# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexandr Uspensky , 2015 # Alexsl , 2013-2015 # Andrei Karas , 2011-2018 # Ильшат Сайдуллин , 2013 # John Smith , 2014 # kaban kabanovich , 2016 # Ильшат Сайдуллин , 2013 # Necromonger , 2011 # Necromonger , 2011 # RatreX , 2019 # Yummie , 2011 # RatreX , 2016-2018 # Yummie , 2011 # Ильшат Сайдуллин , 2013 # Роман Верменко , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-23 22:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:51+0000\n" "Last-Translator: RatreX \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. TRANSLATORS: visible beings on map #: src/actormanager.cpp:1589 msgid "Visible on map" msgstr "Видимые на карте" #. TRANSLATORS: default race name #: src/being/being.cpp:486 msgid "Human" msgstr "Человек" #. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks #: src/being/being.cpp:779 msgid "dodge" msgstr "уклонение" #: src/being/being.cpp:779 msgid "miss" msgstr "промах" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2567 src/gui/windows/whoisonline.cpp:910 msgid "A" msgstr "О" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2572 src/gui/windows/whoisonline.cpp:915 msgid "I" msgstr "Б" #. TRANSLATORS: chat message after death #. TRANSLATORS: player killed message #: src/being/localplayer.cpp:406 src/net/eathena/playerrecv.cpp:520 #, c-format msgid "You were killed by %s." msgstr "Вас убил %s." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:898 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Попытка поднять несуществующий предмет." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:902 msgid "Item is too heavy." msgstr "Предмет слишком тяжелый." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:906 msgid "Item is too far away." msgstr "Предмет слишком далеко." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:910 msgid "Inventory is full." msgstr "Инвентарь переполнен." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:914 msgid "Stack is too big." msgstr "Слишком много предметов." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:918 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "Предмет принадлежит кому-то еще." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:922 msgid "You can't pickup this amount of items." msgstr "Вы не можете поднять такое количество." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:926 msgid "Your item stack has max amount." msgstr "Слишком много предметов в стэке." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:933 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Неизвестная проблема при поднятии предмета." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/being/localplayer.cpp:969 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Вы подняли %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Вы подняли %d [@@%d|%s@@]." msgstr[2] "Вы подняли %d [@@%d|%s@@]." msgstr[3] "Вы подняли %d [@@%d|%s@@]." #. TRANSLATORS: this is normal experience #. TRANSLATORS: get xp message #: src/being/localplayer.cpp:1183 src/being/localplayer.cpp:1185 #: src/being/localplayer.cpp:1221 src/being/localplayer.cpp:1235 msgid "xp" msgstr "опыт" #. TRANSLATORS: this is job experience #: src/being/localplayer.cpp:1191 src/being/localplayer.cpp:1199 #: src/being/localplayer.cpp:1208 msgid "job" msgstr "работа" #. TRANSLATORS: get homunculus xp message #: src/being/localplayer.cpp:1232 msgid "Homun" msgstr "Гомун" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1245 msgid "hp" msgstr "здоровье" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1255 msgid "mana" msgstr "мана" #. TRANSLATORS: follow command message #: src/being/localplayer.cpp:2349 #, c-format msgid "Follow: %s" msgstr "Следовать за: %s" #. TRANSLATORS: follow command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2355 src/being/localplayer.cpp:2380 msgid "Follow canceled" msgstr "Следование отменено" #. TRANSLATORS: imitate command message #: src/being/localplayer.cpp:2365 #, c-format msgid "Imitation: %s" msgstr "Имитация: %s" #. TRANSLATORS: imitate command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2371 src/being/localplayer.cpp:2385 msgid "Imitation canceled" msgstr "Имитация отменена" #. TRANSLATORS: wait player/monster message #: src/being/localplayer.cpp:2769 #, c-format msgid "You see %s" msgstr "Вы видите %s" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to completle ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #: src/being/playerrelations.cpp:488 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2531 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2573 msgid "Completely ignore" msgstr "Полностью игнорировать" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:507 msgid "Print '...'" msgstr "Печатать '...'" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:532 msgid "Blink name" msgstr "Мигать именем" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:583 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Плавающий '...' пузырек" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:587 msgid "Floating bubble" msgstr "Плавающий пузырек" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:44 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "manaplus [параметры] [файл-manaplus]" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:47 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "[файл-manaplus] : Файл manaplus это xml файл (.manaplus)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:50 msgid " used to set custom parameters" msgstr " используется для указания дополнительных параметров" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:53 msgid " to the manaplus client." msgstr " в клиенте." #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:56 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:59 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : Использовать указанный файл как лог" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:61 msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -a --chat-log-dir : Использовать указанный каталог для лога" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:63 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Показать версию" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:65 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Показать эту справку" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:67 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Использовать указанный каталог конфигурации" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:70 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Войти с указанным логином" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:73 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Войти с указанным паролем" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:76 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Использовать указанный персонаж" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:79 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Имя или IP сервера авторизации" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:82 msgid " -y --server-type : Login server type" msgstr " -y --server-type : Тип сервера" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:85 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Порт сервера авторизации" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:88 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Использовать этот узел обновлений" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:91 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" " -D --default : Выбрать персонаж и сервер персонажей по умолчанию" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:95 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Пропустить обновление" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:98 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Загрузить игровые данные из этого каталога" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:101 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -L --localdata-dir : Каталог для локальных данных" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:105 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " --screenshot-dir : Сохранять скриншоты в указанном каталоге" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:108 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Запуск игры в безопасном режиме" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:111 msgid " --renderer : Set renderer type" msgstr " --renderer : Устанавливает тип рендера" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:114 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr "" " -T --tests : Запускает проверку драйверов и автоконфигурацию" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:118 msgid " -V --validate : Start validating client data" msgstr " -V --validate : запуск проверки данных (client data)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:123 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : Не использовать OpenGL для этой сессии" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/configmanager.cpp:62 src/dirs.cpp:372 src/dirs.cpp:387 src/dirs.cpp:437 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s не существует, и не может быть создано! Выход." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:484 #, c-format msgid "Invalid update host: %s." msgstr "Некорректный сервер обновлений: %s." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:517 src/dirs.cpp:526 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Ошибка создания директории для обновлений!" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/dirs.cpp:548 src/dirs.cpp:569 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Ошибка: %s не существует, и не может быть создан! Выход." #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/dirs.cpp:600 src/dirs.cpp:608 src/dirs.cpp:616 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created!" msgstr "%s не существует и не может быть создана!" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: chat tab name #: src/game.cpp:293 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2207 msgid "General" msgstr "Общие" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: long button name for debug window. #. TRANSLATORS: debug window name #: src/game.cpp:300 src/gui/windowmanager.cpp:144 src/gui/windowmenu.cpp:239 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:637 #, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Снимок экрана сохранен как %s" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:650 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Ошибка при сохранении снимка экрана!" #. TRANSLATORS: error message text #: src/game.cpp:738 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Соединение с сервером потеряно." #. TRANSLATORS: error message header #: src/game.cpp:741 msgid "Network Error" msgstr "Ошибка сети" #. TRANSLATORS: auto adjust settings message #: src/game.cpp:832 msgid "Auto disable Show beings transparency" msgstr "Отключать автоматически прозрачность персонажей" #. TRANSLATORS: auto adjust settings message #: src/game.cpp:853 msgid "Auto lower Particle effects" msgstr "Автоматически понижать эффекты частиц" #. TRANSLATORS: auto adjust settings message #: src/game.cpp:874 msgid "Auto enable opacity cache" msgstr "Включать автоматически кэш прозрачности" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:149 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) движения по умолчанию" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:151 msgid "(I) invert moves" msgstr "(I) обратное движение" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:153 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) обычное движение иногда с сумасшедшими движениями" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:155 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) движение с сумасшедшими движениями" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:157 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) нормальные и сумасшедшие движения" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:159 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) неизвестное движение" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:184 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "(%u) сумасшедшее движение %u" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:190 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) пользовательские сумасшедшие движения" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:195 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) неизвестные сумасшедшие движения" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:202 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) обычное движение к цели" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:204 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) движение к цели на расстояние 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:206 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) движение к цели на расстояние 2" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:208 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) движение к цели на расстояние 3" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:210 msgid "(4) moves to target in distance 4" msgstr "(4) движение к цели на расстояние 4" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:212 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) движение к цели на расстояние 5" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:214 msgid "(6) moves to target in distance 6" msgstr "(6) движение к цели на расстояние 6" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:216 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) движение к цели на расстояние 7" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:218 msgid "(8) moves to target in distance 8" msgstr "(8) движение к цели на расстояние 8" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:220 msgid "(9) moves to target in distance 9" msgstr "(9) движение к цели на расстояние 9" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:222 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) движение к цели на расстояние атаки" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:224 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) атака лучника" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:226 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "(B) движение к цели на расстояние атаки - 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:228 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) неизвестное движение к цели" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:234 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) следование по умолчанию" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:236 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) относительное следование" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:238 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) зеркальное следование" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:240 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) следование как животное" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:242 msgid "(?) unknown follow" msgstr "(?) неизвестное следование" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256 #: src/gamemodifiers.cpp:270 msgid "(?) attack" msgstr "(?) неизвестная атака" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) обычная атака" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:252 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) переключение атаки без щита" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:254 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) переключение атаки со щитом" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:264 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) идти и атаковать" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:266 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) идти, атаковать, собирать" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:268 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) без автоатаки" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:276 msgid "(D) don't switch target" msgstr "(D) не переключать цели" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:278 msgid "(C) always attack closest" msgstr "(C) всегда атаковать ближайшего" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:280 msgid "(?) targeting" msgstr "(?) выбор целей" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:311 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) поднятие в области 1x1" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:313 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) поднятие из области 2x1" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:315 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) поднятие из области спереди 2x3" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:317 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) поднятие из области 3x3" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:319 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) движение и поднятие на расстоянии 4" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:321 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(g) движение и поднятие на расстоянии 8" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:323 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) движение и поднятие на максимальном расстоянии" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:325 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) неизвестный режим поднятия" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:331 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) использовать #flar для атаки" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:333 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) использовать #chiza для атаки" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:335 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) использовать #ingrav для атаки" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:337 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) использовать #frillyar для атаки" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:339 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) использовать #upmarmu для атаки" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:341 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) неизвестная магическая атака" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:347 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) атаковать всех игроков" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:349 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "(f) атаковать всех кроме друзей" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:351 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) атаковать врагов" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:353 msgid "(d) don't attack players" msgstr "(d) не атаковать игроков" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:355 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) pvp атака" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:361 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) имитация по умолчанию" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:363 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) имитация нарядов" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:365 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) неизвестная имитация" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:371 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "Игровые модификаторы включены" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:373 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "Игровые модификаторы выключены" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:375 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "Игровые модификаторы в неизвестном положении" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:389 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) обычный режим карты" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:391 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) отладочный режим карты" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:393 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) специальный режим карты" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:395 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(U) специальный режим карты 2" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:397 msgid "(e) empty map view with collision" msgstr "(e) режим пустой карты с коллизиями" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:399 msgid "(E) empty map view" msgstr "(E) режим пустой карты" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:401 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) черно-белый режим карты" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:403 msgid "(?) map view" msgstr "(?) неизвестный режим карты" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:415 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) возле компьютера" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:417 msgid "(A) away" msgstr "(A) отошел" #. TRANSLATORS: away type in status bar #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:419 src/gamemodifiers.cpp:479 msgid "(?) away" msgstr "(?) неизвестный режим отошел" #. TRANSLATORS: away message box header #: src/gamemodifiers.cpp:445 msgid "Away" msgstr "Отошел" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: edit dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/gamemodifiers.cpp:448 src/gui/dialogsmanager.cpp:202 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:221 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:170 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:326 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:362 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:277 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:306 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:435 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:451 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:171 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:159 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:508 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:281 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:330 src/gui/windows/editdialog.cpp:53 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:66 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:217 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:215 #: src/gui/windows/pincodedialog.cpp:47 src/gui/windows/quitdialog.cpp:67 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:253 src/gui/windows/textdialog.cpp:53 #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:108 src/net/ea/charserverrecv.cpp:134 #: src/net/ea/gamerecv.cpp:71 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:439 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:474 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:502 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:295 #: src/pincodemanager.cpp:148 src/pincodemanager.cpp:207 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:178 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1512 src/progs/manaplus/client.cpp:1547 msgid "OK" msgstr "ОК" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:475 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) игровая камера" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:477 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) свободная камера" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close chat tab #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close window #. TRANSLATORS: did you know window button #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: mail view window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: quests window button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/gui/dialogsmanager.cpp:120 src/gui/popups/popupmenu.cpp:842 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:934 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1194 #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:85 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:309 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:343 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:59 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:63 #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:88 src/gui/windows/npcdialog.cpp:134 #: src/gui/windows/questswindow.cpp:80 src/gui/windows/shopwindow.cpp:114 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:569 src/progs/manaplus/client.cpp:935 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1426 src/progs/manaplus/client.cpp:1445 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. TRANSLATORS: error message question #: src/gui/dialogsmanager.cpp:132 msgid "Do you want to open support page?" msgstr "Открыть страницу поддержки?" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: revive player #: src/gui/dialogsmanager.cpp:151 src/gui/dialogsmanager.cpp:165 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2995 msgid "Revive" msgstr "Оживить" #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/gui/dialogsmanager.cpp:153 msgid "GM revive" msgstr "ГМ оживление" #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:198 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Вы несете груз больший, чем половина вашей грузоподъемности. Здоровье " "восстанавливаться не будет." #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:217 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" "Вес предметов составляет менее половины допустимого. Теперь Вы можете " "восстанавливаться." #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: inventory sort mode #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: sdl2 log level #. TRANSLATORS: sdl driver name #. TRANSLATORS: vsync type #. TRANSLATORS: equipment window tab #. TRANSLATORS: default hosts group name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:79 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:100 #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81 #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:666 src/gui/windows/serverdialog.cpp:688 msgid "default" msgstr "По умолчанию" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:77 msgid "black" msgstr "черный" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:79 msgid "red" msgstr "красный" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:81 msgid "green" msgstr "зеленый" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:83 msgid "blue" msgstr "синий" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:85 msgid "gold" msgstr "золотой" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:87 msgid "yellow" msgstr "желтый" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:89 msgid "pink" msgstr "розовый" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:91 msgid "purple" msgstr "фиолетовый" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:93 msgid "grey" msgstr "серый" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:95 msgid "brown" msgstr "коричневый" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:55 msgid "rainbow 1" msgstr "радуга 1" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:57 msgid "rainbow 2" msgstr "радуга 2" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:59 msgid "rainbow 3" msgstr "радуга 3" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35 msgid "Very small (8)" msgstr "Очень маленький (8)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37 msgid "Very small (9)" msgstr "Очень маленький (9)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39 msgid "Tiny (10)" msgstr "Маленький (10)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41 msgid "Small (11)" msgstr "Маленький (11)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43 msgid "Medium (12)" msgstr "Средний (12)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45 msgid "Normal (13)" msgstr "Нормальный (13)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47 msgid "Large (14)" msgstr "Большой (14)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49 msgid "Large (15)" msgstr "Большой (15)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51 msgid "Large (16)" msgstr "Большой (16)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53 msgid "Big (17)" msgstr "Большой (17)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55 msgid "Big (18)" msgstr "Большой (18)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57 msgid "Big (19)" msgstr "Большой (19)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59 msgid "Very big (20)" msgstr "Очень большой (20)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61 msgid "Very big (21)" msgstr "Очень большой (21)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63 msgid "Very big (22)" msgstr "Очень большой (22)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65 msgid "Huge (23)" msgstr "Огромный (23)" #. TRANSLATORS: language #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/models/langlistmodel.h:47 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2037 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2120 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:50 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:49 msgid "Catalan" msgstr "Каталония" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:51 msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:53 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Китай (Гонконг)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:55 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:57 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "Голландский (Бельгийский/Фламандский)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:59 msgid "English" msgstr "Английский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:61 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:63 msgid "French" msgstr "Французский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:65 msgid "German" msgstr "Немецкий" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:67 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:69 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:71 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:73 msgid "Polish" msgstr "Польский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:75 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:77 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Португальский (Бразильский)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:79 msgid "Russian" msgstr "Русский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:81 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "Испанский (Кастильский)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:83 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Шведский (Швеция)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:85 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:87 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:89 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35 msgid "General Magic" msgstr "Общая Магия" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37 msgid "Life Magic" msgstr "Магия Жизни" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39 msgid "War Magic" msgstr "Боевая Магия" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41 msgid "Transmute Magic" msgstr "Магия Трансформации" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43 msgid "Nature Magic" msgstr "Магия Природы" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45 msgid "Astral Magic" msgstr "Астральная магия" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35 msgid "Neutral" msgstr "Нейтральное" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37 msgid "Friend" msgstr "Друг" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39 msgid "Disregarded" msgstr "Пренебрегаемый" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41 msgid "Ignored" msgstr "Игнорировано" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43 msgid "Erased" msgstr "Стерт" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45 msgid "Blacklisted" msgstr "В черном списке" #. TRANSLATORS: relation type #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:175 msgid "Enemy" msgstr "Враг" #. TRANSLATORS: server license comment #: src/gui/models/serverslistmodel.h:76 msgid "(NON FREE)" msgstr "(НЕ СВОБОДНЫЙ)" #. TRANSLATORS: server license comment #: src/gui/models/serverslistmodel.h:82 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(НЕИЗВЕСТНО)" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33 msgid "unsorted" msgstr "не сорт." #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35 msgid "by price" msgstr "по цене" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34 msgid "by name" msgstr "по названию" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36 msgid "by id" msgstr "по ID" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38 msgid "by weight" msgstr "по весу" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40 msgid "by amount" msgstr "по кол-ву." #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42 msgid "by type" msgstr "по типу" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:32 msgid "No Target" msgstr "Без цели" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:34 msgid "Allow Target" msgstr "Разрешить цель" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:36 msgid "Need Target" msgstr "Необходима цель" #. TRANSLATORS: update type #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43 msgid "Normal" msgstr "Нормально" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:34 msgid "Auto Close" msgstr "Авт. закрыть" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:36 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:143 src/gui/popups/beingpopup.cpp:162 #, c-format msgid "Hungry: %d" msgstr "Голод: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:149 src/gui/popups/beingpopup.cpp:168 #, c-format msgid "Intimacy: %d" msgstr "Близость: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:182 #, c-format msgid "Group: %s (%d)" msgstr "Группа: %s (%d)" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:193 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Группа: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:203 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Гильдия: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:213 #, c-format msgid "Clan: %s" msgstr "Клан: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:223 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "PvP ранг: %u" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:233 #, c-format msgid "Buy shop: %s" msgstr "Магазин покупок: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:243 #, c-format msgid "Sell shop: %s" msgstr "Магазин продаж: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:253 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Комментарий: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:264 #, c-format msgid "Effects: %s" msgstr "Эффекты: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:275 #, c-format msgid "Chat room: %s" msgstr "Комната чата: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:287 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2380 #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:154 src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:382 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:74 src/gui/windows/statuswindow.cpp:282 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:322 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Уровень: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:303 #, c-format msgid "Hp: %d/%d" msgstr "Жиз.: %d/%d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:313 #, c-format msgid "Particles: %u" msgstr "Частицы: %u" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:276 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Вес: %s" #. TRANSLATORS: named item description #: src/gui/popups/itempopup.cpp:349 #, c-format msgid "Item named: %s" msgstr "Именной предмет для: %s" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:376 msgid "Cards: " msgstr "Карты: " #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:413 msgid "Options: " msgstr "Опции: " #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade with player #. TRANSLATORS: trade chat tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:234 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1010 #: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:391 msgid "Trade" msgstr "Торговать" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade attack player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack monster #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack player #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:237 src/gui/popups/popupmenu.cpp:366 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1013 src/input/pages/basic.cpp:40 #: src/resources/skill/skilltypelist.h:35 msgid "Attack" msgstr "Атака" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: whisper to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:240 src/gui/popups/popupmenu.cpp:340 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:625 msgid "Whisper" msgstr "Приват" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: heal player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:250 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1018 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3073 