent is making a figurine with {@@1}. He needs 12." msgstr "Vincent está fazendo um figurino com {@@1}. Ele precisa de 12." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:606 quests.xml:614 msgid "Vincent" msgstr "Vincent" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:607 quests.xml:615 quests.xml:626 quests.xml:634 quests.xml:642 #: quests.xml:650 quests.xml:658 quests.xml:666 quests.xml:675 quests.xml:683 msgid "Candor Island. (92,96)" msgstr "Ilha de Candor. (92,96)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:612 msgid "" "Vincent was able to make his figurine thanks to the bug legs I gave him." msgstr "" "Vincent foi capaz de fazer sua estatueta graças às pernas de insetos que dei" " a ele." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:616 msgid "1000 GP" msgstr "GP de 1000" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:622 quests.xml:630 quests.xml:638 quests.xml:646 quests.xml:654 #: quests.xml:662 quests.xml:670 quests.xml:679 msgid "Training" msgstr "Treinamento" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:623 msgid "I have to report to the trainer." msgstr "Tenho que me reportar ao treinador." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:625 quests.xml:633 quests.xml:641 quests.xml:649 quests.xml:657 #: quests.xml:665 quests.xml:674 quests.xml:682 msgid "Trainer" msgstr "Treinador" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:627 quests.xml:635 quests.xml:643 quests.xml:651 quests.xml:659 msgid "40 xp, 25 gp" msgstr "40 xp, 25 gp" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:631 quests.xml:1135 msgid "I already killed {@@var2}/10 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 10 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:639 msgid "I already killed {@@var2}/5 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 5 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:647 msgid "I already killed {@@var2}/3 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 3 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:655 msgid "I already killed {@@var2}/2 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 2 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:663 msgid "I was successfully trained." msgstr "Eu fui treinado com sucesso." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:667 msgid "50 xp" msgstr "50 xp" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:671 msgid "The Trainer gave me a bonus task." msgstr "O treinador me deu uma tarefa bônus." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:672 msgid "I already killed {@@var2}/1 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 1 {@@1}." #. (itstool) path: quest/reward #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:676 quests.xml:1176 quests.xml:1749 quests.xml:1757 msgid "???" msgstr "???" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:680 msgid "I did the bonus task from the Trainer and he was very impressed." msgstr "" "Eu fiz a tarefa de bônus do Treinador e ele ficou muito impressionado." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:684 msgid "1x {@@1}, 200 GP" msgstr "1x {@@1}, 200 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:690 quests.xml:699 msgid "Nurse Candies" msgstr "Doces de enfermeira" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:691 quests.xml:700 msgid "Candor's Nurse loves {@@1}. I gave her one, and now she wants more!" msgstr "" "A enfermeira de Candor ama {@@1}. Eu dei a ela uma, e agora ela quer mais!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:692 quests.xml:701 msgid "This is an easy way to make some money." msgstr "Esta é uma maneira fácil de ganhar algum dinheiro." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:694 quests.xml:705 quests.xml:1678 quests.xml:1691 msgid "Nurse" msgstr "Enfermeira" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:695 quests.xml:706 msgid "Candor Island, Training Hall. (41,30)" msgstr "Ilha de Candor, Sala de Treinamento. (41,30)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:696 msgid "5 EXP, 25 GP." msgstr "5 EXP, 25 GP." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:703 quests.xml:924 msgid "##2Repeatable Quest##0" msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:707 quests.xml:719 quests.xml:728 quests.xml:740 msgid "Experience and Gold." msgstr "Experiência e Ouro." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:713 quests.xml:722 msgid "Mud Balls" msgstr "Bolas de lama" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:714 quests.xml:723 msgid "Liana is collecting {@@1} to make balls, so the children can play." msgstr "" "Liana está coletando {@@1} para fazer bolas, para que as crianças possam " "brincar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:715 msgid "This quest is repeatable." msgstr "Essa missão é repetível." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:717 quests.xml:726 msgid "Liana" msgstr "Liana" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:718 quests.xml:727 msgid "Candor Island. (47,86)" msgstr "Ilha de Candor. (47,86)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:724 msgid "" "This quest is repeatable every six hours, so I should again to her sometime." msgstr "" "Essa missão é repetível a cada seis horas, então eu deveria voltar a ela em " "algum momento." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:734 msgid "Sailor Cure" msgstr "Cure Marinheiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:735 msgid "In order to help a sailor to recover from hangover, I collected {@@1}." msgstr "" "Para ajudar um marinheiro a recuperar-se da ressaca, eu coletei {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:736 msgid "" "Juliet was successful in making a hangover potion. If I ever need one, I " "already know to whom ask." msgstr "" "Juliet foi bem sucedida em fazer uma poção de ressaca. Se eu precisar de um," " já sei a quem perguntar." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:749 quests.xml:759 msgid "Fisherman" msgstr "Pescador" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:750 msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod." msgstr "" "Eugene, o homem pescador nas docas de Artis, comprou uma nova vara de " "pescar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:751 msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits." msgstr "" "Ele correu muito para experimentá-lo, que ele esqueceu de tomar iscas " "suficientes." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:752 msgid "You need to bring him 10 {@@1}." msgstr "Você precisa trazê-lo 10 {@@1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:754 quests.xml:764 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:755 quests.xml:765 msgid "Tulimshar (80,127)" msgstr "Tulimshar (80,127)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:760 msgid "You helped Eugene." msgstr "Você ajudou Eugene." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:761 msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod." msgstr "Como sua gratidão, ele lhe deu sua velha vara de pescar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:762 msgid "You can use it to catch fish." msgstr "Você pode usar isso para capturar peixes." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:772 msgid "I Want Cherry Cakes" msgstr "Eu quero bolos de cereja" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:773 msgid "Sarah wanted a cherry cake, so I gave her five." msgstr "Sarah queria um bolo de cereja, então eu dei a ela cinco." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:775 msgid "Sarah" msgstr "Sarah" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:776 msgid "Tulimshar (91,146)" msgstr "Tulimshar (91.146)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:783 quests.xml:791 quests.xml:799 msgid "Water For Guards" msgstr "Água para guardas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:784 msgid "Dausen asked me to give water to his guards." msgstr "Dausen pediu-me para dar água aos seus guardas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:785 msgid "" "There should be a well in the city. I already gave water to {@@var2}/17 " "guards." msgstr "" "Deveria haver um poço na cidade. Eu já dei água para {@@var2} / 17 guardas." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:787 quests.xml:795 quests.xml:803 msgid "Lt. Dausen" msgstr "Lt. Dausen" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:788 quests.xml:796 quests.xml:804 quests.xml:882 msgid "Tulimshar. (111,84)" msgstr "Tulimshar (111,84)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:792 msgid "All guards drank water." msgstr "Todos os guardas bebiam água." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:793 msgid "I should now report to Dausen that this mission is complete." msgstr "Agora devo informar a Dausen que esta missão está completa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:800 msgid "I gave water to all Tulimshar guards, and Dausen was very glad." msgstr "Dei água a todos os guardas de Tulimshar e Dausen ficou muito feliz." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:801 msgid "" "He told me I can find more ways to help the city guard inside the Guard " "House." msgstr "" "Ele me disse que eu posso encontrar mais maneiras de ajudar a guarda da " "cidade dentro da Casa da Guarda." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:805 msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}" msgstr "1x {@@1}, 1x {@@2}" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:811 quests.xml:820 msgid "Quenching My Thirst" msgstr "Suavizando minha sede" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:812 msgid "Swezanne was thirsty, but now she can keep doing her job." msgstr "" "Swezanne estava com sede, mas agora ela pode continuar fazendo seu trabalho." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:813 msgid "I can repeat this request every 24 hours." msgstr "Posso repetir esse pedido a cada 24 horas." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:815 quests.xml:823 msgid "Swezanne" msgstr "Swezanne" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:816 quests.xml:824 msgid "Tulimshar (70,100)" msgstr "Tulimshar (70.100)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:817 msgid "EXP and Gold" msgstr "EXP e Gold" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:821 msgid "" "Swezanne is once again thirsty, I should bring her 5 {@@1} to quench it." msgstr "" "Swezanne está com mais uma vez com sede, eu deveria trazê-la 5 {@@1} para " "saciá-la." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:825 msgid "25 EXP and 200 GP" msgstr "25 EXP e 200 GP" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:832 msgid "Swezanne's Daughter, Silvia, can give you a very useful necklace" msgstr "Swezanne's Daughter, Silvia, pode lhe dar um colar muito útil" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:833 msgid "For just 500 GP and a Lifestone." msgstr "Por apenas 500 GP e um Lifestone." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:835 quests.xml:844 msgid "Silvia" msgstr "Silvia" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:836 quests.xml:845 msgid "Tulimshar. (109,150)" msgstr "Tulimshar (109.150)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:841 msgid "Silvia gave me a Lifestone Pendant, which increases my regeneration." msgstr "Silvia me deu um Lifestone Pendant, que aumenta minha regeneração." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:842 msgid "It'll work even better if I sit to think." msgstr "Vai funcionar ainda melhor se eu sentar para pensar." #. (itstool) path: quest/name #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:852 quests.xml:855 quests.xml:859 quests.xml:862 quests.xml:866 #: quests.xml:869 msgid "Eistein" msgstr "Einstein" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:853 msgid "I should obtain level 50 and get a reward on Tulimshar's City Hall." msgstr "" "Eu deveria obter o nível 50 e receber uma recompensa na Prefeitura de " "Tulimshar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:856 msgid "Graduation Cap." msgstr "Chapéu de graduação." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:860 msgid "I should obtain level 75 and get a reward on Tulimshar's City Hall." msgstr "" "Eu deveria obter o nível 75 e receber uma recompensa na Prefeitura de " "Tulimshar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:863 quests.xml:870 msgid "Gift Box." msgstr "Caixa de presente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:867 msgid "I should obtain level 100 and get a reward on Tulimshar's City Hall." msgstr "" "Eu deveria obter o nível 100 e receber uma recompensa na Prefeitura de " "Tulimshar." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:877 quests.xml:885 quests.xml:893 quests.xml:900 quests.xml:908 msgid "Petty Thief" msgstr "Ladrão mesquinho" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:878 msgid "While leaving Tulimshar, a petty thief called Hasan stole me." msgstr "Ao deixar Tulimshar, um ladrão chamado Hasan me roubou." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:879 msgid "I should warn the leader of the guard, Lieutenant Dausen, about that." msgstr "Devo avisar o líder da guarda, o tenente Dausen, sobre isso." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:881 quests.xml:889 quests.xml:896 quests.xml:904 quests.xml:912 msgid "Hasan" msgstr "Hasan" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:886 msgid "Dausen instructed me to seek for his mother, Sorfina." msgstr "Dausen me instruiu a procurar por sua mãe, Sorfina." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:887 msgid "She should be in Mahoud's house, near the Inn." msgstr "Ela deveria estar na casa de Mahoud, perto da estalagem." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:890 msgid "Tulimshar. (54,138)" msgstr "Tulimshar (54.138)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:894 msgid "I should talk to Sorfina and complete her task." msgstr "Eu deveria falar com Sorfina e completar sua tarefa." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:897 msgid "Tulimshar, Mahoud's House. (111,84)" msgstr "Tulimshar, a casa de Mahoud. (111,84)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:901 msgid "Having avenged his father, I should talk to Hasan." msgstr "Tendo vingado seu pai, eu deveria falar com Hasan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:902 msgid "Perhaps now he'll stop stealing from me!" msgstr "Talvez agora ele pare de roubar de mim!" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:905 quests.xml:913 msgid "Tulimshar. (62, 148)" msgstr "Tulimshar (62, 148)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:909 msgid "Hasan swore to never steal from me again." msgstr "Hasan jurou nunca mais roubar de mim." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:910 msgid "He didn't gave my money back, though..." msgstr "Ele não devolveu meu dinheiro, embora ..." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:914 msgid "{@@1}, 75 EXP." msgstr "{@@1}, 75 EXP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:919 msgid "Red Scorpion Plague" msgstr "Praga dos Escorpiões Vermelhos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:920 msgid "Red Scorpions are threating Tulimshar." msgstr "Escorpiões Vermelhos estão ameaçando Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:921 msgid "I need to bring some stingers, to prove my worth." msgstr "Eu preciso trazer alguns ferrões, para provar o meu valor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:922 msgid "...Or just to help out with extermination." msgstr "... Ou apenas para ajudar com o extermínio." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:925 msgid "14 Stingers first time, 7 afterwards." msgstr "14 Stingers pela primeira vez, 7 depois." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:927 msgid "Guard Devoir" msgstr "Guarda Devoir" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:928 msgid "Tulimshar's Guard House, 2nd floor." msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar, 2º andar." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:935 quests.xml:943 msgid "Sailors Help" msgstr "Ajudando os Marinheiros" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:936 msgid "" "Some Sailors in Tulimshar, above Terranite Forge, are in need of some " "supplies." msgstr "" "Alguns marinheiros em Tulimshar, acima de Terranite Forge, precisam de " "alguns suprimentos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:937 msgid "I should fetch them 3 Fish Box, 4 Croconut Box and 10 Cotton Clothes." msgstr "Eu deveria buscá-los 3 Fish Box, 4 Croconut Box e 10 Cotton Clothes." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:940 quests.xml:947 msgid "Tulimshar's Terranite Forge Rooftop." msgstr "Telhado da Forja Terranita de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:944 msgid "I gave them what they needed, and now they can resume their journey." msgstr "" "Eu dei a eles o que eles precisavam, e agora eles podem retomar sua jornada." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:948 msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}, 21500 GP, Experience." msgstr "1x {@@1}, 1x {@@2}, 21500 GP, Experiência." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:953 quests.xml:962 quests.xml:970 quests.xml:979 quests.xml:988 #: quests.xml:997 msgid "Dark Invocator" msgstr "Invocador das Trevas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:954 msgid "After paying Zarkor a token of loyalty, he told me his plans." msgstr "" "Depois de pagar a Zarkor um sinal de lealdade, ele me contou seus planos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:955 msgid "He wants to summon the Monster King." msgstr "Ele quer convocar o Rei dos Monstros." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:956 msgid "I should talk to Zitoni, on Candor, for some Everburn Powder." msgstr "Eu deveria falar com Zitoni, em Candor, por algum Everburn Powder." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:958 quests.xml:966 quests.xml:975 quests.xml:984 quests.xml:993 #: quests.xml:1002 msgid "Zarkor" msgstr "Zarkor" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:959 quests.xml:967 quests.xml:976 quests.xml:985 quests.xml:994 #: quests.xml:1003 quests.xml:1131 quests.xml:1138 quests.xml:1145 #: quests.xml:1152 quests.xml:1159 quests.xml:1166 quests.xml:1175 #: quests.xml:1183 quests.xml:1206 quests.xml:1214 msgid "Tulimshar Mines." msgstr "Minas de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:963 msgid "Zitoni refused to make the powder." msgstr "Zitoni recusou-se a fazer o pó." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:964 msgid "I must report this to Zarkor." msgstr "Eu devo relatar isso a Zarkor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:971 msgid "Zarkor gave a precious Dark Desert Mushroom." msgstr "Zarkor deu um precioso Dark Desert Mushroom." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:972 msgid "I should deliver this rare item to Zitoni on Candor." msgstr "Eu deveria entregar este item raro para Zitoni em Candor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:973 msgid "" "...I could just sell it instead, but I think I'll regret doing so later..." msgstr "" "... Eu poderia vender em vez disso, mas acho que vou me arrepender depois " "..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:980 msgid "Zitoni on Candor is now making Everburn Powders." msgstr "O Zitoni on Candor está agora produzindo o Everburn Powders." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:981 msgid "I need 5 Powders for the ritual." msgstr "Eu preciso de 5 pós para o ritual." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:982 msgid "" "For each powder, it will cost me 3000 GP, Iron and Sulfur Powder, and a Pile" " of Ash." msgstr "" "Para cada pó, vai custar-me 3000 GP, ferro e enxofre em pó e uma pilha de " "cinzas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:989 msgid "I need to lit every torch." msgstr "Eu preciso acender todas as tochas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:990 msgid "" "The blue flame get invisible after a while. There's no way to remember!" msgstr "A chama azul fica invisível depois de um tempo. Não há como lembrar!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:991 msgid "Ahh... I better find a good way to lit all of them without dying!" msgstr "" "Ahh ... é melhor eu achar uma boa maneira de acender todos eles sem morrer!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:998 msgid "" "Zarkor summoned the Monster King and got a nice electrical discharge as a " "gift." msgstr "" "Zarkor convocou o Rei Monstro e conseguiu uma boa descarga elétrica como " "presente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:999 msgid "" "Well, he didn't gave me anything of worth, but some money and experience." msgstr "Bem, ele não me deu nada de valor, mas dinheiro e experiência." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1000 msgid "" "At least, now I can craft Everburn Powder. I'm sure it'll be useful later." msgstr "" "Pelo menos, agora eu posso criar o Everburn Powder. Tenho certeza de que " "será útil mais tarde." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1004 msgid "20.000 GP, 7995 EXP" msgstr "20.000 GP, 7995 EXP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1009 quests.xml:1018 quests.xml:1027 quests.xml:1036 #: quests.xml:1046 quests.xml:1055 quests.xml:1064 quests.xml:1074 msgid "Anwar's Field" msgstr "Campo de Anwar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1010 quests.xml:1019 quests.xml:1028 quests.xml:1037 #: quests.xml:1047 quests.xml:1056 quests.xml:1065 msgid "Anwar need help to save his crops!!" msgstr "Anwar precisa de ajuda para salvar suas colheitas !!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1011 quests.xml:1020 quests.xml:1029 quests.xml:1038 #: quests.xml:1048 quests.xml:1057 quests.xml:1066 msgid "If nothing is done Tulimshar will face a famine." msgstr "Se nada for feito, Tulimshar enfrentará uma fome." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1013 msgid "Go talk to Eomie, on Tulimshar Magic School" msgstr "Vá falar com Eomie, na Escola de Magia de Tulimshar" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1014 quests.xml:1023 quests.xml:1032 quests.xml:1042 #: quests.xml:1051 quests.xml:1060 quests.xml:1070 quests.xml:1077 msgid "Anwar" msgstr "Anwar" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1015 quests.xml:1024 quests.xml:1033 quests.xml:1043 #: quests.xml:1052 quests.xml:1061 quests.xml:1071 quests.xml:1078 msgid "Tulimshar's Desert." msgstr "Deserto de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1022 msgid "Go talk to Tinris, on Tulimshar Magic School" msgstr "Vá falar com Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1031 msgid "Bring 12 [Cherry Cake] to Tinris, on Tulimshar Magic School." msgstr "" "Traga 12 [Bolo de Cereja] para Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1040 msgid "" "To make a fertilizer with Tinris, I need 3 [Plushroom] and 10 [Maggot " "Slime]." msgstr "" "Para fazer um fertilizante com Tinris, preciso de 3 [Plushroom] e 10 [Maggot" " Slime]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1041 msgid "Then I need to report to anwar, and cross my fingers." msgstr "Então eu preciso informar a anwar e cruzar meus dedos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1050 msgid "Report to Tinris the result of his fertilizer." msgstr "Relate a Tinris o resultado de seu fertilizante." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1059 msgid "Deliver to Anwar the bug bomb, to protect the crops." msgstr "Entregue a Anwar a bomba de insetos, para proteger as plantações." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1068 msgid "Give to Tinris and Eomie the gift from Anwar." msgstr "Dê a Tinris e Eomie o presente de Anwar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1075 msgid "" "I help Anwar to save his crops, Tulimshar should now be safe from a famine." msgstr "" "Eu ajudo Anwar a salvar suas colheitas, Tulimshar agora deveria estar a " "salvo de uma fome." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1079 msgid "Orange Farmer Pants" msgstr "Calças Laranja Fazendeiro" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1085 quests.xml:1096 msgid "Neked Shop" msgstr "Loja Neked" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1086 msgid "My best attempt at a pun with the word naked." msgstr "Minha melhor tentativa de um trocadilho com a palavra nua." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1087 msgid "Neko had his Jean Shorts ate by Cave Snakes, who love to eat that." msgstr "" "Neko teve seu Jean Shorts comeu por Cave Snakes, que gostam de comer isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1089 msgid "It is a good item, I should get some Shorts for me!" msgstr "É um bom item, eu deveria pegar alguns Shorts para mim!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1090 msgid "But Neko needs them, too... How many can I make they drop?" msgstr "Mas Neko também precisa deles ... Quantos eu posso fazer eles caírem?" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1092 quests.xml:1100 msgid "Neko" msgstr "Neko" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1093 quests.xml:1101 msgid "Tulimshar." msgstr "Tulimshar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1097 msgid "He thanked but refused the shorts." msgstr "Ele agradeceu, mas recusou o short." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1098 msgid "I probably should use it instead. It's a good defensive item!" msgstr "" "Eu provavelmente deveria usá-lo em vez disso. É um bom item defensivo!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1102 msgid "Experience" msgstr "Experiência" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1107 quests.xml:1116 msgid "Newbie's Sword" msgstr "Espada do Novato" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1108 quests.xml:1117 msgid "A veteran officer at Tulimshar Guard House offered me a Wooden Sword." msgstr "" "Um oficial veterano da Casa de Guarda de Tulimshar me ofereceu uma Espada de" " Madeira." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1109 msgid "I need to bring him 30 [Raw Log] if I want the item." msgstr "Eu preciso trazê-lo 30 [Raw Log] se eu quiser o item." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1111 quests.xml:1120 msgid "Veteran Officer" msgstr "Oficial veterano" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1112 quests.xml:1121 msgid "Tulimshar's Guard House." msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1118 msgid "It's not a great sword but it'll get the job done for a while." msgstr "Não é uma grande espada, mas vai fazer o trabalho por um tempo." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1127 quests.xml:1134 quests.xml:1141 quests.xml:1148 #: quests.xml:1155 quests.xml:1162 quests.xml:1170 quests.xml:1179 msgid "Tycoon's Hunt" msgstr "Caça de Tycoon" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1128 msgid "I have to report to the Tycoon." msgstr "Eu devo reportar ao Tycoon." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1130 quests.xml:1137 quests.xml:1144 quests.xml:1151 #: quests.xml:1158 quests.xml:1165 quests.xml:1174 quests.xml:1182 msgid "Tycoon" msgstr "Magnata" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1142 msgid "I already killed {@@var2}/25 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 25 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1149 msgid "I already killed {@@var2}/50 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 50 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1156 msgid "I already killed {@@var2}/100 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 100 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1163 msgid "I helped the miners." msgstr "Eu ajudei os mineradores." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1171 msgid "Tycoon had another task on his sleeve! This one is harder, though." msgstr "" "Magnata tinha outra tarefa em sua manga! Este é mais difícil, no entanto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1172 msgid "I already killed {@@var2}/200 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 200 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1180 msgid "I did the bonus task from the Tycoon and he was very impressed." msgstr "Eu fiz a tarefa de bônus do Tycoon e ele ficou muito impressionado." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1184 msgid "1x {@@1}, 5000 GP" msgstr "1x {@@1}, 5000 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1190 quests.xml:1210 msgid "Miner Bandage" msgstr "Atadura Mineiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1191 msgid "" "Caelum hurt himself while mining, and now he wants an improvised bandage." msgstr "" "Caelum se machucou durante a mineração e agora quer uma bandagem " "improvisada." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1192 msgid "For that, he needs:" msgstr "Para isso, ele precisa:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1194 msgid "* 20 Maggot Slimes" msgstr "* 20 Maggot Slimes" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1195 msgid "* 10 Bat Teeth" msgstr "* 10 dentes de morcego" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1196 msgid "* 10 Cactus Drinks" msgstr "* 10 bebidas de cacto" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1197 msgid "* 8 Bug Legs" msgstr "* 8 pernas de insetos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1198 msgid "* 5 Scorpion Claws" msgstr "* 5 garras de escorpião" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1199 msgid "* 2 Red Scorpion Stingers" msgstr "* 2 Stingers Red Scorpion" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1200 msgid "* 1 cotton cloth" msgstr "* 1 pano de algodão" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1201 msgid "* 1 lifestone" msgstr "* 1 lifestone" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1203 msgid "Ah, these NPCs which require an empire of items..." msgstr "Ah, esses NPCs que exigem um império de itens ..." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1205 quests.xml:1213 msgid "Caelum" msgstr "Caelum" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1211 msgid "" "Caelum hurt himself while mining, but now he has an improvised bandage." msgstr "" "Caelum se machucou durante a mineração, mas agora ele tem uma bandagem " "improvisada." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1223 quests.xml:1241 msgid "Foxhound's Famine" msgstr "Foxhound Faminto" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1224 msgid "A poor man in Halinarzo asks for food." msgstr "Um homem pobre em Halinarzo pede comida." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1225 msgid "His family is starving. I should provide him all sort of delicacies." msgstr "" "Sua família está morrendo de fome. Eu deveria fornecer-lhe todo tipo de " "iguarias." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1227 msgid "Costs (Must be provided in order):" msgstr "Custos (deve ser fornecido em ordem):" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1228 msgid "* 5 Loaves of Bread; He gives you 125gp" msgstr "* 5 pães de pão; Ele te dá 125gp" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1229 msgid "* 3 Hunks of Cheese; He gives you 75gp" msgstr "* 3 pedaços de queijo; Ele te dá 75gp" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1230 msgid "* 1 Pink Blobime; He gives you 10gp" msgstr "* 1 Blobime Rosa; Ele te dá 10gp" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1231 msgid "* 12 Plushrooms; He gives you 180gp" msgstr "* 12 Luxuosos; Ele te dá 180gp" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1232 msgid "* 6 Cave Snake Eggs; He gives you 162gp" msgstr "* 6 ovos da serpente da caverna; Ele te dá 162gp" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1233 msgid "" "* 5 Snake Eggs, 5 Loaves of Bread, 5 Hunks of Cheese, 5 Aquadas, 5 Manana " "fruits" msgstr "" "* 5 ovos de serpente, 5 pães, 5 pedaços de queijo, 5 aquadas, 5 frutas de " "maná" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1235 msgid "Ah, such a pig. :(" msgstr "Ah, um porco assim. :(" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1237 quests.xml:1244 msgid "Enliven Reva Foxhound" msgstr "Enliven Reva Foxhound" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1238 quests.xml:1245 msgid "Halinarzo (89,57)" msgstr "Halinarzo (89,57)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1242 msgid "I feed him, and he is forever grateful." msgstr "Eu o alimento e ele é eternamente grato." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1251 quests.xml:1269 msgid "The King Of Blackmarket" msgstr "O Rei Do Mercado Negro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1252 msgid "I did a deal with Charles, an apparently famous contrabandist." msgstr "Fiz um acordo com Charles, um contrabandista aparentemente famoso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1253 msgid "He is offering me a mask for my silence, and many items." msgstr "" "Ele está me oferecendo uma máscara para o meu silêncio e muitos itens." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1254 msgid "" "All the items are dropped by Sarracenus and Desert Bandits, thankfully!" msgstr "" "Todos os itens são descartados por Sarracenus e Desert Bandits, felizmente!" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1256 msgid "I need to get Charles these items:" msgstr "Eu preciso pegar Charles esses itens:" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1258 msgid "* 30 Coin Bag" msgstr "* 30 saco de moedas" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1259 msgid "* 5 Empty Bottle" msgstr "* 5 garrafa vazia" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1260 msgid "* 2 Dagger" msgstr "* 2 Adaga" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1261 msgid "* 1 Leather Shield" msgstr "* 1 escudo de couro" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1262 msgid "* 6000 gp" msgstr "* 6000 po" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1264 quests.xml:1274 msgid "Charles" msgstr "Charles" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1265 quests.xml:1275 msgid "Halinarzo Outskirts." msgstr "Halinarzo Periferia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1270 msgid "I got my mask, and won't say anyone where Charles is." msgstr "Eu tenho minha máscara e não direi a ninguém onde Charles está." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1271 msgid "" "But, this is Halinarzo, and Halin is always too far from the forces of law." msgstr "" "Mas este é Halinarzo, e Halin está sempre muito longe das forças da lei." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1272 msgid "" "I doubt the City Guard doesn't knows where and who he is already, anyway..." msgstr "" "Duvido que a Guarda da Cidade não saiba onde e quem ele já é, de qualquer " "forma ..." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1281 quests.xml:1289 quests.xml:1297 quests.xml:1305 msgid "Saving a Wife's Life" msgstr "Salvando a vida de uma esposa" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1282 msgid "Joaquim need several items to save his wife's life." msgstr "Joaquim precisa de vários itens para salvar a vida de sua esposa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1283 msgid "I probably should help." msgstr "Eu provavelmente deveria ajudar." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1285 quests.xml:1293 quests.xml:1301 quests.xml:1310 msgid "Joaquim" msgstr "Joaquim" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1286 quests.xml:1294 quests.xml:1302 quests.xml:1311 #: quests.xml:1384 quests.xml:1392 msgid "Halinarzo, Church." msgstr "Halinarzo, Igreja." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1290 msgid "Joaquim gave me an Elixir Of Life." msgstr "Joaquim me deu um Elixir Of Life." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1291 msgid "I should hurry to Halinarzo Hospital and deliver to his wife, Yumi." msgstr "" "Eu deveria me apressar para o Hospital Halinarzo e entregar para sua esposa," " Yumi." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1298 msgid "I managed to save Yumi's life." msgstr "Eu consegui salvar a vida de Yumi." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1299 msgid "I should return to Joaquim and claim my reward." msgstr "Eu deveria voltar para Joaquim e reivindicar minha recompensa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1306 msgid "Joaquim's wife will live. Thankfully." msgstr "A esposa de Joaquim vai viver. Agradecidamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1307 msgid "He gave me material to forge something cool." msgstr "Ele me deu material para forjar algo legal." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1308 msgid "And he also gave me an Elixir Of Life. Wow." msgstr "E ele também me deu um Elixir Of Life. Uau." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1316 quests.xml:1327 quests.xml:1338 quests.xml:1350 msgid "Life Delight" msgstr "Prazer da vida" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1317 quests.xml:1328 quests.xml:1339 msgid "Ryan loves Tonori Delight. He finds them tasty and yummy." msgstr "Ryan ama Tonori Delight. Ele os acha saborosos e gostosos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1319 msgid "I should keep feeding him these to get a good payment." msgstr "Eu deveria continuar alimentando-o para conseguir um bom pagamento." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1320 msgid "There's a special reward after a few..." msgstr "Há uma recompensa especial depois de alguns ..." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1322 quests.xml:1333 quests.xml:1345 quests.xml:1354 msgid "Ryan" msgstr "Ryan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1323 quests.xml:1334 quests.xml:1346 quests.xml:1355 msgid "Halinarzo, Library." msgstr "Halinarzo, Biblioteca." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1330 quests.xml:1341 msgid "I feed him plenty and he gave me a Chef Hat." msgstr "Eu o alimento bastante e ele me deu um Chapéu de Chef." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1331 quests.xml:1343 msgid "But he can always eat more..." msgstr "Mas ele sempre pode comer mais ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1342 msgid "He also gave me an Elixir of Life and many Job Experience." msgstr "Ele também me deu um Elixir da Vida e muita Experiência Profissional." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1351 msgid "I fed Ryan so much Tonori Delight, he gave me the ultimate reward." msgstr "" "Eu alimentei tanto o Ryan Tonori Delight, ele me deu a recompensa final." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1352 msgid "Now, THAT is a rare item... It's useful even for Savior set!" msgstr "" "Agora, esse é um item raro ... É útil até mesmo para o conjunto do Salvador!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1360 quests.xml:1369 msgid "Red Desert Shirt Experiment" msgstr "Experimento da Camisa do Deserto Vermelho" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1361 quests.xml:1370 msgid "" "Sawis is experimenting a kind of desert shirt to protect from sun and " "snakes." msgstr "" "Sawis está experimentando uma espécie de camisa do deserto para proteger do " "sol e das cobras." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1363 msgid "" "He requires a leather shirt, cotton cloth, cave snake skin and snake skin." msgstr "" "Ele exige uma camisa de couro, tecido de algodão, pele de cobra e pele de " "cobra." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1365 quests.xml:1373 msgid "Sawis" msgstr "Sawis" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1366 quests.xml:1374 msgid "Canyons, Halinarzo Desert." msgstr "Desfiladeiros, Deserto Halinarzo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1371 msgid "I got a Desert Shirt from him. I hope it works." msgstr "Eu tenho uma camisa do deserto dele. Eu espero que dê certo." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1379 quests.xml:1387 msgid "Church Party" msgstr "Festa da igreja" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1380 msgid "Alvasus need help to make a Church Party." msgstr "Alvasus precisa de ajuda para fazer um Church Party." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1381 msgid "I should provide him 5 Roasted Maggots before Sunday." msgstr "Eu deveria fornecer-lhe 5 larvas assadas antes do domingo." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1383 quests.xml:1391 msgid "Alvasus" msgstr "Alvasus" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1388 msgid "The Church Party will happen at Sunday, but I was not invited." msgstr "A festa da igreja acontecerá no domingo, mas eu não fui convidado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1389 msgid "They might need help again next week, so it's worth checking them." msgstr "" "Eles podem precisar de ajuda novamente na próxima semana, então vale a pena " "conferi-los." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1400 msgid "Alan is willing to do a Forest Bow, for free..." msgstr "Alan está disposto a fazer um Forest Bow, de graça ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1401 msgid "If I get a very resistant wood chunk with Jack." msgstr "Se eu conseguir um pedaço de madeira muito resistente com o Jack." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1402 msgid "And I also need a good string, from a Fisherman in Halinarzo." msgstr "E eu também preciso de uma boa corda, de um pescador em Halinarzo." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1404 msgid "" "Now, the Fisherman from Halinarzo needs a couple things to make the string:" msgstr "" "Agora, o pescador de Halinarzo precisa de algumas coisas para fazer a corda:" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1405 msgid "* 20 carps (Or 1 Roach Fish)" msgstr "* 20 carpas (ou 1 Roach Fish)" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1406 msgid "* 10 Roots" msgstr "* 10 raízes" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1407 msgid "* 40 Dead Fire Goblins (You just need to kill them)" msgstr "* 40 goblins de fogo morto (você só precisa matá-los)" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1408 msgid "* 1000gp (just for the work)" msgstr "* 1000gp (apenas para o trabalho)" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1410 quests.xml:1418 msgid "Alan" msgstr "Alan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1411 quests.xml:1419 msgid "Hurnscald, Archery Shop." msgstr "Hurnscald, loja de tiro com arco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1416 msgid "I got the Forest Bow. I hope to have fun with it!" msgstr "Eu tenho o Forest Bow. Espero me divertir com isso!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1425 quests.xml:1433 quests.xml:1441 quests.xml:1449 #: quests.xml:1457 quests.xml:1467 msgid "Archery Training" msgstr "Treinamento de tiro com arco" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1426 msgid "Gwendolyn offers archery courses." msgstr "Gwendolyn oferece cursos de arco e flecha." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1427 msgid "It's not exactly cheap, but it isn't expensive either." msgstr "Não é exatamente barato, mas também não é caro." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1429 quests.xml:1437 quests.xml:1445 quests.xml:1453 #: quests.xml:1463 quests.xml:1471 msgid "Gwendolyn Bowmaker" msgstr "Gwendolyn Bowmaker" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1430 quests.xml:1438 quests.xml:1446 quests.xml:1454 #: quests.xml:1464 quests.xml:1472 msgid "Hurnscald, Archery Shop back area." msgstr "Hurnscald, área traseira de tiro com arco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1434 msgid "" "I need a Forest Bow, because that is the only kind of bow her brother makes." msgstr "" "Eu preciso de um Forest Bow, porque esse é o único tipo de arco que seu " "irmão faz." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1435 msgid "She already took my money, and won't teach me without it..." msgstr "Ela já pegou meu dinheiro e não vai me ensinar sem ele ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1442 msgid "I should prove I learnt her lesson by bringing her..." msgstr "Eu devo provar que aprendi a lição trazendo-a ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1443 msgid "...Snake eggs. Several and from all kinds." msgstr "... Ovos de cobra. Vários e de todos os tipos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1450 msgid "I passed her class!" msgstr "Eu passei na aula dela!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1451 msgid "I think she have more thing to teach me, but am I strong enough...?" msgstr "" "Eu acho que ela tem mais coisas para me ensinar, mas eu sou forte o " "suficiente ...?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1458 msgid "She gave me the last task." msgstr "Ela me deu a última tarefa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1459 msgid "With the Forest Bow, and Training arrows, I have to hit target." msgstr "Com as flechas Forest Bow e Training, eu tenho que acertar o alvo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1460 msgid "There are lot of things to consider I usually don't care about." msgstr "Há muitas coisas em que eu geralmente não me importo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1461 msgid "Can I really get over that challenge?" msgstr "Posso realmente superar esse desafio?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1468 msgid "I did it! I did it!" msgstr "Eu fiz isso! Eu fiz isso!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1469 msgid "I mastered archery!" msgstr "Eu dominei o arco e flecha!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1473 msgid "New Skill" msgstr "Nova habilidade" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1478 quests.xml:1488 msgid "The Yeti King Quest ({@@var1})" msgstr "A Quest Do Rei Yeti ({@@var1})" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1479 msgid "I need to find the Yeti King and convince him to fight on our side." msgstr "Eu preciso encontrar o Yeti King e convencê-lo a lutar ao nosso lado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1480 msgid "To (re)start this quest, I need to pour 1x {@@1} on Tulimshar Sewer." msgstr "" "Para (re)começar esta quest, eu preciso derramar 1x {@@1} nos Esgotos de " "Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1482 msgid "" "This is a loose co-op quest. I cannot start it alone, but I can finish it " "alone." msgstr "" "Esta é uma missão cooperativa solta. Eu não posso começar sozinho, mas posso" " terminar sozinho." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1484 quests.xml:1492 quests.xml:1513 quests.xml:1521 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1485 quests.xml:1493 quests.xml:1514 quests.xml:1522 #: quests.xml:1561 msgid "Hurnscald, Town Hall." msgstr "Hurnscald, Câmara Municipal." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1489 msgid "I can now return home, and optionally report Celestia the result." msgstr "" "Agora posso voltar para casa e, opcionalmente, relatar o resultado ao " "Celestia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1490 msgid "The Yeti King gave me a reward, maybe I should do that again!" msgstr "" "O Yeti King me deu uma recompensa, talvez eu devesse fazer isso de novo!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1498 quests.xml:1517 msgid "Celestia Tea Party" msgstr "Celestia Tea Party" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1499 msgid "Celestia need many sweets to replace the lack of Cookies." msgstr "Celestia precisa de muitos doces para substituir a falta de cookies." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1500 msgid "I could help her, too much sugar is bad to health!" msgstr "Eu poderia ajudá-la, muito açúcar é ruim para a saúde!" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1502 msgid "To have a proper tea party, we'll need:" msgstr "Para ter uma boa festa de chá, vamos precisar de:" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1504 msgid "* 50 Acorn" msgstr "Bolota * 50" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1505 msgid "* 40 Chocolate Bar" msgstr "* 40 barra de chocolate" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1506 msgid "* 20 Chocolate Mouboo" msgstr "* 20 Mouboo de chocolate" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1507 msgid "* 15 Candy" msgstr "* 15 doces" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1508 msgid "* 15 Orange Cupcake" msgstr "* 15 Cupcake Laranja" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1509 msgid "* 10 Cherry Cake" msgstr "* 10 Bolo de Cereja" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1510 msgid "* 5 Gingerbread Man" msgstr "* 5 Gingerbread Man" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1511 msgid "* 2 Chocolate Biscuit" msgstr "* 2 Biscoito de Chocolate" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1518 msgid "I gave lot of sweeties to Celestia, and now I can drink tea!" msgstr "Eu dei muitos doces para Celestia, e agora eu posso beber chá!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1519 msgid "" "Her tea regens some Mana. Maybe in future, she gives me some for travel?" msgstr "" "Seu chá regenera Mana. Talvez no futuro, ela me dê um pouco para viajar?" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1527 quests.xml:1537 quests.xml:1545 quests.xml:1555 #: quests.xml:1565 msgid "Hurnscald Crops" msgstr "Culturas de Hurnscald" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1528 msgid "Pinkies are ravaging Hinnak's Fields. He wants 10 antennas." msgstr "Pinkies estão devastando os campos de Hinnak. Ele quer 10 antenas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1529 quests.xml:1547 msgid "But he won't reward you without at least a 100 pinkies sacrifice." msgstr "" "Mas ele não te recompensará sem pelo menos 100 sacrifícios de pinkies." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1531 quests.xml:1549 msgid "Current Kills: {@@var2}" msgstr "Abates atuais: {@@var2}" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1533 quests.xml:1541 msgid "Hinnak" msgstr "Hinnak" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1534 quests.xml:1542 msgid "Hurnscald Fields." msgstr "Plantações de Hurnscald." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1538 msgid "Hinnak's farm is safe, but Hurnscald food supply is far from secured." msgstr "" "A fazenda de Hinnak é segura, mas o suprimento de comida de Hurnscald está " "longe de ser garantido." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1539 msgid "I should help his friend, Oscar, on the west farm." msgstr "Eu deveria ajudar seu amigo, Oscar, na fazenda oeste." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1546 msgid "" "Oscar is also having problems with pinkies. He want 10 pink legs for a soup." msgstr "" "Oscar também está tendo problemas com pinkies. Ele quer 10 pernas rosadas " "para uma sopa." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1551 msgid "Oscar" msgstr "Oscar" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1552 msgid "Woodlands Central Area." msgstr "Área Central de Woodlands." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1556 msgid "Oscar was very satisfied." msgstr "Oscar ficou muito satisfeito." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1557 msgid "He and Hinnak prepared a reward for you." msgstr "Ele e Hinnak prepararam uma recompensa para você." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1558 msgid "Redeem it at the Town Hall." msgstr "Resgate-o na prefeitura." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1560 msgid "Airlia" msgstr "Airlia" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1566 msgid "The crops are safe! Finally!" msgstr "As colheitas são seguras! Finalmente!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1567 msgid "Hinnak and his wife might still need help, but..." msgstr "Hinnak e sua esposa ainda podem precisar de ajuda, mas ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1568 msgid "...that's not my problem anymore." msgstr "... isso não é mais problema meu." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1574 quests.xml:1583 quests.xml:1591 quests.xml:1600 #: quests.xml:1609 quests.xml:1619 quests.xml:1627 msgid "Hurnscald Bandits" msgstr "Bandidos de Hurnscald" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1575 msgid "Bandits frequently raid Hurnscald Tavern and steal stuff." msgstr "Bandidos freqüentemente atacam a Hurnscald Tavern e roubam coisas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1576 msgid "They're often caught, but the slimes on the Mines eat the keys!" msgstr "" "Eles são frequentemente capturados, mas os limos das minas comem as chaves!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1577 msgid "I should bring her 5 [Treasure Key] to fix that slimey problem." msgstr "Eu deveria trazê-la 5 [Treasure Key] para consertar esse problema." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1579 quests.xml:1587 quests.xml:1596 quests.xml:1604 #: quests.xml:1614 quests.xml:1622 quests.xml:1632 msgid "Helena" msgstr "Helena" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1580 quests.xml:1588 quests.xml:1597 quests.xml:1605 #: quests.xml:1615 quests.xml:1623 quests.xml:1633 msgid "Hurnscald, Inn." msgstr "Hurnscald, Inn." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1584 msgid "I helped Helena, but she might have another task to me." msgstr "Eu ajudei Helena, mas ela poderia ter outra tarefa para mim." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1585 msgid "I wonder if I am strong enough to help her!" msgstr "Eu me pergunto se sou forte o suficiente para ajudá-la!