msgid "Heal" msgstr "Лечить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:272 src/gui/popups/popupmenu.cpp:289 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:676 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1047 msgid "Kick from guild" msgstr "Выкинуть из гильдии" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: change player position in guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:279 src/gui/popups/popupmenu.cpp:296 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:683 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1054 msgid "Change pos in guild" msgstr "Сменить позицию в гильдии" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:310 src/gui/popups/popupmenu.cpp:696 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1069 msgid "Invite to guild" msgstr "Пригласить в гильдию" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player invisible for self by id #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: nuke player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:317 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3038 msgid "Nuke" msgstr "Уничтожить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to npc location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:320 src/gui/popups/popupmenu.cpp:354 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:657 src/gui/popups/popupmenu.cpp:828 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1025 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1096 #: src/gui/setupinputpages.cpp:48 msgid "Move" msgstr "Движение" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: talk with npc #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:332 src/input/pages/basic.cpp:88 #: src/resources/db/npcdb.cpp:168 msgid "Talk" msgstr "Разговор" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy from npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #. TRANSLATORS: buy dialog name #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:344 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2604 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:214 src/gui/windows/buydialog.cpp:237 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:261 src/gui/windows/buydialog.cpp:339 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:347 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:74 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:171 src/input/pages/basic.cpp:250 #: src/resources/db/npcdb.cpp:170 msgid "Buy" msgstr "Купить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #. TRANSLATORS: sell dialog name #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:347 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2616 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:58 src/gui/widgets/selldialog.cpp:115 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:171 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:76 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:173 src/input/pages/basic.cpp:256 #: src/resources/db/npcdb.cpp:172 msgid "Sell" msgstr "Продать" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:357 src/gui/popups/popupmenu.cpp:636 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2714 msgid "Add comment" msgstr "Добавить комментарий" #. TRANSLATORS: remove monster from attack list #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:381 msgid "Remove from attack list" msgstr "Удалить из списка атаки" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:388 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Добавить в приоритетный список" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:392 msgid "Add to attack list" msgstr "Добавить в список атаки" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:396 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2736 msgid "Add to ignore list" msgstr "Добавить в список игнорирования" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: Mercenary move to master #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: homunculus move to master #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:405 src/gui/popups/popupmenu.cpp:422 msgid "Move to master" msgstr "Перейти к владельцу" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: fire mercenary #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:410 msgid "Fire" msgstr "Уволить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:425 src/gui/popups/popupmenu.cpp:444 msgid "Feed" msgstr "Накормить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet rename item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: rename map item #. TRANSLATORS: character rename button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:429 src/gui/popups/popupmenu.cpp:455 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:784 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:115 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:202 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: delete homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kill player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:433 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3044 msgid "Kill" msgstr "Убить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet drop loot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:447 msgid "Drop loot" msgstr "Бросить лут" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet unequip item #. TRANSLATORS: equipment window button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:450 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:74 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:212 src/resources/db/itemdb.cpp:707 #: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49 #: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57 #: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65 #: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73 #: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81 #: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89 #: src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Unequip" msgstr "Снять" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet return to egg #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:470 src/resources/db/petdb.cpp:117 msgid "Return to egg" msgstr "Вернут в яйцо" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add being name to chat #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:509 src/gui/popups/popupmenu.cpp:704 msgid "Add name to chat" msgstr "Добавить имя в чат" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close menu #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: button in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: connection dialog button #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: setup button #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: updater window button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:514 src/gui/popups/popupmenu.cpp:601 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:708 src/gui/popups/popupmenu.cpp:763 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:799 src/gui/popups/popupmenu.cpp:847 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:881 src/gui/popups/popupmenu.cpp:907 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1111 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1140 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1179 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1245 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1742 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1783 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1843 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1894 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1938 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2012 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2096 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2133 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2167 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2189 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2212 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2239 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2258 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2302 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2352 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2389 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2433 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2754 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2958 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3229 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3443 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3475 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3552 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3566 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3576 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3586 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3596 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3606 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3616 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:78 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:58 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:115 #: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:68 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:221 #: src/gui/windows/pincodedialog.cpp:54 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:66 src/gui/windows/setupwindow.cpp:106 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:108 src/gui/windows/textdialog.cpp:61 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:194 src/input/pages/gui.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:576 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:83 msgid "Players" msgstr "Игроки" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:648 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2657 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682 msgid "Kick from party" msgstr "Выкинуть из группы" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pickup item from ground #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:743 src/gui/popups/popupmenu.cpp:752 msgid "Pick up" msgstr "Поднять" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item name to chat #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy selected outfit to chat input #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:757 src/gui/popups/popupmenu.cpp:865 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1738 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1828 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1878 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2162 msgid "Add to chat" msgstr "Добавить в чат" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:781 src/gui/popups/popupmenu.cpp:818 msgid "Map Item" msgstr "Элемент карты" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove attack target #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup filter #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:787 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2092 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2129 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to map item #. TRANSLATORS: warp select button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:794 src/gui/popups/popupmenu.cpp:824 #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:436 src/net/eathena/skillrecv.cpp:454 msgid "Warp" msgstr "Прыгнуть" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move camera to map item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:831 msgid "Move camera" msgstr "Передвинуть камеру" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: restore camera to default view #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:836 msgid "Restore camera" msgstr "Восстановить камеру" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: long button name for outfits window. #. TRANSLATORS: outfits button tooltip #. TRANSLATORS: outfits window name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:862 src/gui/setupinputpages.cpp:58 #: src/gui/windowmenu.cpp:203 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:265 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61 msgid "Outfits" msgstr "Наряды" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy equipment from player to outfit #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:869 msgid "Copy from player" msgstr "Копировать" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: clear selected outfit #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:873 src/input/pages/outfits.cpp:47 msgid "Clear outfit" msgstr "Очистить наряд" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: long button name for spells window. #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:900 src/gui/windowmenu.cpp:179 msgid "Spells" msgstr "Заклинания" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: edit selected spell #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:903 msgid "Edit spell" msgstr "Изменить заклинание" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove all text from chat tab #. TRANSLATORS: clear pin code button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:939 src/gui/widgets/pincode.cpp:129 #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:131 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:946 msgid "Disable highlight" msgstr "Отключить уведомление" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:952 msgid "Enable highlight" msgstr "Включить уведомление" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:958 msgid "Don't remove name" msgstr "Не скрывать имя" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:964 msgid "Remove name" msgstr "Скрывать имя" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:970 msgid "Enable away" msgstr "Разрешить режим \"отошел\"" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:976 msgid "Disable away" msgstr "Запретить режим \"отошел\"" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:983 msgid "Leave" msgstr "Покинуть" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy link to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:988 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2208 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2254 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копировать в буфер обмена" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1121 msgid "Change guild position" msgstr "Сменить позицию в гильдии" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1173 msgid "window" msgstr "окно" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: unlock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1203 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: lock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1209 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1221 msgid "Show emotes for:" msgstr "Показывать эмоции для:" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for player #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1225 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:280 msgid "Player" msgstr "Игрок" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1229 msgid "Pet" msgstr "Животное" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for homuncules #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1235 src/gui/userpalette.cpp:223 msgid "Homunculus" msgstr "Гомункул" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for mercenary #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1239 src/gui/userpalette.cpp:217 msgid "Mercenary" msgstr "Наемник" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1293 msgid "Rename map sign " msgstr "Переименовать знак на карте " #. TRANSLATORS: label #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1296 msgid "Name: " msgstr "Имя: " #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1313 msgid "Player comment " msgstr "Комментарий игрока " #. TRANSLATORS: label #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1316 msgid "Comment: " msgstr "Комментарий: " #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1612 msgid "Add to trade" msgstr "Добавить к сделке" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1620 msgid "Add to trade 10" msgstr "Добавить к сделке 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add half item amount to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1625 msgid "Add to trade half" msgstr "Добавить к сделке половину" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1629 msgid "Add to trade all-1" msgstr "Добавить к торговле все-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all amount item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1633 msgid "Add to trade all" msgstr "Добавить к торговле все" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to storage #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1641 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1824 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1873 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:297 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:331 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:985 src/gui/windows/setupwindow.cpp:108 msgid "Store" msgstr "Сохранить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1649 msgid "Store 10" msgstr "Сохранить 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add half item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1654 msgid "Store half" msgstr "Сохранить половину" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all except one item to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1658 msgid "Store all-1" msgstr "Сохранить все-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1662 msgid "Store all" msgstr "Сохранить все" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sub menu for craft #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1675 msgid "Move to craft..." msgstr "Поместить в крафт..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get item from storage #. TRANSLATORS: storage button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1685 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:303 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:337 msgid "Retrieve" msgstr "Получить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1693 msgid "Retrieve 10" msgstr "Получить 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get half item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1698 msgid "Retrieve half" msgstr "Получить половину" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1702 msgid "Retrieve all-1" msgstr "Забрать все-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get all item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1706 msgid "Retrieve all" msgstr "Получить все" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: use item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: default use button name #. TRANSLATORS: skills dialog button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1776 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2808 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:210 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:882 src/gui/windows/skilldialog.cpp:93 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:194 src/gui/windows/skilldialog.cpp:521 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:788 src/gui/windows/skilldialog.cpp:903 #: src/resources/db/itemdb.cpp:715 src/resources/db/itemdb.cpp:720 #: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41 msgid "Use" msgstr "Использовать" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1890 msgid "Clear drop window" msgstr "Очистить окно дропов" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: hide player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: hide npc #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1922 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1987 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3063 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3098 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3250 msgid "Hide" msgstr "Спрятать" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1930 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1995 msgid "Show" msgstr "Показать" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2003 msgid "Open yellow bar settings" msgstr "Открыть настройки желтой панели" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2005 msgid "Reset yellow bar" msgstr "сбросить настройки" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy status to chat #. TRANSLATORS: status window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2009 src/gui/windows/statuswindow.cpp:90 msgid "Copy to chat" msgstr "Скопировать в чат" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target up #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2053 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2073 msgid "Move up" msgstr "Передвинуть выше" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target down #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2059 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2080 msgid "Move down" msgstr "Передвинуть ниже" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress item from player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2159 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2711 msgid "Undress" msgstr "Раздеть" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy text to clipboard #. TRANSLATORS: debug window stats copy button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2182 src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:46 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: paste text from clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2185 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open link in browser #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2205 msgid "Open link" msgstr "Открыть ссылку" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2224 msgid "Show window" msgstr "Показать окно" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2278 msgid "Skill" msgstr "Навык" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add skill to shortcurs tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2282 msgid "Add skill shortcut" msgstr "Добавить ярлык навыка" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2287 msgid "Skill level..." msgstr "Уровень умения..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2291 msgid "Skill cast type..." msgstr "Тип применения умения..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast offset by x #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2295 msgid "Skill offset by x..." msgstr "Смещение умения по x..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast offset by y #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2299 msgid "Skill offset by y..." msgstr "Смещение умения по y..." #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2326 msgid "Skill cast offset by x" msgstr "Смещение применения умения по x" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2332 msgid "Skill cast offset by y" msgstr "Смещение применения умения по y" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2374 msgid "Select skill level" msgstr "Выбор уровня умения" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2385 msgid "Max level" msgstr "Макс. уровень" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2413 msgid "Select skill cast type" msgstr "Выбор типа применения умения" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2417 src/gui/popups/skillpopup.cpp:171 #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:71 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2421 src/gui/popups/skillpopup.cpp:175 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:70 msgid "Target" msgstr "Цель" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2425 src/gui/popups/skillpopup.cpp:179 msgid "Mouse position" msgstr "Позиция мыши" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2429 src/resources/skill/skilltypelist.h:39 msgid "Self" msgstr "Сам" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to disregarded list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2477 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2513 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2552 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2570 msgid "Disregard" msgstr "Пренебречь" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2480 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2516 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2555 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:93 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to black list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2483 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2558 msgid "Black list" msgstr "Черный список" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to enemy list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2486 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2519 msgid "Set as enemy" msgstr "Сделать врагом" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to erased list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2489 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2522 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2534 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2543 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2561 msgid "Erase" msgstr "Стереть" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to friends list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2499 msgid "Be friend" msgstr "Подружиться" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player from ignore list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2510 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2528 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2540 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2549 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2567 msgid "Unignore" msgstr "Не игнорировать" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2586 msgid "Follow" msgstr "Следовать" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: imitate player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2590 msgid "Imitate" msgstr "Имитировать" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2610 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2634 msgid "Buy (?)" msgstr "Купить (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2637 msgid "Sell (?)" msgstr "Продать (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2651 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2676 msgid "Invite to party" msgstr "Пригласить в группу" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2700 #, c-format msgid "Join chat %s" msgstr "Присоединиться к чату %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2708 msgid "Show Items" msgstr "Показать предметы" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2725 msgid "Remove from pickup list" msgstr "Удалить из поднятия" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2732 msgid "Add to pickup list" msgstr "Сделать поднимаемым" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove protection from item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2784 msgid "Unprotect item" msgstr "Снять защиту" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add protection to item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2793 msgid "Protect item" msgstr "Поставить защиту" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2874 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:230 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:993 msgid "Drop..." msgstr "Бросить..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop all item amount #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2877 msgid "Drop all" msgstr "Бросить все" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: long button name for drops window. #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2883 src/gui/windowmenu.cpp:185 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:998 msgid "Drop" msgstr "Бросить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2894 msgid "GM..." msgstr "ГМ..." #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2902 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Показать %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player account info #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2909 msgid "Account info" msgstr "Инф. об аккаунте" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2915 msgid "Level" msgstr "Уровень" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player stats #. TRANSLATORS: clan window tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2921 src/gui/windows/clanwindow.cpp:65 msgid "Stats" msgstr "Статы" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player inventory list #. TRANSLATORS: long button name for inventory window. #. TRANSLATORS: inventory window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2927 src/gui/windowmenu.cpp:138 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:154 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:360 msgid "Inventory" msgstr "Инвентарь" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player storage list #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2933 src/resources/inventory/inventory.cpp:365 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player cart list #. TRANSLATORS: long button name for cart window. #. TRANSLATORS: cart button tooltip #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2939 src/gui/windowmenu.cpp:144 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:267 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:375 msgid "Cart" msgstr "Телега" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2945 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:93 msgid "Commands" msgstr "Команды" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm char commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2951 msgid "Char commands" msgstr "Команды игрока" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: back to gm menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2955 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3226 msgid "Back" msgstr "Назад" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: find player position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2971 msgid "Locate" msgstr "Определить" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: check player ip #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2977 msgid "Check ip" msgstr "Проверить IP" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: go to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to npc #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2983 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3271 msgid "Goto" msgstr "Перейти" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall player to current position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp npc to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2989 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3258 msgid "Recall" msgstr "Вызвать" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall all party members to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3009 msgid "Recall party" msgstr "Призвать группу" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall all guild members to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3017 msgid "Recall guild" msgstr "Призвать гильдию" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: give party leader status #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3030 msgid "Give party leader" msgstr "Установить лидера группы" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3051 msgid "Show..." msgstr "Показать..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3054 msgid "Mute..." msgstr "Заглушить..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable immortal mode for player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3079 msgid "Immortal" msgstr "Безсмертие" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send player to jail #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3085 msgid "Jail" msgstr "В тюрьму" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: restore player from jail #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3091 msgid "Unjail" msgstr "Из тюрьмы" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player as killer #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3105 msgid "Killer" msgstr "Убийца" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player as killable #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3111 msgid "Killable" msgstr "Убиваемый" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player save position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3117 msgid "Set save" msgstr "Установить тчк. сохранения" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp player to save position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3123 msgid "Warp to save" msgstr "Телепорт в тчк. сохранение" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp player to random position on same map #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3129 msgid "Warp to random" msgstr "Случайный телепорт" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3136 msgid "Spawn clone" msgstr "Создать клона" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn slave player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3143 msgid "Spawn slave clone" msgstr "Создать подчиненного клона" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn evil player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3150 msgid "Spawn evil clone" msgstr "Создать злого клона" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: break guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3157 msgid "Break guild" msgstr "Разрушить гильдию" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3166 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3241 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3286 msgid "Kick" msgstr "Кикнуть" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3174 #, c-format msgid "Mute %s" msgstr "Заглушить %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3184 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3188 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3192 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3196 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3200 #, c-format msgid "Mute %d" msgstr "Приглушить %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3205 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3209 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3213 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3217 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3221 #, c-format msgid "Unmute %d" msgstr "Убрать пришлушение %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disguise to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disguise to monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3265 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3308 msgid "Disguise" msgstr "Превратиться" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3292 msgid "Spawn same" msgstr "Создать копию" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn slave monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3301 msgid "Spawn slave" msgstr "Создать подчиненного" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show monster information #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show item information #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: clan window tab #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: info message header #. TRANSLATORS: info header #. TRANSLATORS: info message #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3316 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3345 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3364 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:81 #: src/gui/windows/clanwindow.cpp:63 src/gui/windows/serverdialog.cpp:122 #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:130 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:435 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:471 msgid "Info" msgstr "Сведения" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show selected monster in current map #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3323 msgid "Search" msgstr "Поиск" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3330 msgid "Search spawns" msgstr "Поиск мест создания" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show who drops item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3351 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3370 msgid "Who drops" msgstr "Кто бросает" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3377 msgid "Add 1" msgstr "Добавить 1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3380 msgid "Add 5" msgstr "Добавить 5" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3383 msgid "Add 10" msgstr "Добавить 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3386 msgid "Add 100" msgstr "Добавить 100" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3389 msgid "Add 1000" msgstr "Добавить 1000" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3392 msgid "Add 10000" msgstr "Добавить 10000" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3400 msgid "GM commands" msgstr "Коменды ГМ" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move current item to craft slot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3470 #, c-format msgid "Move to craft %d" msgstr "Поместить в крафт %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open mail dialog #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3487 msgid "Mail to..." msgstr "Послать письмо..