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1592 msgid "Helena was cursed to don't enter the bandit cave!" msgstr "Helena foi amaldiçoada por não entrar na caverna dos bandidos!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1593 msgid "She wants to give me a great mission, but first," msgstr "Ela quer me dar uma grande missão, mas primeiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1594 msgid "I need to collect some Bandit Hoods and prove my worth." msgstr "Eu preciso coletar alguns bandidos e provar o meu valor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1601 quests.xml:1610 msgid "Helena sent me to kill the Bandit Lord on the Bandit Cave." msgstr "Helena me enviou para matar o Bandit Lord na Bandit Cave." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1602 msgid "But first, I need to find her friend and get the key to his lair." msgstr "" "Mas primeiro, preciso encontrar a amiga dela e pegar a chave do covil dele." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1611 msgid "The Bandit Lord is on a locked cave, but fear not. I got the key." msgstr "" "O Bandit Lord está em uma caverna trancada, mas não tenha medo. Eu peguei a " "chave." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1612 msgid "The only problem now, is finding his lair on these pesky caves!" msgstr "" "O único problema agora é encontrar seu covil nessas cavernas irritantes!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1620 msgid "The bandit lord is dead. I should claim my reward with Helena." msgstr "" "O bandido senhor está morto. Eu deveria reivindicar minha recompensa com " "Helena." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1628 msgid "I'm now friends with Helena." msgstr "Eu sou amigo de Helena." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1629 msgid "Every day, I can bring her some Treasure Keys or Bandit Hoods." msgstr "" "Todos os dias, posso trazer-lhe algumas chaves do tesouro ou capuzes de " "bandidos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1630 msgid "The keys will also help with Melina's beer supply - great!" msgstr "" "As chaves também ajudarão com o suprimento de cerveja de Melina - ótimo!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1638 quests.xml:1645 quests.xml:1653 quests.xml:1663 msgid "Injuried Mouboo" msgstr "Mooboo ferido" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1639 quests.xml:1646 quests.xml:1654 quests.xml:1664 msgid "I found a cursed and injuried mouboo near Hurnscald's roads." msgstr "" "Eu encontrei um mooboo amaldiçoado e ferido perto das estradas de Hurnscald." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1640 msgid "His fate is up to me... What should I do?" msgstr "Seu destino depende de mim ... O que devo fazer?" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1642 quests.xml:1650 quests.xml:1660 quests.xml:1668 #: quests.xml:1702 quests.xml:1710 quests.xml:1718 msgid "Southeast Woodlands." msgstr "Sudeste das florestas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1647 msgid "I decided to soothe its wounds. Now it sleeps peacefully." msgstr "Eu decidi acalmar suas feridas. Agora dorme pacificamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1648 msgid "The curse... I'm not sure I can break it." msgstr "A maldição ... Eu não tenho certeza se posso quebrá-la." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1655 msgid "I decided to soothe its wounds, and warned Sagratha about it." msgstr "Eu decidi acalmar suas feridas e avisei Sagratha sobre isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1656 msgid "We were capable to break its curse." msgstr "Nós fomos capazes de quebrar sua maldição." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1658 msgid "It refuses to stand, but this is not a problem. Let it rest." msgstr "Recusa-se a ficar de pé, mas isso não é um problema. Deixe descansar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1665 msgid "I killed it." msgstr "Eu matei isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1666 msgid "On its death breath, it warned me about a Moubootaur or whatever." msgstr "" "Em seu suspiro de morte, ele me avisou sobre um Moubootaur ou algo assim." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1673 quests.xml:1683 msgid "Blood Donor" msgstr "Doador de Sangue" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1674 msgid "I donated blood to Hurnscald Hospital." msgstr "Eu doei sangue para o Hospital Hurnscald." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1676 quests.xml:1689 msgid "This quest can be repeated every 30 days." msgstr "Essa missão pode ser repetida a cada 30 dias." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1679 quests.xml:1692 msgid "Hurnscald Hospital." msgstr "Hurnscald Hospital." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1680 quests.xml:1693 msgid "EXP. Other possible rewards: Chocolate, Water, Bread." msgstr "EXP. Outras recompensas possíveis: Chocolate, Água, Pão." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1684 msgid "I am donating blood to Hurnscald Hospital." msgstr "Eu estou doando sangue para o Hospital Hurnscald." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1685 msgid "I must stay on this bed for three minutes." msgstr "Eu devo ficar nessa cama por três minutos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1686 msgid "I cannot move, use skills or items, nor attack." msgstr "Eu não posso me mover, usar habilidades ou itens, nem atacar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1688 msgid "If I disconnect, I'll be penalized!" msgstr "Se eu desligar, serei penalizado!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1698 quests.xml:1705 quests.xml:1713 msgid "Woody's Request" msgstr "Pedido de Woody" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1699 msgid "Woody's wife needs help." msgstr "A esposa de Woody precisa de ajuda." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1701 msgid "Woody's Wife" msgstr "Esposa de Woody" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1706 msgid "Woody's wife was helped." msgstr "A esposa de Woody foi ajudada." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1707 msgid "Now woody needs help." msgstr "Agora woody precisa de ajuda." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1709 quests.xml:1717 msgid "Woody" msgstr "Arborizado" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1714 msgid "I helped Woody's family and learnt to respect elderly." msgstr "Eu ajudei a família de Woody e aprendi a respeitar os idosos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1715 msgid "These Squirrel Boots makes me faster, good call!" msgstr "Essas botas de esquilo me fazem mais rápido, boa chamada!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1723 quests.xml:1732 msgid "Paul's Bounty" msgstr "Recompensa de Paul" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1724 quests.xml:1733 msgid "Paul have put a bounty for Monster Points." msgstr "Paul colocou uma recompensa por Monster Points." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1725 quests.xml:1734 msgid "It's a good way to reinforce my experience." msgstr "É uma boa maneira de reforçar minha experiência." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1727 quests.xml:1736 msgid "Lieutenant Paul" msgstr "Tenente Paul" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1729 quests.xml:1738 msgid "EXP" msgstr "EXP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1745 quests.xml:1753 msgid "Someone On The Well" msgstr "Alguém no poço" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1746 msgid "Someone fell on the well, near Nivalis." msgstr "Alguém caiu no poço perto de Nivalis." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1747 msgid "I should ask somebody for help, but whom...?" msgstr "Eu deveria pedir ajuda a alguém, mas quem ...?" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1750 quests.xml:1758 msgid "Winterlands." msgstr "Winterlands." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1754 msgid "" "I asked Miler to get that person out of the hole they've struck themselves " "into." msgstr "Pedi a Miler que tirasse essa pessoa do buraco em que se meteram." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1755 msgid "I wonder who was that person, anyway?" msgstr "Eu me pergunto quem era essa pessoa, afinal?" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1763 quests.xml:1770 msgid "Cindy's Quest" msgstr "Quest de Cindy" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1764 quests.xml:1771 msgid "Form a party and rescue Cindy from evil Yetis!" msgstr "Forme uma festa e salve Cindy do malvado Yetis!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1765 quests.xml:1772 msgid "Failure will be penalized!" msgstr "O fracasso será penalizado!" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1767 quests.xml:1774 msgid "Angela" msgstr "Angela" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1781 quests.xml:1796 msgid "A Tea For Two" msgstr "Um chá para dois" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1782 msgid "The Doctor asked me for various herbs, and a haste potion." msgstr "O médico pediu-me várias ervas e uma poção de pressa." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1784 msgid "Items Required:" msgstr "Itens necessários:" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1785 msgid "* 150 Mauve Herb" msgstr "* Erva Malva 150" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1786 msgid "* 150 Cobalt Herb" msgstr "* Erva Cobalto 150" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1787 msgid "* 150 Gamboge Herb" msgstr "* 150 erva Gamboge" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1788 msgid "* 100 Alizarin Herb" msgstr "* 100 Alizarina Herb" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1789 msgid "* 50 Shadow Herb" msgstr "* 50 Erva Sombria" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1790 msgid "* 10 Haste Potion" msgstr "* 10 Poção de Aceleração" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1792 quests.xml:1799 quests.xml:1806 msgid "The Doctor" msgstr "O Doutor" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1793 quests.xml:1800 quests.xml:1807 msgid "Dimond's Cove, Third Floor." msgstr "Enseada de Dimond, terceiro andar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1797 msgid "The Doctor had his herbal tea, and he can make more for me." msgstr "O Doutor tinha seu chá de ervas, e ele pode fazer mais por mim." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1803 quests.xml:1810 quests.xml:1818 quests.xml:1827 msgid "An Early Christmas" msgstr "Um Natal adiantado" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1804 msgid "Bring an Herbal Tea to Miler, a friend from The Doctor." msgstr "Traga um chá de ervas para Miler, um amigo do The Doctor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1811 msgid "Mission complete, tea delivered." msgstr "Missão completa, chá entregue." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1812 msgid "Seems like Miler lost something, though..." msgstr "Parece que Miler perdeu alguma coisa, embora ..." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1814 quests.xml:1823 quests.xml:1834 msgid "Miler" msgstr "Miler" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1815 quests.xml:1824 quests.xml:1835 msgid "Winterlands, Steampunk House." msgstr "Winterlands, Casa Steampunk." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1819 msgid "Miler lost a precious ring." msgstr "Miler perdeu um anel precioso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1820 msgid "" "I must bring Present Boxes to Miler pry them open with his screwdriver." msgstr "" "Preciso levar as caixas de presentes para Miler e abri-las com sua chave de " "fenda." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1821 msgid "LoF Technology is awesome. The slimes have them, gotta kill lots!" msgstr "LoF Technology é incrível. Os slimes os têm, tem que matar muitos!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1828 msgid "Miler recovered his ring and thanked me." msgstr "Miler recuperou o anel e me agradeceu." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1829 msgid "I guess for him, Christmas just came." msgstr "Eu acho que para ele, o Natal acabou de chegar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1830 msgid "I thought he asked me to come by later, though?" msgstr "Eu pensei que ele me pediu para vir mais tarde, embora?" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1840 quests.xml:1844 quests.xml:1851 msgid "True Buccaneer" msgstr "Verdadeiro bucaneiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1841 msgid "" "Arr, I was told that George needs help! Gotta help pirates, 'cause I'm so " "cool! Arr!" msgstr "" "Arr, me disseram que George precisa de ajuda! Tenho que ajudar os piratas, " "porque eu sou tão legal! Arr!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1845 msgid "" "Arr, I should return with 30 Beer, 30 Casino Coins and 50 Empty Bottles! Arr" " Yarr!" msgstr "" "Arr, eu devo voltar com 30 cervejas, 30 moedas de cassino e 50 garrafas " "vazias! Arr Yarr!" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1847 quests.xml:1854 msgid "George" msgstr "George" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1848 quests.xml:1855 msgid "Sincerity Island" msgstr "Ilha da Sinceridade" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1852 msgid "Yarr, I got a nice hat for helping! Arr, he might need help later!" msgstr "" "Yarr, eu tenho um bom chapéu para ajudar! Arr, ele pode precisar de ajuda " "depois!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1861 quests.xml:1868 quests.xml:1875 msgid "Slaying the Fafi Dragon" msgstr "Matando o Dragão Fafi" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1862 msgid "Susanne asked me to slay the Fafi Dragon which roams this island." msgstr "Susanne pediu-me para matar o Dragão Fafi que percorre esta ilha." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1864 quests.xml:1871 quests.xml:1878 msgid "Susanne" msgstr "Susanne" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1865 quests.xml:1872 quests.xml:1879 msgid "Secret Island, Fairy House." msgstr "Ilha Secreta, Casa De Fadas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1869 msgid "The dragon was slain. I need to report to Susanne." msgstr "O dragão foi morto. Preciso me reportar a Susanne." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1876 msgid "I can pay Susanne some items for a respawn." msgstr "Eu posso pagar a Susanne alguns itens para um respawn." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1886 msgid "Pet Caring Guild" msgstr "Guilda de Animais de Estimaçaõ" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1887 msgid "" "I paid the expensive fee, and now I'm affiliated with the Pet Caring Guild." msgstr "Eu paguei a taxa cara, e agora estou afiliado com a Pet Caring Guild." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1889 msgid "If my pet runs away, they can give another one to me... For a fee." msgstr "" "Se meu animal de estimação fugir, eles podem me dar outro ... Por uma taxa." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1891 msgid "Pet Detective" msgstr "Pet Detective" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1892 msgid "LoF Village, Noble District." msgstr "LoF Village, distrito nobre." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1898 msgid "I'm supposed to kill some boss or other on a desert canyon." msgstr "Eu devo matar algum chefe ou outro em um desfiladeiro no deserto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1899 msgid "They stole pyndragon's gunstaffs, so they're dangerous." msgstr "Eles roubaram gunstaffs do pyndragon, então eles são perigosos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1900 msgid "Wasn't that enough, it is a timed quest, and it is party PVP." msgstr "Não foi suficiente, é uma missão cronometrada e é uma festa PVP." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1902 msgid "The challenges starts hourly, when the minute clock reaches the zero." msgstr "Os desafios começam de hora em hora, quando o relógio atinge o zero." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1903 msgid "" "They're over when the minute clock reaches fifteen regardless of a winner." msgstr "" "Eles acabam quando o relógio atinge quinze, independentemente de um " "vencedor." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1905 quests.xml:1917 quests.xml:1926 msgid "Colonel DUSTMAN" msgstr "Coronel DUSTMAN" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1906 quests.xml:1918 quests.xml:1927 msgid "Heroes Hold, Main Castle." msgstr "Heróis Segure, Castelo Principal." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1912 quests.xml:1921 msgid "Heroes Hold" msgstr "Heróis Segure" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1913 quests.xml:1922 msgid "" "I accepted to seek for DUSTMAN's men, and he open the Heroes Hold for me." msgstr "" "Aceitei procurar os homens de DUSTMAN e ele abriu o Heroes Hold para mim." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1914 quests.xml:1923 msgid "The Heroes Hold is a high level area for the best of best players." msgstr "" "O Heroes Hold é uma área de alto nível para o melhor dos melhores jogadores." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1915 quests.xml:1924 msgid "In other words: for heroes. Like myself, I hope." msgstr "Em outras palavras: para heróis. Como eu, espero." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1932 quests.xml:1941 msgid "Culinary Contest" msgstr "Competição de Culinária" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1933 quests.xml:1942 msgid "" "Dimond's Cove chef wants to beat Ryan on a cooking contest, and he thought " "on the ultimate recipe." msgstr "" "O chef Cove de Dimond quer bater em Ryan em um concurso de culinária, e ele " "pensou na receita final." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1934 msgid "For that, he needs some Small Mushrooms and Mouboo Steaks." msgstr "Para isso, ele precisa de alguns pequenos cogumelos e bifes Mouboo." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1936 quests.xml:1946 msgid "Dimond's Cove Chef" msgstr "Chef Cove de Dimond" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1937 quests.xml:1947 msgid "LoF Village, Dimond's Cove." msgstr "LoF Village, Cove de Dimond." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1943 msgid "I gave him what he wanted, and he went to cook." msgstr "Dei-lhe o que ele queria e ele foi cozinhar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1944 msgid "" "On hindsight, he never told me when the contest will be. I wanted to watch." msgstr "" "Em retrospecto, ele nunca me disse quando o concurso será. Eu queria " "assistir" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1953 msgid "A Towel For A Hitchhiker" msgstr "Uma Toalha Para Um Hitchhiker" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1954 msgid "Help the stranger who only knows about Hitchhiker Guide's to Galaxy." msgstr "Ajude o estranho que só conhece o Guia do Mochileiro para o Galaxy." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1956 msgid "This quest is only available on days 18~25." msgstr "Essa missão só está disponível nos dias 18 a 25." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1957 msgid "It must be February, May, August or September to do this quest." msgstr "Deve ser fevereiro, maio, agosto ou setembro para fazer essa missão." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1959 msgid "Stranger" msgstr "Desconhecido" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1960 msgid "LoF Village." msgstr "LoF Village." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1968 msgid "Summer Quest" msgstr "Missão de verão" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1969 msgid "During summer, the following drops are available:" msgstr "Durante o verão, as seguintes gotas estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1970 msgid "- Cocktails (common drop)" msgstr "- Cocktails (gota comum)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1971 msgid "- Sunglasses (rare drop)" msgstr "- Óculos de sol (gota rara)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1973 msgid "During summer, the following quests are available:" msgstr "Durante o verão, as seguintes missões estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1974 msgid "- Luffyx Summer Shorts Quest" msgstr "- Luffyx Summer Shorts Quest" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1975 msgid "- Ched's Cocktail Collection Quest" msgstr "- Missão da Coleção de Coquetéis de Ched" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1977 msgid "During summer, Tonori Delight production is raised." msgstr "Durante o verão, a produção da Tonori Delight é aumentada." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1983 msgid "Autumn Quest" msgstr "Missão de outono" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1984 msgid "During autumn, the following drops are available:" msgstr "Durante o outono, as seguintes gotas estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1985 msgid "- Pumpkandy Seed (common drop)" msgstr "- Semente Pumpkandy (gota comum)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1987 msgid "During autumn, the following quests are available:" msgstr "Durante o outono, as seguintes missões estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1988 msgid "- Hasan's Great Scorpion Hunting Quest" msgstr "- Grande Caça de Escorpião de Hasan" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1990 msgid "Pumpkandy seed can be planted and candies harvested." msgstr "Sementes Pumpkandy podem ser plantadas e doces colhidos." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1996 msgid "Winter Quest" msgstr "Missão de inverno" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1997 msgid "During winter, the following drops are available:" msgstr "Durante o inverno, as seguintes gotas estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1998 msgid "- Caramel Candy and Snowflake (common drop)" msgstr "- Caramelo Candy e Snowflake (gota comum)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1999 msgid "- Chocolate Biscuit and Ginger Bread Man drops more often" msgstr "- Biscoito de Chocolate e Pão de Gengibre cai com mais frequência" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2000 msgid "- Reinboo Wand (rare drop, mouboo only)" msgstr "- Reinboo Wand (queda rara, apenas mouboo)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2002 msgid "During winter, the following quests are available:" msgstr "Durante o inverno, as seguintes missões estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2003 msgid "- Serge's Knit Hat Quest" msgstr "- Missão do Chapéu de Malha de Serge" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2010 msgid "Spring Quest" msgstr "Missão da Primavera" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2011 msgid "During spring, the following quests are available:" msgstr "Durante a primavera, as seguintes missões estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2012 msgid "- Paxel's Windy Helmet Quest" msgstr "- Missão Windy Helmet de Paxel" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2020 msgid "Sponsor Quest" msgstr "Missão Patrocinador" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2021 msgid "Sponsors have access to special, monthly quests." msgstr "Os patrocinadores têm acesso a missões mensais especiais." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2022 msgid "These quests allow to sell some items to NPC" msgstr "Essas missões permitem vender alguns itens para o NPC" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2023 msgid "(eg. 7 black scorpion stingers) for normal sell price." msgstr "" "(por exemplo, 7 picadores de escorpião preto) pelo preço normal de venda." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2025 msgid "However, they'll get from 1 to 4 Strange Coins as reward." msgstr "No entanto, eles receberão de 1 a 4 Strange Coins como recompensa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2026 msgid "There's no experience gain. You can only sell once." msgstr "Não há ganho de experiência. Você só pode vender uma vez." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2027 msgid "These exclusive quests are available on sponsor's maps." msgstr "Essas missões exclusivas estão disponíveis nos mapas do patrocinador." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2029 msgid "" "Strange Coins can also be obtained at daily login, events, and gift boxes." msgstr "" "Moedas estranhas também podem ser obtidas no login diário, eventos e caixas " "de presente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2030 msgid "It's not a premium currency. You cannot buy Strange Coins." msgstr "Não é uma moeda premium. Você não pode comprar moedas estranhas." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2036 msgid "Christmas Quest" msgstr "Missão de Natal" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2037 msgid "During christmas, the following quests are available:" msgstr "Durante o natal, as seguintes missões estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2038 msgid "- Frostia's Mountains Gift Collector Quest" msgstr "- Missão de colecionador de presentes das montanhas de Frostia" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2039 msgid "- Golbarez Money Scheme Quest" msgstr "- Golbarez Money Scheme Quest" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2040 msgid "- Christmas Cook and Storage Master Quests" msgstr "- Cozinheiro de Natal e Missões Mestre de Armazenamento" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2041 msgid "- (main) Lost Christmas Boxes Quest" msgstr "- (principal) Lost Christmas Boxes Quest" #. (itstool) path: skills/set@name #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:7 skills.xml:14 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:14 msgid "Gives you an identity." msgstr "Te dá uma identidade." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:22 msgid "Resync" msgstr "Resincronizar" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:22 msgid "Corrects ManaPlus desync." msgstr "Corrige o desync do ManaPlus." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:30 msgid "Event Warp" msgstr "Warp de Evento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:30 msgid "Warps you to event island (during events)." msgstr "Teleporta você para ilha de evento (durante eventos)." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:37 msgid "Super Menu" msgstr "Super Menu" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:37 msgid "Gives access to administrative options." msgstr "Concede acesso a opções administrativas." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:49 msgid "Healing" msgstr "Cura" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:49 msgid "Healing for the wounded." msgstr "Cura para os feridos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:56 msgid "Provoke" msgstr "Provocar" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:56 msgid "Allow provoke a single monster for 10 seconds." msgstr "Permitir provocar um único monstro por 10 segundos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:63 msgid "Mass provoke" msgstr "Provocação em Massa" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:63 msgid "Allow provoke many monsters." msgstr "Permite provocar muitos monstros" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:70 msgid "Fake Death" msgstr "Fingir de Morto" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:70 msgid "Geez, I thought you were a goner for real!" msgstr "Nossa, eu pensei que você tivesse morrido de verdade!" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:77 msgid "Divine Protection" msgstr "Proteção Divina" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:77 msgid "Jesus' blessing, extra defense against unholy things." msgstr "Bênção de Jesus, defesa extra contra coisas impuras." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:84 msgid "Marriage Life force" msgstr "Força de Vida do Casamento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:84 msgid "Transfer 10% HP to partner." msgstr "Transfira 10% de HP para parceiro." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:91 msgid "Marriage Mana flow" msgstr "Fluxo de Mana do Casamento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:91 msgid "Transfer 10% MP to partner." msgstr "Transferir 10% de MP para parceiro." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:97 msgid "Backpack Float" msgstr "Mochila Flutuante" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:97 msgid "Increase maximum weight." msgstr "Aumente o peso máximo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:103 msgid "Backpack Float 2" msgstr "Mochila Flutuante 2" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:103 msgid "FIXME: Increase maximum weight." msgstr "FIXME: Aumente o peso máximo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:109 msgid "Stealing" msgstr "Roubando" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:109 msgid "Attempt to steal drops from mobs." msgstr "Tente roubar gotas de mobs." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:112 msgid "Physical" msgstr "Físico" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:119 msgid "Magic Warrior" msgstr "Guerreiro Mágico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:119 msgid "You are a member from the Magic Warrior Class." msgstr "Você é membro da Classe Dos Guerreiros Mágicos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:126 msgid "Falkon Punch!" msgstr "Soco Falcão!" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:126 msgid "A violent punch. +30% dmg and +5% acc per level." msgstr "Um soco violento. + 30% dmg e + 5% por nível." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:133 msgid "Last Standing Man" msgstr "Último homem em pé" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:133 msgid "Increase max HP and holy resistance." msgstr "Aumenta o HP max e a resistência sagrada." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:140 msgid "Party Area Defense" msgstr "Defesa da área partidária" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:140 msgid "Increase party defense." msgstr "Aumentar a defesa do grupo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:146 msgid "Increase Agility" msgstr "Aumentar a Agilidade" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:146 msgid "FIXME: Sacrifice HP for more agility and move speed." msgstr "FIXME: Sacrifique o HP para mais agilidade e velocidade de movimento." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:152 msgid "Redemption" msgstr "Redenção" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:152 msgid "FIXME: Suicide with death penalty. Revive party members in a range." msgstr "" "FIXME: Suicídio com pena de morte. Revive os membros do grupo em um " "intervalo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:159 msgid "Guard" msgstr "Guarda" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:159 msgid "" "Shield: Chance to block entirely an attack. Stuns you when block is " "successful." msgstr "" "Escudo: Chance de bloquear inteiramente um ataque. Atordoa quando o bloco é " "bem sucedido." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:165 msgid "Arrow Shield" msgstr "Escudo de seta" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:165 msgid "" "Shield: Receive less ranged damage, in exchange of move and attack speed." msgstr "" "Escudo: Recebe menos dano à distância, em troca de movimento e velocidade de" " ataque." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:171 msgid "Minor HP Recovery" msgstr "Recuperação HP menor" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:171 msgid "Increase standing HP Recovery." msgstr "Aumente a recuperação HP em pé." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:178 msgid "Counter Attack" msgstr "Contra ataque" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:178 msgid "Block and retaliate attack with double critical rate." msgstr "Bloqueie e retalie o ataque com uma taxa crítica dupla." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:184 msgid "Endure" msgstr "Suportar" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:184 msgid "Immune to stun penalty when attacked. Raises MDEF." msgstr "Imune a penalidade de atordoamento quando atacado. Gera MDEF." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:190 msgid "Final Berserk" msgstr "Berserk final" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:190 msgid "ATK +32%, VIT DEF -55% when HP is below 25%. Drains MP." msgstr "ATK + 32%, VIT DEF -55% quando a HP está abaixo de 25%. Drenos MP." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:196 msgid "Two Hands Mastery" msgstr "Maestria de duas mãos" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:196 msgid "It's time to rage this weapon!" msgstr "É hora de enfurecer esta arma!" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:205 msgid "Divine Rage" msgstr "Raiva Divina" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:205 msgid "Atk Speed+++++, No Evasion. Melee Weapon. 100 MP/Lvl. Mana Skill." msgstr "" "Atk Speed ​​+++++, sem evasão. Arma branca. 100 MP / Lvl. Habilidade de " "Mana." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:208 msgid "Magical" msgstr "Mágico" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:214 msgid "Wizard Mage" msgstr "Mago" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:214 msgid "You are a member from the Wizard Mage Class." msgstr "Você é membro da Classe Dos Magos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:226 msgid "Fire ball" msgstr "Bola de fogo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:226 msgid "Attack enemy with fireball." msgstr "Ataca inimigos com bola de fogo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:233 msgid "Sharpshooter" msgstr "Atirador Profissional" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:233 msgid "Focus and do a magical shoot which multihits." msgstr "Concentre-se e faça um tiro mágico que acerte múltiplos alvos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:241 msgid "Action Casting" msgstr "Fundição de Ação" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:241 msgid "Allows to move and attack while casting." msgstr "Permite mover e atacar enquanto lança." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:247 msgid "Dragon Slayer" msgstr "matador de dragão" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:247 msgid "Raises attack and defense while fighting dragons. Raise int." msgstr "Levanta ataque e defesa enquanto luta contra dragões. Levante o int." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:253 msgid "Mana Wisdom" msgstr "Sabedoria de Mana" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:253 msgid "Increases Mana Experience Gain." msgstr "Aumenta o ganho de experiência de mana." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:259 msgid "Fire Weapon" msgstr "Arma de fogo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:259 msgid "Switch attack element to fire. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para o fogo. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:265 msgid "Ice Weapon" msgstr "Arma de gelo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:265 msgid "Switch attack element to ice. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para o gelo. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:271 msgid "Wind Weapon" msgstr "Arma do Vento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:271 msgid "Switch attack element to wind. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para o vento. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:277 msgid "Earth Weapon" msgstr "Arma da Terra" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:277 msgid "Switch attack element to earth. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para a terra. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:285 msgid "Energy Coating" msgstr "Revestimento de energia" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:285 msgid "Raises damage reduction but eats MP." msgstr "Aumenta a redução de dano, mas consome MP." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:291 msgid "Napalm Beat" msgstr "Napalm Beat" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:291 msgid "AoE attack useful against ghosts." msgstr "Ataque em área útil contra fantasmas." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:297 msgid "Cold Bolt" msgstr "Dardo de Gelo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:297 msgid "Standard Ice Attack." msgstr "Ataque Gelo Padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:303 msgid "Fire Bolt" msgstr "Dardo de Fogo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:303 msgid "Standard Fire Attack." msgstr "Ataque de Fogo Padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:309 msgid "Thunder Bolt" msgstr "Raio" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:309 msgid "Standard Wind Attack." msgstr "Ataque de vento padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:315 msgid "Earth Spike" msgstr "Espinho da Terra" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:315 msgid "Standard Earth Attack." msgstr "Ataque de Terra Padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:325 msgid "Magic shield" msgstr "Escudo mágico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:325 msgid "Allow protect from magic attacks." msgstr "Permite proteger de ataques mágicos." #. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skills.xml:332 skillunits.xml:19 msgid "Grafiti" msgstr "Grafiti" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:332 msgid "Draw text on ground." msgstr "Desenha um texto no chão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:341 msgid "Parum" msgstr "Parum" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:341 msgid "Transmutate wood into stuff." msgstr "Transforme a madeira em material." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:348 msgid "Summon Maggots" msgstr "Invocar Vermes" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:348 msgid "200 MP. 2x Maggot Slime. May fail." msgstr "200 MP. 2x Gosma de Verme. Pode falhar." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:355 msgid "Make Potion" msgstr "Fazer poção" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:355 msgid "185 MP. 10x plushroom, 1x milk. Create potions." msgstr "185 MP 10x pelúcia, 1x leite. Crie poções." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:365 skills.xml:374 skills.xml:383 msgid "Summon Cave Maggot" msgstr "Evocar Caverna da Larva" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:365 msgid "400 MP." msgstr "400 MP" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:374 msgid "475 MP." msgstr "475 MP." #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:383 msgid "550 MP." msgstr "550 MP." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:387 msgid "Other" msgstr "Outro" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:395 msgid "NPC_CRITICALSLASH" msgstr "NPC_CRITICALSLASH" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:395 msgid "Defense disregard attack" msgstr "Ataque que ignora defesa" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:402 msgid "NPC_SELFDESTRUCTION" msgstr "NPC_SELFDESTRUCTION" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:402 msgid "Suicide bombing" msgstr "Bombardeio suicida" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:408 msgid "NPC_SUICIDE" msgstr "NPC_SUICIDE" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:408 msgid "Suicide" msgstr "Suicídio" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:415 msgid "NPC_POISON" msgstr "NPC_POISON" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:415 msgid "Poison Attack" msgstr "Ataque de veneno" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:421 msgid "NPC_SUMMONSLAVE" msgstr "NPC_SUMMONSLAVE" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:421 msgid "Follower Summons" msgstr "Invocação de seguidores" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:427 msgid "NPC_EMOTION" msgstr "NPC_EMOTION" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:427 msgid "Emotion" msgstr "Emoção" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:433 msgid "NPC_SUMMONMONSTER" msgstr "NPC_SUMMONMONSTER" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:433 msgid "Monster Summons" msgstr "Invocação de Monstro" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:7 msgid "Crazy weed" msgstr "Erva daninha louca" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:11 msgid "Wall of thorn 2" msgstr "Parede de espinho" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:15 msgid "Lord of vermillion" msgstr "Senhor do vermelhão" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:21 msgid "Family call" msgstr "Ligação familiar" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:25 msgid "Cluster bomb" msgstr "Bomba de fragmentação" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:29 msgid "Dimension door" msgstr "Portal Dimensional" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:38 msgid "Wall of thorn 1" msgstr "Parede de espinho" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:42 msgid "Hells plant" msgstr "Planta de infernos" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:14 msgid "Strength" msgstr "Força" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:20 msgid "Agility" msgstr "Agilidade" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:26 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidade" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:32 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligência" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:38 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza " #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:44 msgid "Luck" msgstr "Sorte" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:51 stats.xml:198 stats.xml:275 msgid "Attack" msgstr "Ataque" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:56 stats.xml:193 msgid "Defense" msgstr "Defesa" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:61 stats.xml:188 msgid "M.Attack" msgstr "Ataque Mágico" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:66 stats.xml:183 stats.xml:260 msgid "M.Defense" msgstr "Defesa Mágica" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:71 stats.xml:178 stats.xml:255 msgid "% Accuracy" msgstr "% Precisão" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:76 stats.xml:173 stats.xml:250 msgid "% Evade" msgstr "% Esquiva" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:81 stats.xml:168 stats.xml:245 msgid "% Critical" msgstr "% Crítico" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:86 stats.xml:153 stats.xml:230 msgid "Attack delay" msgstr "Atraso Ataque" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:91 msgid "Walk delay" msgstr "Atraso Movimentar" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:96 stats.xml:158 stats.xml:235 msgid "Attack range" msgstr "Alcance" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:101 stats.xml:163 stats.xml:240 msgid "Damage per sec." msgstr "Dano por segundo" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:106 msgid "Karma" msgstr "Reputação" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:111 msgid "Manner" msgstr "Modos" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:113 msgid "Homun" msgstr "Homun" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:118 stats.xml:205 msgid "Level" msgstr "Level" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:123 stats.xml:210 stats.xml:302 msgid "Hp" msgstr "Vida" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:128 stats.xml:215 stats.xml:307 msgid "Max hp" msgstr "Max hp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:133 msgid "Mana" msgstr "Mana" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:138 msgid "Max mana" msgstr "Max mana" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:143 msgid "Exp" msgstr "Exp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:148 msgid "Need exp" msgstr "Precisa" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:200 msgid "Merc" msgstr "Merc" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:220 stats.xml:312 msgid "Mp" msgstr "Mp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:225 stats.xml:317 msgid "Max mp" msgstr "Max mp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:265 msgid "M.Atk" msgstr "Atq.M." #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:270 msgid "Defence" msgstr "Defesa" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:280 msgid "Expire" msgstr "Expira" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:285 msgid "Faith" msgstr "Fé" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:290 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:295 msgid "Kills" msgstr "Mortes" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:297 msgid "Elemental" msgstr "Elemental" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:20 msgid "provoke" msgstr "provocar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:24 msgid "endure" msgstr "endurecer" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:28 msgid "concentration" msgstr "concentração" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:34 msgid "hiding" msgstr "esconder" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:40 msgid "cloacking" msgstr "camuflagem" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:44 msgid "enchant poison" msgstr "encantar veneno" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:48 msgid "poison react" msgstr "reação à veneno" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:52 msgid "quagmire" msgstr "atoleiro" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:59 msgid "def+" msgstr "def +" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:63 msgid "blessing" msgstr "bênção" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:67 msgid "inc agi" msgstr "+agi" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:71 msgid "dec agi" msgstr "-agi" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:78 msgid "magnificat" msgstr "magnificat" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:84 msgid "riding" msgstr "montado" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:89 msgid "falcon" msgstr "falcão" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:93 msgid "trick dead" msgstr "fingir de morto" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:97 msgid "weight 50%" msgstr "peso 50%" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:101 msgid "weight 90%" msgstr "peso 90%" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:108 msgid "att haste 1" msgstr "at pressa 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:112 msgid "att haste 2" msgstr "na pressa 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:116 msgid "att haste 3" msgstr "at pressa 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:120 msgid "post delay" msgstr "atrasar post" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:127 msgid "lk concentration" msgstr "concentração de lk" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:131 msgid "cart boost" msgstr "impulso do carrinho" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:136 msgid "bleeding" msgstr "sangramento" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:140 msgid "run" msgstr "correr" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:144 msgid "ting" msgstr "tingindo" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:151 msgid "inc str 2" msgstr "+força 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:155 msgid "inc str" msgstr "+força" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:161 msgid "hide" msgstr "ocultar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:165 msgid "cash plus exp" msgstr "dinheiro mais exp" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:172 msgid "heal s" msgstr "curar s" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:179 msgid "heal l" msgstr "curar l" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:183 msgid "stasis" msgstr "estase" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:187 msgid "camouflage" msgstr "camuflar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:191 msgid "sphere 1" msgstr "esfera 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:195 msgid "sphere 2" msgstr "esfera 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:199 msgid "sphere 3" msgstr "esfera 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:203 msgid "sphere 4" msgstr "esfera 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:207 msgid "sphere 5" msgstr "esfera 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:216 msgid "invisibility" msgstr "invisibilidade" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:220 msgid "cloud kill" msgstr "matança da nuvem" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:227 msgid "heal g" msgstr "curar g" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:231 msgid "sit" msgstr "sentar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:238 msgid "heal m" msgstr "curar m" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:243 msgid "cart" msgstr "carrinho" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:247 msgid "equip arrows" msgstr "flechas" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:251 msgid "clan info" msgstr "info. de clã" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:255 msgid "swords clan" msgstr "clã de espadas" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:259 msgid "archwand clan" msgstr "clã do archwand" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:263 msgid "golden mace clan" msgstr "clã da maça dourada" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:267 msgid "cross bow clan" msgstr "cruz do clã" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:271 msgid "daily send mail count" msgstr "e-mail enviado" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:278 msgid "spell-protection" msgstr "proteção ortográfica" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:284 msgid "sight" msgstr "vista" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:289 msgid "cart 1" msgstr "Carrinho 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:299 msgid "invisible" msgstr "invisível" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:304 msgid "cart 2" msgstr "carrinho 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:309 msgid "cart 3" msgstr "carrinho 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:314 msgid "cart 4" msgstr "carrinho 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:319 msgid "cart 5" msgstr "carrinho 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:324 msgid "orcish" msgstr "orc" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:329 msgid "wedding" msgstr "Casamento" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:334 msgid "ruwach" msgstr "Ruwach" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:339 msgid "chase walk" msgstr "caminhada de perseguição" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:344 msgid "flying" msgstr "voando" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:349 msgid "xmas" msgstr "natal" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:354 msgid "transform" msgstr "transformar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:359 msgid "summer" msgstr "verão" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:364 msgid "dragon 1" msgstr "dragão 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:369 msgid "wug" msgstr "abraçar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:374 msgid "wug rider" msgstr "cavaleiro" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:379 msgid "mado gear" msgstr "mado gear" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:384 msgid "dragon 2" msgstr "dragão 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:389 msgid "dragon 3" msgstr "dragão 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:394 msgid "dragon 4" msgstr "dragão 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:399 msgid "dragon 5" msgstr "dragão 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:404 msgid "hanbok" msgstr "hanbok" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:409 msgid "oktoberfest" msgstr "oktoberfest" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:415 status-effects.xml:435 msgid "stone" msgstr "pedra" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:420 msgid "freeze" msgstr "congelar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:425 msgid "stun" msgstr "atordoar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:430 msgid "sleep" msgstr "dormir" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:440 msgid "burning" msgstr "queimar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:445 msgid "imprison" msgstr "aprisionar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:450 msgid "crystalize" msgstr "cristalizar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:459 msgid "poison" msgstr "veneno" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:464 msgid "curse" msgstr "maldição" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:470 msgid "silence" msgstr "silêncio" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:475 msgid "signum crucis" msgstr "Signum crucis" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:481 msgid "blind" msgstr "cego" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:486 msgid "dpoison" msgstr "veneno D" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:491 msgid "fear" msgstr "medo"