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: catch pet command #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3496 msgid "Taming pet" msgstr "Ловить животное" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: adopt child command #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3505 msgid "Adopt child" msgstr "Принять ребенка" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: leave party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3518 msgid "Leave party" msgstr "Покинуть группу" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: create party #. TRANSLATORS: dialog header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3524 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:362 msgid "Create party" msgstr "Создать группу" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: leave guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3534 msgid "Leave guild" msgstr "Покинуть гильдию" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: create guild #. TRANSLATORS: dialog header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3540 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:384 msgid "Create guild" msgstr "Создать гильдию" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: change guild notice message #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3562 msgid "Change notice" msgstr "Сменить сообщение" #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:145 #, c-format msgid "Level: %d / %d" msgstr "Уровень: %d / %d" #. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:161 msgid "Level: Unknown" msgstr "Уровень: Неизвестно" #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:183 msgid "Self position" msgstr "Своя позиция" #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:195 #, c-format msgid "Cast type: %s" msgstr "Тип каста: %s" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: status window tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:46 src/gui/windows/statuswindow.cpp:241 msgid "Basic" msgstr "Основное" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: long button name for shortcuts window. #: src/gui/setupinputpages.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:173 msgid "Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for windows list menu. #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/setupinputpages.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:420 #: src/gui/windowmenu.cpp:250 src/input/pages/windows.cpp:34 msgid "Windows" msgstr "Окна" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:386 msgid "Craft" msgstr "Крафт" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: emotes window name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:61 #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:130 msgid "Emotes" msgstr "Смайлы" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: longt button name for chat window. #. TRANSLATORS: chat window name #: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40 #: src/gui/windowmenu.cpp:115 src/gui/windows/chatwindow.cpp:95 msgid "Chat" msgstr "Чат" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: palette label #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupinputpages.cpp:62 src/gui/userpalette.cpp:474 #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:188 #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:325 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:505 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:223 src/input/pages/chat.cpp:145 #: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106 msgid "Other" msgstr "Другое" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:64 msgid "Gui" msgstr "Интерфейс" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Beings" msgstr "Сущности" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:145 msgid "Being" msgstr "Существо" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Friend names" msgstr "Имена друзей" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Disregarded names" msgstr "Имена пренебрегаемых" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:163 msgid "Ignored names" msgstr "Имена игнорируемых" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:169 msgid "Erased names" msgstr "Имена стертых" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:181 msgid "Other players names" msgstr "Имена других игроков" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:187 msgid "Own name" msgstr "Собственное имя" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:193 msgid "GM names" msgstr "Имена ГМ" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:199 msgid "NPCs" msgstr "Боты" #. TRANSLATORS: palette color #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/userpalette.cpp:205 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:133 msgid "Monsters" msgstr "Монстры" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:211 msgid "Pets" msgstr "Питомцы" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:229 msgid "Skill unit" msgstr "Объект скила" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:235 msgid "Party members" msgstr "Члены группы" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:241 msgid "Guild members" msgstr "Члены гильдии" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:247 src/gui/userpalette.cpp:253 #: src/gui/userpalette.cpp:259 #, c-format msgid "Team %d" msgstr "Команда: %d" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:263 msgid "Particles" msgstr "Частицы" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:268 msgid "Particle effects" msgstr "Эффекты частиц" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:274 msgid "Pickup notification" msgstr "Сообщение о подборе предмета" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:280 msgid "Exp notification" msgstr "Сообщение об изменении опыта" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:284 msgid "Hp bars" msgstr "Панели здоровья" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:289 msgid "Player HP bar" msgstr "Полоса жизни игрока" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:294 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Полоса жизни игрока (второй цвет)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:300 msgid "Monster HP bar" msgstr "Полоса жизни монстров" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:306 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Полоса жизни монстров (второй цвет)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:312 msgid "Homunculus HP bar" msgstr "Полоса жизни гомункула" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:318 msgid "Homunculus HP bar (second color)" msgstr "Полоса жизни гомункула (второй цвет)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:324 msgid "Mercenary HP bar" msgstr "Полоса жизни наемника" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:330 msgid "Mercenary HP bar (second color)" msgstr "Полоса жизни наемника (второй цвет)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:337 msgid "Elemental HP bar" msgstr "Полоса жизни элемента" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:343 msgid "Elemental HP bar (second color)" msgstr "Полоса жизни элемента (второй цвет)" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:347 msgid "Hits" msgstr "Попадания" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:352 msgid "Player hits monster" msgstr "Удар игрока по монстру" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:358 msgid "Monster hits player" msgstr "Удар монстра по игроку" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:364 msgid "Other player hits local player" msgstr "Удар другого игрока по локальному игроку" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:370 msgid "Critical Hit" msgstr "Критический удар" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:376 msgid "Local player hits monster" msgstr "Удар игрока по монстру" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:382 msgid "Local player critical hit" msgstr "Критический удар игрока" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:388 msgid "Local player miss" msgstr "Промах локального игрока" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:393 msgid "Misses" msgstr "Промахи" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:397 msgid "Tiles" msgstr "Тайлы" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:402 msgid "Portal highlight" msgstr "Подсветка переходов" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:408 msgid "Default collision highlight" msgstr "Подсветка непроходимых клеток" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:414 msgid "Air collision highlight" msgstr "Подсветка только воздушных клеток" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:420 msgid "Water collision highlight" msgstr "Подсветка клеток с водой" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:426 msgid "Monster collision highlight" msgstr "Подсветка клеток непроходимых для монстров" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:432 msgid "Special ground collision highlight" msgstr "Подсветка спец. областей" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:438 msgid "Walkable highlight" msgstr "Подсветка доступных клеток карты" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:444 msgid "Tiles border" msgstr "Бордюр тайлов" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:447 msgid "Ranges" msgstr "Расстояния" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:452 msgid "Local player attack range" msgstr "Подсветка радиуса атаки игрока" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:458 msgid "Local player attack range border" msgstr "Подсветка границы атаки игрока" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:464 msgid "Monster attack range" msgstr "Зона атаки монстра" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:470 msgid "Skill attack range border" msgstr "Граница атаки навыка" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:479 msgid "Floor item amount color" msgstr "Цвет кол-ва предметов на земле" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:485 msgid "Home place" msgstr "Домашняя позиция" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:491 msgid "Home place border" msgstr "Граница домашней позиции" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:497 msgid "Road point" msgstr "Точка дороги" #. TRANSLATORS: status window label #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:48 #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:70 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:155 src/gui/windows/buydialog.cpp:360 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:459 src/gui/windows/statuswindow.cpp:522 msgid "Max" msgstr "Макс" #. TRANSLATORS: status window label (plus sign) #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:50 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:143 src/gui/windows/buydialog.cpp:333 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:209 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:263 src/gui/windows/npcdialog.cpp:127 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: character level #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:142 #, c-format msgid "Level: %u" msgstr "Уровень: %u" #. TRANSLATORS: character money #. TRANSLATORS: money label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:146 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:794 src/gui/windows/statuswindow.cpp:76 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:223 src/gui/windows/statuswindow.cpp:315 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Деньги: %s" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:431 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:553 msgid "Eq." msgstr "Од." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:89 msgid "Run command" msgstr "Выполнить команду" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:121 msgid "Open url" msgstr "Открыть ссылку" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:115 src/gui/windows/buydialog.cpp:339 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61 src/gui/windows/npcdialog.cpp:136 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:113 src/gui/windows/shopwindow.cpp:127 #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:89 msgid "Add" msgstr "Добавить" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog name #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:121 src/gui/windows/buydialog.cpp:358 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:108 #: src/gui/windows/textselectdialog.cpp:96 src/input/pages/basic.cpp:226 msgid "Quit" msgstr "Выход" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:149 src/gui/windows/buydialog.cpp:336 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:203 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:257 src/gui/windows/npcdialog.cpp:129 msgid "-" msgstr "-" #. TRANSLATORS: sell dialog label #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:165 src/gui/widgets/selldialog.cpp:391 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:319 src/gui/windows/buydialog.cpp:768 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Цена: %s / Всего: %s" #. TRANSLATORS: setup item button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:378 src/gui/widgets/setupitem.cpp:523 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:115 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:71 src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:102 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Очки персонажа: %d" #. TRANSLATORS: battle chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35 msgid "Battle" msgstr "Битва" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:175 msgid "Global announcement:" msgstr "Глобальное объявление:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:181 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Глобальное объявление от %s:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:207 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s шепчет: %s" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:555 #, c-format msgid "%s is now Online." msgstr "%s вошел(а)." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:563 #, c-format msgid "%s is now Offline." msgstr "%s вышел(а)." #. TRANSLATORS: clan chat tab name #. TRANSLATORS: long button name for clan window. #. TRANSLATORS: clan window name #: src/gui/widgets/tabs/chat/clantab.cpp:39 src/gui/windowmenu.cpp:227 #: src/gui/windows/clanwindow.cpp:41 msgid "Clan" msgstr "Клан" #. TRANSLATORS: guild chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:42 #: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:47 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:49 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:52 msgid "Guild" msgstr "Гильдия" #. TRANSLATORS: gb tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37 msgid "GM" msgstr "ГМ" #. TRANSLATORS: lang chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32 msgid "Lang" msgstr "Язык" #. TRANSLATORS: party chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:48 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:54 msgid "Party" msgstr "Группа" #. TRANSLATORS: not in clan label #: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:57 msgid "Not in clan" msgstr "Не в клане" #. TRANSLATORS: clan name label #: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:66 msgid "Clan name" msgstr "Имя клана" #. TRANSLATORS: clan master name label #: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:70 msgid "Master name" msgstr "Имя мастера" #. TRANSLATORS: clan map name label #: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:74 msgid "Map name" msgstr "Карта" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:52 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:202 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:259 msgid "Music:" msgstr "Музыка:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:54 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:208 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:263 msgid "Map:" msgstr "Карта:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:56 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:211 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:265 msgid "Map name:" msgstr "Название карты:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:58 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:205 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:261 msgid "Minimap:" msgstr "Миникарта:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:61 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:199 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:257 msgid "Cursor:" msgstr "Курсор:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:64 msgid "Particle count:" msgstr "Количество эффектов:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:67 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:223 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:268 msgid "Map actors count:" msgstr "Кол-во. объектов:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:71 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:228 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:272 msgid "Map atlas count:" msgstr "Кол-во атласов на карте:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:74 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:178 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:184 msgid "Player Position:" msgstr "Позиция игрока:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:80 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:240 msgid "Draw calls:" msgstr "Вызовов рис.:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:85 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:248 msgid "Texture binds:" msgstr "Биндингов текстур:" #. TRANSLATORS: debug window label, frames per second #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:88 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:99 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:132 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (Программно)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:106 #, c-format msgid "%d FPS (normal OpenGL)" msgstr "%d FPS (нормальный OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:110 #, c-format msgid "%d FPS (safe OpenGL)" msgstr "%d FPS (безопасный OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:114 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)" msgstr "%d FPS (мобильный OpenGL ES)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:118 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)" msgstr "%d FPS (мобильный OpenGL ES 2)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:122 #, c-format msgid "%d FPS (modern OpenGL)" msgstr "%d FPS (новый OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:126 #, c-format msgid "%d FPS (SDL2 default)" msgstr "%d FPS (SDL2 по_умолчанию)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:154 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:233 msgid "Textures count:" msgstr "Количество текстур:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:218 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Количество частиц: %d" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:60 #: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:66 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "Пинг: %s мс." #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:69 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "Вх.: %d байт/сек." #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:72 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Исх.: %d байт/сек." #. TRANSLATORS: audio tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56 msgid "Basic settings" msgstr "Основные настройки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:60 msgid "Enable Audio" msgstr "Включить Аудио" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:64 msgid "Enable music" msgstr "Включить музыку" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:69 msgid "Enable game sfx" msgstr "Включить игровые эффекты" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Включить эффекты интерфейса" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:79 msgid "Sfx volume" msgstr "Громкость эффектов" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:86 msgid "Music volume" msgstr "Громкость музыки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:93 msgid "Enable music fade out" msgstr "Включить плавный переход музыки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98 msgid "Audio frequency" msgstr "Частота аудио" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:103 msgid "mono" msgstr "моно" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:105 msgid "stereo" msgstr "стерео" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:107 msgid "surround" msgstr "окружение" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:109 msgid "surround+center+lfe" msgstr "окружение+центр+lfe" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:111 msgid "Audio channels" msgstr "Аудио каналы" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:118 msgid "Parallel number of sounds" msgstr "Параллельное количество звуков" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:124 msgid "Sound effects" msgstr "Звуковые эффекты" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:128 msgid "Information dialog sound" msgstr "Звук информационного диалога" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:133 msgid "Request dialog sound" msgstr "Звук вопроса" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:138 msgid "Whisper message sound" msgstr "Звук приватного сообщения" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143 msgid "Guild message sound" msgstr "Звук сообщения в гильдии" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:148 msgid "Party message sound" msgstr "Звук сообщения в группе" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:153 msgid "Clan message sound" msgstr "Звук сообщения в клане" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:158 msgid "Highlight message sound" msgstr "Звук подсветки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:163 msgid "Global message sound" msgstr "Звук глобального сообщения" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:168 msgid "Error message sound" msgstr "Звук ошибки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:173 msgid "Trade request sound" msgstr "Звук обмена" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:178 msgid "Show window sound" msgstr "Звук открытия окна" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:183 msgid "Hide window sound" msgstr "Звук закрытия окна" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:193 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Включить голосовой чат mumble" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:199 msgid "Download music" msgstr "Скачать музыку" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48 msgid "Window" msgstr "Окно" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52 msgid "Auto hide chat window" msgstr "Автоматически прятать окно чата" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:54 msgid "" "Chat window will be automatically hidden when not in use.\n" "\n" "Hit Enter or hover mouse to show chat again." msgstr "" "Окно чата будет автоматически скрыто, когда не используется.\n" "\n" "Нажмите Enter или наведите курсор, чтобы показать чат снова." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60 msgid "Protect chat focus" msgstr "Защитить фокус чата" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:62 msgid "" "Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n" "\n" "Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you " "typing in chat window." msgstr "" "Включает принудительную защиту ввода в окне чата.\n" "\n" "Примечание: другие текстовые поля будут недоступны для ввода пока Вы " "набираете текст в окне чата." #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings colors tab name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:70 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:90 src/gui/windows/emotewindow.cpp:132 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:74 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Удалить цвета из полученных сообщений в чате" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:76 msgid "" "Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All " "messages will use default chat text color if this enabled." msgstr "" "Отключает цветные сообщения чата. Если опция включена, все сообщения будут " "такого же цвета как и основной текст чата." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:82 msgid "Show chat colors list" msgstr "Показать список цветов чата" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:84 msgid "" "Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat " "window will display color selection drop-down.\n" "\n" "It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but " "also occupies some space in chat window." msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы видеть выдвигаемую панель выбора цвета в окне " "чата. Окно чата будет отображать выдвигаемую панель выбора цвета.\n" "\n" "Это позволяет легко выбирать цвет по умолчанию для исходящих сообщения в " "чате, однако занимает место в окне чата." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:97 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "Разрешить магические и администраторские команды на всех вкладках" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:99 msgid "" "Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab." msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы писать заклинания и GM команды в любой вкладке." #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:106 msgid "Limits" msgstr "Ограничения" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Ограничить число символов в строке чата" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112 msgid "" "Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed " "in chat.\n" "\n" "Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will " "be truncated." msgstr "" "Лимит на количество символов самой длинной строки текста отображаемой в " "чате.\n" "\n" "Памятка: длинные строки могут замедлять работу клиента. Строки превышающие " "лимит будут обрезаны." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Ограничить число строк в чате" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:122 msgid "" "Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps " "specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit " "are discarded from scrollback buffer.\n" "\n" "Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down." msgstr "" "Ограничивает количество строк чата, хранящихся в скролл буфере. Чат хранит " "определенное количество последних строк текста. Самые старые строки " "превышающие этот лимит будут удалены из скролл буфера.\n" "\n" "Примечание: хранение слишком многих строк в скролл буфере может замедлить " "работу клиента." #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:131 msgid "Logs" msgstr "Логи" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135 msgid "Enable chat Log" msgstr "Включить лог чата" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:137 msgid "" "If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n" "\n" "Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time." msgstr "" "Если вы включите эту опцию, логи чата будут записаны на диск.\n" "\n" "Примечание: логи чата могут занять заметное количество дискового " "пространства." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143 msgid "Enable debug chat Log" msgstr "Вести лог чата отладки" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145 msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk." msgstr "Если включить, то debug (отладочный) чат будет сохраняться на диск." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:150 msgid "Show chat history" msgstr "Показать историю чата" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152 msgid "" "If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on " "startup instead of starting with empty chat tabs." msgstr "" "Если эта опция включена, во время старта клиента будет загружаться " "содержимое старых вкладок чата из логов вместо старта с пустыми вкладками." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:158 msgid "Show party online messages" msgstr "Показывать информацию о подключениях в чате группы" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of party members will be " "shown in party tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies " "are coming online." msgstr "" "Если эта опция включена, изменение онлайн статуса членов группы будет " "показано в чате во вкладке группы.\n" "\n" "Добавляет дополнительные уведомления в чат, но позволяет видеть, когда ваши " "друзья выходят в сеть." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:167 msgid "Show guild online messages" msgstr "Показывать информацию о подключениях в чате гильдии" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:169 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of guild members will be " "shown in guild tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies " "are coming online." msgstr "" "Если эта опция включена, изменение онлайн статуса членов гильдии будет " "показано в чате во вкладке гильдии.\n" "\n" "Добавляет дополнительные уведомления в чат, но позволяет видеть, когда ваши " "друзья выходят в сеть." #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:177 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:181 msgid "Hide shop messages" msgstr "Скрыть сообщения магазина" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183 msgid "" "If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will " "be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related " "messages.\n" "\n" "Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with " "special content. If you disable this setting, you will be able to see these " "messages and get idea when other players are looking at your shop." msgstr "" "Если эта опция включена, никакие сообщения, связанные со встроенным " "магазином ManaPlus, не будут отображаться в чате. Выключите эту опцию, если " "вы хотите видеть сообщения магазина.\n" "\n" "Примечание: технически магазин ManaPlus реализован как обычные личные " "сообщения со специальным контентом. Если вы отключите эту опцию, вы сможете " "увидеть эти сообщения и получить представление о том, когда другие игроки " "смотрят ваш магазин." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:193 msgid "Show MVP messages" msgstr "Показывать MVP сообщения" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:195 msgid "" "Enable this setting to see MVP messages from server.\n" "\n" "Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature " "usually makes little difference." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:203 src/input/pages/chat.cpp:61 #: src/input/pages/windows.cpp:214 msgid "Tabs" msgstr "Страницы" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Личные сообщения во вкладках" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:209 msgid "" "If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in " "separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all " "whispers will appear in General tab.\n" "\n" "Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. " "Think twice before disabling this feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:218 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Оставлять сообщения магии на вкладке отладки" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:220 msgid "" "If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If " "disabled, it will be shown in General tab instead.\n" "\n" "Note: it does not affects server replies related to spells." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:227 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Показывать сообщения сервера на вкладке отладки" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:229 msgid "" "If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of " "chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n" "\n" "Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some " "debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:238 msgid "Enable trade tab" msgstr "Включить вкладки торговли" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:240 msgid "" "Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing " "words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab " "less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages " "will stay in General tab." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:248 msgid "Enable gm tab" msgstr "Включить страницу чата для гм" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:250 msgid "" "If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM " "activity.\n" "\n" "Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this " "tab only appears for GMs." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:257 msgid "Enable language tab" msgstr "Включить в чате закладку для языка" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:259 msgid "" "If this feature enabled, language tab will appear if server supports this " "feature.\n" "\n" "Note: only supported by Evol server yet." msgstr "" "Если эта опция включена, появится вкладка языка, если сервер поддерживает " "данную возможность.\n" "\n" "Примечание: пока поддерживается только сервером Evol." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:265 msgid "Show all languages messages" msgstr "Показывать сообщения на всех языках" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267 msgid "" "If this setting enabled and server supports different chats for different " "languages, you will see messages for all languages, regardless of your " "language preferences.\n" "\n" "Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:275 msgid "Enable battle tab" msgstr "Включить вкладку боя" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:277 msgid "" "If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will " "contain messages related to battles, like damage and experience gain, if " "battle messages are enabled.\n" "\n" "Note: client restart required to take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:285 msgid "Show battle events" msgstr "Показать сообщения боя" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:287 msgid "" "If this setting enabled, messages related to battle like damage or " "experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no " "battle messages will be displayed." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:294 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Подгонять размер чата" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296 msgid "" "If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to " "adapt to appearance of chat input field when you typing message and when " "input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always " "occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n" "\n" "Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:307 msgid "Enable trade spam filter" msgstr "Включить фильтр торгового мусора в чате" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:313 msgid "Time" msgstr "Время" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:317 msgid "Use local time" msgstr "Использовать местное время" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:319 msgid "" "If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If " "disabled, server time will be used (often it is GMT+0)." msgstr "" "Если опция активна, метки времени в чате будут использовать локальное время. " "Если отключена, будет использоваться серверное время (зачастую это GTM+0)." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:329 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "Подсвечиваемые слова (разделенные запятыми)" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:331 msgid "" "Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. " "Use comma to separate words.\n" "\n" "Note: frequent highlights are annoying - use it with caution." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:338 msgid "Globals ignore names (separated by comma)" msgstr "Игнорировать глобальные сообщения с именами (разделенные запятой)" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:340 msgid "" "This setting allows you to ignore some global messages if particular sender " "(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n" "\n" "Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:348 msgid "Show emotes button in chat" msgstr "Показывать кнопку эмоций в чате" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:350 msgid "" "If this setting enabled, button will appear near text input field. This " "button allows one to invoke composing window, which allows one to insert " "smiles and text formatting easily.\n" "\n" "Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by " "default." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:359 msgid "Show motd server message on start" msgstr "Показывать motd сообщение сервера" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:361 msgid "" "If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the " "day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD." msgstr "" "Если включена эта опция, то при подключении к серверу будет отображаться " "MOTD - сообщение/совет дня. Отключите, чтобы не показывать MOTD." #. TRANSLATORS: color selection preview message #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Вот, как выглядит сей цвет" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65 msgid "Type:" msgstr "Введите:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:376 msgid "Delay:" msgstr "Задержка:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:74 msgid "Red:" msgstr "Красный:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:79 msgid "Green:" msgstr "Зеленый:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:84 msgid "Blue:" msgstr "Синий:" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:109 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:447 msgid "Static" msgstr "Статичный" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:113 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:116 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:449 msgid "Pulse" msgstr "Пульсирующий" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:119 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:122 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:451 msgid "Rainbow" msgstr "Радуга" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:125 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:128 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:451 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:370 msgid "Alpha:" msgstr "Прозрачность:" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65 msgid "Assign" msgstr "Назначить" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:68 msgid "Unassign" msgstr "Снять назначение" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:74 msgid "Reset all keys" msgstr "Сбросить все кнопки" #. TRANSLATORS: setting tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:84 msgid "Input" msgstr "Ввод" #. TRANSLATORS: input settings error header #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:164 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Обнаружен(ы) конфликт(ы) клавиш." #. TRANSLATORS: input settings error #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:166 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Конфликт клавиш \"%s\" и \"%s\".Исправьте их, или игра может себя странно " "вести." #. TRANSLATORS: unknown key name #. TRANSLATORS: quests window quest name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:338 src/resources/db/questdb.cpp:62 #: src/resources/db/questdb.cpp:255 src/resources/db/questdb.cpp:261 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:47 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:143 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Нажмите кнопку, чтобы начать калибровку" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:140 msgid "Calibrate" msgstr "Калибровать" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:52 msgid "Detect joysticks" msgstr "Определение джойстика" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:55 msgid "Enable joystick" msgstr "Использовать джойстик" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:62 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "Использовать джойстик если игра свернута" #. TRANSLATORS: joystick settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:68 msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:149 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:152 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "Вращайте стик и не нажимайте другие кнопки" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:50 msgid "Always show" msgstr "Всегда показывать" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:52 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "Скрывать с небольшим разрешением" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:54 msgid "Always auto hide" msgstr "Всегда скрывать" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:62 msgid "System proxy" msgstr "Системный прокси" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:64 msgid "Direct connection" msgstr "Прямое соединение" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:71 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "SOCKS5 хост" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:81 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:184 msgid "low" msgstr "низ." #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:83 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:186 msgid "medium" msgstr "средне" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:85 msgid "tv" msgstr "ТВ" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:87 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:188 msgid "high" msgstr "выс." #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:89 msgid "xhigh" msgstr "большой_2" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:91 msgid "xxhigh" msgstr "большой_3" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:102 msgid "verbose" msgstr "подробно" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:104 msgid "debug" msgstr "отладка" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:106 msgid "info" msgstr "информация" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:108 msgid "warn" msgstr "предупреждение" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:110 msgid "error" msgstr "ошибка" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:112 msgid "critical" msgstr "критический" #. TRANSLATORS: misc tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Разное" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:137 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Показ. повр., нанесенные монстрам" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:142 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Автоприцел по доступным монстрам" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:147 msgid "Select auto target for attack skills" msgstr "Авто выбор цели для атаки скилом" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:152 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Подсветка радиуса атаки монстров" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:158 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Показывать жизнь мобов" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:163 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Прокручивать прицел по монстрам" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for map window. #. TRANSLATORS: debug window tab #. TRANSLATORS: mini map window name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:169 src/gui/windowmenu.cpp:150 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:68 src/gui/windows/minimap.cpp:66 #: src/gui/windows/minimap.cpp:129 msgid "Map" msgstr "Карта" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:173 msgid "Show warps particles" msgstr "Показывать анимацию порталов" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:178 msgid "Highlight map portals" msgstr "Подсветка точек перехода на карте" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:183 msgid "Highlight floor items" msgstr "Подсветка предметов на полу" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:188 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Подсветка радиуса атаки игрока" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:193 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Показывать расширенные миникарты" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:198 msgid "Draw path" msgstr "Рисовать путь" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:203 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Рисовать клавиши на карте" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:208 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "Включить ленивую прокрутку" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:213 msgid "Scroll laziness" msgstr "ленивая прокрутка" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:218 msgid "Scroll radius" msgstr "радиус прокрутки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:223 msgid "Auto resize minimaps" msgstr "Автоматически менять размер миникарты" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:228 msgid "Play map animations" msgstr "Играть анимацию карт" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:234 msgid "Moving" msgstr "Движения" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:238 msgid "Auto fix position" msgstr "Авто. исправ. позиции" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:243 msgid "Show server side position" msgstr "Показывать позицию со стороны сервера" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:248 msgid "Attack while moving" msgstr "Атаковать в движении" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:253 msgid "Attack next target" msgstr "Атаковать следующую цель" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:258 msgid "Sync player move" msgstr "Синх. движение" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:263 msgid "Sync player move distance" msgstr "Синхронизировать перемещение игрока с расстояния" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:269 msgid "Crazy move A program" msgstr "Программа для сумасшедших движений A" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:274 msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)" msgstr "Относительное движение мышью (подходит для тач интерфейсов)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:284 msgid "Show own hp bar" msgstr "Показывать свою жизнь" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:289 msgid "Enable quick stats" msgstr "Включить быструю смену статов" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:294 msgid "Cycle player targets" msgstr "Прокручивать прицел по игрокам" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:299 msgid "Show job exp messages" msgstr "Показывать опыт работы." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:304 msgid "Show players popups" msgstr "Показ. всплыв. сообщения игроков" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:309 msgid "Afk message" msgstr "Ответ в режиме \"отошел\"" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:314 msgid "Show job" msgstr "Показывать уровень работы" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:319 msgid "Enable attack filter" msgstr "Включить фильтр атак" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:324 msgid "Enable pickup filter" msgstr "Включить фильтр поднятия" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:329 msgid "Enable advert protocol" msgstr "Включить режим посылки состояния" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:334 msgid "Enabled pets support" msgstr "Включить поддержку животных" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:339 msgid "Enable weight notifications" msgstr "Включить напоминание о весе" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for shop window. #. TRANSLATORS: shop window name #. TRANSLATORS: shop button tooltip #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:344 src/gui/windowmenu.cpp:197 #: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:43 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:54 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:269 msgid "Shop" msgstr "Магазин" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:348 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Принимать запросы купить/продать" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:353 msgid "Enable shop mode" msgstr "Включить режим магазина" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: npc dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:359 src/gui/windows/npcdialog.cpp:99 msgid "NPC" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:363 msgid "Cycle npc targets" msgstr "Прокручивать прицел по НИП (NPC)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:368 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Сохранять текст НИП" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:374 msgid "Bots support" msgstr "Поддержка ботов" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:378 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "Включить поддержку гильд-бота" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:385 msgid "Enable manamarket bot support" msgstr "Включить поддержку бота ManaMarket" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:393 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:397 msgid "Repeat delay" msgstr "Задержка перед повтором" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:402 msgid "Repeat interval" msgstr "Интервал повторения" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:407 msgid "Custom repeat interval" msgstr "Специальное время повтора клавиш" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:413 msgid "Enable alt-tab workaround" msgstr "Включить alt-tab прокрутку" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:425 msgid "Shortcut buttons" msgstr "Кнопки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:430 msgid "Show icons on shortcut buttons" msgstr "Показывать значки на верхних кнопках" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:436 msgid "Proxy server" msgstr "Прокси сервер" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:441 msgid "Proxy type" msgstr "Тип прокси" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:446 msgid "Proxy address:port" msgstr "Прокси адрес:порт" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:451 msgid "Tunnel through HTTP proxy" msgstr "Туннель через HTTP прокси" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:457 msgid "Logging" msgstr "Логирование" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:461 msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)" msgstr "Включить проверку версии OpenGL (не выключать)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:467 msgid "Enable debug log" msgstr "Включить отлад. лог" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:472 msgid "Ignore logging packets" msgstr "Исключить из логгирования пакеты" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:477 msgid "Log unimplemented packets" msgstr "Сохранять нереализованные пакеты" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:482 msgid "Enable OpenGL log" msgstr "Включить лог OpenGL" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:487 msgid "Enable input log" msgstr "Включить лог ввода" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:494 msgid "SDL logging level" msgstr "уровень логирования SDL" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:500 src/input/pages/other.cpp:408 msgid "Upload log file" msgstr "Выгрузить лог файл" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:509 msgid "Enable server side attack" msgstr "Включить серверную атаку" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:514 msgid "Hide support page link on error" msgstr "При выводе ошибки, прятать ссылку на страницу поддержки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:519 msgid "Enable double clicks" msgstr "Включить поддержку двойного клика" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:524 msgid "Enable bot checker" msgstr "Включить детектор ботов" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:529 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "Включить защиту от бажных серверов (не выключать!)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:535 msgid "Low traffic mode" msgstr "Режим кеширования игроков" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:541 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "Использовать FBO для скриншотов (только в режиме opengl)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:548 msgid "Screenshot directory" msgstr "Путь для снимков экрана" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:555 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "Задержка между сетевыми соединениями" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:560 msgid "Show background" msgstr "Показать фон" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:566 msgid "Screen density override" msgstr "Переопределение плотности экрана" #. TRANSLATORS: mods tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:43 msgid "Mods" msgstr "Моды" #. TRANSLATORS: settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:78 msgid "No mods present" msgstr "Для данного сервера моды не существуют" #. TRANSLATORS: texture compression type #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:46 #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:47 msgid "No" msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:61 src/progs/dyecmd/client.cpp:553 #: src/progs/manaplus/client.cpp:919 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:78 msgid "Better performance (enable for better performance)" msgstr "Улучшение производительности (включите для большей производительности)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:83 msgid "Auto adjust performance" msgstr "Автоматически подстраивать производительность" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88 msgid "Hw acceleration" msgstr "Аппаратное ускорение" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:93 msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)" msgstr "" "Включить кеш прозрачности (программный режим, может использовать много " "памяти)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:99 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "Включить оптимизацию карты (программно)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:105 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "Включить задержку в компонентном спрайте (Программно)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "Разрешить паузу при загрузке изображений (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115 msgid "Enable texture sampler (OpenGL)" msgstr "Включить \"образец\" текстур (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120 msgid "Enable OpenGL context creation" msgstr "Включить создание контекста OpenGL" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:125 msgid "Enable OpenGL direct state access" msgstr "Включить OpenGL расширения DSA" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:131 msgid "Better quality (disable for better performance)" msgstr "Улучшение качества (выключите для лучшей производительности)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:136 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "" "Включить исправление альфа канала (программный режим, может быть очень " "медленным)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142 msgid "Show beings transparency" msgstr "Отображать прозрачность на персонажах и монстрах" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:147 msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)." msgstr "Включить перестановку спрайтов (нужен для модов)." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:154 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "" "Уменьшенное потребление памяти (включите для меньшего потребления памяти)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:159 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "Выключить расширенное кеширование сущностей (программный режим)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "Выключить кеширование сущностей (программный режим)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:171 msgid "Different options (enable or disable can improve performance)" msgstr "" "Разные настройки (включение или выключение может улучшить производительность)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:179 msgid "Try first sdl driver (only for SDL2 default mode)" msgstr "Использовать сначала sdl драйвер (только для SDL2 режима)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:186 msgid "Enable texture compression (OpenGL)" msgstr "Включить компрессию текстур (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:191 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "Включить расширение - прямоугольные текстуры (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:196 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "Использовать новый формат текстур (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:201 msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "Включить атласы текстур (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:206 msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)" msgstr "Кэшировать все спрайты на карте (может быть использовано много памяти)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:212 msgid "Cache all sounds (can use additional memory)" msgstr "Кешировать все звуки (может использовать дополнительную память)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:218 msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)" msgstr "" "Очень важные настройки (НЕ МЕНЯЙТЕ если вы не уверены в том, что вы делаете)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:223 msgid "Disable logging in game (do not enable)" msgstr "Отключить ведение лога в игре (не включать)" #. TRANSLATORS: screen badges type #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45 #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:59 msgid "hide" msgstr "скрыть" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47 msgid "show at top" msgstr "выводить сверху" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49 msgid "show at right" msgstr "выводить справа" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51 msgid "show at bottom" msgstr "выводить снизу" #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61 msgid "show" msgstr "показывать" #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63 msgid "show on selection" msgstr "показывать при выделении" #. TRANSLATORS: show on top or down #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:71 msgid "top" msgstr "сверху" #. TRANSLATORS: show on top or down #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:73 msgid "bottom" msgstr "внизу" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:90 msgid "Show gender" msgstr "Показать пол" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:95 msgid "Show level" msgstr "Показать уровень" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:100 msgid "Show own name" msgstr "Показать свое имя" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:105 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "Включить расширенное наведение мыши" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:110 msgid "Target dead players" msgstr "Наводить фокус на мертвых игроков" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:117 msgid "Show player names" msgstr "Показывать имена игроков" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:125 msgid "Show player names at" msgstr "Выводить имена игроков" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:131 msgid "Auto move names" msgstr "Автоматически сдвигать имена" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:137 msgid "Badges" msgstr "Значки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:142 msgid "Secure trades" msgstr "Защитить торговлю" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:147 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "Небезопасные символы" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:152 msgid "Show statuses" msgstr "Показывать статусы" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:157 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "Показывать ip адреса на снимках экрана" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:162 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "Включить самолечение по клику мыши" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:167 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "Группировать друзей в окне онлайн списка" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:172 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "Спрятать имена стертых персонажей" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:177 msgid "Collect players id and seen log" msgstr "Собирать ид. игроков и время последней встречи" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:182 msgid "Use special diagonal speed in players moving" msgstr "Использовать специальную диагональную скорость в передвижении игроков" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:187 msgid "Log players actions (for GM)" msgstr "Логировать действия пользователей (для ГМ)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:192 msgid "Create screenshots for each complete trades" msgstr "Создавать снимок экрана для каждого законченного обмена" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:197 msgid "" "Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)" msgstr "Эмулировать правую кнопку мыши при помощи долгого нажатия левой кнопки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:203 msgid "Enable remote commands" msgstr "Включить возможность получения удаленных команд" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:209 msgid "Allow move character by mouse" msgstr "Включить возможность двигаться при помощи мыши" #. TRANSLATORS: quick tab in settings #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45 #: src/progs/manaplus/actions/windows.cpp:317 msgid "Quick" msgstr "Быстро" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Имя" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60 msgid "Relation" msgstr "Отношение" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:73 msgid "Allow trading" msgstr "Разрешить торговлю" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77 msgid "Allow whispers" msgstr "Разрешить шептание" #. TRANSLATORS: relation dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: mail window button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:81 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:83 src/gui/windows/mailwindow.cpp:73 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:118 src/gui/windows/shopwindow.cpp:129 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:112 src/input/pages/gui.cpp:109 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. TRANSLATORS: relation dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:88 msgid "Relations" msgstr "Связи" #. TRANSLATORS: relation dialog label #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:113 msgid "When ignoring:" msgstr "Когда игнорируется:" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63 msgid "Gui theme" msgstr "Тема интерфейса" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:71 msgid "Main Font" msgstr "Основной шрифт" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:77 msgid "Language" msgstr "Язык" #. TRANSLATORS: theme settings label #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:82 src/gui/windows/emotewindow.cpp:56 msgid "Bold font" msgstr "Жирный шрифт" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87 msgid "Particle font" msgstr "Шрифт частиц" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92 msgid "Help font" msgstr "Шрифт помощи" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:97 msgid "Secure font" msgstr "Безопасный шрифт" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:102 msgid "Npc font" msgstr "Шрифт НИП (NPC)" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:107 msgid "Japanese font" msgstr "Японский шрифт" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:112 msgid "Chinese font" msgstr "Китайский шрифт" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:118 msgid "Font size" msgstr "Размер шрифта" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:124 msgid "Npc font size" msgstr "Размер шрифта НИП (NPC)" #. TRANSLATORS: button name with information about selected theme #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:129 msgid "i" msgstr "i" #. TRANSLATORS: theme settings tab name #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:133 src/progs/dyecmd/client.cpp:559 #: src/progs/manaplus/client.cpp:925 msgid "Theme" msgstr "Тема" #. TRANSLATORS: theme name #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:255 msgid "Name: " msgstr "Название: " #. TRANSLATORS: theme copyright #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:257 msgid "Copyright:" msgstr "Авторские права:" #. TRANSLATORS: theme info dialog header #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:323 msgid "Theme info" msgstr "Информация о теме" #. TRANSLATORS: theme message dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:358 msgid "Theme Changed" msgstr "Тема изменена" #. TRANSLATORS: ok dialog message #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:360 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:430 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:448 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Перезагрузите игру дабы изменения вступили в силу." #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41 msgid "Small" msgstr "Маленький" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45 msgid "Medium" msgstr "Средний" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47 msgid "Large" msgstr "Большой" #. TRANSLATORS: touch settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69 msgid "Touch" msgstr "Касания" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Экранная клавиатура" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:82 msgid "Show onscreen keyboard icon" msgstr "Показывать значок экранной клавиатуры" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:87 msgid "Keyboard icon action" msgstr "Действие значка клавиатуры" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:93 msgid "Onscreen joystick" msgstr "Экранный джойстик" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97 msgid "Show onscreen joystick" msgstr "Показывать экранный джойстик" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:102 msgid "Joystick size" msgstr "Размер джойстика" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:108 msgid "Onscreen buttons" msgstr "Экранные кнопки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:112 msgid "Show onscreen buttons" msgstr "Показывать экранные кнопки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:117 msgid "Buttons format" msgstr "Формат кнопок" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122 msgid "Buttons size" msgstr "Размер кнпок" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:131 #, c-format msgid "Button %u action" msgstr "Действие кнопки %u" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:75 msgid "Full screen" msgstr "На полный экран" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:80 msgid "FPS limit:" msgstr "Ограничить кадр/с:" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:86 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:136 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:353 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:505 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Альтер. ограничить кадр/с: " #. TRANSLATORS: video settings button #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:89 msgid "Detect best mode" msgstr "Найти лучший режим" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100 msgid "High DPI" msgstr "Высокий DPI" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:106 msgid "Show cursor" msgstr "Показывать курсор" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:109 msgid "Custom cursor" msgstr "Игровой курсор" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:114 msgid "Enable resize" msgstr "Разрешить менять размер окна" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:117 msgid "No frame" msgstr "Без рамки" #. TRANSLATORS: video settings tab name #. TRANSLATORS: video tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:121 src/progs/dyecmd/client.cpp:556 #: src/progs/manaplus/client.cpp:922 msgid "Video" msgstr "Видео" #. TRANSLATORS: video settings label #. TRANSLATORS: video settings label value #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:133 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:138 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:351 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:489 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:502 msgid "None" msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:253 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Не удалось переключиться в оконный режим. Восстановить старый режим также не " "удалось!" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:260 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Не удалось переключиться в полноэкранный режим. Восстановить старый режим " "также не удалось!" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:273 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Переключение в полноэкранный режим" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:275 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Для вступления в силу выбранных настроек требуется перезагрузка игры." #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:302 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Переключение на OpenGL" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:304 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Для изменения режима OpenGL необходима перезагрузки игры." #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:397 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Свое разрешение (например: 1024х768)" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:399 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Введите новое разрешение: " #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:428 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:446 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Разрешение экрана изменено" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:432 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Некоторые окна могут быть сдвинуты, чтобы уместиться на экране при меньшем " "разрешении." #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43 msgid "No text" msgstr "Нет текста" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45 msgid "Text" msgstr "Текст" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Пузырьки, без названий" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49 msgid "Bubbles with names" msgstr "Пузырьки с названиями" #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83 msgid "off" msgstr "выкл" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69 msgid "best quality" msgstr "качество" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71 msgid "normal" msgstr "нормально" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73 msgid "best performance" msgstr "производительность" #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85 msgid "on" msgstr "вкл." #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98 msgid "Visual" msgstr "Графика" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:116 msgid "Scale" msgstr "Увеличение" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:121 msgid "Notifications" msgstr "Информационные сообщения" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:125 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "Показывать в чате сообщения о поднятых предметах" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "Показывать сообщения о поднятых предметах в виде эффектов" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:135 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:140 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "Захватывать ввод с клавиатуры и мыши" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:146 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "Смазывать текстуры (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:151 msgid "Gui opacity" msgstr "Непрозрачность интерфейса" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157 msgid "Enable gui opacity" msgstr "Включить прозрачность интерфейса" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163 msgid "Overhead text" msgstr "Текст над головами" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:169 msgid "Ambient FX" msgstr "Эффекты окружающей среды" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:174 msgid "Show particle effects" msgstr "Выводить эффекты частиц" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:179 msgid "Show particle effects from maps" msgstr "Выводить эффекты частиц с карт" #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:190 msgid "max" msgstr "макс." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192 msgid "Particle detail" msgstr "Детализация частиц" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201 msgid "Particle physics" msgstr "Физика частиц" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:207 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:216 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211 msgid "Enable gamma control" msgstr "Включить гамма коррекцию" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:228 msgid "Vsync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:234 msgid "Center game window" msgstr "Центрировать игровое окно" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:240 msgid "Allow screensaver to run" msgstr "Разрешить запуск скринсейвера" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:246 msgid "Screenshots" msgstr "Снимки экрана" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:250 msgid "Add water mark into screenshots" msgstr "Добавлять водяной знак на снимки экранов" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49 msgid "Atk" msgstr "Атк" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:66 msgid "Priority mobs" msgstr "Приоритетные монстры" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:68 msgid "Attack mobs" msgstr "Атакуемые монстры" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:70 msgid "Ignore mobs" msgstr "Игнорируемые монстры" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:116 #, c-format msgid "Friends: %u/%u" msgstr "Друзей: %u/%u" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:99 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:181 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:174 #, c-format msgid "Players: %u/%u" msgstr "Игроков: %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:89 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Пользователь %s приглашен в гильдию %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:109 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Выход из гильдии %s запрошен." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:127 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Приглашение игрока в Гильдию" #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:129 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Кого вы хотите пригласить в гильдию %s?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:141 msgid "Leave Guild?" msgstr "Покинуть Гильдию?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:143 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Вы действительно хотите выйти из гильдии %s?" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:157 #, c-format msgid "Members: %u/%u" msgstr "Членов: %u/%u" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60 msgid "Nav" msgstr "Нав" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:162 #, c-format msgid "Portals: %u/%u" msgstr "Порталов: %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:91 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Пригласить пользователя %s в группу." #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:110 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Запрошен выход из группы %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:128 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Пригласить пользователя в группу" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:130 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Кого вы хотите пригласить в группу %s?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:142 msgid "Leave Party?" msgstr "Покинуть группу?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:144 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Вы действительно хотите покинуть группу %s?" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49 msgid "Pik" msgstr "Подб" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:66 msgid "Pickup items" msgstr "Подбирать предметы" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:68 msgid "Ignore items" msgstr "Игнорировать предметы" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:189 #, c-format msgid "Visible players: %d" msgstr "Видимых игроков: %d" #. TRANSLATORS: debug window label, logic per second #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:42 #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:80 #, c-format msgid "LPS: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window stats reset button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:44 src/gui/windows/npcdialog.cpp:138 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #. TRANSLATORS: debug window stat label #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:64 #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:86 #, c-format msgid "stat%u: %d ms" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window stat label #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:68 #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:91 #, c-format msgid "%d ms" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:37 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:97 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:168 msgid "Target:" msgstr "Цель:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:39 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:103 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:170 msgid "Target Id:" msgstr "Id цели:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:42 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:106 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:172 msgid "Target type:" msgstr "Тип цели:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:44 msgid "Target level:" msgstr "Уровень цели:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:46 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:122 msgid "Target race:" msgstr "Раса цели:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:48 msgid "Target party:" msgstr "Группа цели:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:50 msgid "Target guild:" msgstr "Гильдия цели:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:52 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:156 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:162 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:180 msgid "Attack delay:" msgstr "Задержка атаки:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:54 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:134 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:182 msgid "Minimal hit:" msgstr "Минимальный удар:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:56 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:137 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:184 msgid "Maximum hit:" msgstr "Максимальный удар:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:58 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:140 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:186 msgid "Critical hit:" msgstr "Критический удар:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:60 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:143 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:188 msgid "Karma:" msgstr "Карма:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:62 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:146 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:190 msgid "Manner:" msgstr "Манеры:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:64 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:149 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:192 msgid "Effects:" msgstr "Эффекты:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:111 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:117 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:174 msgid "Target Level:" msgstr "Уровень цели:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:125 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:176 msgid "Target Party:" msgstr "Группа цели:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:129 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:178 msgid "Target Guild:" msgstr "Гильдия цели:" #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:83 msgid "ONL" msgstr "КО" #. TRANSLATORS: long button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:86 msgid "Who is online" msgstr "Кто онлайн" #. TRANSLATORS: short button name for help window. #: src/gui/windowmenu.cpp:89 msgid "HLP" msgstr "СПР" #. TRANSLATORS: long button name for help window. #. TRANSLATORS: help window name #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/gui/windowmenu.cpp:92 src/gui/windows/helpwindow.cpp:57 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:565 src/progs/manaplus/client.cpp:931 msgid "Help" msgstr "Помощь" #. TRANSLATORS: short button name for quests window. #: src/gui/windowmenu.cpp:95 msgid "QE" msgstr "КВ" #. TRANSLATORS: long button name for quests window. #. TRANSLATORS: quests window name #: src/gui/windowmenu.cpp:98 src/gui/windows/questswindow.cpp:65 msgid "Quests" msgstr "Квесты" #. TRANSLATORS: short button name for kill stats window. #: src/gui/windowmenu.cpp:101 msgid "KS" msgstr "СА" #. TRANSLATORS: long button name for kill stats window. #. TRANSLATORS: kill stats window name #: src/gui/windowmenu.cpp:104 src/gui/windows/killstats.cpp:49 msgid "Kill stats" msgstr "Статистика убийств" #. TRANSLATORS: long button name for emotes window. #: src/gui/windowmenu.cpp:109 msgid "Smilies" msgstr "Смайлы" #. TRANSLATORS: short button name for chat window. #: src/gui/windowmenu.cpp:112 msgid "CH" msgstr "ЧАТ" #. TRANSLATORS: short button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:123 msgid "STA" msgstr "СО" #. TRANSLATORS: long button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:126 msgid "Status" msgstr "Состояние" #. TRANSLATORS: short button name for equipment window. #: src/gui/windowmenu.cpp:129 msgid "EQU" msgstr "СН" #. TRANSLATORS: long button name for equipment window. #. TRANSLATORS: equipment window name #. TRANSLATORS: equipment button tooltip #: src/gui/windowmenu.cpp:132 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:67 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:271 msgid "Equipment" msgstr "Снаряжение" #. TRANSLATORS: short button name for inventory window. #: src/gui/windowmenu.cpp:135 msgid "INV" msgstr "ИНВ" #. TRANSLATORS: short button name for cart window. #: src/gui/windowmenu.cpp:141 msgid "CA" msgstr "ТЕ" #. TRANSLATORS: short button name for map window. #: src/gui/windowmenu.cpp:147 msgid "MAP" msgstr "КАР" #. TRANSLATORS: short button name for skills window. #: src/gui/windowmenu.cpp:156 msgid "SKI" msgstr "УМ" #. TRANSLATORS: long button name for skills window. #. TRANSLATORS: skills dialog name #: src/gui/windowmenu.cpp:159 src/gui/windows/skilldialog.cpp:85 msgid "Skills" msgstr "Навыки" #. TRANSLATORS: short button name for social window. #: src/gui/windowmenu.cpp:164 msgid "SOC" msgstr "ОБЩ" #. TRANSLATORS: long button name for social window. #. TRANSLATORS: social window name #: src/gui/windowmenu.cpp:167 src/gui/windows/socialwindow.cpp:52 msgid "Social" msgstr "Общество" #. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window. #: src/gui/windowmenu.cpp:170 msgid "SH" msgstr "ГК" #. TRANSLATORS: short button name for spells window. #: src/gui/windowmenu.cpp:176 msgid "SP" msgstr "ЗАК" #. TRANSLATORS: short button name for drops window. #: src/gui/windowmenu.cpp:182 msgid "DR" msgstr "БР" #. TRANSLATORS: short button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:188 msgid "YK" msgstr "ВЗ" #. TRANSLATORS: long button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:191 msgid "Did you know" msgstr "Знаете ли вы" #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:194 msgid "SHP" msgstr "МАГ" #. TRANSLATORS: short button name for outfits window. #: src/gui/windowmenu.cpp:200 msgid "OU" msgstr "НАР" #. TRANSLATORS: short button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:206 msgid "UP" msgstr "ОБ" #. TRANSLATORS: long button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:209 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #. TRANSLATORS: short button name for bank window. #: src/gui/windowmenu.cpp:212 msgid "BA" msgstr "БА" #. TRANSLATORS: long button name for bank window. #. TRANSLATORS: bank window name #: src/gui/windowmenu.cpp:215 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43 msgid "Bank" msgstr "Банк" #. TRANSLATORS: short button name for mail window. #: src/gui/windowmenu.cpp:218 msgid "MA" msgstr "ПО" #. TRANSLATORS: long button name for mail window. #. TRANSLATORS: mail window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/windowmenu.cpp:221 src/gui/windows/mailwindow.cpp:57 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:381 msgid "Mail" msgstr "Почта" #. TRANSLATORS: short button name for clan window. #: src/gui/windowmenu.cpp:224 msgid "CL" msgstr "КЛ" #. TRANSLATORS: short button name for server info window. #: src/gui/windowmenu.cpp:230 msgid "SI" msgstr "ИС" #. TRANSLATORS: long button name for server info window. #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windowmenu.cpp:233 src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:41 msgid "Server info" msgstr "Информация о сервере" #. TRANSLATORS: short button name for debug window. #: src/gui/windowmenu.cpp:236 msgid "DBG" msgstr "ОТЛ" #. TRANSLATORS: short button name for windows list menu. #: src/gui/windowmenu.cpp:247 msgid "WIN" msgstr "ОКН" #. TRANSLATORS: short button name for setup window. #: src/gui/windowmenu.cpp:253 msgid "SET" msgstr "ОПЦ" #. TRANSLATORS: long button name for setup window. #. TRANSLATORS: setup window name #. TRANSLATORS: setup tab quick button #: src/gui/windowmenu.cpp:256 src/gui/windows/setupwindow.cpp:67 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:550 src/progs/manaplus/client.cpp:916 msgid "Setup" msgstr "Настройка" #. TRANSLATORS: short key name #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windowmenu.cpp:428 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:80 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:631 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Клавиша: %s" #. TRANSLATORS: bank window money label #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:94 #, c-format msgid "Money in bank: %s" msgstr "Денег в банке: %s" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:52 msgid "Withdraw" msgstr "Забрать" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:55 msgid "Deposit" msgstr "Положить" #. TRANSLATORS: buy dialog name #: src/gui/windows/buydialog.cpp:191 msgid "Create items" msgstr "Создание предметов" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:328 msgid "Amount:" msgstr "Количество:" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/buydialog.cpp:339 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:113 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:654 msgid "Create" msgstr "Создать" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:397 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #. TRANSLATORS: change email dialog header #. TRANSLATORS: button in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55 msgid "Change Email Address" msgstr "Сменить адрес E-mail" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:63 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Учётная запись: %s" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:67 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Введите новый адрес E-mail дважды:" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:139 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "Новый адрес email должен содержать не менее %u символов." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:147 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "Новый адрес email должен содержать не более %u символов." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:155 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Адрес E-mail не совпадает." #. TRANSLATORS: change email error header #. TRANSLATORS: change password error header #. TRANSLATORS: char creation error #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: edit server dialog error header #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: error dialog header #. TRANSLATORS: error message header #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:168 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:504 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:326 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:212 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:253 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:412 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:416 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:498 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:291 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1423 src/progs/manaplus/client.cpp:1442 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1648 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. TRANSLATORS: change password window name #. TRANSLATORS: change password dialog button #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55 msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" #. TRANSLATORS: change password dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68 #: src/gui/windows/logindialog.cpp:121 src/gui/windows/registerdialog.cpp:77 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71 msgid "Type new password twice:" msgstr "Введите новый пароль дважды:" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118 msgid "Enter the old password first." msgstr "Введите старый пароль." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "Пароль должен содержать не менее %u символов." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "Пароль должен содержать не более %u символов." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Новый пароль не совпадает." #. TRANSLATORS: char create dialog name #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78 msgid "New Character" msgstr "Новый персонаж" #. TRANSLATORS: char create dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:85 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82 src/gui/windows/logindialog.cpp:119 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:75 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #. TRANSLATORS: char create dialog button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:103 msgid "^" msgstr "^" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:105 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:198 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:219 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:238 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:256 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:111 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:632 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Распределите очки (%d)" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:206 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:225 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:244 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:262 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211 msgid "Hair color:" msgstr "Цвет волос:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230 msgid "Hair style:" msgstr "Стрижка:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:249 msgid "Race:" msgstr "Раса:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:267 msgid "Look:" msgstr "Внешность:" #. TRANSLATORS: one char size female character gender #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:285 src/gui/windows/socialwindow.cpp:70 msgid "F" msgstr "Д" #. TRANSLATORS: one char size male character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:291 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:298 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:306 msgid "M" msgstr "М" #. TRANSLATORS: one char size hidden character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:293 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:310 msgid "H" msgstr "" #. TRANSLATORS: one char size unknown character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:300 msgid "U" msgstr "?" #. TRANSLATORS: char creation error #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:506 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Имя должно содержать не менее четырех символов." #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:622 msgid "Character stats OK" msgstr "Данные персонажа в порядке" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:638 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Снимите очки (%d)" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:44 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Подтвердите удаление персонажа" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:46 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этого персонажа?" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:64 #, c-format msgid "Account %s (last login time %s)" msgstr "Аккаунт %s (последний вход %s)" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:73 msgid "Switch" msgstr "Сменить" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:76 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:79 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:644 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:196 msgid "Play" msgstr "Играть" #. TRANSLATORS: change pincode button #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:128 msgid "Change pin" msgstr "Сменить пин" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:165 #, c-format msgid "Account %s" msgstr "Аккаунт %s" #. TRANSLATORS: character rename dialog header. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:239 msgid "Please enter new name" msgstr "Пожалуйста, введите новое имя" #. TRANSLATORS: char select dialog. player info message. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:264 #, c-format msgid "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experience: %s\n" "Money: %s" msgstr "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Уровень: %u\n" "Опыт: %s\n" "Деньги: %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:328 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильный пароль" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:491 msgid "Enter your email for deleting character" msgstr "Введите ваш email для удаления персонажа" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:493 msgid "Enter email:" msgstr "Введите email:" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:501 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Введите пароль для удаления персонажа" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:503 msgid "Enter password:" msgstr "Введите пароль:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:719 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Присутствуют: %s; Всего %d игроков." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1188 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Вы прошептали %s: %s" #. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab. #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1621 msgid "Moved: " msgstr "Перемещено: " #. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning. #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1629 msgid "Your message was moved to trade tab" msgstr "Ваше сообщение перемещено на страницу торговли" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1654 msgid "Broken nick detected: " msgstr "Обнаружен некорректный ник: " #. TRANSLATORS: clan window tab #: src/gui/windows/clanwindow.cpp:67 msgid "Ally" msgstr "Аллианс" #. TRANSLATORS: clan window tab #: src/gui/windows/clanwindow.cpp:69 msgid "Antagonist" msgstr "Проивник" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:45 msgid "Yes" msgstr "Да" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:72 msgid "Net" msgstr "Сеть" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:74 msgid "Stat" msgstr "" #. TRANSLATORS: did you know window name #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:55 msgid "Did You Know?" msgstr "Вы знаете?" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:63 msgid "< Previous" msgstr "< Предыдущий" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:65 msgid "Next >" msgstr "Следующий >" #. TRANSLATORS: did you know window checkbox #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:67 msgid "Auto open this window" msgstr "Автоматически открывать это окно" #. TRANSLATORS: edit server dialog name #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47 msgid "Edit Server" msgstr "Редактирование сервера" #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63 src/gui/windows/serverdialog.cpp:110 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:70 msgid "Use same ip" msgstr "Использовать один ip" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:86 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:88 msgid "Server type:" msgstr "Тип сервера:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:90 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:92 msgid "Online list url:" msgstr "URL онлайн списка:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:94 msgid "Packet version:" msgstr "Версия пакетов:" #. TRANSLATORS: edit server dialog error message #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Пожалуйста введите хотя бы адрес и порт сервера." #. TRANSLATORS: egg selection dialog name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42 #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44 msgid "Select egg" msgstr "Выбрать яйцо" #. TRANSLATORS: egg selection dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91 msgid "Select" msgstr "Выбор" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:54 msgid "Normal font" msgstr "Нормальный шрифт" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:134 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:137 msgid "T" msgstr "Т" #. TRANSLATORS: unknown equipment page name #. TRANSLATORS: unknown hosts group name #. TRANSLATORS: unknown skills tab name #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:675 src/gui/windows/serverdialog.cpp:497 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:147 src/resources/skill/skillinfo.cpp:125 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #. TRANSLATORS: help window. button. #: src/gui/windows/helpwindow.cpp:61 msgid "Did you know..." msgstr "Знаете ли вы..." #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45 msgid "Insert card" msgstr "Вставить карту" #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "Insert card %s" msgstr "Вставить карту %s" #. TRANSLATORS: insert card dialog button #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:63 src/input/pages/gui.cpp:121 #: src/resources/itemtypemapdata.h:97 msgid "Insert" msgstr "Вставка" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:208 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:68 #: src/resources/db/itemdb.cpp:702 src/resources/itemtypemapdata.h:45 #: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53 #: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61 #: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69 #: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77 #: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85 #: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Equip" msgstr "Надеть" #. TRANSLATORS: inventory outfits button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:236 msgid "O" msgstr "Н" #. TRANSLATORS: inventory cart button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:242 msgid "C" msgstr "П" #. TRANSLATORS: inventory shop button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:248 msgid "S" msgstr "М" #. TRANSLATORS: inventory equipment button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:254 msgid "E" msgstr "С" #. TRANSLATORS: question dialog title #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1128 msgid "Insert card request" msgstr "Вопрос о вставке карты" #. TRANSLATORS: question dialog message #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1130 #, c-format msgid "Insert %s into %s?" msgstr "Вставить %s в %s?" #. TRANSLATORS: item amount window button #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:227 msgid "All" msgstr "Всё" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:293 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Сколько предметов продать." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:297 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Сколько предметов сбросить." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:301 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Укажите количество вещей для хранения." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:305 msgid "Select amount of items to send." msgstr "Укажите количество для отправки." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:309 msgid "Select amount of items to craft." msgstr "Выберите количество для крафта." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:313 msgid "Select amount of items to store to cart." msgstr "Укажите количество вещей для хранения в прицепе." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:317 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Укажите количество вещей для изъятия." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:321 msgid "Select amount of items to retrieve from cart." msgstr "Укажите количество вещей для изъятия из прицепа." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:325 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Сколько предметов разделить." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:329 msgid "Add to buy shop." msgstr "Добавить в список покупки." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:333 msgid "Add to sell shop." msgstr "Добавить в список продажи." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:337 msgid "Unknown." msgstr "Неизвестно." #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:54 msgid "Reset stats" msgstr "Сбросить стат." #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:57 msgid "Reset timer" msgstr "Сбросить таймер" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:63 src/gui/windows/killstats.cpp:179 #: src/gui/windows/killstats.cpp:293 src/gui/windows/killstats.cpp:463 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Убийств: %s, всего опыта: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:181 #: src/gui/windows/killstats.cpp:270 src/gui/windows/killstats.cpp:285 #: src/gui/windows/killstats.cpp:465 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "Средний опыт: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:68 src/gui/windows/killstats.cpp:184 #: src/gui/windows/killstats.cpp:275 src/gui/windows/killstats.cpp:289 #: src/gui/windows/killstats.cpp:468 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "Средн. кол-во монстров до след. уров.: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:71 src/gui/windows/killstats.cpp:195 #: src/gui/windows/killstats.cpp:298 src/gui/windows/killstats.cpp:471 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "Убийств в минуту: %s, Опыта в минуту: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80 #: src/gui/windows/killstats.cpp:85 src/gui/windows/killstats.cpp:369 #: src/gui/windows/killstats.cpp:391 src/gui/windows/killstats.cpp:414 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "Опыт за %d мин.: %s" msgstr[1] "Опыт за %d мин.: %s" msgstr[2] "Опыт за %d мин.: %s" msgstr[3] "Опыт за %d мин.: %s" #: src/gui/windows/killstats.cpp:77 src/gui/windows/killstats.cpp:82 #: src/gui/windows/killstats.cpp:88 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "Время до следующего уровня в мин. %d: %s" msgstr[1] "Время до следующего уровня в мин. %d: %s" msgstr[2] "Время до следующего уровня в мин. %d: %s" msgstr[3] "Время до следующего уровня в мин. %d: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:91 src/gui/windows/killstats.cpp:304 msgid "Last kill exp:" msgstr "Опыт за последнее убийство:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:124 src/gui/windows/killstats.cpp:248 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Уровень: %d на %f%%" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:133 src/gui/windows/killstats.cpp:257 #, c-format msgid "Exp: %s/%s Left: %s" msgstr "Опыт: %s/%s Осталось: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:139 src/gui/windows/killstats.cpp:265 #: src/gui/windows/killstats.cpp:280 #, c-format msgid "1%% = %s exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "1%% = %s опыта, среднее кол-во мобов для 1%%: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:377 src/gui/windows/killstats.cpp:387 #: src/gui/windows/killstats.cpp:400 src/gui/windows/killstats.cpp:409 #: src/gui/windows/killstats.cpp:422 src/gui/windows/killstats.cpp:431 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr " Время до следующего уровня: %s" #. TRANSLATORS: login dialog name #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:69 src/gui/windows/logindialog.cpp:89 msgid "Login" msgstr "Вход" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:78 msgid "Remember username" msgstr "Запомнить логин" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:81 msgid "Update:" msgstr "Обновления:" #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:86 msgid "Change Server" msgstr "Сменить сервер" #. TRANSLATORS: login dialog button #. TRANSLATORS: register dialog name #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/logindialog.cpp:92 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:63 #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:128 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #. TRANSLATORS: login dialog checkbox #: src/gui/windows/logindialog.cpp:95 msgid "Custom update host" msgstr "Польз. сайт обновлений" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:115 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #. TRANSLATORS: question dialog #: src/gui/windows/logindialog.cpp:257 msgid "Open register url" msgstr "Открыть ссылку регистрации" #. TRANSLATORS: update hosts group default name #: src/gui/windows/logindialog.cpp:407 msgid "default updates" msgstr "нормальные обновления" #. TRANSLATORS: mail edit window name #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53 msgid "Edit mail" msgstr "Редактирование почты" #. TRANSLATORS: mail edit window button #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:57 msgid "Send" msgstr "Отправить" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63 msgid "To:" msgstr "Для:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:65 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:76 msgid "Subject:" msgstr "Заголовок:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:67 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:115 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:275 msgid "Money:" msgstr "Деньги:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:69 msgid "Item:" msgstr "Премет:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:71 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:79 msgid "Message:" msgstr "Сообщение:" #. TRANSLATORS: empty mail message subject #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:218 msgid "empty subject" msgstr "пустой заголовок" #. TRANSLATORS: mail view window name #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:52 msgid "View mail" msgstr "Просмотр почтового сообщения" #. TRANSLATORS: mail view attach / items button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57 msgid "Get items" msgstr "Получить предметы" #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57 msgid "Get attach" msgstr "Получить вложение" #. TRANSLATORS: mail view window button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:67 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:69 msgid "Time:" msgstr "Время:" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:73 msgid "From:" msgstr "От:" #. TRANSLATORS: mail view attached money button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:126 msgid "Get money" msgstr "Получить деньги" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:68 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:71 msgid "New" msgstr "Новое" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76 msgid "Get old" msgstr "Получить золото" #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76 msgid "Return" msgstr "Вернуть" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:79 msgid "Open" msgstr "Открыть" #. TRANSLATORS: expired mail message prefix #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:200 msgid "(expired)" msgstr "(просрочено)" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:73 msgid "health bar" msgstr "здоровье" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:83 msgid "mana bar" msgstr "мана" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:88 msgid "experience bar" msgstr "опыт" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:94 msgid "weight bar" msgstr "вес" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:100 msgid "inventory slots bar" msgstr "слоты интвентаря" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:105 msgid "money bar" msgstr "деньги" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:110 msgid "arrows bar" msgstr "стрелы" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:116 msgid "status bar" msgstr "статус" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:144 msgid "job bar" msgstr "работа" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:375 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Уровень: %d (GM %d)" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:407 #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:455 msgid "Need" msgstr "Нужно" #. TRANSLATORS: job bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:438 #, c-format msgid "Job level: %d" msgstr "Уровень профессии: %d" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:84 msgid "Stop waiting" msgstr "Остановить ожидание" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:86 msgid "Next" msgstr "Следующий" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:90 msgid "Submit" msgstr "Применить" #. TRANSLATORS: sell confirmation header #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75 msgid "sell item" msgstr "продажа предмета" #. TRANSLATORS: sell confirmation message #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:77 #, c-format msgid "Do you really want to sell %s?" msgstr "Вы действительно хотите продать %s?" #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:70 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:625 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Наряд: %d" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72 msgid "Unequip first" msgstr "Сначала снять" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:76 msgid "Away outfit" msgstr "наряд отсутствия" #. TRANSLATORS: quest reward #: src/gui/windows/questswindow.cpp:343 msgid "Reward:" msgstr "Награда:" #. TRANSLATORS: quest giver name #: src/gui/windows/questswindow.cpp:351 msgid "Quest Giver:" msgstr "Дал(а) квест:" #. TRANSLATORS: quest npc name #: src/gui/windows/questswindow.cpp:359 msgid "Npc:" msgstr "Нип:" #. TRANSLATORS: quest coordinates #: src/gui/windows/questswindow.cpp:368 msgid "Coordinates:" msgstr "Координаты:" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61 msgid "Switch server" msgstr "Сменить сервер" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64 msgid "Switch character" msgstr "Сменить персонажа" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:79 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:96 msgid "Male" msgstr "Мужчина" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:98 msgid "Female" msgstr "Женщина" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:108 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:184 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "Имя пользователя должно содержать не менее %u символов." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:193 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "Имя пользователя должно содержать менее %u символов." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:202 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "Пароль должен содержать не менее %u символов." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:211 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "Пароль должен содержать не более %u символов." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:219 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:226 src/net/ea/loginrecv.cpp:121 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:120 msgid "Incorrect email." msgstr "Неправильный email." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:233 msgid "Email too long." msgstr "Email слишком длинный." #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:99 msgid "Choose Your Server" msgstr "Выберите сервер" #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:120 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:134 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "Выбор сервера *** БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ ***" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:140 msgid "Choose Your Server *** SOFTWARE RENDER MODE ***" msgstr "Выбор сервера *** ПРОГРАММНАЯ ОТРИСОВКА ***" #. TRANSLATORS: servers dialog checkbox #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:150 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Использовать одинаковый IP для игровых суб-серверов" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:436 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Получение списка серверов...%2.2f%%" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:442 msgid "Waiting for server..." msgstr "Ожидание ответа от сервера..." #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:447 msgid "Preparing download" msgstr "Подготовка к загрузке" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:452 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Не удалось получить список серверов!" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:618 msgid "requires a newer version" msgstr "требуется более новая версия" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:623 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "требуется v%s" #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:103 msgid "##BServer with free license." msgstr "##BСервер со свободной лицензией." #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:109 msgid "##BServer with non free license." msgstr "##BСервер с несвободной лицензией." #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:116 msgid "##BServer unknown license." msgstr "##BСервер с неизвестной лицензией." #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:122 msgid "Server" msgstr "Сервер" #. TRANSLATORS: server info comment #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:125 #: src/resources/skill/skilltypelist.h:43 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #. TRANSLATORS: server info non free comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:132 msgid "##BNon free sources" msgstr "##BНесвободные исходники" #. TRANSLATORS: server info free comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:135 msgid "##BFree sources" msgstr "##BСвободные исходники" #. TRANSLATORS: server info documentation comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:138 msgid "##BDocumentation" msgstr "##BДокументация" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:104 msgid "Apply" msgstr "Применить" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:110 msgid "Reset Windows" msgstr "Сбросить расположение окон" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:106 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1153 msgid "Personal Shop" msgstr "Свой магазин" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: publish shop button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:196 src/gui/windows/shopwindow.cpp:459 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:484 msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:213 msgid "Announce" msgstr "Анонс" #. TRANSLATORS: shop window checkbox #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:218 msgid "Show links in announce" msgstr "Показывать ссылки" #. TRANSLATORS: shop rename dialog title #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:388 msgid "Please enter new shop name" msgstr "Пожалуйста, введите имя вашего магазина" #. TRANSLATORS: unpublish shop button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:454 src/gui/windows/shopwindow.cpp:479 msgid "Unpublish" msgstr "Убрать" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:951 msgid "error: player busy" msgstr "ошибка: игрок занят" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1000 msgid "error: Can't sell this item" msgstr "ошибка: нельзя продать предмет" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1012 msgid "error: Can't buy this item" msgstr "ошибка: нельзя купить предмет" #. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item) #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1032 #, c-format msgid "%s wants to buy %s do you accept?" msgstr "%s хочет купить %s. Вы разрешаете?" #. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item) #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1039 #, c-format msgid "%s wants to sell %s do you accept?" msgstr "%s хочет продать %s. Вы разрешаете?" #. TRANSLATORS: shop window dialog #. TRANSLATORS: trade message #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1046 src/net/ea/traderecv.cpp:165 msgid "Request for Trade" msgstr "Запрос на Торговлю" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1158 #, c-format msgid "Personal Shop - %s" msgstr "Персональный магазин - %s" #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:95 msgid "Up" msgstr "Верх" #. TRANSLATORS: skills dialog label #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:243 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Очков навыков осталось: %d" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:399 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Навык %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:512 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Навык %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:564 #, c-format msgid "Skill %u" msgstr "Навык %u" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill level #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:783 src/resources/skill/skillinfo.cpp:108 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Уровень: %d" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:790 #, c-format msgid "Failed skill: %s" msgstr "Неудача навыка: %s" #. TRANSLATORS: text skill dialog header #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1164 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1230 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1351 #, c-format msgid "Add text to skill %s" msgstr "Добавить текст к скилу %s" #. TRANSLATORS: text skill dialog field #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1167 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1233 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1354 msgid "Text: " msgstr "Текст: " #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:65 msgid "P" msgstr "И" #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:73 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:277 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Принято приглашение в группу от %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:291 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Отклонено приглашение в группу от %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:311 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Принято приглашение в гильдию от %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:333 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Отклонено приглашение в гильдию от %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:393 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Получено приглашение в гильдию, но оно не первое." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:404 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s приглашает присоединиться к гильдии %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:417 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Принять приглашение в гильдию" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:437 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Получено приглашение в группу, но оно не первое." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:452 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Вас приглашают в группу." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:457 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Вас приглашают присоединиться к группе %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:466 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s приглашает Вас к себе в группу." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:472 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s приглашает присоединиться к %s группе." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:488 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Принять приглашение в группу" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:78 msgid "HP:" msgstr "Жизнь:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:81 msgid "Exp:" msgstr "Опыт:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:148 msgid "MP:" msgstr "Мана:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:186 src/gui/windows/statuswindow.cpp:378 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Профессия: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:188 msgid "Job:" msgstr "Профессия:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:274 #, c-format msgid "Level: %d (%s %d)" msgstr "Уровень: %d (%s %d)" #. TRANSLATORS: command editor name #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:56 msgid "Command Editor" msgstr "Редактор команд" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:65 msgid "magic" msgstr "Магия" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:67 msgid "other" msgstr "Другое" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:70 msgid "Symbol:" msgstr "Символ:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:74 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:78 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:83 msgid "Target Type:" msgstr "Тип цели:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:88 msgid "Icon:" msgstr "Картинка:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:93 msgid "Mana:" msgstr "Мана:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:96 msgid "Magic level:" msgstr "Уровень Магии:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:100 msgid "Magic School:" msgstr "Школа Магии:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:104 msgid "School level:" msgstr "Уровень школы:" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:110 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67 msgid "Propose trade" msgstr "Предложить торговлю" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Подтверждено. Ждем-с..." #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:71 msgid "Agree trade" msgstr "Подтвердить торговлю" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:73 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Подтверждено. Ждем-с..." #. TRANSLATORS: trade window caption #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:77 msgid "Trade: You" msgstr "Торговля: Вы" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87 src/gui/windows/tradewindow.cpp:196 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Вы получаете %s." #. TRANSLATORS: trade window money change button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:93 msgid "Change" msgstr "Сменить" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:140 msgid "You give:" msgstr "Вы отдаете:" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:448 msgid "You don't have enough money." msgstr "У вас недостаточно денег." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:539 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Отказано в добавлении предмета. Вы не можете добавить какой-либо вид " "объектов более одного раза." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:554 msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items." msgstr "Ошибка добавления предмета. Вы не можете обменивать одетые предметы." #. TRANSLATORS: updater window name #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:174 msgid "Updating..." msgstr "Обновление..." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:192 msgid "Connecting..." msgstr "Соединение..." #. TRANSLATORS: updater window checkbox #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:420 msgid "Show all news (can be slow)" msgstr "Показать все новости (может быть медленным)" #. TRANSLATORS: update message #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:864 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Процесс обновления не завершен." #. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:867 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Настоятельно рекомендуется" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:870 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 попытаться еще раз немного погодя." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1059 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:101 src/gui/windows/whoisonline.cpp:673 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Кто онлайн - обновление" #. TRANSLATORS: who is online. button. #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:114 msgid "Update" msgstr "Обновить" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:246 msgid "Who Is Online - " msgstr "Кто онлайн - " #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:689 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Кто онлайн - ошибка" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:736 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Кто онлайн - обновление" #. TRANSLATORS: world select dialog name #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47 msgid "Select World" msgstr "Выбрать Сервер" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53 msgid "Change Login" msgstr "Сменить логин" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:56 msgid "Choose World" msgstr "Выберите сервер" #. TRANSLATORS: long key name. must be short. #. TRANSLATORS: short key name. must be very short. #. TRANSLATORS: long key name, should be short #: src/input/inputmanager.cpp:406 src/input/inputmanager.cpp:449 #: src/input/keyboardconfig.cpp:95 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "кнопка_%d" #. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short. #: src/input/inputmanager.cpp:412 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "КнопДж%d" #. TRANSLATORS: unknown long key type #: src/input/inputmanager.cpp:426 msgid "unknown key" msgstr "неизвестная кнопка" #. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short #: src/input/inputmanager.cpp:455 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "ДЖ%d" #. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short #. TRANSLATORS: Unknown key short string. #. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars #: src/input/inputmanager.cpp:469 src/input/keyboardconfig.cpp:139 msgid "u key" msgstr "неиз." #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:34 msgid "Target and attack keys" msgstr "Кнопки целей и атаки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:46 msgid "Target & attack closest monster" msgstr "Прицел на ближайшего монстра" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:52 msgid "Target & attack closest player" msgstr "Прицел на ближайшего игрока" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:58 msgid "Move to Target" msgstr "Движение к цели" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:64 msgid "Change Move to Target type" msgstr "Изменение типа движения и атаки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:70 msgid "Move to Home location" msgstr "Переход к Домашней локации" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:76 msgid "Set home location" msgstr "Установка Домашней локации" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:82 msgid "Move to navigation point" msgstr "Движение к навигационной точке" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:94 msgid "Stop Attack / Modifier key" msgstr "Остановка атаки / Кнопка модификатора" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:100 msgid "Untarget" msgstr "Cнять выделение" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:106 msgid "Target monster" msgstr "Выделение монстра" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:112 msgid "Target closest monster (without filters)" msgstr "Прицел на ближайшего монстра (без фильтров)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:118 msgid "Target NPC" msgstr "Выбор NPC" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:124 msgid "Target Player" msgstr "Выбор игрока" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:130 msgid "Target mercenary" msgstr "Выделение наемника" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:136 msgid "Target skill unit" msgstr "Выбор объектов скилов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:142 msgid "Change targeting type" msgstr "Изменение типа выбора цели" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:148 msgid "Target pet" msgstr "Выбрать питомца" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:154 msgid "Catch pet" msgstr "Поймать питомца" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:160 msgid "Other Keys" msgstr "Другие клавиши" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:166 msgid "Pickup" msgstr "Поднятие предметов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:172 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Изменение типа подбора предметов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:178 msgid "Sit" msgstr "Приседание/Вставание" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:184 msgid "Screenshot" msgstr "Создание скриншота" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:190 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Разрешение/Запрет торговли" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:196 msgid "Open trade window" msgstr "Открывает окно обмена" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:202 msgid "Start trade with target" msgstr "Начать обмен" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:208 msgid "Follow selected player" msgstr "Следовать за игроком" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:214 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Изменение режима отображения карты" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:220 msgid "Select OK" msgstr "Выбор OK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:232 msgid "Stop or sit" msgstr "Остановиться или сесть" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:238 msgid "Return to safe video mode" msgstr "Вернуться в безопасный видео режим" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:244 msgid "Fire your homunculus" msgstr "Уволить гомункула" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:262 msgid "Open context menu" msgstr "Открыть контекстное меню" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:31 msgid "Main" msgstr "Основные" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:37 msgid "Toggle Chat" msgstr "Переключение на чат" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:43 msgid "Chat modifier key" msgstr "Модификатор чата" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:49 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Прокручивание чата вверх" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:55 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Прокручивание чата вниз" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:67 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Предыдущая закладка чата" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:73 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Следующая закладка чата" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:79 msgid "Clear current chat tab" msgstr "Очистить текущую вкладку чата" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:85 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "Закрыть текущую вкладку чата" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:91 msgid "Close all chat tabs" msgstr "Закрыть все вкладки чата" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:97 msgid "Select general tab" msgstr "Выбрать вкладку \"Общие\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:103 msgid "Select debug tab" msgstr "Выбрать вкладку \"Отладка\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:109 msgid "Select trade tab" msgstr "Выбрать вкладку \"Торговать\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:115 msgid "Select battle tab" msgstr "Выбрать вкладку \"Битва\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:121 msgid "Select gm tab" msgstr "Выбрать вкладку \"ГМ\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:127 msgid "Select lang tab" msgstr "Выбрать вкладку \"Язык\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:133 msgid "Select party tab" msgstr "Выбрать вкладку \"Группа\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:139 msgid "Select guild tab" msgstr "Выбрать вкладку \"Гильдия\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:151 msgid "Ignore all whispers" msgstr "Игнорировать все шептания" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:157 msgid "Ignore all whispers on server side" msgstr "Запретить шептания (на стороне сервера)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:163 msgid "Unignore all whispers on server side" msgstr "Разрешить шептания )на стороне сервера)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:169 msgid "Previous chat line" msgstr "Предыдущая строка чата" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:175 msgid "Next chat line" msgstr "Следующая строка чата" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:181 msgid "Smiles" msgstr "Смайлы" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:187 msgid "Show smiles" msgstr "Показать смайлы" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38 #: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50 #: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62 #: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74 #: src/input/pages/craft.cpp:80 #, c-format msgid "Craft shortcut %d" msgstr "Комбинация клавиш крафта %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:35 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "Модификаторы смайлов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:41 msgid "Emote modifier key" msgstr "Модификатор смайлов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:47 msgid "Pet emote modifier key" msgstr "Модификатор смайлов животных" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:53 msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key" msgstr "Эмоция гомункула / наемника" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:59 msgid "Emote shortcuts" msgstr "Ярлыки смайлов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71 #: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83 #: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95 #: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107 #: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119 #: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131 #: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143 #: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155 #: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167 #: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179 #: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191 #: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203 #: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215 #: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227 #: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239 #: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251 #: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263 #: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275 #: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287 #: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299 #: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311 #: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323 #: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335 #: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Комбинация клавиш для смайла %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:358 msgid "Pet emote shortcuts" msgstr "Ярлыки смайлов животных" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370 #: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382 #: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394 #: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406 #: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418 #: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430 #: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442 #: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454 #: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466 #: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478 #: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490 #: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502 #: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514 #: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526 #: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538 #: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550 #: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562 #: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574 #: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586 #: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598 #: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610 #: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622 #: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634 #: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646 #, c-format msgid "Pet emote shortcut %d" msgstr "Клавиша смайла животных %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:31 msgid "Move & selection" msgstr "Движение и выбор" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:37 msgid "Move Up" msgstr "Движение вверх" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:43 msgid "Move Down" msgstr "Движение вниз" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:49 msgid "Move Left" msgstr "Движение влево" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:55 msgid "Move Right" msgstr "Движение вправо" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:61 msgid "Move Home" msgstr "Движение в начало" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:67 msgid "Move End" msgstr "Движение в конец" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:73 msgid "Page up" msgstr "Страница вверх" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:79 msgid "Page down" msgstr "Страница вниз" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:97 msgid "Select2" msgstr "Выбор2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:115 msgid "Backspace" msgstr "Удаление влево" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:127 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:133 msgid "Mod" msgstr "Модификатор" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:139 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:35 msgid "Move Keys" msgstr "Кнопки движения" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:41 msgid "Move player up" msgstr "Движение игрока вверх" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:47 msgid "Move player down" msgstr "Движение игрока вниз" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:53 msgid "Move player left" msgstr "Движение игрока влево" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:59 msgid "Move player right" msgstr "Движение игрока вправо" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:65 msgid "Move player forward" msgstr "Движение игрока вперед" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:71 msgid "Move pet up" msgstr "Двмжение животного вверх" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:77 msgid "Move pet down" msgstr "Движение животного вниз" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:83 msgid "Move pet left" msgstr "Движение животного влево" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:89 msgid "Move pet right" msgstr "Движение животного вправо" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:95 msgid "Move homunculus to master" msgstr "Позвать гомункула" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:101 msgid "Move mercenary to master" msgstr "Позвать наемника" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:107 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "Кнопки движения к цели" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119 #: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131 #: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143 #: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155 #: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167 #: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179 #: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191 #: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203 #: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215 #: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227 #: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239 #: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251 #: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263 #: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275 #: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287 #: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299 #: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311 #: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323 #: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335 #: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347 #: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359 #: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371 #: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383 #: src/input/pages/move.cpp:389 src/input/pages/move.cpp:395 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "Перейти к точке %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:34 msgid "Input ignore" msgstr "Игнорирование ввода" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:40 msgid "Ignore input 1" msgstr "Игнорирование ввода 1" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:46 msgid "Ignore input 2" msgstr "Игнорирование ввода 2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:52 msgid "Direction keys" msgstr "Пнопки поворотов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:58 msgid "Player direct up" msgstr "Повернуть игрока вверх" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:64 msgid "Player direct down" msgstr "Повернуть игрока вниз" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:70 msgid "Player direct left" msgstr "Повернуть игрока влево" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:76 msgid "Player direct right" msgstr "Повернуть игрока вправо" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:82 msgid "Pet direct up" msgstr "Повернуть животное вверх" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:88 msgid "Pet direct down" msgstr "Повернуть животное вниз" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:94 msgid "Pet direct left" msgstr "Повернуть животное влево" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:100 msgid "Pet direct right" msgstr "Повернуть животное вправо" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:112 msgid "Crazy moves" msgstr "Сумасшедшие движения" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:118 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Поменять режим сумасшедших движений" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:124 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "Быстрый сброс N предметов из 0 слота" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:130 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "Быстрый сброс N предметов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:136 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "Переключение счётчика быстрого сброса" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:142 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Быстрое лечения себя или цели" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:148 msgid "Heal the most injured player" msgstr "Лечение наиболее поврежденного игрока" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:154 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Использование заклинания #itenplz" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:160 msgid "Use magic attack" msgstr "Использование магической атаки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:166 msgid "Switch magic attack" msgstr "Переключение маг. атаки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:172 msgid "Switch pvp attack" msgstr "Переключение pvp атаки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:178 msgid "Change move type" msgstr "Изменение типа движения" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:184 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Изменение типа атаки оружием" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:190 msgid "Change Attack Type" msgstr "Изменение типа атаки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:196 msgid "Change Follow mode" msgstr "Изменение режима следования" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:202 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Изменение режима имитации" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:208 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "Включение/Выключение специальных модификаторов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:214 msgid "On / Off audio" msgstr "Вкл./Выкл. звука" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:220 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Включение/Выключение режима отошел" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:226 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Эмуляция правого клика с клавиатуры" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:232 msgid "Toggle camera mode" msgstr "Изменение режима камеры" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:238 msgid "Toggle ipc mode" msgstr "Изменение режима МПО (ipc)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:244 msgid "Show information about position in chat" msgstr "Вывод позиции игрока в чат" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:250 msgid "Show online players number in chat" msgstr "Вывод кол-ва подключенных игроков в чат" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:256 msgid "Show onscreen keyboard" msgstr "Показывать экранную клавиатуру" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:262 msgid "Clean cached graphics" msgstr "Очистить кеш графики" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:268 msgid "Clean cached fonts" msgstr "Очистить кеш шрифтов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:274 msgid "Print visible players in chat" msgstr "Вывод имен видимых игроков" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:280 msgid "Print all visible beings in chat" msgstr "Вывод всех видимых сущностей" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:286 msgid "Load shop items list from disk" msgstr "Загрузить магазин с диска" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:292 msgid "Save shop items list to disk" msgstr "Сохранить магазин на диск" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:298 msgid "Print debug cache info" msgstr "Вывести отладочную информацию о кеше" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:304 msgid "Undress selected player" msgstr "Раздеть игрока" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:310 msgid "Quick disconnect from server" msgstr "Быстрое отключение от сервера" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:316 msgid "Disable debug particle" msgstr "Выключить отладочные эффекты частиц" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:322 msgid "Create items (for gms)" msgstr "Создание предметов (для ГМ)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:328 msgid "Print configured directories in chat" msgstr "Вывод списка рабочих директорий" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:334 msgid "Print client uptime in chat" msgstr "Вывов времени работы клиента" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:340 msgid "Dump debug information" msgstr "Вывод отладочной информации" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:346 msgid "Crash client" msgstr "Аварийно завершить клиент" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:352 msgid "Dump graphics info into chat" msgstr "Вывод информации о граф. карте" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:358 msgid "Dump tests info into chat" msgstr "Вывод результатов тестирования" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:364 msgid "Print OpenGL version in chat" msgstr "Вывод версии OpenGL" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:370 msgid "Print enabled mods in chat" msgstr "Вывод включенных модов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:376 msgid "Dump environments into log" msgstr "Сохранение переменных в лог" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:382 msgid "Dump OpenGL state into log" msgstr "Сохранение состояния OpenGL в лог" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:389 msgid "Test SDL font speed" msgstr "Проверить скорость SDL шрифтов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:396 msgid "Upload main config" msgstr "Выгрузить основной конфиг" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:402 msgid "Upload server config" msgstr "Выгрузить конфиг сервера" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:414 msgid "Fire your mercenary" msgstr "Уволить наемника" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:420 msgid "Pet ai start" msgstr "Включить интеллект животного" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:426 msgid "Pet ai stop" msgstr "Выключить интеллект животного" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:432 msgid "Feed homunculus" msgstr "Покормить гомункула" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:438 msgid "Feed pet" msgstr "Покормить питомца" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:444 msgid "Drop pet's loot" msgstr "Выбросить предметы из питомца" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:450 msgid "Return pet to egg" msgstr "Вернуть питомца в яйцо" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:456 msgid "Unequip pet" msgstr "Раздеть питомца" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:35 msgid "Outfits keys" msgstr "Кнопки нарядов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:41 msgid "Wear outfit" msgstr "Одеть наряд" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:53 msgid "Copy Outfit to other outfit" msgstr "Копировать наряд в другой наряд" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:59 msgid "Copy outfit to chat" msgstr "Копировать наряд в чат" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:65 msgid "Copy equipped to outfit" msgstr "Копировать одетое в наряд" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:71 msgid "Show hat in chat" msgstr "Отображает одетую шапку в чате" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:77 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "Ярлыки нарядов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89 #: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101 #: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113 #: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125 #: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137 #: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149 #: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161 #: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173 #: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185 #: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197 #: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209 #: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221 #: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233 #: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245 #: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257 #: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269 #: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281 #: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293 #: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305 #: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317 #: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329 #: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341 #: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353 #: src/input/pages/outfits.cpp:359 src/input/pages/outfits.cpp:365 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "Комбинация клавиш наряда %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:35 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "Модификаторы ярлыков" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:41 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Горячие клавиши предметов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:47 msgid "Shortcuts keys" msgstr "Ярлыки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Комбинация клавиш быстрого предмета %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:40 msgid "Show Windows Menu" msgstr "Показать список окон" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:46 msgid "Hide Windows" msgstr "Скрытие окон" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:52 msgid "About Window" msgstr "Окно \"О программе\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:58 msgid "Bank Window" msgstr "Окно банка" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:64 msgid "Help Window" msgstr "Окно помощи" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:70 msgid "Server Info Window" msgstr "Окно информации о сервере" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:76 msgid "Status Window" msgstr "Окно статуса" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:82 msgid "Inventory Window" msgstr "Окно инвентаря" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:88 msgid "Equipment Window" msgstr "Окно экипировки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:94 msgid "Skill Window" msgstr "Окно навыков" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:100 msgid "Minimap Window" msgstr "Окно миникарты" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:106 msgid "Chat Window" msgstr "Окно чата" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:112 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Окно быстрого использования предметов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:118 msgid "Setup Window" msgstr "Окно настроек" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:124 msgid "Debug Window" msgstr "Окно отладки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:130 msgid "Social Window" msgstr "Окно общества" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:136 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Окно эмоций" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:142 msgid "Outfits Window" msgstr "Окно нарядов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:148 msgid "Shop Window" msgstr "Окно магазина" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:154 msgid "Quick drop Window" msgstr "Окно быстрого бросания предметов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:160 msgid "Kill Stats Window" msgstr "Окно статистики атак" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:166 msgid "Commands Window" msgstr "Окно команд" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:172 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Окно кто онлайн" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:178 msgid "Did you know Window" msgstr "Окно \"Знаете ли вы...\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:184 msgid "Quests Window" msgstr "Окно квестов" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:190 msgid "Updates Window" msgstr "Окно обновлений" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:196 msgid "Cart window" msgstr "Прицеп" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:202 msgid "Quick settings window" msgstr "Окно быстрых настроек" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:208 msgid "Clan window" msgstr "Окно клана" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:220 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Предыдущая закладка общества" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:226 msgid "Next Social Tab" msgstr "Следующая закладка общества" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:232 msgid "Previous Shortcuts tab" msgstr "Прерыдущая страница быстрого использования" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:238 msgid "Next Shortcuts tab" msgstr "Следующая страница быстрого использования" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:244 msgid "Previous Commands tab" msgstr "Прерыдущая страница команд" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:250 msgid "Next Commands tab" msgstr "Следующая страница команд" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:256 msgid "Previous inventory tab" msgstr "Предыдущая вкладка инвентаря" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:262 msgid "Next inventory tab" msgstr "Следующая вкладка инвентаря" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:268 msgid "Clear drops window" msgstr "Очистить окно бросания" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" "В доступе отказано. Скорее всего, на этом сервере слишком много игроков." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Нельзя использовать данный ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:59 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Неизвестная ошибка сервера персонажей." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:75 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" "Невозможно создать персонажа. Скорее всего, такое имя уже используется." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:117 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:115 msgid "Wrong name." msgstr "Некорректное имя." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84 msgid "Incorrect stats." msgstr "Некорректные статы." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88 msgid "Incorrect hair." msgstr "Некорректный тип волос." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92 msgid "Incorrect slot." msgstr "Некорректный слот." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96 msgid "Incorrect race." msgstr "Неправильная раса." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100 msgid "Incorrect look." msgstr "Неправильная внешность." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:132 msgid "Character deleted." msgstr "Персонаж удален." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:94 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Сообщение не может быть отправлено, %s оффлайн." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:104 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Приватное сообщение не может быть послано: %s игнорирует его." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:114 msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players." msgstr "Приватное сообщение не может быть послано. Вас игнорируют все игроки." #. TRANSLATORS: error header #: src/net/ea/gamerecv.cpp:67 msgid "Game" msgstr "Игра" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/gamerecv.cpp:69 msgid "Request to quit denied!" msgstr "Запрос на выход отклонен!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:76 src/net/eathena/loginrecv.cpp:69 msgid "Unregistered ID." msgstr "Незарегистрированный ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:80 src/net/eathena/loginrecv.cpp:73 msgid "Wrong password." msgstr "Неверный пароль." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:85 src/net/eathena/loginrecv.cpp:78 msgid "Account expired." msgstr "Учетная запись просрочена." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:89 src/net/eathena/loginrecv.cpp:82 msgid "Rejected from server." msgstr "Получен отказ от сервера." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:93 src/net/eathena/loginrecv.cpp:86 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "Вас навсегда забанили. Пожалуйста, свяжитесь с командой ГМ-ов." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:98 src/net/eathena/loginrecv.cpp:91 msgid "" "Client too old or wrong server type.\n" "Please update client on http://manaplus.org" msgstr "" "Клиент слишком старый.\n" "Пожалуйста обновите клиент на сайте http://manaplus.org" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:103 src/net/eathena/loginrecv.cpp:96 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Вас забанили до %s. Пожалуйста, свяжитесь с командой ГМ-ов через форум." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:109 src/net/eathena/loginrecv.cpp:105 msgid "Server overpopulated." msgstr "Сервер переполнен." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:113 src/net/eathena/loginrecv.cpp:110 msgid "This user name is already taken." msgstr "Это имя пользователя уже занято." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:125 src/net/eathena/loginrecv.cpp:125 msgid "Username permanently erased." msgstr "Пользователь удален." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:129 src/net/eathena/loginrecv.cpp:129 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:235 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:130 msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:111 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "Пустой адрес был передан методу Network::connect()!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:216 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Не удалось найти хост \"" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:297 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Подключение к серверу прервано. " #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:414 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:462 msgid "Character rename error." msgstr "Ошибка изменения имени персонажа." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:437 msgid "Character renamed." msgstr "Персонаж переименован." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:453 msgid "Rename not allowed." msgstr "Изменение имени запрещено." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:457 msgid "New name is not set." msgstr "Новое имя не указано." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:466 msgid "Character not found." msgstr "Персонаж не найден." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:500 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:293 msgid "Failed to delete character." msgstr "Невозможно удалить персонажа." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:138 msgid "Can't cast skill in this area." msgstr "Здесь невозможно выполнить заклинание." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:142 msgid "Can't use item in this area." msgstr "Здесь невозможно использовать предмет." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:146 msgid "Can't equip. Wrong level." msgstr "Невозможно одеть, некорректный уровень." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:150 msgid "Can't use. Wrong level." msgstr "Невозможно использовать, некорректный уровень." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:154 msgid "Work in progress." msgstr "Идет работа." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:380 #, c-format msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists." msgstr "Сообщение не может быть отправлено, т.к. канал %s не существует." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:506 #, c-format msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists." msgstr "Не возможно открыть канал. Канал %s не существует." #. TRANSLATORS: adopt child message #: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75 msgid "Request parents" msgstr "Вопрос о родителях" #. TRANSLATORS: adopt child message #: src/net/eathena/familyrecv.cpp:77 #, c-format msgid "Do you accept %s and %s as parents?" msgstr "Вы принимаете %s и %s как своих родителей?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:227 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Отключено от сервера!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:50 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:50 msgid "Authentication failed." msgstr "Ошибка авторизации." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:54 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:54 msgid "No servers available." msgstr "Нет доступных серверов." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:60 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:60 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Кто-то еще пытается воспользоваться данным аккаунтом." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:66 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:66 msgid "This account is already logged in." msgstr "Этот аккаунт уже в сети." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:71 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:71 msgid "Speed hack detected." msgstr "Обнаружен взлом скорости." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:75 msgid "Server full." msgstr "Сервер переполнен." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:79 msgid "Sorry, you are underaged." msgstr "К сожалению вы несовершеннолетний." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:83 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:75 msgid "Duplicated login." msgstr "Двойная попытка подключения." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:87 msgid "To many connections from same ip." msgstr "Слишком много соединений с одного адреса." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:91 msgid "Not paid for this time." msgstr "Не оплачено." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:95 msgid "Pay suspended." msgstr "Оплата приостановлена." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:99 msgid "Pay changed." msgstr "Оплата изменена." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:103 msgid "Pay wrong ip." msgstr "Оплачен другой адрес." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:107 msgid "Pay game room." msgstr "Оплатите за комнату." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:111 msgid "Disconnect forced by GM." msgstr "ГМ отключил вас от сервера." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:116 msgid "Ban japan refuse." msgstr "Японский бан." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:120 msgid "Remained other account." msgstr "Остались другие аккаунты." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:124 msgid "Ip unfair." msgstr "Неправильный адрес." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:128 msgid "Ip count all." msgstr "Превышение колчиства соединений с одного адреса." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:132 msgid "Ip count." msgstr "Превышение колчиства соединений с одного адреса." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:137 msgid "Memory." msgstr "Память." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:141 msgid "Han valid." msgstr "Корректный han." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:145 msgid "Ip limited access." msgstr "Ограничение по ip адресу." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:149 msgid "Over characters list." msgstr "Слишком много персонажей." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:153 msgid "Ip blocked." msgstr "IP-адрес заблокирован." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:157 msgid "Invalid password count." msgstr "Некорректное число символов в пароле." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:161 msgid "Not allowed race." msgstr "Некорректная расса." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:165 msgid "Access restricted in hours 00:00 to 06:00." msgstr "Доступ запрещен в часы с 00:00 по 06:00." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:169 msgid "You was banned." msgstr "Вы были забанены." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:173 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:79 msgid "Unknown connection error." msgstr "Неизвестная ошибка подключения." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:184 msgid "Map not found" msgstr "Карта не найдена" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:130 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Имя гильдии: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:138 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Мастер гильдии: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:145 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Уровень гильдии: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:150 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "Пользователей онлайн: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:155 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "Макс. членов: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:160 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Средний уровень: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:165 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Опыт гильдии: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:170 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Нужно опыта до следующего уровня: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:175 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Замки гильдии: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:878 #, c-format msgid "Left %s rental time for item %s." msgstr "Осталось %s арендного времени для %s." #. TRANSLATORS: unknown item #. TRANSLATORS: unknown item message #. TRANSLATORS: unknown item name #. TRANSLATORS: item name #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1247 #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1382 src/net/eathena/mail2recv.cpp:204 #: src/resources/db/itemdb.cpp:171 msgid "Unknown item" msgstr "Неизвестный предмет" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:223 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:118 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Учетная запись не найдена. Попробуйте снова." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:227 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:122 msgid "Old password incorrect." msgstr "Старый пароль указан неверно." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:231 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:126 msgid "New password too short." msgstr "Новый пароль слишком короткий." #. TRANSLATORS: mail message notification #: src/net/eathena/mailrecv.cpp:203 #, c-format msgid "You have new mail from %s with subject %s" msgstr "Вам пришло сообщение от %s и заголовком %s" #. TRANSLATORS: player killed message #: src/net/eathena/playerrecv.cpp:509 msgid "You were killed by unknown source." msgstr "Вы были убиты неизвестным." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:306 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d" msgstr "Неизвестная ошибка навыков: %d" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:319 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d." msgstr "Неисвестная ошибка умений: %d." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:328 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "У Вас недостаточный уровень!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:332 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Недостаточно ОЖ!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:336 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Недостаточно Маны!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:340 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158 msgid "You have no memos!" msgstr "У Вас нет записей!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:344 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Вы не можете сделать это сейчас!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:348 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Похоже, Вам нужно больше денег... ;-)" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:352 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Вы не можете использовать этот навык с данным видом оружия!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:357 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175 msgid "You need another red gem!" msgstr "Вам нужен другой красный камень!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:361 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Вам нужен другой синий камень!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:365 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Вы несёте слишком много, чтобы сделать это!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:369 msgid "Fail summon." msgstr "Ошибка вызова монстра." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:373 msgid "Need spirits." msgstr "Необходима сущьность." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:382 #, c-format msgid "Need equipment %s." msgstr "Необходимо снаряжение %s." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:388 #, c-format msgid "Need equipment %s and amount %d" msgstr "Нужно снаряжение %s в количестве %d" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:401 #, c-format msgid "Need item %s." msgstr "Нужен предмет %s." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:407 #, c-format msgid "Need item %s and amount %d" msgstr "Нужен предмет %s в количестве %d." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:416 msgid "Skill failed!" msgstr "Ошибка умения!" #. TRANSLATORS: warp select window name #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:434 src/net/eathena/skillrecv.cpp:452 msgid "Select warp target" msgstr "Выберите точку назначения" #. TRANSLATORS: vending sold item message #: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:267 #, c-format msgid "Sold item %s amount %d. You got: %s" msgstr "Продан предмет %s, количеством %d. Вы получили: %s" #. TRANSLATORS: vending sold item message #: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:275 #, c-format msgid "Sold item %s amount %d" msgstr "Продан %s, количеством %d" #. TRANSLATORS: trade header #: src/net/ea/traderecv.cpp:81 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Торговля: Вы и %s" #. TRANSLATORS: trade message #: src/net/ea/traderecv.cpp:167 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s хочет торговать с Вами, Вы принимаете предложение?" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 msgid "Strength:" msgstr "Сила (str):" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 msgid "Agility:" msgstr "Выносливость (agi):" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:152 msgid "Vitality:" msgstr "Живучесть (vit):" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:154 msgid "Intelligence:" msgstr "Интеллект (int):" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:156 msgid "Dexterity:" msgstr "Ловкость (dex):" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:158 msgid "Luck:" msgstr "Удача (luk):" #. TRANSLATORS: message about spam player #: src/net/tmwa/chatrecv.cpp:262 #, c-format msgid "Detected spam from: %s" msgstr "Обнаружен спам от: %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113 msgid "Trade failed!" msgstr "Не удалось начать торговлю!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117 msgid "Emote failed!" msgstr "Не удалось использовать смайлик!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121 msgid "Sit failed!" msgstr "Не удалось присесть!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Не удалось создать чат!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129 msgid "Could not join party!" msgstr "Нельзя присоединиться к группе!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133 msgid "Cannot shout!" msgstr "Нельзя кричать!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187 msgid "Huh? What's that?" msgstr "А? Что это?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198 msgid "Warp failed..." msgstr "Изменение не удалось..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Не удалось ничего украсть..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Яд не подействовал..." #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: error header #: src/pincodemanager.cpp:79 src/pincodemanager.cpp:144 #: src/pincodemanager.cpp:203 msgid "Pincode" msgstr "Пинкод" #. TRANSLATORS: dialog label #: src/pincodemanager.cpp:81 msgid "Enter pincode" msgstr "Введите пин-код" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/pincodemanager.cpp:92 src/pincodemanager.cpp:128 msgid "New pincode" msgstr "Новый пин-код" #. TRANSLATORS: dialog label #: src/pincodemanager.cpp:94 src/pincodemanager.cpp:174 msgid "Enter new pincode" msgstr "Введите новый пин-код" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/pincodemanager.cpp:106 src/pincodemanager.cpp:172 #: src/pincodemanager.cpp:186 msgid "Change pincode" msgstr "Смена пинкода" #. TRANSLATORS: dialog label #: src/pincodemanager.cpp:108 msgid "Enter old pincode" msgstr "Введите старый пин-код" #. TRANSLATORS: dialog label #: src/pincodemanager.cpp:130 src/pincodemanager.cpp:188 msgid "Confirm new pincode" msgstr "Подтвердите новый пин-код" #. TRANSLATORS: error message #: src/pincodemanager.cpp:146 src/pincodemanager.cpp:205 msgid "Wrong pincode confirmation!" msgstr "Ошибка подтверждения пин-кода!" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/progs/dyecmd/client.cpp:562 src/progs/manaplus/client.cpp:928 msgid "About" msgstr "О Программе" #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:62 msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile" msgstr "dyecmd исходный_файл строка_цвета файл_назначения" #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:64 msgid "or" msgstr "или" #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:66 msgid "dyecmd srcdyestring dstfile" msgstr "dyecmd файл_строка_цвета файл_назначения" #. TRANSLATORS: file uploaded message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:175 msgid "File uploaded" msgstr "Файл выгружен" #. TRANSLATORS: clear graphics command message #. TRANSLATORS: clear fonts cache message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1113 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1128 msgid "Cache cleared" msgstr "Кэш очищен" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1326 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1334 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "Время работы клиента: %s" #. TRANSLATORS: dump command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1398 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1407 msgid "Resource images:" msgstr "Изображений:" #. TRANSLATORS: dump command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1401 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1413 msgid "Orphaned resource images:" msgstr "Потерянные изображения:" #. TRANSLATORS: dump environment command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1512 msgid "Environment variables dumped" msgstr "Переменные среды сохранены" #. TRANSLATORS: upload config chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1651 msgid "Config uploaded to:" msgstr "Когфигурациооный файл выгружен в:" #. TRANSLATORS: upload config chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1661 msgid "Server config Uploaded to:" msgstr "Серверный конфигурационный файл выгружен в:" #. TRANSLATORS: upload log chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1671 msgid "Log uploaded to:" msgstr "Лог файл выгружен в:" #. TRANSLATORS: last seen disabled warning #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1955 msgid "" "Last seen disabled. Enable in players / collect players ID and seen log." msgstr "" "Сбор информации о пользователя отключен. Включите его в игроки / собирать ид " "игроков и лог встреч." #. TRANSLATORS: last seen error #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1976 msgid "You have never seen this nick." msgstr "Вам не встречался этот ник." #. TRANSLATORS: last seen message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1984 #, c-format msgid "Last seen for %s: %s" msgstr "Последняя встреча с %s: %s" #. TRANSLATORS: last seen error #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1995 msgid "You have not seen this nick before." msgstr "Вам не встречался этот ник." #. TRANSLATORS: whisper send #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:279 msgid "Cannot send empty whisper or channel message!" msgstr "Нельзя отправлять пустые сообщения!" #. TRANSLATORS: new whisper or channel query #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:334 #, c-format msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists." msgstr "Невозможно создать вкладку \"%s\"! Возможно она уже существует." #. TRANSLATORS: party invite message #. TRANSLATORS: guild invite message #. TRANSLATORS: party kick message #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:407 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:443 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:451 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:534 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:571 #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:108 msgid "Please specify a name." msgstr "Пожалуйста, укажите имя." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474 msgid "Return toggles chat." msgstr "Enter переключает Вас на окно чата." #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474 msgid "Message closes chat." msgstr "Сообщение закрывает чат." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:488 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Теперь Return переключает чат." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:500 msgid "Message now closes chat." msgstr "Теперь сообщение закрывает чат." #. TRANSLATORS: equipped hat chat message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:661 msgid "no hat equipped." msgstr "нет одетой шапки." #. TRANSLATORS: equipped hat chat message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:667 #, c-format msgid "equipped hat %s." msgstr "Одета шапка: %s." #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:695 msgid "Guild notice" msgstr "Сообщение гильдии" #. TRANSLATORS: translation error message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:747 #, c-format msgid "No translation found for string: %s" msgstr "Перевод не найден для строки: %s" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:158 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Игрок уже %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:174 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Игрок удачно %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:176 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Игрок не может быть %s!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:211 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Игрок не был игнорируемым!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:222 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Игрок больше не игнорируется!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:224 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Игрок не может быть удален из списка игнорирования!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:239 msgid "Player already erased!" msgstr "Игрок и так уже удален!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:251 msgid "Player no longer erased!" msgstr "Игрок больше не удален!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:253 msgid "Player could not be erased!" msgstr "Игрок не может быть удален!" #. TRANSLATORS: adding friend command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:260 msgid "friend" msgstr "друг" #. TRANSLATORS: disregard command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:267 msgid "disregarded" msgstr "пренебрегаемый" #. TRANSLATORS: neutral command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:274 msgid "neutral" msgstr "нейтральный" #. TRANSLATORS: blacklist command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:281 msgid "blacklisted" msgstr "добавлен в черный список" #. TRANSLATORS: enemy command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:288 msgid "enemy" msgstr "враг" #. TRANSLATORS: quick mail message caption #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:590 #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:597 msgid "Quick message" msgstr "Быстрое сообщение" #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:947 msgid "Rename your homun" msgstr "Переименовать гомункула" #. TRANSLATORS: result from command /confget #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1125 #, c-format msgid "Config value: %s" msgstr "Значение настройки: %s" #. TRANSLATORS: result from command /serverconfget #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1138 #, c-format msgid "Server config value: %s" msgstr "Значение настройки для этого сервера: %s" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1798 #: src/resources/notifications.h:212 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Обмен предметами включен." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1805 #: src/resources/notifications.h:216 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Обмен предметами выключен." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1812 #: src/resources/notifications.h:220 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Обмен предметами невозможен." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1819 msgid "Item sharing unknown." msgstr "Статус обмена предметами неизвестен." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1874 #: src/resources/notifications.h:200 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Обмен опытом включен." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1881 #: src/resources/notifications.h:204 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Обмен опытом выключен." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1888 #: src/resources/notifications.h:208 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Обмен опытом невозможен." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1895 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Политика распределения опыта неизвестна." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1950 msgid "Auto item sharing enabled." msgstr "Авто получение предмета включено." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1957 msgid "Auto item sharing disabled." msgstr "Авто получение предмета выключено." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1964 msgid "Auto item sharing not possible." msgstr "Авто получение предметов невозможно." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1971 msgid "Auto item sharing unknown." msgstr "Авто получение предметов неизвестно." #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/pets.cpp:87 msgid "Rename your pet" msgstr "Переименовать животное" #. TRANSLATORS: disable trades message #: src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:180 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Игнорировать предложения о торговле" #. TRANSLATORS: enable trades message #: src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:192 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Принимать предложения о торговле" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1139 msgid "Connecting to server" msgstr "Идет подключение к серверу..." #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1198 src/unittests/gui/windowmanager.cc:830 msgid "Logging in" msgstr "Авторизация" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1248 msgid "Entering game world" msgstr "Входим в игровой мир" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1309 msgid "Requesting characters" msgstr "Получение списка персонажей" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1353 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Подключение к игровому серверу" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1365 msgid "Changing game servers" msgstr "Смена игрового сервера" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1461 msgid "Requesting registration details" msgstr "Запрос регистрационных данных" #. TRANSLATORS: password change message header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1508 msgid "Password Change" msgstr "Изменить Пароль" #. TRANSLATORS: password change message text #: src/progs/manaplus/client.cpp:1510 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Пароль изменен!" #. TRANSLATORS: email change message header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1543 msgid "Email Change" msgstr "Сменить Email" #. TRANSLATORS: email change message text #: src/progs/manaplus/client.cpp:1545 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Email изменен!" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:80 #: src/render/rendererslistsdl2.h:120 src/render/rendererslistsdl2.h:163 #: src/render/rendererslistsdl.h:48 src/render/rendererslistsdl.h:80 #: src/render/rendererslistsdl.h:117 src/render/rendererslistsdl.h:157 msgid "Software" msgstr "Программно" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:82 #: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl2.h:165 msgid "SDL2 default" msgstr "SDL2 по_умолчанию" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:128 #: src/render/rendererslistsdl.h:50 src/render/rendererslistsdl.h:123 msgid "Mobile OpenGL ES" msgstr "Мобильный OpenGL ES" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:126 #: src/render/rendererslistsdl.h:82 src/render/rendererslistsdl.h:121 msgid "Safe OpenGL" msgstr "Безопасный OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:86 src/render/rendererslistsdl2.h:132 #: src/render/rendererslistsdl.h:84 src/render/rendererslistsdl.h:127 msgid "Mobile OpenGL ES 2" msgstr "Мобильный OpenGL ES 2" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:124 src/render/rendererslistsdl.h:119 msgid "Normal OpenGL" msgstr "Нормальный OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:130 src/render/rendererslistsdl.h:125 msgid "Modern OpenGL" msgstr "Новый OpenGL" #. TRANSLATORS: being info default name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: unknown clan name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: item info name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: being info default name #: src/resources/beinginfo.cpp:63 src/resources/db/avatardb.cpp:95 #: src/resources/db/clandb.cpp:102 src/resources/db/homunculusdb.cpp:99 #: src/resources/db/itemdb.cpp:414 src/resources/db/itemdb.cpp:418 #: src/resources/db/mercenarydb.cpp:101 src/resources/db/moddb.cpp:80 #: src/resources/db/monsterdb.cpp:103 src/resources/modinfo.cpp:29 msgid "unnamed" msgstr "безымянный" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/petdb.cpp:103 msgid "pet" msgstr "животное" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102 msgid "skill" msgstr "Скил" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:48 msgid "Strength" msgstr "Сила (str)" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:52 msgid "Agility" msgstr "Выносливость (agi)" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:56 msgid "Vitality" msgstr "Живучесть (vit)" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:60 msgid "Intelligence" msgstr "Интеллект (int)" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:64 msgid "Dexterity" msgstr "Ловкость (dex)" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:68 msgid "Luck" msgstr "Удача (luk)" #. TRANSLATORS: stats page name #: src/resources/db/statdb.cpp:203 msgid "Extended" msgstr "Расширенные" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/resources/inventory/inventory.cpp:370 msgid "Npc" msgstr "НИП" #. TRANSLATORS: memory usage chat message #: src/resources/memorymanager.cpp:95 #, c-format msgid "Calculated memory usage: %d" msgstr "Подсчитанное использование памяти: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:40 msgid "Thanks for buying." msgstr "Спасибо за покупку." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:44 msgid "Unable to buy." msgstr "Нельзя купить." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:48 msgid "Unable to buy. You don't have enough money." msgstr "Ошибка при покупке. У вас недостаточно денег." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:52 msgid "Unable to buy. It is too heavy." msgstr "Ошибка при покупке. Вы перегружены." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:56 msgid "Unable to buy. You have too many items." msgstr "Ошибка при покупке. А вас слишком много предметов." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:60 msgid "Nothing to sell." msgstr "Нечего продавать." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:64 msgid "Thanks for selling." msgstr "Спасибо за продажу." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:68 msgid "Unable to sell." msgstr "Нельзя продать." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:72 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Невозможно продавать в режиме обмена." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:76 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Невозможно продать непродаваемый предмет." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:80 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Пользователей онлайн: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:84 msgid "Guild created." msgstr "Гильдия создана." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:88 msgid "You are already in a guild." msgstr "Вы и так в гильдии." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:92 msgid "Emperium check failed." msgstr "Имперская проверка провалена." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:96 msgid "Unknown server response." msgstr "Неизвестный ответ сервера." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:100 msgid "You have left the guild." msgstr "Вы покинули гильдию." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:104 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "Не удалось пригласить пользователя в гильдию." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:108 msgid "User rejected guild invite." msgstr "Пользователь отклонил приглашение." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:112 msgid "User is now part of your guild." msgstr "Пользователь теперь в Вашей гильдии." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:116 msgid "Your guild is full." msgstr "Ваша гильдия полна." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:120 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Неизвестный ответ на приглашение в гильдию." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:124 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s покинул Вашу гильдию." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:128 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Вас выгнали из гильдии." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:132 #, c-format msgid "%s has been kicked from your guild." msgstr "%s был кикнут из вашей гильдии." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:136 msgid "Failed to use item." msgstr "Не удалось использовать предмет." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:140 msgid "Unable to equip." msgstr "Нельзя экипировать." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:144 msgid "Unable to equip because you have wrong level." msgstr "Невозможно одеть, т.к. у ваш уровень не подходит." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:148 msgid "Unable to unequip." msgstr "Нельзя снять." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:152 msgid "Couldn't create party." msgstr "Не удалось создать группу." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:156 msgid "Party successfully created." msgstr "Группа успешно создана." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:160 msgid "You have left the party." msgstr "Вы покинули группу." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:164 msgid "You can't leave party on this map." msgstr "Вы не можете покинуть группу на этой карте." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:168 msgid "You were kicked from party." msgstr "Вас выкинули из группы." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:172 msgid "You can't be kicked from party on this map." msgstr "Вы не можете быть выкинуты из группу на этой карте." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:176 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s присоединился к группе." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:180 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s уже в Вашей группе." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:184 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s отверг Ваше приглашение." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:188 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s теперь в Вашей группе." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:192 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "%s не может присоединиться к Вашей группе, т.к. группа переполнена." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:196 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ Неизвестный ответ на приглашение для %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:224 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s покинул Вашу группу." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:228 src/resources/notifications.h:236 #, c-format msgid "%s can't be kicked from party on this map." msgstr "%s не может быть удален из группы на этой карте." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:232 #, c-format msgid "%s has kicked from your party." msgstr "%s был удален из группы." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:240 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Неизвестный участник попытался сказать: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:244 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s не в группе!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:248 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Вы получили %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:252 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Вы потратили %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:256 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Не удалось увеличить навык!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:260 msgid "Equip ammunition first." msgstr "Для начала экипируйтесь стрелами/патронами." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:264 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Торговля с %s невозможна. Партнер по торговле слишком далеко." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:269 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Торговля с %s невозможна. Такой персонаж не существует." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:273 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Торговля отменена по неизвестной причине." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:277 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Торговля с %s отменена." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:281 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy" msgstr "Торговля с %s отметена, т.к. игрок занят" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:285 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "Неизвестный пакет при торговле с %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:289 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Не удалось добавить предмет. Партнер по торговле перегружен." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:293 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Не удалось добавить предмет. У партнера по торговле кончилось место." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:297 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Ошибка добавления предмета. Вы не можете торговать этим предметом." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:301 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Не удалось добавить предмет по неизвестной причине." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:305 msgid "Trade canceled." msgstr "Торговля отменена." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:309 msgid "Trade completed." msgstr "Торговля завершена." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:313 msgid "Kick failed!" msgstr "Не удалось вышвырнуть!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:317 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Игрок вышвырнут!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:321 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "MVP игрок: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:325 msgid "All whispers ignored." msgstr "Включено игнорирование всех приватных сообщений." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:329 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "Не удалось игнорирование всех приватных сообщение." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:333 msgid "All whispers unignored." msgstr "Убрано игнорирование всех приватных сообщений." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:337 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "Не удалось убрать игнорирование всех приватных сообщение." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:344 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "PVP выкл, GVG выкл" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:348 msgid "pvp on" msgstr "PVP вкл" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:352 msgid "gvg on" msgstr "GVG вкл" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:356 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "PVP вкл, GVG выкл" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:360 msgid "unknown pvp" msgstr "неизвестный статус PVP" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:364 #, c-format msgid "Char from account %s is already in your party!" msgstr "Персонаж с аккаунта %s уже в вашей группе!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:368 #, c-format msgid "%s blocked invite!" msgstr "%s заблокировал приглашение!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:372 msgid "Char is not online!" msgstr "Игрок не онлайн!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:376 msgid "Pet catch failed." msgstr "Попытка поймать не удалась." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:380 msgid "Pet caught." msgstr "Животное поймано." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:384 #, c-format msgid "Pet catch unknown error: %d." msgstr "Неизвестная ошибка при ловле питомца: %d." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:388 msgid "Your mercenary duty hour is over." msgstr "Время работы вашего наемника истекло." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:392 msgid "Your mercenary was killed." msgstr "Ваш наемник был убит." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:396 msgid "Your mercenary was fired." msgstr "Ваш наемник был уволен." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:400 msgid "Your mercenary run away." msgstr "Ваш намник бежал." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:404 msgid "Mercenary unknown state." msgstr "Неизвестное состояние наемника." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:408 msgid "You feed your homunculus." msgstr "Вы покормили гомункула." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:412 #, c-format msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s." msgstr "Вы не можете накормить гомункула, потому что нет %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:416 msgid "Card insert failed." msgstr "Ошибка вставки карточки." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:420 msgid "Card inserted." msgstr "Карточка вставлена." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:424 msgid "Bank check failed. Bank probably disabled." msgstr "Ошибка при проверке банка. Возможно банк отключен." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:428 msgid "" "Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right " "now." msgstr "Ошибка перемещения денег в банк. Возможно у вас нет столько денег." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:433 msgid "" "Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank " "right now." msgstr "" "Ошибка перемещения денег из банка. Возможно у вас нет столько денег в банке." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:438 msgid "Buying store create failed." msgstr "Ошибка создания магазина покупок." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:442 msgid "Buying store create failed. Too many weight." msgstr "Ошибка создания магазина покупок. Слишком большой вес." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:446 msgid "Buying store create failed. No items in store." msgstr "Ошибка создания магазина покупок. Нет предметов для продажи." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:450 msgid "All items within the buy limit were purchased." msgstr "Все предметы до указанного лимита уже куплены." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:454 msgid "All items were purchased." msgstr "Все предметы куплены." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:458 msgid "Buying item failed." msgstr "Ошибка покупки предмета." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:462 msgid "The deal has failed." msgstr "Сделка провалена." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:466 msgid "" "The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the " "buyer is willing to buy." msgstr "" "Сделка провалена потому, что указанное количество больще чем покупатель " "хочет купить." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:471 msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance." msgstr "Сделка провалена потому, что у покупутеля отсудствует баланс." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:476 msgid "Selling item failed." msgstr "Ошибка продажи предмета." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:481 msgid "Items searching failed." msgstr "Предмет не найден." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:485 msgid "No matching stores were found." msgstr "Указанный магазин не найден." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:489 msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term." msgstr "Слишком много результатов. Пожалуйста, введите более детальный запрос." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:494 msgid "You cannot search anymore." msgstr "Вы больше не можете искать." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:498 msgid "You cannot search yet." msgstr "Вы еще не можете искать." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:502 msgid "No store information available." msgstr "Инофрмация о магазине не найдена." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:506 msgid "Pet feeding success." msgstr "Кормление животного удалось." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:510 msgid "Pet feeding error." msgstr "Ошибка кормлению животного." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:514 msgid "A manner point has been successfully aligned." msgstr "Очки манер изменены." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:518 #, c-format msgid "You got positive manner points from %s." msgstr "Вы получили положительные очки манеры от %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:522 #, c-format msgid "You got negative manner points from %s." msgstr "Вы получили отрицательные очки манеры от %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:526 msgid "Chat room limit exceeded" msgstr "В комнате привышено количество пользователей." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:530 msgid "Chat room already exists" msgstr "Комната с таким именем уже существует" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:534 #, c-format msgid "%s joined room." msgstr "%s вошел в комнату." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:538 #, c-format msgid "%s left room." msgstr "%s вышел из комнаты." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:542 #, c-format msgid "%s kicked from room." msgstr "%s кикнут из комнаты." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:546 #, c-format msgid "%s role changed to room owner." msgstr "Роль %s изменена на владельца." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:550 msgid "Room join failed. Room full." msgstr "Ошибка входа в комнату. Привышено количество пользователей." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:554 msgid "Room join failed. Wrong password." msgstr "Ошибка входа в комнату. Неправильный пароль." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:558 msgid "Room join failed. Kicked from room." msgstr "Ошибка входа в комнату. Вы кикнуты из комнаты." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:562 msgid "Room join failed. Not enough money." msgstr "Ошибка входа в комнату. Недостаточно денег." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:566 msgid "Room join failed. Too low level." msgstr "Ошибка входа в комнату. Слишком маленький уровень." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:570 msgid "Room join failed. Too high level." msgstr "Ошибка входа в комнату. Слишком большой уровень." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:574 msgid "Room join failed. Wrong race." msgstr "Ошибка входа в комнату. Неправильная расса." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:578 #, c-format msgid "Left %d seconds until you can use item." msgstr "Осталось %d секунд, пока вы можете использовать предмет." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:582 msgid "Message successfully sent." msgstr "Сообщение отослано." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:586 msgid "Message send failed." msgstr "Ошибка отправки сообщения." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:590 msgid "Item attach failed." msgstr "Ошибка прикрепления предмета." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:594 msgid "Money attach failed." msgstr "ошибка прикрепления денег." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:598 msgid "Message return failed." msgstr "Ошибка возвращения сообщения." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:602 msgid "Message return success." msgstr "Сообщение удачно возвращено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:606 msgid "Message deletion failed." msgstr "Ошибка удаления сообщения." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:610 msgid "Message successfully deleted." msgstr "Сообщение удачно удалено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:614 msgid "You got attach successfully." msgstr "Вы удачно получили вложение." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:618 msgid "Error on getting attach successfully." msgstr "Ошибка получения вложения." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:622 msgid "Can't get attach. Too many items." msgstr "Невозможно получить вложение. Слишком много вещей." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:629 msgid "You enter battle field." msgstr "Вы вошли на боевое поле." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:636 #, c-format msgid "Rental time for %s expired" msgstr "Время аренды %s истекло" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:640 #, c-format msgid "Refine success for item %s." msgstr "Улучшение %s прошло удачно." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:644 #, c-format msgid "Refine failure for item %s." msgstr "Улучшение не %s удалось." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:648 #, c-format msgid "Refine failure. Item %s downgraded." msgstr "Улучшение не удалось. Качество %s ухудшено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:652 #, c-format msgid "Refine unknown for item %s." msgstr "Неизвестный результат улучшения %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:656 msgid "You can't add item to card because weight too high." msgstr "Вы не можете добавить предмет в тележку, т.к. вес слишком большой." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:660 msgid "You can't add item to card because too many items." msgstr "Вы не можете добавить предмет в тележку, т.к. слишком много предметов." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:664 #, c-format msgid "Item %s bound to you." msgstr "Предмет %s привязан к вам." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:668 msgid "End all negative status." msgstr "Конец все негативных статусов." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:672 msgid "Immunity to all status." msgstr "Иммунитет к всем статусам." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:676 msgid "Max hp +100%." msgstr "Максимальное здоровье +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:680 msgid "Max sp +100%." msgstr "Максимальная мана +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:684 msgid "All stats +20." msgstr "Все статы +20." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:688 msgid "Enchant weapon with holy element." msgstr "Очарованное оружие со святым элементом." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:692 msgid "Enchant armor with holy element." msgstr "Очарованное броня со святым элементом." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:696 msgid "Def +25%." msgstr "Защита +25%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:700 msgid "Atk +100%." msgstr "Атака +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:704 msgid "Flee +50." msgstr "Уклонение +50." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:708 msgid "Full strip failed because of coating." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:712 msgid "Unknown skill message." msgstr "Неизвестная ошибка скилов." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:716 msgid "Player successfully ignored." msgstr "Игрок добавлен в список игнорирования." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:720 msgid "Player ignore failed." msgstr "Ошибка игнорирования игрока." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:724 msgid "Player ignore failed. Because too many ignores." msgstr "" "Ошибка игнорирования игрока потому, что слишком много игнорируемых игроков." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:728 msgid "Unknown player ignore failure." msgstr "Неизвестная ошибка игнорирования игрока." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:732 msgid "Player successfully unignored." msgstr "Игрок удален из списка игнорирования." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:736 msgid "Player unignore failed." msgstr "Ошибка удаления игнорирования игрока." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:740 msgid "Unknown player unignore failure." msgstr "Неизвестная ошибка удаления игнорирования игрока." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:744 msgid "Unknown ignore type." msgstr "Неизвестный тип ошибки игнорирования." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:748 msgid "Pet catch started." msgstr "Начата ловля животного." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:782 #, c-format msgid "Player %s died." msgstr "Игрок %s умер." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:786 #, c-format msgid "Player %s logged out." msgstr "Игрок %s вышел из игры." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:790 #, c-format msgid "Player %s warped." msgstr "Игрок %s телепортировался." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:794 #, c-format msgid "Player %s trick dead." msgstr "Игрок %s притворился мертвым." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:798 #, c-format msgid "Player %s unknown remove." msgstr "Игрок %s был убран по неизвестной причине." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:802 #, c-format msgid "You and %s are now divorced." msgstr "Вы и %s развелись." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:806 msgid "You were called by your partner." msgstr "Вы были вызваны своим партнером." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:810 #, c-format msgid "You are calling your partner, %s." msgstr "Вы вызываете партнера %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:814 msgid "Child adoption failed. You already have a baby." msgstr "Ошибка принятия ребенка: у вас уже есть ребенок." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:818 msgid "Child adoption failed. Your level is too low." msgstr "Ошибка принятия ребенка. Ваш уровень слишком мал." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:822 msgid "" "Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby." msgstr "" "Ошибка принятия ребенка: этот игрок уже женат, и не может быть ребенком." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:827 msgid "Saved location for warp skill." msgstr "Позиция сохранена для умения телепортации." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:831 msgid "Error saving location. Not enough skill level." msgstr "Ошибка сохранения позиции. Слишком маленький уровень умения." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:835 msgid "Error saving location. You do not have warp skill." msgstr "Ошибка сохранения позиции. У вас нет умения телепортации." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:839 msgid "Unable to buy while trading." msgstr "Невозможно покупать в режиме обмена." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:846 msgid "Unable to buy. Npc not found." msgstr "Невозможно купить. НИП не найден." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:850 msgid "Unable to buy. Shop system error." msgstr "Невозможно купить. Ошибка магазина." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:854 msgid "Unable to buy. Wrong items selected." msgstr "Невозможно купить. Выбраны недопустимые предметы." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:858 #, c-format msgid "Mail destination name %s is wrong." msgstr "Имя адресата %s неверное." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:862 msgid "Item attach failed. Weight too big." msgstr "Не удалось прикрепить предмет. Вес слишком большой." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:866 msgid "Item attach failed. Fatal error." msgstr "Не удалось прикрепить предмет. Критическая ошибка." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:870 msgid "Item attach failed. No more space." msgstr "Не удалось прикрепить предмет. Нет свободного места." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:874 msgid "Item attach failed. Item on tradeable." msgstr "Не удалось прикрепить предмет. Предмет на продаже." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:878 msgid "Item attach failed. Unknown error." msgstr "Не удалось прикрепить предмет. Неизвестная ошибка." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:882 #, c-format msgid "Item %s remove failed." msgstr "Не удалось удалить предмет %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:886 msgid "Mail send failed. Fatal error." msgstr "Не удалось отправить сообщение. Критическая ошибка." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:890 msgid "Mail send failed. Too many mails sent." msgstr "Не удалось отправить сообщение. Слишком много сообщений отправлено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:894 msgid "Mail send failed. Wrong attach found." msgstr "Не удалось отправить сообщение. Некорректное вложение." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:898 msgid "Mail send failed. Receiver name wrong or not checked." msgstr "" "Не удалось отправить сообщение. Имя получателя неверное или не проверено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:902 msgid "Error on getting attach. No space or weight too high." msgstr "" "Ошибка при получении вложения. Нет свободного места или вес слишком велик." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:906 msgid "You got money from mail." msgstr "Вы получили деньги из почты." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:910 msgid "Error on getting money attach." msgstr "Ошибка при получении денежного вложения." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:914 msgid "Error on getting money attach. Too many money." msgstr "Ошибка при получении денежного вложения. Слишком много денег." #. TRANSLATORS: skill level #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:113 #, c-format msgid "Lvl: %d / %d" msgstr "Ур.: %d / %d" #. TRANSLATORS: skill type #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:120 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:144 msgid "Unknown:" msgstr "Неизвестно:" #. TRANSLATORS: skill mana #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:151 #, c-format msgid " / Mana: -%d" msgstr " / Мана: -%d" #. TRANSLATORS: skill range #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:159 #, c-format msgid "Range: %d" msgstr "Дистанция: %d" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:37 msgid "Ground" msgstr "Земля" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:41 msgid "Unused" msgstr "Не использован" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:45 msgid "TargetTrap" msgstr "Ловушка" #. TRANSLATORS: chat option changed message #: src/utils/booleanoptions.h:29 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "/%s может принимать значение \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\" или " "\"0\"." #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:960 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d неделя" #: src/utils/stringutils.cpp:960 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d недель" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:971 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d день" #: src/utils/stringutils.cpp:971 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d дней" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:981 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d час" #: src/utils/stringutils.cpp:981 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d часов" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:991 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d минута" #: src/utils/stringutils.cpp:991 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:1001 src/utils/stringutils.cpp:1007 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d секунда" #: src/utils/stringutils.cpp:1001 src/utils/stringutils.cpp:1007 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд"