# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrei Karas , 2011 # Candy , 2013 # Candy , 2011-2013 # Necromonger , 2011 # Necromonger , 2011 # sn0w75 , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-03 13:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-19 19:52+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TRANSLATORS: disable trades message #: src/actionmanager.cpp:839 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "トレードリクエストを無効にしています" #. TRANSLATORS: enable trades message #: src/actionmanager.cpp:849 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "トレードリクエストを有効にしました" #. TRANSLATORS: visible beings on map #: src/actorspritemanager.cpp:1247 msgid "Visible on map" msgstr "マップに表示させる" #. TRANSLATORS: default race name #: src/being.cpp:284 msgid "Human" msgstr "人間" #: src/being.cpp:489 msgid "dodge" msgstr "ドッジ" #: src/being.cpp:489 msgid "miss" msgstr "ミス" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being.cpp:1710 src/gui/whoisonline.cpp:835 msgid "A" msgstr "A" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being.cpp:1715 src/gui/whoisonline.cpp:840 msgid "I" msgstr "I" #. TRANSLATORS: setup tab quick button #. TRANSLATORS: setup window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/client.cpp:1162 src/gui/setup.cpp:57 src/gui/windowmenu.cpp:167 msgid "Setup" msgstr "設定" #. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/client.cpp:1166 src/gui/setup_perfomance.cpp:61 msgid "Perfomance" msgstr "パフォーマンス" #. TRANSLATORS: video tab quick button #. TRANSLATORS: video settings tab name #: src/client.cpp:1169 src/gui/setup_video.cpp:245 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #. TRANSLATORS: theme settings tab name #: src/client.cpp:1172 src/gui/setup_theme.cpp:283 msgid "Theme" msgstr "テーマ" #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: did you know window button #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: quests window button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/client.cpp:1176 src/gui/didyouknowwindow.cpp:78 #: src/gui/inventorywindow.cpp:231 src/gui/npcdialog.cpp:66 #: src/gui/npcdialog.cpp:103 src/gui/popupmenu.cpp:562 #: src/gui/questswindow.cpp:138 src/gui/shopwindow.cpp:81 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1294 msgid "Connecting to server" msgstr "サーバーに接続しています" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1337 msgid "Logging in" msgstr "ログインしています" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1376 msgid "Entering game world" msgstr "ゲームの世界に移動しています" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1497 msgid "Requesting characters" msgstr "キャラクターを呼び出しています" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1536 msgid "Connecting to the game server" msgstr "ゲームサーバーに接続しています" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1549 msgid "Changing game servers" msgstr "ゲームサーバーを変更しています" #. TRANSLATORS: error dialog header #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: change email error header #. TRANSLATORS: change password error header #. TRANSLATORS: char creation error #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: edit server dialog error header #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: error message #: src/client.cpp:1606 src/client.cpp:1617 src/client.cpp:1793 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:168 src/gui/changepassworddialog.cpp:158 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:363 src/gui/charselectdialog.cpp:291 #: src/gui/editserverdialog.cpp:216 src/gui/registerdialog.cpp:257 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:199 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:223 msgid "Error" msgstr "エラー" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1630 msgid "Requesting registration details" msgstr "登録内容を呼び出しています" #. TRANSLATORS: password change message header #: src/client.cpp:1667 msgid "Password Change" msgstr "パスワード変更" #. TRANSLATORS: password change message text #: src/client.cpp:1669 msgid "Password changed successfully!" msgstr "パスワードを変更しました" #. TRANSLATORS: email change message header #: src/client.cpp:1690 msgid "Email Change" msgstr "メールアドレス変更" #. TRANSLATORS: email change message text #: src/client.cpp:1692 msgid "Email changed successfully!" msgstr "メールアドレスを変更しました" #. TRANSLATORS: unregister message header #: src/client.cpp:1714 msgid "Unregister Successful" msgstr "登録を解除しました" #. TRANSLATORS: unregister message text #: src/client.cpp:1716 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "さようなら また会いましょう" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/client.cpp:1974 src/client.cpp:1989 src/client.cpp:2032 #: src/client.cpp:2048 src/client.cpp:2493 src/client.cpp:2501 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%sは存在しない為、作成できません" #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/client.cpp:2189 #, c-format msgid "Invalid update host: %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/client.cpp:2230 src/client.cpp:2237 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "更新フォルダの作成エラー" #: src/client.cpp:2259 src/client.cpp:2272 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "エラー: %s は存在しない為、作成できません" #. TRANSLATORS: error message question #: src/client.cpp:3042 msgid "Do you want to open support page?" msgstr "" #. TRANSLATORS: chat commands handling message #: src/commandhandler.cpp:97 msgid "Unknown command." msgstr "不明なコマンドです" #. TRANSLATORS: change relation #. TRANSLATORS: party invite message #. TRANSLATORS: unignore command #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:140 src/commands.cpp:429 src/commands.cpp:516 #: src/commands.cpp:570 msgid "Please specify a name." msgstr "名前を入力してください" #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:148 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "プレイヤーは既に%s" #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:160 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "プレイヤーの%sに成功しました" #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:166 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "プレイヤーを%sできなかった" #. TRANSLATORS: whisper send #: src/commands.cpp:333 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "空のささやきを送信することはできません" #. TRANSLATORS: new whisper query #: src/commands.cpp:351 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "%sへのささやきタブの作成に失敗しました。そのタブは既に開いている、もしくは自" "分宛てです" #. TRANSLATORS: clear graphics command message #. TRANSLATORS: clear fonts cache message #: src/commands.cpp:370 src/commands.cpp:381 msgid "Cache cleaned" msgstr "" #. TRANSLATORS: create party message #. TRANSLATORS: chat error message #: src/commands.cpp:393 src/net/ea/gui/partytab.cpp:152 msgid "Party name is missing." msgstr "パーティ名がありません" #. TRANSLATORS: create guild message #: src/commands.cpp:409 msgid "Guild name is missing." msgstr "ギルド名がありません" #: src/commands.cpp:446 msgid "Return toggles chat." msgstr "改行キーでチャット入力ができます" #: src/commands.cpp:446 msgid "Message closes chat." msgstr "チャットを閉じます" #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/commands.cpp:457 msgid "Return now toggles chat." msgstr "改行キーでチャット入力ができます" #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/commands.cpp:466 msgid "Message now closes chat." msgstr "チャットを閉じます" #. TRANSLATORS: adding friend command #: src/commands.cpp:494 msgid "friend" msgstr "友達" #. TRANSLATORS: disregard command #: src/commands.cpp:500 msgid "disregarded" msgstr "無視" #. TRANSLATORS: neutral command #: src/commands.cpp:506 msgid "neutral" msgstr "中性" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:531 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "プレイヤーを完全無視できませんでした" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:541 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "プレイヤーを完全無視解除しました" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:546 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "プレイヤーを完全無視解除できませんでした" #. TRANSLATORS: blacklist command #: src/commands.cpp:554 msgid "blacklisted" msgstr "ブラックリスト化されています" #. TRANSLATORS: enemy command #: src/commands.cpp:560 msgid "enemy" msgstr "敵" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:580 msgid "Player already erased!" msgstr "プレイヤーは削除されています" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:594 msgid "Player successfully erased!" msgstr "プレイヤーを削除しました" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:599 msgid "Player could not be erased!" msgstr "プレイヤーを削除できませんでした" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:881 src/commands.cpp:937 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "クライアントの稼働時間: %s" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:892 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d週" #: src/commands.cpp:892 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:903 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d日" #: src/commands.cpp:903 #, c-format msgid "%d days" msgstr "" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:913 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d時" #: src/commands.cpp:913 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:923 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d分" #: src/commands.cpp:923 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:933 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d秒" #: src/commands.cpp:933 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "" #. TRANSLATORS: dump environment command #: src/commands.cpp:1091 msgid "Environment variables dumped" msgstr "" #. TRANSLATORS: dump command #: src/commands.cpp:1328 src/commands.cpp:1337 msgid "Resource images:" msgstr "リソースイメージ:" #. TRANSLATORS: dump command #: src/commands.cpp:1331 src/commands.cpp:1340 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "リソース孤児イメージ:" #: src/commands.h:35 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "/%sへの可能なオプションは:\"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"" #. TRANSLATORS: chat tab header #: src/game.cpp:259 src/gui/widgets/chattab.cpp:465 msgid "General" msgstr "一般" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: debug window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/game.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:51 src/gui/widgets/chattab.cpp:467 #: src/gui/windowmenu.cpp:154 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:540 #, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:550 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "スクリーンショットを保存できませんでした" #. TRANSLATORS: error message text #: src/game.cpp:622 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "サーバーへの接続が切断されました" #. TRANSLATORS: error message header #: src/game.cpp:625 msgid "Network Error" msgstr "ネットワークエラー" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:130 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "パーティ: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:145 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "ギルド: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:159 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:171 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "コメント: %s" #. TRANSLATORS: bot checker window header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:269 msgid "Bot Checker" msgstr "ボットチェッカー" #. TRANSLATORS: bot checker window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:278 src/gui/npcdialog.cpp:105 msgid "Reset" msgstr "リセット" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:305 src/gui/setup_relations.cpp:61 msgid "Name" msgstr "名前" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: player stat #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:146 #: src/gui/popupmenu.cpp:235 src/gui/popupmenu.cpp:627 #: src/gui/setupactiondata.h:51 src/net/eathena/generalhandler.cpp:257 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:292 msgid "Attack" msgstr "攻撃" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:219 #: src/gui/setupactiondata.h:93 msgid "Talk" msgstr "話す" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/popupmenu.cpp:209 #: src/gui/popupmenu.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:361 #: src/gui/popupmenu.cpp:497 src/gui/popupmenu.cpp:636 #: src/gui/popupmenu.cpp:711 src/gui/setupactiondata.h:1856 msgid "Move" msgstr "動く" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:313 msgid "Result" msgstr "結果" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/buydialog.cpp:56 msgid "unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/buydialog.cpp:58 msgid "by price" msgstr "" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:60 src/gui/inventorywindow.cpp:67 msgid "by name" msgstr "名前" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:62 src/gui/inventorywindow.cpp:69 msgid "by id" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:64 src/gui/inventorywindow.cpp:71 msgid "by weight" msgstr "重量" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:73 msgid "by amount" msgstr "数量" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:75 msgid "by type" msgstr "タイプ" #. TRANSLATORS: buy dialog name #: src/gui/buydialog.cpp:194 msgid "Create items" msgstr "" #. TRANSLATORS: buy dialog name #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/buydialog.cpp:206 src/gui/buydialog.cpp:218 #: src/gui/buydialog.cpp:271 src/gui/buyselldialog.cpp:67 #: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:2453 msgid "Buy" msgstr "買う" #. TRANSLATORS: buy dialog label #. TRANSLATORS: sell dialog label #: src/gui/buydialog.cpp:251 src/gui/buydialog.cpp:531 #: src/gui/selldialog.cpp:97 src/gui/selldialog.cpp:357 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "価格:%s /合計:%s" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/buydialog.cpp:260 msgid "Amount:" msgstr "量:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status window label (plus sign) #: src/gui/buydialog.cpp:265 src/gui/itemamountwindow.cpp:202 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:237 src/gui/npcdialog.cpp:96 #: src/gui/selldialog.cpp:101 src/gui/statuswindow.cpp:790 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status window label (minus sign) #: src/gui/buydialog.cpp:268 src/gui/itemamountwindow.cpp:200 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:98 #: src/gui/selldialog.cpp:103 src/gui/statuswindow.cpp:803 msgid "-" msgstr "-" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/buydialog.cpp:271 src/gui/charcreatedialog.cpp:122 #: src/gui/charselectdialog.cpp:584 src/gui/socialwindow.cpp:1160 msgid "Create" msgstr "作成" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog name #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/buydialog.cpp:273 src/gui/quitdialog.cpp:55 #: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/quitdialog.cpp:62 #: src/gui/selldialog.cpp:107 src/gui/serverdialog.cpp:262 #: src/gui/setupactiondata.h:177 msgid "Quit" msgstr "終了" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/buydialog.cpp:275 src/gui/selldialog.cpp:109 #: src/gui/statuswindow.cpp:531 src/gui/statuswindow.cpp:586 #: src/gui/statuswindow.cpp:787 src/gui/statuswindow.cpp:821 msgid "Max" msgstr "最大" #. TRANSLATORS: shop window name #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/buyselldialog.cpp:39 src/gui/buyselldialog.cpp:50 #: src/gui/inventorywindow.cpp:202 src/gui/setup_other.cpp:245 #: src/gui/windowmenu.cpp:146 msgid "Shop" msgstr "店" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell dialog name #. TRANSLATORS: sell dialog button #: src/gui/buyselldialog.cpp:69 src/gui/popupmenu.cpp:223 #: src/gui/popupmenu.cpp:2455 src/gui/selldialog.cpp:54 #: src/gui/selldialog.cpp:64 src/gui/selldialog.cpp:105 msgid "Sell" msgstr "売る" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: button in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: connection dialog button #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: button in npc post dialog #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: setup button #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/buyselldialog.cpp:71 src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:124 #: src/gui/connectiondialog.cpp:48 src/gui/editserverdialog.cpp:80 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/npcpostdialog.cpp:64 #: src/gui/popupmenu.cpp:278 src/gui/popupmenu.cpp:312 #: src/gui/popupmenu.cpp:401 src/gui/popupmenu.cpp:444 #: src/gui/popupmenu.cpp:475 src/gui/popupmenu.cpp:502 #: src/gui/popupmenu.cpp:520 src/gui/popupmenu.cpp:543 #: src/gui/popupmenu.cpp:721 src/gui/popupmenu.cpp:748 #: src/gui/popupmenu.cpp:1876 src/gui/popupmenu.cpp:1910 #: src/gui/popupmenu.cpp:1957 src/gui/popupmenu.cpp:1996 #: src/gui/popupmenu.cpp:2036 src/gui/popupmenu.cpp:2102 #: src/gui/popupmenu.cpp:2174 src/gui/popupmenu.cpp:2205 #: src/gui/popupmenu.cpp:2229 src/gui/popupmenu.cpp:2248 #: src/gui/popupmenu.cpp:2268 src/gui/popupmenu.cpp:2294 #: src/gui/popupmenu.cpp:2309 src/gui/popupmenu.cpp:2543 #: src/gui/popupmenu.cpp:2660 src/gui/quitdialog.cpp:73 #: src/gui/registerdialog.cpp:78 src/gui/setupactiondata.h:1797 #: src/gui/setup.cpp:85 src/gui/socialwindow.cpp:1094 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:211 src/gui/textdialog.cpp:53 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 src/gui/updaterwindow.cpp:181 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. TRANSLATORS: change email dialog header #. TRANSLATORS: button in change email dialog #: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 msgid "Change Email Address" msgstr "メールアドレスの変更" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/changeemaildialog.cpp:60 src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "アカウント: %s" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #: src/gui/changeemaildialog.cpp:64 msgid "Type new email address twice:" msgstr "新しいメールアドレスを二回入力してください:" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:140 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:148 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "メールアドレスが一致しません" #. TRANSLATORS: change password window name #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:54 #: src/gui/charselectdialog.cpp:96 msgid "Change Password" msgstr "パスワードの変更" #. TRANSLATORS: change password dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/changepassworddialog.cpp:67 src/gui/logindialog.cpp:183 #: src/gui/registerdialog.cpp:92 src/gui/unregisterdialog.cpp:62 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/changepassworddialog.cpp:70 msgid "Type new password twice:" msgstr "新しいパスワードを二回入力してください:" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:121 msgid "Enter the old password first." msgstr "元のパスワードを入力してください" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:128 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:136 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:144 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "新しいパスワードが一致しません" #. TRANSLATORS: char create dialog name #: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 msgid "New Character" msgstr "新しいキャラクター" #. TRANSLATORS: char create dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/editserverdialog.cpp:90 #: src/gui/logindialog.cpp:181 src/gui/registerdialog.cpp:90 msgid "Name:" msgstr "名前:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/charcreatedialog.cpp:89 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 src/gui/charcreatedialog.cpp:176 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:186 src/gui/outfitwindow.cpp:65 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:84 src/gui/charcreatedialog.cpp:91 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:178 src/gui/charcreatedialog.cpp:188 #: src/gui/outfitwindow.cpp:63 msgid "<" msgstr "<" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:86 msgid "Hair color:" msgstr "髪色:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:93 msgid "Hair style:" msgstr "ヘアスタイル" #. TRANSLATORS: char create dialog button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:104 msgid "^" msgstr "^" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:108 src/gui/registerdialog.cpp:111 msgid "Male" msgstr "男性" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:110 src/gui/registerdialog.cpp:113 msgid "Female" msgstr "女性" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/charcreatedialog.cpp:112 src/gui/registerdialog.cpp:117 #: src/gui/setupactiondata.h:1779 src/gui/setupactiondata.h:1868 #: src/gui/setup_audio.cpp:158 src/gui/setup_chat.cpp:181 #: src/gui/setup_other.cpp:319 src/gui/setup_visual.cpp:175 msgid "Other" msgstr "その他" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/charcreatedialog.cpp:472 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "%d ポイントを振り分けてください" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:180 msgid "Race:" msgstr "人種:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:190 msgid "Look:" msgstr "" #. TRANSLATORS: char creation error #: src/gui/charcreatedialog.cpp:365 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "名前は4文字以上必要です" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:462 msgid "Character stats OK" msgstr "能力ポイント配分量は問題ありません" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:478 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "%dポイントを取り除いてください" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/charselectdialog.cpp:61 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "キャラクター削除の確認をしてください" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/charselectdialog.cpp:63 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "このキャラクターを削除しますか?" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/charselectdialog.cpp:87 #, c-format msgid "Account %s (last login time %s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:94 msgid "Switch Login" msgstr "別アカウントでログイン" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/charselectdialog.cpp:101 src/gui/charselectdialog.cpp:579 #: src/gui/updaterwindow.cpp:183 msgid "Play" msgstr "プレイ" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: info message #: src/gui/charselectdialog.cpp:103 src/net/ea/charserverhandler.cpp:214 msgid "Info" msgstr "情報" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/charselectdialog.cpp:105 src/gui/serverdialog.cpp:270 #: src/gui/setupactiondata.h:1803 src/gui/setup_relations.cpp:262 #: src/gui/shopwindow.cpp:97 src/gui/shopwindow.cpp:104 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:215 msgid "Delete" msgstr "削除" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: unregister dialog name #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:130 src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Unregister" msgstr "登録解除" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:142 msgid "Change Email" msgstr "メールアドレス変更" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/charselectdialog.cpp:180 #, c-format msgid "Account %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: char select dialog. player info message. #: src/gui/charselectdialog.cpp:249 #, c-format msgid "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experience: %u\n" "Money: %s" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:291 msgid "Incorrect password" msgstr "パスワードが違います" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/charselectdialog.cpp:427 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "キャラクターを削除するにはパスワードを入力して下さい" #: src/gui/charselectdialog.cpp:427 msgid "Enter password:" msgstr "パスワードを入力して下さい:" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: inventory sort mode #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/inventorywindow.cpp:65 #: src/gui/setup_other.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:77 msgid "default" msgstr "デフォルト" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:144 msgid "black" msgstr "黒" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:146 msgid "red" msgstr "赤" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:148 msgid "green" msgstr "緑" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:150 msgid "blue" msgstr "青" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:152 msgid "gold" msgstr "金色" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:154 msgid "yellow" msgstr "黄色" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:156 msgid "pink" msgstr "ピンク" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:158 msgid "purple" msgstr "紫" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:160 msgid "grey" msgstr "グレー" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:162 msgid "brown" msgstr "茶色" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:164 msgid "rainbow 1" msgstr "カラフル1" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:166 msgid "rainbow 2" msgstr "カラフル 2" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:168 msgid "rainbow 3" msgstr "カラフル 3" #. TRANSLATORS: chat window name #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/chatwindow.cpp:195 src/gui/setupactiondata.h:1866 #: src/gui/setup_chat.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "Chat" msgstr "チャット" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/chatwindow.cpp:659 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "現在: %s; %d プレイヤーがいます" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/chatwindow.cpp:1066 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "%sにささやき中:%s" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/confirmdialog.cpp:50 msgid "Yes" msgstr "はい" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #. TRANSLATORS: texture compression type #: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/setup_perfomance.cpp:50 msgid "No" msgstr "いいえ" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/confirmdialog.cpp:55 src/gui/popupmenu.cpp:2357 #: src/gui/popupmenu.cpp:2370 src/gui/popupmenu.cpp:2385 #: src/gui/popupmenu.cpp:2414 msgid "Ignore" msgstr "無視" #. TRANSLATORS: debug window tab #. TRANSLATORS: mini map window name #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:108 #: src/gui/setup_other.cpp:123 src/gui/windowmenu.cpp:105 msgid "Map" msgstr "マップ" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/debugwindow.cpp:71 msgid "Target" msgstr "ターゲット" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/debugwindow.cpp:73 msgid "Net" msgstr "ネット" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:163 src/gui/debugwindow.cpp:287 #: src/gui/debugwindow.cpp:338 msgid "Music:" msgstr "音楽:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:165 src/gui/debugwindow.cpp:293 #: src/gui/debugwindow.cpp:342 msgid "Map:" msgstr "マップ:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:167 src/gui/debugwindow.cpp:290 #: src/gui/debugwindow.cpp:340 msgid "Minimap:" msgstr "ミニマップ:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:170 src/gui/debugwindow.cpp:284 #: src/gui/debugwindow.cpp:336 msgid "Cursor:" msgstr "カーソル:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:173 msgid "Particle count:" msgstr "パーティクル数:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:176 src/gui/debugwindow.cpp:306 #: src/gui/debugwindow.cpp:346 msgid "Map actors count:" msgstr "マップアクターの数:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:178 src/gui/debugwindow.cpp:265 #: src/gui/debugwindow.cpp:271 msgid "Player Position:" msgstr "プレイヤーの位置:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:184 src/gui/debugwindow.cpp:319 msgid "Draw calls:" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:189 src/gui/debugwindow.cpp:327 msgid "Texture binds:" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label, frames per second #: src/gui/debugwindow.cpp:192 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #. TRANSLATORS: debug window label, logic per second #: src/gui/debugwindow.cpp:194 src/gui/debugwindow.cpp:354 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:205 src/gui/debugwindow.cpp:223 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (ソフトウェア)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:210 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" msgstr "%d FPS (速い OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:214 #, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" msgstr "%d FPS (古い OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:218 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL)" msgstr "%d FPS (モバイルOpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:243 src/gui/debugwindow.cpp:312 msgid "Textures count:" msgstr "テクスチャー数:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:301 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "パーティクル数:%d" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:360 src/gui/debugwindow.cpp:410 #: src/gui/debugwindow.cpp:472 msgid "Target:" msgstr "ターゲット:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:362 src/gui/debugwindow.cpp:416 #: src/gui/debugwindow.cpp:474 msgid "Target Id:" msgstr "ターゲットID:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:365 src/gui/debugwindow.cpp:419 #: src/gui/debugwindow.cpp:476 msgid "Target type:" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:367 msgid "Target level:" msgstr "ターゲットレベル:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:369 src/gui/debugwindow.cpp:435 msgid "Target race:" msgstr "ターゲット種別:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:371 msgid "Target party:" msgstr "ターゲットパーティ:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:373 msgid "Target guild:" msgstr "ターゲットギルド:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:375 src/gui/debugwindow.cpp:460 #: src/gui/debugwindow.cpp:466 src/gui/debugwindow.cpp:484 msgid "Attack delay:" msgstr "攻撃遅延" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:377 src/gui/debugwindow.cpp:447 #: src/gui/debugwindow.cpp:486 msgid "Minimal hit:" msgstr "最低ヒット:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:379 src/gui/debugwindow.cpp:450 #: src/gui/debugwindow.cpp:488 msgid "Maximum hit:" msgstr "最高ヒット:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:381 src/gui/debugwindow.cpp:453 #: src/gui/debugwindow.cpp:490 msgid "Critical hit:" msgstr "クリティカルヒット:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:424 src/gui/debugwindow.cpp:430 #: src/gui/debugwindow.cpp:478 msgid "Target Level:" msgstr "ターゲットレベル:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:438 src/gui/debugwindow.cpp:480 msgid "Target Party:" msgstr "ターゲットパーティ:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:442 src/gui/debugwindow.cpp:482 msgid "Target Guild:" msgstr "ターゲットギルド:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:523 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "ピング: %s ms" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:526 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "入力: %dバイト/秒" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:529 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "出力: %d バイト/秒" #. TRANSLATORS: did you know window name #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:52 msgid "Did You Know?" msgstr "豆知識" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:58 msgid "< Previous" msgstr "< 前へ" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:60 msgid "Next >" msgstr "次へ >" #. TRANSLATORS: did you know window checkbox #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:62 msgid "Auto open this window" msgstr "この窓を自動で開ける" #. TRANSLATORS: edit dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: text dialog button #: src/gui/editdialog.cpp:45 src/gui/editserverdialog.cpp:78 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:204 src/gui/okdialog.cpp:52 #: src/gui/quitdialog.cpp:71 src/gui/textdialog.cpp:46 msgid "OK" msgstr "OK" #. TRANSLATORS: edit server dialog name #: src/gui/editserverdialog.cpp:67 msgid "Edit Server" msgstr "サーバー編集" #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/editserverdialog.cpp:76 src/gui/serverdialog.cpp:264 msgid "Connect" msgstr "接続" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:92 msgid "Address:" msgstr "アドレス:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:94 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:96 msgid "Server type:" msgstr "サーバータイプ:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:98 msgid "Description:" msgstr "詳細:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:100 msgid "Online list url:" msgstr "" #. TRANSLATORS: edit server dialog error message #: src/gui/editserverdialog.cpp:218 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "サーバーアドレスとポートを入力して下さい" #. TRANSLATORS: emotes window name #. TRANSLATORS: emotes tab name #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/emotewindow.cpp:41 src/gui/emotewindow.cpp:61 #: src/gui/setupactiondata.h:1862 msgid "Emotes" msgstr "スマイリー" #. TRANSLATORS: equipment window name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/equipmentwindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:204 #: src/gui/windowmenu.cpp:99 msgid "Equipment" msgstr "装着品" #. TRANSLATORS: equipment window button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/equipmentwindow.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:183 #: src/gui/inventorywindow.cpp:662 src/gui/popupmenu.cpp:2587 msgid "Unequip" msgstr "取外す" #. TRANSLATORS: help window name #: src/gui/helpwindow.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #. TRANSLATORS: help window. button. #: src/gui/helpwindow.cpp:53 msgid "Did you know..." msgstr "" #. TRANSLATORS: inventory window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/inventorywindow.cpp:139 src/gui/windowmenu.cpp:102 #: src/inventory.cpp:256 msgid "Inventory" msgstr "インベントリー" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:179 src/gui/inventorywindow.cpp:667 #: src/gui/outfitwindow.cpp:67 src/gui/popupmenu.cpp:2592 msgid "Equip" msgstr "装着" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/inventorywindow.cpp:181 src/gui/inventorywindow.cpp:673 #: src/gui/popupmenu.cpp:1905 src/gui/popupmenu.cpp:2600 #: src/gui/skilldialog.cpp:263 msgid "Use" msgstr "使用" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:196 src/gui/inventorywindow.cpp:770 #: src/gui/popupmenu.cpp:2609 msgid "Drop..." msgstr "落とす..." #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:198 src/gui/popupmenu.cpp:2623 msgid "Split" msgstr "分割" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window name #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/inventorywindow.cpp:200 src/gui/outfitwindow.cpp:60 #: src/gui/popupmenu.cpp:515 src/gui/setupactiondata.h:1864 #: src/gui/windowmenu.cpp:150 msgid "Outfits" msgstr "服装" #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/inventorywindow.cpp:227 src/gui/inventorywindow.cpp:762 #: src/gui/popupmenu.cpp:1825 src/gui/popupmenu.cpp:1941 #: src/gui/popupmenu.cpp:1979 src/gui/setup.cpp:87 msgid "Store" msgstr "保管" #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:229 src/gui/popupmenu.cpp:1849 msgid "Retrieve" msgstr "取出す" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/inventorywindow.cpp:580 src/gui/statuswindow.cpp:143 #: src/gui/statuswindow.cpp:284 src/gui/statuswindow.cpp:337 #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:126 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "GP: %s" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/inventorywindow.cpp:775 src/gui/popupmenu.cpp:2616 #: src/gui/windowmenu.cpp:138 msgid "Drop" msgstr "落とす" #. TRANSLATORS: item amount window button #: src/gui/itemamountwindow.cpp:208 msgid "All" msgstr "全て" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:264 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "トレードするアイテムの数量を入力してください" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:268 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "落とすアイテムの数量を入力してください" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:272 msgid "Select amount of items to store." msgstr "保管するアイテムの数量を入力してください" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:276 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "取出すアイテムの数量を入力してください" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:280 msgid "Select amount of items to split." msgstr "分割するアイテムの量を選択してください" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:284 msgid "Add to buy shop." msgstr "購入リストに追加" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:288 msgid "Add to sell shop." msgstr "販売リストに追加" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:292 msgid "Unknown." msgstr "不明" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/itempopup.cpp:186 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "重力: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window name #: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:83 msgid "Kill stats" msgstr "キル統計" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/killstats.cpp:51 msgid "Reset stats" msgstr "統計をリセット" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/killstats.cpp:53 msgid "Reset timer" msgstr "タイマーをリセット" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:58 src/gui/killstats.cpp:170 #: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:508 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "キル: %s, 合計exp: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:61 src/gui/killstats.cpp:172 #: src/gui/killstats.cpp:252 src/gui/killstats.cpp:267 #: src/gui/killstats.cpp:510 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "平均 Exp: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:63 src/gui/killstats.cpp:175 #: src/gui/killstats.cpp:257 src/gui/killstats.cpp:271 #: src/gui/killstats.cpp:513 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "次のレベルまでに必要なモブ数 約: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:66 src/gui/killstats.cpp:186 #: src/gui/killstats.cpp:279 src/gui/killstats.cpp:516 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "キル/分: %s, Exp/分: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:70 src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:80 #: src/gui/killstats.cpp:336 src/gui/killstats.cpp:355 #: src/gui/killstats.cpp:376 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "Expスピード %d 分ごと: %s" #: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:83 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "次のレベルアップ %d 分ごと: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:284 msgid "Last kill exp:" msgstr "最後のExp:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:407 #: src/gui/killstats.cpp:414 src/gui/killstats.cpp:421 #: src/gui/killstats.cpp:427 msgid "Time before jacko spawn:" msgstr "次のJackOの出現まで:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:120 src/gui/killstats.cpp:237 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "レベル: %d と %f%%" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:125 src/gui/killstats.cpp:242 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "Exp: %d/%d 残り: %d" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:129 src/gui/killstats.cpp:248 #: src/gui/killstats.cpp:262 #, c-format msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "1%% = %d exp, 平均の敵 1%%: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:342 src/gui/killstats.cpp:351 #: src/gui/killstats.cpp:362 src/gui/killstats.cpp:371 #: src/gui/killstats.cpp:384 src/gui/killstats.cpp:393 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr " 次のレベル達成までの時間: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:414 #, c-format msgid "%s %d?" msgstr "%s %d?" #: src/gui/killstats.cpp:421 msgid "jacko spawning" msgstr "JackOが出現中" #. TRANSLATORS: update type #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/logindialog.cpp:76 src/gui/setup_touch.cpp:37 msgid "Normal" msgstr "普通" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/logindialog.cpp:78 msgid "Auto Close" msgstr "自動で閉じる" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/logindialog.cpp:80 msgid "Skip" msgstr "スキップ" #. TRANSLATORS: login dialog name #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/logindialog.cpp:142 src/gui/logindialog.cpp:159 msgid "Login" msgstr "ログイン" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:149 msgid "Remember username" msgstr "ユーザー名を記憶する" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:152 msgid "Update:" msgstr "アップデート:" #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/logindialog.cpp:157 msgid "Change Server" msgstr "サーバー変更" #. TRANSLATORS: login dialog button #. TRANSLATORS: register dialog name #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/logindialog.cpp:161 src/gui/registerdialog.cpp:67 #: src/gui/registerdialog.cpp:76 msgid "Register" msgstr "登録" #. TRANSLATORS: login dialog checkbox #: src/gui/logindialog.cpp:163 msgid "Custom update host" msgstr "カスタムアップデートホスト" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:177 msgid "Server:" msgstr "サーバー:" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:187 #, c-format msgid "Update host: %s" msgstr "アップデートホスト: %s" #: src/gui/logindialog.cpp:298 msgid "Open register url" msgstr "" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:64 msgid "health bar" msgstr "健康" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:68 msgid "mana bar" msgstr "マナ" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:72 msgid "experience bar" msgstr "Expバー" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:76 msgid "weight bar" msgstr "重量" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:79 msgid "inventory slots bar" msgstr "インベントリースロットバー" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:82 msgid "money bar" msgstr "金銭" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:85 msgid "arrows bar" msgstr "矢" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:89 msgid "status bar" msgstr "情勢" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:109 msgid "job bar" msgstr "職" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:310 src/gui/statuswindow.cpp:295 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "レベル: %d (GM %d)" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:317 src/gui/statuswindow.cpp:141 #: src/gui/statuswindow.cpp:302 src/gui/statuswindow.cpp:373 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "レベル: %d" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:333 src/gui/ministatuswindow.cpp:371 msgid "Need" msgstr "必要" #. TRANSLATORS: job bar label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:357 #, c-format msgid "Job level: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:62 msgid "Stop waiting" msgstr "キャンセル" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:64 msgid "Next" msgstr "次" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:68 msgid "Submit" msgstr "決定" #. TRANSLATORS: npc dialog name #. TRANSLATORS: npc post dialog caption #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/npcdialog.cpp:77 src/gui/npcpostdialog.cpp:43 #: src/gui/setup_other.cpp:257 msgid "NPC" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/npcdialog.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:566 msgid "Clear" msgstr "クリア" #. TRANSLATORS: label in npc post dialog #: src/gui/npcpostdialog.cpp:53 msgid "To:" msgstr "宛先:" #. TRANSLATORS: button in npc post dialog #: src/gui/npcpostdialog.cpp:60 msgid "Send" msgstr "送信する" #. TRANSLATORS: npc post message error #: src/gui/npcpostdialog.cpp:107 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "文字か差出人が無効の為送信に失敗しました" #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/outfitwindow.cpp:69 src/gui/outfitwindow.cpp:561 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "服装: %d" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/outfitwindow.cpp:71 msgid "Unequip first" msgstr "最初に取外す" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/outfitwindow.cpp:74 msgid "Away outfit" msgstr "AFK中の服装" #. TRANSLATORS: outfits window label #. TRANSLATORS: short key name #: src/gui/outfitwindow.cpp:78 src/gui/outfitwindow.cpp:567 #: src/gui/windowmenu.cpp:293 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "鍵: %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade chat tab name #: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:625 #: src/gui/widgets/tradetab.cpp:40 msgid "Trade" msgstr "トレード" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:148 src/gui/popupmenu.cpp:334 msgid "Whisper" msgstr "ささやく" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:630 msgid "Heal" msgstr "HP回復" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:186 #: src/gui/popupmenu.cpp:376 src/gui/popupmenu.cpp:673 msgid "Kick from guild" msgstr "ギルドから一時的に追い出す" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:192 #: src/gui/popupmenu.cpp:382 src/gui/popupmenu.cpp:679 msgid "Change pos in guild" msgstr "ギルドでの役割を変更" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:201 src/gui/popupmenu.cpp:391 #: src/gui/popupmenu.cpp:689 msgid "Invite to guild" msgstr "ギルドへ招待" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:207 msgid "Nuke" msgstr "消す" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:228 src/gui/popupmenu.cpp:343 #: src/gui/popupmenu.cpp:2508 msgid "Add comment" msgstr "コメントをする" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:246 msgid "Remove from attack list" msgstr "攻撃リストから削除する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:252 msgid "Add to priority attack list" msgstr "攻撃優先リストへ追加する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:255 msgid "Add to attack list" msgstr "攻撃リストへ追加する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:2526 msgid "Add to ignore list" msgstr "攻撃無視リストへ追加する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:274 src/gui/popupmenu.cpp:398 msgid "Add name to chat" msgstr "名前をチャットへ追加する" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/popupmenu.cpp:290 src/gui/setup_players.cpp:48 msgid "Players" msgstr "プレイヤー" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:354 src/gui/popupmenu.cpp:655 #: src/gui/popupmenu.cpp:2494 msgid "Kick from party" msgstr "パーティから一時的に追い出す" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:429 src/gui/popupmenu.cpp:437 msgid "Pick up" msgstr "拾う" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:441 src/gui/popupmenu.cpp:1873 #: src/gui/popupmenu.cpp:1944 src/gui/popupmenu.cpp:1983 msgid "Add to chat" msgstr "チャットに追加" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:461 src/gui/popupmenu.cpp:489 msgid "Map Item" msgstr "マップアイテム" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:463 msgid "Rename" msgstr "名前を変更する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:465 src/gui/popupmenu.cpp:2171 #: src/gui/popupmenu.cpp:2202 msgid "Remove" msgstr "削除" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:471 src/gui/popupmenu.cpp:494 msgid "Warp" msgstr "ワープ" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:499 msgid "Move camera" msgstr "カメラを動かす" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:517 msgid "Clear outfit" msgstr "服装を削除する" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/popupmenu.cpp:538 src/gui/windowmenu.cpp:134 msgid "Spells" msgstr "呪文" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:540 msgid "Edit spell" msgstr "呪文を編集する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:572 msgid "Disable highlight" msgstr "強調表示を無効" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:577 msgid "Enable highlight" msgstr "強調表示を有効" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:582 msgid "Don't remove name" msgstr "名前を消さない" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:587 msgid "Remove name" msgstr "名前を削除する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:592 msgid "Enable away" msgstr "AFKを有効にする" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:597 msgid "Disable away" msgstr "AFKを無効にする" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/popupmenu.cpp:603 src/gui/socialwindow.cpp:1164 msgid "Leave" msgstr "退会" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:607 src/gui/popupmenu.cpp:2265 #: src/gui/popupmenu.cpp:2306 msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:649 src/gui/popupmenu.cpp:2489 msgid "Invite to party" msgstr "パーティへ招待" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:730 msgid "Change guild position" msgstr "ギルドポジションを変更" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1268 msgid "Rename map sign " msgstr " マップサインの名前を変更" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1270 msgid "Name: " msgstr "名前: " #: src/gui/popupmenu.cpp:1293 msgid "Player comment " msgstr "プレイヤーコメント " #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1295 msgid "Comment: " msgstr "コメント: " #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1805 msgid "Add to trade" msgstr "トレードウィンドウに追加" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1811 msgid "Add to trade 10" msgstr "トレードウィンドウに10追加する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1814 msgid "Add to trade half" msgstr "トレードウィンドウに半分追加する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1816 msgid "Add to trade all-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1818 msgid "Add to trade all" msgstr "トレードウィンドウに全て追加する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1831 msgid "Store 10" msgstr "10 保存" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1834 msgid "Store half" msgstr "半分保存" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1836 msgid "Store all-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1838 msgid "Store all" msgstr "全部保存" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1855 msgid "Retrieve 10" msgstr "10 取出す" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1858 msgid "Retrieve half" msgstr "半分取出す" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1860 msgid "Retrieve all-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1862 msgid "Retrieve all" msgstr "全部取出す" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1993 msgid "Clear drop window" msgstr "ドロップ窓を消す" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2023 src/gui/popupmenu.cpp:2083 msgid "Hide" msgstr " 非表示" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2030 src/gui/popupmenu.cpp:2090 msgid "Show" msgstr "表示" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2097 msgid "Reset yellow bar" msgstr "黄色バーをリセットする" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: status window button #: src/gui/popupmenu.cpp:2100 src/gui/statuswindow.cpp:162 msgid "Copy to chat" msgstr "チャットへコピーする" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: language #: src/gui/popupmenu.cpp:2123 src/gui/popupmenu.cpp:2194 #: src/gui/setup_theme.cpp:62 src/gui/setup_theme.cpp:149 #: src/gui/socialwindow.cpp:872 msgid "(default)" msgstr "(デフォルト)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2138 src/gui/popupmenu.cpp:2155 msgid "Move up" msgstr "上へ移動" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2143 src/gui/popupmenu.cpp:2160 msgid "Move down" msgstr "下へ移動" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2226 src/gui/popupmenu.cpp:2506 msgid "Undress" msgstr "脱ぐ" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2243 msgid "Copy" msgstr "コピー" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2245 msgid "Paste" msgstr "ペースト" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2263 msgid "Open link" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:2281 msgid "Show window" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2353 msgid "Be friend" msgstr "友達になる" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2355 src/gui/popupmenu.cpp:2368 #: src/gui/popupmenu.cpp:2383 src/gui/popupmenu.cpp:2412 #: src/gui/popupmenu.cpp:2425 msgid "Disregard" msgstr "無視する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2359 src/gui/popupmenu.cpp:2372 #: src/gui/popupmenu.cpp:2416 msgid "Black list" msgstr "ブラックリスト" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2361 src/gui/popupmenu.cpp:2374 #: src/gui/popupmenu.cpp:2387 msgid "Set as enemy" msgstr "敵に設定する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2363 src/gui/popupmenu.cpp:2376 #: src/gui/popupmenu.cpp:2389 src/gui/popupmenu.cpp:2398 #: src/gui/popupmenu.cpp:2405 src/gui/popupmenu.cpp:2418 msgid "Erase" msgstr "消す" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2381 src/gui/popupmenu.cpp:2394 #: src/gui/popupmenu.cpp:2403 src/gui/popupmenu.cpp:2410 #: src/gui/popupmenu.cpp:2423 msgid "Unignore" msgstr "完全無視解除" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/gui/popupmenu.cpp:2396 src/gui/popupmenu.cpp:2427 #: src/playerrelations.cpp:466 msgid "Completely ignore" msgstr "完全無視" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2438 msgid "Follow" msgstr "フォロー" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2440 msgid "Imitation" msgstr "真似" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2461 src/gui/popupmenu.cpp:2474 msgid "Buy (?)" msgstr "買う (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2463 src/gui/popupmenu.cpp:2476 msgid "Sell (?)" msgstr "売る (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2504 msgid "Show Items" msgstr "アイテムを表示する" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2518 msgid "Remove from pickup list" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2523 msgid "Add to pickup list" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2568 msgid "Unprotect item" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2575 msgid "Protect item" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2611 msgid "Drop all" msgstr "全て落とす" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2632 msgid "GM..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:2640 msgid "GM commands" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2644 msgid "Check ip" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2646 msgid "Goto" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2648 msgid "Recall" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2650 msgid "Revive" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2654 msgid "Kick" msgstr "追い出す" #. TRANSLATORS: quests window name #: src/gui/questswindow.cpp:126 src/gui/windowmenu.cpp:77 msgid "Quests" msgstr "クエスト" #. TRANSLATORS: quests window quest name #. TRANSLATORS: unknown key name #: src/gui/questswindow.cpp:252 src/gui/setup_input.cpp:355 msgid "unknown" msgstr "不明" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/quitdialog.cpp:65 msgid "Switch server" msgstr "サーバーを変更する" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/quitdialog.cpp:68 msgid "Switch character" msgstr "キャラクターを変更する" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/registerdialog.cpp:94 msgid "Confirm:" msgstr "確認:" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/registerdialog.cpp:134 msgid "Email:" msgstr "Eメール:" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:202 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:211 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/registerdialog.cpp:220 src/gui/unregisterdialog.cpp:126 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/registerdialog.cpp:229 src/gui/unregisterdialog.cpp:133 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:237 msgid "Passwords do not match." msgstr "パスワードが一致しません" #. TRANSLATORS: sell confirmation header #: src/gui/selldialog.cpp:243 msgid "sell item" msgstr "" #. TRANSLATORS: sell confirmation message #: src/gui/selldialog.cpp:245 #, c-format msgid "Do you really want to sell %s?" msgstr "" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/serverdialog.cpp:255 msgid "Choose Your Server" msgstr "サーバーを選択してください" #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/serverdialog.cpp:266 src/gui/shopwindow.cpp:95 #: src/gui/shopwindow.cpp:102 src/gui/tradewindow.cpp:77 msgid "Add" msgstr "追加" #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: setup item button #: src/gui/serverdialog.cpp:268 src/gui/widgets/setupitem.cpp:303 #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:430 msgid "Edit" msgstr "編集" #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/serverdialog.cpp:272 msgid "Load" msgstr "読込み" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/serverdialog.cpp:286 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "サーバーを選んで下さい *** セーフモード ***" #. TRANSLATORS: servers dialog checkbox #: src/gui/serverdialog.cpp:295 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "同じIPをゲームサブサーバーでも使用する" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:526 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "サーバーリストをダウンロード中...%2.2f%%" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:532 msgid "Waiting for server..." msgstr "サーバーからの応答を待っています" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:537 msgid "Preparing download" msgstr "ダウンロード準備中..." #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:542 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "サーバーリストの読み込みに失敗" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:632 msgid "requires a newer version" msgstr "アップデートが必要です" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:637 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "v%sが必要" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:45 msgid "Target and attack keys" msgstr "ターゲット・攻撃キー" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:57 msgid "Target & Attack" msgstr "ターゲット&攻撃" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:63 msgid "Move to Target" msgstr "ターゲットまで移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:69 msgid "Change Move to Target type" msgstr "ターゲットへ接近方法変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:75 msgid "Move to Home location" msgstr "ホーム位置まで移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:81 msgid "Set home location" msgstr "ホーム位置変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:87 msgid "Move to navigation point" msgstr "ナビゲーションポイントへ移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:99 msgid "Stop Attack" msgstr "攻撃を止める" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:105 msgid "Untarget" msgstr "ターゲットから外す" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:111 msgid "Target monster" msgstr "モブをターゲット" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:117 msgid "Target NPC" msgstr "NPCを狙う" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:123 msgid "Target Player" msgstr "プレイヤーをターゲット" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:129 msgid "Other Keys" msgstr "その他のキー" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:135 msgid "Pickup" msgstr "拾う" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:141 msgid "Change Pickup Type" msgstr "拾い方を変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:147 msgid "Sit" msgstr "座る" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:153 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:159 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "取引を有効/無効にする" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:165 msgid "Change Map View Mode" msgstr "マップビューモード変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:171 msgid "Select OK" msgstr "OKを選択する" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:183 msgid "Stop or sit" msgstr "止まる・座る" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:189 msgid "Return to safe video mode" msgstr "セーフビデオモードへ戻る" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:204 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "ショートカット編集キー" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:210 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "アイテムショートカットキー" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:216 msgid "Shortcuts keys" msgstr "ショートカットキー" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:228 #: src/gui/setupactiondata.h:234 src/gui/setupactiondata.h:240 #: src/gui/setupactiondata.h:246 src/gui/setupactiondata.h:252 #: src/gui/setupactiondata.h:258 src/gui/setupactiondata.h:264 #: src/gui/setupactiondata.h:270 src/gui/setupactiondata.h:276 #: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:288 #: src/gui/setupactiondata.h:294 src/gui/setupactiondata.h:300 #: src/gui/setupactiondata.h:306 src/gui/setupactiondata.h:312 #: src/gui/setupactiondata.h:318 src/gui/setupactiondata.h:324 #: src/gui/setupactiondata.h:330 src/gui/setupactiondata.h:336 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "アイテムショートカット: %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:351 msgid "Show Windows Menu" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:357 msgid "Hide Windows" msgstr "ウィンドウを隠す" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:363 msgid "Help Window" msgstr "ヘルプウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:369 msgid "Status Window" msgstr "ステータスウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:375 msgid "Inventory Window" msgstr "インベントリーウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:381 msgid "Equipment Window" msgstr "装着ウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:387 msgid "Skill Window" msgstr "スキルウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:393 msgid "Minimap Window" msgstr "ミニマップウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:399 msgid "Chat Window" msgstr "チャットウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:405 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "アイテムショートカットウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:411 msgid "Setup Window" msgstr "設定ウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:417 msgid "Debug Window" msgstr "デバグウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:423 msgid "Social Window" msgstr "ソーシャルウインドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:429 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "スマイリーショートカットウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:435 msgid "Outfits Window" msgstr "服装ウインドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:441 msgid "Shop Window" msgstr "ショップウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:447 msgid "Quick drop Window" msgstr "クイックドロップウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:453 msgid "Kill Stats Window" msgstr "キルスタッツ窓" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:459 msgid "Commands Window" msgstr "コマンドウインドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:465 msgid "Bot Checker Window" msgstr "ボットチェッカーウィンドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:471 msgid "Who Is Online Window" msgstr "オンラインユーザーウインドウ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:477 msgid "Did you know Window" msgstr "豆知識窓" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:483 msgid "Quests Window" msgstr "クエスト窓" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:489 msgid "Previous Social Tab" msgstr "前ソーシャルタブ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:495 msgid "Next Social Tab" msgstr "次ソーシャルタブ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:510 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "スマイリー編集キー" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:516 msgid "Emote modifier key" msgstr "スマイリー編集キー" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:522 msgid "Emote shortcuts" msgstr "スマイリーショートカット" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:528 src/gui/setupactiondata.h:534 #: src/gui/setupactiondata.h:540 src/gui/setupactiondata.h:546 #: src/gui/setupactiondata.h:552 src/gui/setupactiondata.h:558 #: src/gui/setupactiondata.h:564 src/gui/setupactiondata.h:570 #: src/gui/setupactiondata.h:576 src/gui/setupactiondata.h:582 #: src/gui/setupactiondata.h:588 src/gui/setupactiondata.h:594 #: src/gui/setupactiondata.h:600 src/gui/setupactiondata.h:606 #: src/gui/setupactiondata.h:612 src/gui/setupactiondata.h:618 #: src/gui/setupactiondata.h:624 src/gui/setupactiondata.h:630 #: src/gui/setupactiondata.h:636 src/gui/setupactiondata.h:642 #: src/gui/setupactiondata.h:648 src/gui/setupactiondata.h:654 #: src/gui/setupactiondata.h:660 src/gui/setupactiondata.h:666 #: src/gui/setupactiondata.h:672 src/gui/setupactiondata.h:678 #: src/gui/setupactiondata.h:684 src/gui/setupactiondata.h:690 #: src/gui/setupactiondata.h:696 src/gui/setupactiondata.h:702 #: src/gui/setupactiondata.h:708 src/gui/setupactiondata.h:714 #: src/gui/setupactiondata.h:720 src/gui/setupactiondata.h:726 #: src/gui/setupactiondata.h:732 src/gui/setupactiondata.h:738 #: src/gui/setupactiondata.h:744 src/gui/setupactiondata.h:750 #: src/gui/setupactiondata.h:756 src/gui/setupactiondata.h:762 #: src/gui/setupactiondata.h:768 src/gui/setupactiondata.h:774 #: src/gui/setupactiondata.h:780 src/gui/setupactiondata.h:786 #: src/gui/setupactiondata.h:792 src/gui/setupactiondata.h:798 #: src/gui/setupactiondata.h:804 src/gui/setupactiondata.h:810 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "スマイリーショートカット: %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:825 msgid "Outfits keys" msgstr "服装キー" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:831 msgid "Wear Outfit" msgstr "服を着る" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:837 msgid "Copy Outfit" msgstr "服をコピーする" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:843 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "装着品を服装にコピー" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:849 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "服装ショートカット" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:855 src/gui/setupactiondata.h:861 #: src/gui/setupactiondata.h:867 src/gui/setupactiondata.h:873 #: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:885 #: src/gui/setupactiondata.h:891 src/gui/setupactiondata.h:897 #: src/gui/setupactiondata.h:903 src/gui/setupactiondata.h:909 #: src/gui/setupactiondata.h:915 src/gui/setupactiondata.h:921 #: src/gui/setupactiondata.h:927 src/gui/setupactiondata.h:933 #: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:945 #: src/gui/setupactiondata.h:951 src/gui/setupactiondata.h:957 #: src/gui/setupactiondata.h:963 src/gui/setupactiondata.h:969 #: src/gui/setupactiondata.h:975 src/gui/setupactiondata.h:981 #: src/gui/setupactiondata.h:987 src/gui/setupactiondata.h:993 #: src/gui/setupactiondata.h:999 src/gui/setupactiondata.h:1005 #: src/gui/setupactiondata.h:1011 src/gui/setupactiondata.h:1017 #: src/gui/setupactiondata.h:1023 src/gui/setupactiondata.h:1029 #: src/gui/setupactiondata.h:1035 src/gui/setupactiondata.h:1041 #: src/gui/setupactiondata.h:1047 src/gui/setupactiondata.h:1053 #: src/gui/setupactiondata.h:1059 src/gui/setupactiondata.h:1065 #: src/gui/setupactiondata.h:1071 src/gui/setupactiondata.h:1077 #: src/gui/setupactiondata.h:1083 src/gui/setupactiondata.h:1089 #: src/gui/setupactiondata.h:1095 src/gui/setupactiondata.h:1101 #: src/gui/setupactiondata.h:1107 src/gui/setupactiondata.h:1113 #: src/gui/setupactiondata.h:1119 src/gui/setupactiondata.h:1125 #: src/gui/setupactiondata.h:1131 src/gui/setupactiondata.h:1137 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "服装ショートカット %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1152 msgid "Toggle Chat" msgstr "トグルチャット" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1158 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "チャットを上へスクロールする" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1164 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "チャットを下へスクロールする" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1170 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "前のチャットタブ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1176 msgid "Next Chat Tab" msgstr "次のチャットタブ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1182 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "このチャットタブを閉じる" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1188 msgid "Previous chat line" msgstr "前チャット文" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1194 msgid "Next chat line" msgstr "次チャット文" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1200 msgid "Chat modifier key" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1215 msgid "Ignore input 1" msgstr "インプット1完全無視" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1221 msgid "Ignore input 2" msgstr "インプット2完全無視" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1227 msgid "Direct Up" msgstr "上方向" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1233 msgid "Direct Down" msgstr "下方向" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1239 msgid "Direct Left" msgstr "左方向" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1245 msgid "Direct Right" msgstr "右方向" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1251 msgid "Crazy moves" msgstr "クレイジームーブ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1257 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "クレイジームーブモード変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1263 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "Nアイテムを 0スロットからクイックドロップ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1269 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "Nアイテムをクイックドロップ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1275 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "クイックドロップカウンター変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1281 msgid "Quick heal target or self" msgstr "ターゲット又は自分をHP回復させる" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1287 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "呪文 #itenplz を唱える" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1293 msgid "Use magic attack" msgstr "魔法攻撃を使用" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1299 msgid "Switch magic attack" msgstr "マジックアタック変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1305 msgid "Switch pvp attack" msgstr "PvP攻撃変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1311 msgid "Change move type" msgstr "ムーブタイプ変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1317 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "武器変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1323 msgid "Change Attack Type" msgstr "攻撃方法変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1329 msgid "Change Follow mode" msgstr "フォローモード変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1335 msgid "Change Imitation mode" msgstr "真似モード変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1341 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "ゲームモディファイアキーを無効 / 有効にする" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1347 msgid "On / Off audio" msgstr "オーディオ オン/オフ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1353 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "AFKモードを有効 / 無効にする" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1359 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "右クリックをエミュレートする" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1365 msgid "Toggle camera mode" msgstr "カメラモード変更" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1371 msgid "Modifier key" msgstr "モディファイアキー" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1377 msgid "Show onscreen keyboard" msgstr "オンスクリーンキーボード" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1392 msgid "Move Keys" msgstr "キーを移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1398 src/gui/setupactiondata.h:1731 msgid "Move Up" msgstr "上へ移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1404 src/gui/setupactiondata.h:1737 msgid "Move Down" msgstr "下へ移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1410 src/gui/setupactiondata.h:1743 msgid "Move Left" msgstr "左へ移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1416 src/gui/setupactiondata.h:1749 msgid "Move Right" msgstr "右へ移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1422 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "ナビポイントショートカットまで移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1428 src/gui/setupactiondata.h:1434 #: src/gui/setupactiondata.h:1440 src/gui/setupactiondata.h:1446 #: src/gui/setupactiondata.h:1452 src/gui/setupactiondata.h:1458 #: src/gui/setupactiondata.h:1464 src/gui/setupactiondata.h:1470 #: src/gui/setupactiondata.h:1476 src/gui/setupactiondata.h:1482 #: src/gui/setupactiondata.h:1488 src/gui/setupactiondata.h:1494 #: src/gui/setupactiondata.h:1500 src/gui/setupactiondata.h:1506 #: src/gui/setupactiondata.h:1512 src/gui/setupactiondata.h:1518 #: src/gui/setupactiondata.h:1524 src/gui/setupactiondata.h:1530 #: src/gui/setupactiondata.h:1536 src/gui/setupactiondata.h:1542 #: src/gui/setupactiondata.h:1548 src/gui/setupactiondata.h:1554 #: src/gui/setupactiondata.h:1560 src/gui/setupactiondata.h:1566 #: src/gui/setupactiondata.h:1572 src/gui/setupactiondata.h:1578 #: src/gui/setupactiondata.h:1584 src/gui/setupactiondata.h:1590 #: src/gui/setupactiondata.h:1596 src/gui/setupactiondata.h:1602 #: src/gui/setupactiondata.h:1608 src/gui/setupactiondata.h:1614 #: src/gui/setupactiondata.h:1620 src/gui/setupactiondata.h:1626 #: src/gui/setupactiondata.h:1632 src/gui/setupactiondata.h:1638 #: src/gui/setupactiondata.h:1644 src/gui/setupactiondata.h:1650 #: src/gui/setupactiondata.h:1656 src/gui/setupactiondata.h:1662 #: src/gui/setupactiondata.h:1668 src/gui/setupactiondata.h:1674 #: src/gui/setupactiondata.h:1680 src/gui/setupactiondata.h:1686 #: src/gui/setupactiondata.h:1692 src/gui/setupactiondata.h:1698 #: src/gui/setupactiondata.h:1704 src/gui/setupactiondata.h:1710 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "ショートカット %dまで移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1725 msgid "Move & selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1755 msgid "Move Home" msgstr "ホームへ移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1761 msgid "Move End" msgstr "最後まで移動" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1767 msgid "Page up" msgstr "ページ上へ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1773 msgid "Page down" msgstr "ページ下へ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1785 msgid "Select" msgstr "選択" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1791 msgid "Select2" msgstr "選択2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1809 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1815 msgid "Insert" msgstr "挿入" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1821 msgid "Tab" msgstr "タブ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1827 msgid "Mod" msgstr "モッド" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupactiondata.h:1854 msgid "Basic" msgstr "基本" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/setupactiondata.h:1858 src/gui/windowmenu.cpp:130 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/setupactiondata.h:1860 src/gui/setup_other.cpp:297 #: src/gui/windowmenu.cpp:163 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupactiondata.h:1870 msgid "Gui" msgstr "GUI" #: src/gui/setup_audio.cpp:46 msgid "(no sound)" msgstr "(ミュート)" #. TRANSLATORS: audio tab in settings #: src/gui/setup_audio.cpp:60 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:68 msgid "Basic settings" msgstr "基本設定" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:71 msgid "Enable Audio" msgstr "オーディオを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:74 msgid "Enable music" msgstr "音楽を有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:78 msgid "Enable game sfx" msgstr "ゲームSFXを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:82 msgid "Enable gui sfx" msgstr "GUI SFXを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:86 msgid "Sfx volume" msgstr "Sfx音量" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:90 msgid "Music volume" msgstr "音楽の音量" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "Enable music fade out" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:98 msgid "Audio frequency" msgstr "周波数を自動設定" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:102 msgid "mono" msgstr "モノ" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:104 msgid "stereo" msgstr "ステレオ" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:106 msgid "surround" msgstr "サラウンド" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:108 msgid "surround+center+lfe" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:110 msgid "Audio channels" msgstr "自動チャンネル" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_audio.cpp:115 msgid "Sound effects" msgstr "音響効果" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:118 msgid "Information dialog sound" msgstr "インフォメーションダイアログ音" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:122 msgid "Request dialog sound" msgstr "リクエストダイアログ音" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:126 msgid "Whisper message sound" msgstr "ささやきメッセージ音" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:130 msgid "Guild / Party message sound" msgstr "ギルド/パーティメッセージ音" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:134 msgid "Highlight message sound" msgstr "メッセージ音をハイライト" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:138 msgid "Global message sound" msgstr "グローバルメッセージ音" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:142 msgid "Error message sound" msgstr "エラーメッセージ音" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:146 msgid "Trade request sound" msgstr "トレードリクエスト音" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:150 msgid "Show window sound" msgstr "窓の音を有効" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:154 msgid "Hide window sound" msgstr "窓の音を無効" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:162 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Mumble Voice Chatを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:167 msgid "Download music" msgstr "音楽をダウンロードする" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:58 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:61 msgid "Auto hide chat window." msgstr "チャットウィンドウを自動で隠す" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:65 msgid "Protect chat focus." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings colors tab name #: src/gui/setup_chat.cpp:70 src/gui/setup_colors.cpp:83 msgid "Colors" msgstr "色" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:73 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "受信したメッセージの色を無効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:77 msgid "Show chat colors list" msgstr "チャットの文字色リストを表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:82 msgid "Commands" msgstr "コマンド" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:85 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "全てのタブで呪文とGMコマンドをログする" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:90 msgid "Limits" msgstr "制限" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:93 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "チャットで一行に表示する最大文字数を制限する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:97 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "チャットで表示する最大行数を制限する" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:102 msgid "Logs" msgstr "ログ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:105 msgid "Enable chat Log" msgstr "チャットログを有効" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:109 msgid "Enable debug chat Log" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:113 msgid "Show chat history" msgstr "チャット履歴を表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:117 msgid "Show guild online messages" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:122 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:125 msgid "Hide shop messages" msgstr "売買メッセージを隠す" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:130 msgid "Tabs" msgstr "タブ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:133 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "ささやきををタブで表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:137 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "デバッグタブに呪文をログする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:141 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "デバッグタブにサーバーメッセージをログする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:145 msgid "Enable trade tab" msgstr "トレードタブを有効" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:149 msgid "Enable gm tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:153 msgid "Enable language tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:157 msgid "Show all languages messages" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:161 msgid "Enable battle tab" msgstr "バトルタブを有効" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:165 msgid "Show battle events" msgstr "バトルイベントを表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:169 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "チャットタブをリサイズする" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:174 msgid "Time" msgstr "時間" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:177 msgid "Use local time" msgstr "ローカルタイムを使う" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:184 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "文字をハイライト (コンマで区切る)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:188 msgid "Show MVP messages" msgstr "MVPメッセージを表示する" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 msgid "This is what the color looks like" msgstr "色の例" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:62 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:66 src/gui/setup_colors.cpp:334 msgid "Delay:" msgstr "遅延:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:70 msgid "Red:" msgstr "赤:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:74 msgid "Green:" msgstr "緑:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:78 msgid "Blue:" msgstr "青:" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:102 src/gui/setup_colors.cpp:401 msgid "Static" msgstr "穏やか" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:105 src/gui/setup_colors.cpp:108 #: src/gui/setup_colors.cpp:403 msgid "Pulse" msgstr "点滅" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:110 src/gui/setup_colors.cpp:113 #: src/gui/setup_colors.cpp:405 msgid "Rainbow" msgstr "カラフル" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:115 src/gui/setup_colors.cpp:118 #: src/gui/setup_colors.cpp:405 msgid "Spectrum" msgstr "スペクトル" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:328 msgid "Alpha:" msgstr "アルファ:" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/setup.cpp:83 msgid "Apply" msgstr "適用" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/setup.cpp:89 msgid "Reset Windows" msgstr "ウィンドウをリセットする" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:99 msgid "Assign" msgstr "割り当てる" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:101 msgid "Unassign" msgstr "割り当て解除" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:103 msgid "Default" msgstr "標準に戻す" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:105 msgid "Reset all keys" msgstr "全てのキーをリセット" #. TRANSLATORS: setting tab name #: src/gui/setup_input.cpp:112 msgid "Input" msgstr "入力" #. TRANSLATORS: input settings error header #: src/gui/setup_input.cpp:196 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "ショートカットキーが重複しています" #. TRANSLATORS: input settings error #: src/gui/setup_input.cpp:198 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "\"%s\"と\"%s\"キーが重複しています。 ゲームプレイに悪い影響が出るかもしれませ" "ん" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/setup_joystick.cpp:47 src/gui/setup_joystick.cpp:138 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "ボタンを押してカリブレーションを開始" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:49 src/gui/setup_joystick.cpp:135 msgid "Calibrate" msgstr "カリブレーション" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:51 msgid "Detect joysticks" msgstr "" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/setup_joystick.cpp:54 msgid "Enable joystick" msgstr "ジョイスティックを使用可能にする" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/setup_joystick.cpp:58 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "クライアントが無効の場合ジョイスティックを使用" #. TRANSLATORS: joystick settings tab name #: src/gui/setup_joystick.cpp:62 msgid "Joystick" msgstr "ジョイスティック" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:144 msgid "Stop" msgstr "停止" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/setup_joystick.cpp:147 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "ボタンは押さないでスティックを回転する" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:40 msgid "Always show" msgstr "常に表示" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:42 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "細かい解像度で隠す" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:44 msgid "Always auto hide" msgstr "常に自動で隠す" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:52 msgid "System proxy" msgstr "システムプロキシ" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:54 msgid "Direct connection" msgstr "直接接続" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:61 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "SOCKS5 ホスト名" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:55 #: src/gui/setup_visual.cpp:144 msgid "low" msgstr "低" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:73 src/gui/setup_visual.cpp:146 msgid "medium" msgstr "中" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:75 msgid "tv" msgstr "" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:77 src/gui/setup_visual.cpp:57 #: src/gui/setup_visual.cpp:148 msgid "high" msgstr "高" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:79 msgid "xhigh" msgstr "" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:81 msgid "xxhigh" msgstr "" #. TRANSLATORS: misc tab in settings #: src/gui/setup_other.cpp:91 msgid "Misc" msgstr "その他" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/setup_other.cpp:98 src/gui/userpalette.cpp:133 msgid "Monsters" msgstr "モンスター" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:101 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "モンスターに与えたダメージを表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:105 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "攻撃可能範囲のモンスターのみ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:109 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "モンスターの攻撃範囲を強調表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:114 msgid "Show monster hp bar" msgstr "モンスターのHPバーを表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:118 msgid "Cycle monster targets" msgstr "選択したモンスターを円で表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:126 msgid "Show warps particles" msgstr "ワープパーティクルを表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:130 msgid "Highlight map portals" msgstr "マップポータルを強調表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:134 msgid "Highlight floor items" msgstr "床に落ちているアイテムを強調表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:138 msgid "Highlight player attack range" msgstr "攻撃可能範囲を強調表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:142 msgid "Show extended minimaps" msgstr "拡張ミニマップを表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:146 msgid "Draw path" msgstr "パスを表示させる" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:150 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "マップにホットキーを表示させる" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:154 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "レイジースクロールを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:158 msgid "Scroll laziness" msgstr "レイジースクロール" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:162 msgid "Scroll radius" msgstr "ラディアススクロール" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:166 msgid "Auto resize minimaps" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:171 msgid "Moving" msgstr "動作" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:174 msgid "Auto fix position" msgstr "自動で位置を修正" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:178 msgid "Attack while moving" msgstr "移動中も攻撃する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:182 msgid "Attack next target" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:186 msgid "Sync player move" msgstr "プレイヤーの動きを同化する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:190 msgid "Crazy move A program" msgstr "クレイジームーブ A プログラム" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:194 msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:199 msgid "Player" msgstr "プレイヤー" #: src/gui/setup_other.cpp:201 msgid "Show own hp bar" msgstr "自分のHPバーを表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:205 msgid "Enable quick stats" msgstr "クイックスタッツを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:209 msgid "Cycle player targets" msgstr "選択したプレイヤーを円で表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:213 msgid "Show job exp messages" msgstr "ジョブExpメッセージを表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:217 msgid "Show players popups" msgstr "プレイヤーポップアップを表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:221 msgid "Afk message" msgstr "AFKメッセージ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:225 msgid "Show job" msgstr "ジョブを表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:229 msgid "Enable attack filter" msgstr "攻撃フィルターを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:233 msgid "Enable pickup filter" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:237 msgid "Enable advert protocol" msgstr "アドバートプロトコルを有効にする" #: src/gui/setup_other.cpp:240 msgid "Enable weight notifications" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:248 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "売買リクエストを受け入れる" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:252 msgid "Enable shop mode" msgstr "ショップモードを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:260 msgid "Cycle npc targets" msgstr "NPCターゲットを回転" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:264 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "NPCダイアログを記録する" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:269 msgid "Bots support" msgstr "ボットサポート" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:272 msgid "Enable auction bot support" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:276 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "ギルドサポートを無効にしギルドボットを有効にする" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:282 msgid "Keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:285 msgid "Repeat delay" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:289 msgid "Repeat interval" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:293 msgid "Custom repeat interval" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:301 msgid "Shortcut buttons" msgstr "ショートカットボタン" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:306 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバー" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:310 msgid "Proxy type" msgstr "プロキシタイプ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:314 msgid "Proxy address:port" msgstr "プロキシアドレス:ポート" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:322 msgid "Enable server side attack" msgstr "サーバーサイドアタックを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:326 msgid "Enable double clicks" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:330 msgid "Enable bot checker" msgstr "ボットチェッカーを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:334 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "不安定なサーバー保護を有効にする(無効にしない)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:339 msgid "Enable debug log" msgstr "デバッグログを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:343 msgid "Enable OpenGL log" msgstr "OpenGLログを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:347 msgid "Enable input log" msgstr "入力ログを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:351 msgid "Low traffic mode" msgstr "低トラフィックモード" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:355 msgid "Hide shield sprite" msgstr "シールドスプライトを隠す" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:360 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "スクリーンショットにFBOを使う (OpenGLのみ)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:365 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:369 msgid "Show background" msgstr "背景を表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:374 msgid "Screen density override" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:69 msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" msgstr "" "より良いパフォーマンス (より良いパフォーマンスの為には有効にして下さい)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:73 msgid "Auto adjust perfomance" msgstr "パフォーマンスを自動調整" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:77 msgid "Hw acceleration" msgstr "ハードウェアアクセラレーション" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:81 msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" msgstr "" "透過キャッシュを有効化する (ソフトウェア-メモリを沢山使用する可能性がありま" "す)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:85 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "マップ削減を有効化 (ソフトウェア)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:89 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:93 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:97 msgid "Enable texture sampler (OpenGL)" msgstr "テクスチャサンプラーを有効にする (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:102 msgid "Better quality (disable for better perfomance)" msgstr "より良いクオリティ (より良いパフォーマンスの為には無効にして下さい)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:106 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "アルファチャンネル修正を有効化 (ソフトウェア-重くなる可能性があります)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:111 msgid "Show beings transparency" msgstr "透過を表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:115 msgid "Enable reorder sprites." msgstr "スプライトリオーダーを有効にする." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:120 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "メモリ優先 (メモリ使用を少なくするには有効にして下さい)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:124 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "アドバンスキャッシュを無効にする (ソフトウェア)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:128 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "キャッシュを無効にする (ソフトウェア)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_perfomance.cpp:133 msgid "Different options (enable or disable can improve perfomance)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:139 msgid "Enable texture compression (fast OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:143 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:147 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:151 msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:155 msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:55 msgid "Show gender" msgstr "性別を表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Show level" msgstr "レベルを表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Show own name" msgstr "自分の名前を表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "エクステンドマウスターゲットを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:71 msgid "Target dead players" msgstr "死んだプレイヤーの標的を有効" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:75 msgid "Visible names" msgstr "名前を表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:79 msgid "Auto move names" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:83 msgid "Secure trades" msgstr "トレードを安全化する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:87 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "セキュリティ上安全ではない文字が含まれています" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:91 msgid "Show statuses" msgstr "ステータスを表示する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:95 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "スクリーンショットにIPを表示させる" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:99 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "クリックでヒール" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:103 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "オンラインリストをグループ化する" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:107 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/setup_relations.cpp:63 msgid "Relation" msgstr "関係" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:69 msgid "Neutral" msgstr "普通" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:71 msgid "Friend" msgstr "友達" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:73 msgid "Disregarded" msgstr "無視している" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:75 msgid "Ignored" msgstr "完全無視している" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:77 msgid "Erased" msgstr "削除済" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:79 msgid "Blacklisted" msgstr "ブラックリスト化されています" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:81 msgid "Enemy" msgstr "敵" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/setup_relations.cpp:257 msgid "Allow trading" msgstr "トレードを受付ける" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/setup_relations.cpp:260 msgid "Allow whispers" msgstr "全てのささやきを受け取る" #. TRANSLATORS: relation dialog name #: src/gui/setup_relations.cpp:267 msgid "Relations" msgstr "関係" #. TRANSLATORS: relation dialog label #: src/gui/setup_relations.cpp:291 msgid "When ignoring:" msgstr "完全無視の際には:" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:86 msgid "Very small (8)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:88 msgid "Very small (9)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:90 msgid "Tiny (10)" msgstr "小さい (10)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:92 msgid "Small (11)" msgstr "小 (11)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:94 msgid "Medium (12)" msgstr "中 (12)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:96 msgid "Normal (13)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:98 msgid "Large (14)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:100 msgid "Large (15)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:102 msgid "Large (16)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:104 msgid "Big (17)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:106 msgid "Big (18)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:108 msgid "Big (19)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:110 msgid "Very big (20)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:112 msgid "Very big (21)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:114 msgid "Very big (22)" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:116 msgid "Huge (23)" msgstr "" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:151 msgid "Chinese (China)" msgstr "中国語 (中国)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:153 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:155 msgid "English" msgstr "英語" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:157 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:159 msgid "French" msgstr "フランス語" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:161 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:163 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:165 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:167 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:169 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:171 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "ドイツ語 (ベルギー/フランドル)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:173 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:175 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:177 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:179 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "スペイン語 (カスティリヤ)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:181 msgid "Turkish" msgstr "" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:233 msgid "Gui theme" msgstr "GUIテーマ" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:240 msgid "Main Font" msgstr "メインフォント" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:245 msgid "Language" msgstr "言語" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:249 msgid "Bold font" msgstr "太字フォント" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:253 msgid "Particle font" msgstr "パーティクルフォント" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:257 msgid "Help font" msgstr "ヘルプフォント" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:261 msgid "Secure font" msgstr "安全なフォント" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:265 msgid "Japanese font" msgstr "日本語フォント" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:270 msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:275 msgid "Npc font size" msgstr "" #. TRANSLATORS: button name with information about selected theme #: src/gui/setup_theme.cpp:279 msgid "i" msgstr "i" #. TRANSLATORS: theme info dialog #: src/gui/setup_theme.cpp:406 msgid "Name: " msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:407 msgid "Copyright:" msgstr "" #. TRANSLATORS: theme info dialog header #: src/gui/setup_theme.cpp:464 msgid "Theme info" msgstr "テーマ情報" #. TRANSLATORS: theme message dialog #: src/gui/setup_theme.cpp:489 msgid "Theme Changed" msgstr "テーマを変更しました" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_theme.cpp:489 src/gui/setup_video.cpp:524 #: src/gui/setup_video.cpp:533 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "設定変更の為アプリケーションを再起動してください" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:35 msgid "Small" msgstr "小" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:39 msgid "Medium" msgstr "中" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:41 msgid "Large" msgstr "大" #. TRANSLATORS: touch settings tab #: src/gui/setup_touch.cpp:59 msgid "Touch" msgstr "タッチ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:68 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "オンスクリーンキーボード" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:71 msgid "Show onscreen keyboard icon" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:75 msgid "Keyboard icon action" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_touch.cpp:81 msgid "Onscreen joystick" msgstr "オンスクリーンジョイスティック" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:84 msgid "Show onscreen joystick" msgstr "オンスクリーンジョイスティックを表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:88 msgid "Joystick size" msgstr "ジョイスティックのサイズ" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_touch.cpp:93 msgid "Onscreen buttons" msgstr "オンスクリーンボタン" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:96 msgid "Show onscreen buttons" msgstr "オンスクリーンボタンを表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:100 msgid "Buttons format" msgstr "ボタンフォーマット" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:104 msgid "Buttons size" msgstr "ボタンのサイズ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:108 src/gui/setup_touch.cpp:113 #: src/gui/setup_touch.cpp:118 src/gui/setup_touch.cpp:123 #, c-format msgid "Button %u action" msgstr "ボタン %u アクション" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:169 msgid "Software" msgstr "マップポータルを強調表示" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:172 msgid "Fast OpenGL" msgstr "速い OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:174 msgid "Safe OpenGL" msgstr "セーフ OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:177 msgid "Mobile OpenGL" msgstr "モバイルOpenGL" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:212 msgid "Full screen" msgstr "フルスクリーン" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:215 msgid "FPS limit:" msgstr "FPSリミット:" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/setup_video.cpp:220 src/gui/setup_video.cpp:268 #: src/gui/setup_video.cpp:457 src/gui/setup_video.cpp:581 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Alt FPS リミット: " #. TRANSLATORS: video settings button #: src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "Detect best mode" msgstr "" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:232 msgid "Show cursor" msgstr "カーソルを表示" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:235 msgid "Custom cursor" msgstr "カスタムカーソル" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:239 msgid "Enable resize" msgstr "リサイズを有効にする" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:242 msgid "No frame" msgstr "フレームなし" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/setup_video.cpp:265 src/gui/setup_video.cpp:269 #: src/gui/setup_video.cpp:455 src/gui/setup_video.cpp:565 #: src/gui/setup_video.cpp:578 msgid "None" msgstr "なし" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/setup_video.cpp:376 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "ウインドウモード、また前モードの復元にも失敗しました" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/setup_video.cpp:383 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "フルスクリーンモード、また前モードの復元にも失敗しました" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:395 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "フルスクリーンに変更" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:397 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "設定変更の為、再起動をしてください" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:416 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "OpenGLに変更" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:418 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "OpenGLの設定を変更するため、再起動をしてください" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/setup_video.cpp:496 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "カスタム解像度 (例: 1024x768)" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/setup_video.cpp:498 msgid "Enter new resolution: " msgstr "解像度を入力して下さい: " #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:522 src/gui/setup_video.cpp:531 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "スクリーンの解像度を変更しました" #: src/gui/setup_video.cpp:525 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "解像度の変更に合わせ、いくつかのウィンドウが移動する可能性があります" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:39 msgid "No text" msgstr "テキストなし" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:41 msgid "Text" msgstr "テキスト" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:43 msgid "Bubbles, no names" msgstr "吹き出し,名前表示なし" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:45 msgid "Bubbles with names" msgstr "吹き出し,名前表示あり" #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/setup_visual.cpp:53 src/gui/setup_visual.cpp:79 msgid "off" msgstr "オフ" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:65 msgid "best quality" msgstr "ベストクオリティ" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:67 msgid "normal" msgstr "ノーマル" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:69 msgid "best perfomance" msgstr "ベストパフォーマンス" #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/setup_visual.cpp:81 msgid "on" msgstr "オン" #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/setup_visual.cpp:93 msgid "Visual" msgstr "視覚" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:102 msgid "Notifications" msgstr "通知" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:105 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "入手通知をチャットに表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:109 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "入手通知をパーティクルで表示" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:113 msgid "Effects" msgstr "効果" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:117 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "マウスとキーボード入力をグラブ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:122 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "テクスチャーをぼかす (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:126 msgid "Gui opacity" msgstr "GUI不透明" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:131 msgid "Overhead text" msgstr "ヘッダーテキスト" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:136 msgid "Ambient FX" msgstr "環境FX" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/setup_visual.cpp:140 src/gui/userpalette.cpp:144 msgid "Particle effects" msgstr "パーティクル効果" #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_visual.cpp:150 msgid "max" msgstr "最大" #: src/gui/setup_visual.cpp:151 msgid "Particle detail" msgstr "パーティクルの詳細" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:158 msgid "Particle physics" msgstr "パーティクルフィジックス" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:163 src/gui/setup_visual.cpp:170 msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:166 msgid "Enable gamma control" msgstr "ガンマコントロールを有効にする" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:179 msgid "Vsync" msgstr "Vシンク" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:184 msgid "Center game window" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:189 msgid "Allow screensaver to run" msgstr "スクリーンセーバーを有効にする" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/shopwindow.cpp:77 msgid "Personal Shop" msgstr "最大 (15)" #. TRANSLATORS: shop window label #: src/gui/shopwindow.cpp:91 msgid "Buy items" msgstr "購入" #. TRANSLATORS: shop window label #: src/gui/shopwindow.cpp:93 msgid "Sell items" msgstr "販売" #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/shopwindow.cpp:99 src/gui/shopwindow.cpp:106 msgid "Announce" msgstr "アナウンス" #. TRANSLATORS: shop window checkbox #: src/gui/shopwindow.cpp:110 msgid "Show links in announce" msgstr "アナウンスにリンクを表示する" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/shopwindow.cpp:164 src/gui/shopwindow.cpp:167 msgid "Auction" msgstr "" #. TRANSLATORS: shop window dialog #. TRANSLATORS: trade message #: src/gui/shopwindow.cpp:776 src/net/ea/tradehandler.cpp:103 msgid "Request for Trade" msgstr "トレードをリクエスト" #: src/gui/shopwindow.cpp:776 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%sが%s %sを希望しています。承認しますか?" #. TRANSLATORS: skills dialog name #: src/gui/skilldialog.cpp:256 src/gui/windowmenu.cpp:111 msgid "Skills" msgstr "スキル" #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/skilldialog.cpp:265 msgid "Up" msgstr "上" #. TRANSLATORS: skills dialog label #: src/gui/skilldialog.cpp:376 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "スキルポイント: %d" #. TRANSLATORS: skills dialog default skills tab #: src/gui/skilldialog.cpp:429 msgid "basic" msgstr "基本" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill name #: src/gui/skilldialog.cpp:432 msgid "basic, 1" msgstr "" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab #: src/gui/skilldialog.cpp:469 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "スキルセット %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/skilldialog.cpp:503 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "スキル %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill level #: src/gui/skilldialog.cpp:597 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:83 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Lvl: %d" #. TRANSLATORS: tab in social window #. TRANSLATORS: guild chat tab name #: src/gui/socialwindow.cpp:158 src/gui/socialwindow.cpp:259 #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:42 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:49 msgid "Guild" msgstr "ギルド" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:198 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "ユーザー %sを、ギルド %sに招待しました" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:213 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "ギルド %sへ退会届を出しました" #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:227 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "ギルドへメンバーを招待しました" #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:229 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "ギルド %sに誰を招待しますか?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:238 msgid "Leave Guild?" msgstr "ギルドから退会しますか?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:240 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "ギルド %sから本当に退会しますか?" #. TRANSLATORS: tab in social window #. TRANSLATORS: party chat tab name #: src/gui/socialwindow.cpp:302 src/net/ea/gui/partytab.cpp:49 msgid "Party" msgstr "パーティー" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:341 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "ユーザー %s をパーティに招待しました" #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:356 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "パーティ %sへ退会届を出しました" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:370 msgid "Member Invite to Party" msgstr "メンバーをパーティに招待しました" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:372 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "パーティ %sに誰を招待しますか?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:381 msgid "Leave Party?" msgstr "パーティーから退会しますか?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:383 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "パーティ %sから本当に退会しますか?" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:605 msgid "Nav" msgstr "ナビ" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:922 msgid "Atk" msgstr "攻撃" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:941 msgid "Priority mobs" msgstr "優先される敵" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:943 msgid "Attack mobs" msgstr "敵を攻撃する" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:945 msgid "Ignore mobs" msgstr "無視している敵" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:968 msgid "Pik" msgstr "" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:987 msgid "Pickup items" msgstr "" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:989 msgid "Ignore items" msgstr "" #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1091 src/gui/socialwindow.cpp:1563 msgid "Create Party" msgstr "パーティを作る" #. TRANSLATORS: social window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/socialwindow.cpp:1138 src/gui/windowmenu.cpp:126 msgid "Social" msgstr "ソーシャル" #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1151 msgid "P" msgstr "周囲" #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1156 msgid "F" msgstr "友達" #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/socialwindow.cpp:1162 msgid "Invite" msgstr "招待" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1345 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "%sからのパーティ招待を承認しました" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1356 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "%sからのパーティ招待を拒否しました" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1373 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "%sからのギルド招待を承認しました" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1387 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "%sからのギルド招待を拒否しました" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1424 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "ギルド %sを作成しました" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1445 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "パーティ %sを作成しました" #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1460 msgid "Guild Name" msgstr "ギルド名" #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1462 msgid "Choose your guild's name." msgstr "ギルド名を選んでください" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1477 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "ギルド招待を承認したが既に入会しています" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1485 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%sがギルド %sへ招待しています" #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1492 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "ギルド招待を受け入れる" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1507 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "パーティ招待を承認したが既に入会しています" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1519 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "パーティに招待されました" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1524 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "パーティ %sに招待されました" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1533 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%sはあなたをパーティに招待しました" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1539 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%sはあなたを%sというパーティに招待しました" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1549 msgid "Accept Party Invite" msgstr "パーティ招待を受け入れます" #: src/gui/socialwindow.cpp:1564 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "パーティーを作成することはできません。もうパーティーに入っています" #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1570 msgid "Party Name" msgstr "パーティ名" #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1572 msgid "Choose your party's name." msgstr "パーティ名を選んでください" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:145 msgid "HP:" msgstr "HP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:148 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:203 msgid "MP:" msgstr "MP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:235 src/gui/statuswindow.cpp:423 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "ジョブ: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:237 msgid "Job:" msgstr "ジョブポイント:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:288 src/gui/statuswindow.cpp:345 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "キャラクターポイント: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:360 #, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "修正点: %d" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:108 msgid "No Target" msgstr "ターゲットなし" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:110 msgid "Allow Target" msgstr "ターゲットを有効にする" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:112 msgid "Need Target" msgstr "ターゲット必要" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:118 msgid "General Magic" msgstr "ジェネラル魔法" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 msgid "Life Magic" msgstr "ライフ魔法" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 msgid "War Magic" msgstr "ウォー魔法" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:124 msgid "Transmute Magic" msgstr "トランスミュート魔法" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:126 msgid "Nature Magic" msgstr "ネイチャー魔法" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:128 msgid "Astral Magic" msgstr "アストラル魔法" #. TRANSLATORS: command editor name #: src/gui/textcommandeditor.cpp:172 msgid "Command Editor" msgstr "コマンドエディタ" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:177 msgid "magic" msgstr "魔法" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:179 msgid "other" msgstr "他" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:181 msgid "Symbol:" msgstr "シンボル:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:184 msgid "Command:" msgstr "コマンド:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:187 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:191 msgid "Target Type:" msgstr "ターゲットタイプ:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:195 msgid "Icon:" msgstr "アイコン:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:198 msgid "Mana:" msgstr "マナ:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:201 msgid "Magic level:" msgstr "魔法レベル:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:205 msgid "Magic School:" msgstr "魔法学園:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:208 msgid "School level:" msgstr "学校レベル:" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:213 msgid "Save" msgstr "セーブ" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:57 msgid "Propose trade" msgstr "トレードを申請する" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:59 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "確認中" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:61 msgid "Agree trade" msgstr "トレードを了承する" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:63 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "了承しました" #. TRANSLATORS: trade window caption #: src/gui/tradewindow.cpp:67 msgid "Trade: You" msgstr "トレード:自分" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/tradewindow.cpp:75 src/gui/tradewindow.cpp:182 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "%sを手に入れた" #. TRANSLATORS: trade window money change button #: src/gui/tradewindow.cpp:80 msgid "Change" msgstr "変更" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/tradewindow.cpp:124 msgid "You give:" msgstr "トレードするアイテム:" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/tradewindow.cpp:387 msgid "You don't have enough money." msgstr "GP不足です" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/tradewindow.cpp:473 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "アイテムの追加に失敗しました。アイテム一種類を一つのウインドウ上で重複して追" "加することは出来ません" #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/unregisterdialog.cpp:59 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "名前: %s" #. TRANSLATORS: updater window name #: src/gui/updaterwindow.cpp:154 msgid "Updating..." msgstr "更新しています..." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/updaterwindow.cpp:179 msgid "Connecting..." msgstr "接続しています..." #. TRANSLATORS: update message #: src/gui/updaterwindow.cpp:724 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 アップデートは完了していません" #. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.". #: src/gui/updaterwindow.cpp:726 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 する事を強く推奨します" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updaterwindow.cpp:728 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 しばらくたってからもう一度試してください" #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/updaterwindow.cpp:906 msgid "Completed" msgstr "完了" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:115 msgid "Being" msgstr "プレイヤー" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Friend names" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "Disregarded names" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:121 msgid "Ignored names" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:123 msgid "Erased names" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "Other players names" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:127 msgid "Own name" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:129 msgid "GM names" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:131 msgid "NPCs" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:135 msgid "Monster HP bar" msgstr "モンスターのHPバー" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:138 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "モンスターのHPバー(二番目の色)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Party members" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:142 msgid "Guild members" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:146 msgid "Pickup notification" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:148 msgid "Exp notification" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:150 msgid "Player HP bar" msgstr "プレイヤーのHPバー" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:154 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "プレイヤーのHPバー(二番目の色)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:156 msgid "Player hits monster" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:158 msgid "Monster hits player" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:162 msgid "Other player hits local player" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:164 msgid "Critical Hit" msgstr "クリティカルヒット" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:168 msgid "Local player hits monster" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:171 msgid "Local player critical hit" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:174 msgid "Local player miss" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:176 msgid "Misses" msgstr "ミス" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:178 msgid "Portal highlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:181 msgid "Default collision highlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:184 msgid "Air collision highlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:187 msgid "Water collision highlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:190 msgid "Special ground collision highlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:193 msgid "Walkable highlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:196 msgid "Local player attack range" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:199 msgid "Local player attack range border" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:202 msgid "Monster attack range" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:206 msgid "Floor item amount color" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:209 msgid "Home place" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:212 msgid "Home place border" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:215 msgid "Road point" msgstr "" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:621 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "オンラインリスト - アップデート中" #. TRANSLATORS: who is online. button. #: src/gui/whoisonline.cpp:92 msgid "Update" msgstr "アップデート" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:205 msgid "Who Is Online - " msgstr "オンラインリスト - " #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:636 msgid "Who Is Online - error" msgstr "オンラインリスト - エラー" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:678 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "オンラインリスト - アップデート" #. TRANSLATORS: battle chat tab name #: src/gui/widgets/battletab.cpp:42 msgid "Battle" msgstr "バトル" #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:124 #, c-format msgid "Level: %u" msgstr "" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:153 msgid "Global announcement:" msgstr "グローバルアナウンス:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:159 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "%sからのアナウンス:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:185 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s ささやく: %s" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:540 #, c-format msgid "%s is now Online." msgstr "" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:545 #, c-format msgid "%s is now Offline." msgstr "" #. TRANSLATORS: gb tab name #: src/gui/widgets/gmtab.cpp:36 msgid "GM" msgstr "" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94 msgid "Command: /invite " msgstr "コマンド: /invite <プレイヤー名>" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:69 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "このコマンドは、入力したプレイヤーを自分のギルドに招待します" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:71 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:77 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "入力するニックネームにスペースが含まれている場合はダブルコーテーション(\"\")" "で囲んでください" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:77 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:83 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104 msgid "Command: /leave" msgstr "コマンド: /leave" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:79 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:85 msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "このコマンドはプレイヤーをギルドから退会させます" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:124 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:146 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > ヘルプメニューを表示" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:126 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:148 msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > プレイヤーをギルドへ招待する" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:128 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:150 msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > ギルドから退会する" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:130 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:152 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > プレイヤーをギルドから追い出します" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:311 msgid "Eq." msgstr "装着" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87 msgid "Open url" msgstr "URLを開く" #. TRANSLATORS: lang chat tab name #: src/gui/widgets/langtab.cpp:31 msgid "Lang" msgstr "" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:100 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "/ignore > 他のプレイヤーを完全無視する" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:102 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "/unignore はプレイヤー無視を解除をします" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:104 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/closeでささやきタブを閉じます" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:115 msgid "Command: /close" msgstr "コマンド: /close" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "このコマンドは現在開いているささやきタブを閉じます" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122 msgid "Command: /ignore" msgstr "コマンド: /ignore" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "このコマンドは全てのプレイヤーを完全無視します" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 msgid "Command: /unignore " msgstr "コマンド: /unignore <プレイヤー名>" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:132 msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "このコマンドはプレイヤー完全無視を解除します" #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "ONL" msgstr "ONL" #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "Who is online" msgstr "オンラインリスト" #. TRANSLATORS: short button name for help window. #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "HLP" msgstr "ヘルプ" #. TRANSLATORS: short button name for quests window. #: src/gui/windowmenu.cpp:76 msgid "QE" msgstr "QE" #. TRANSLATORS: short button name for bot checker window. #: src/gui/windowmenu.cpp:79 msgid "BC" msgstr "BC" #: src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "Bot checker" msgstr "ボットチェッカー" #. TRANSLATORS: short button name for kill stats window. #: src/gui/windowmenu.cpp:82 msgid "KS" msgstr "KS" #: src/gui/windowmenu.cpp:85 msgid "Smilies" msgstr "スマイリー" #. TRANSLATORS: short button name for chat window. #: src/gui/windowmenu.cpp:87 msgid "CH" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:95 msgid "STA" msgstr "STA" #: src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "Status" msgstr "ステータス" #. TRANSLATORS: short button name for equipment window. #: src/gui/windowmenu.cpp:98 msgid "EQU" msgstr "EQU" #. TRANSLATORS: short button name for inventory window. #: src/gui/windowmenu.cpp:101 msgid "INV" msgstr "INV" #. TRANSLATORS: short button name for map window. #: src/gui/windowmenu.cpp:104 msgid "MAP" msgstr "地図" #. TRANSLATORS: short button name for skills window. #: src/gui/windowmenu.cpp:110 msgid "SKI" msgstr "SKI" #. TRANSLATORS: short button name for specials window. #: src/gui/windowmenu.cpp:118 msgid "SPE" msgstr "SPE" #: src/gui/windowmenu.cpp:119 msgid "Specials" msgstr "スペシャル" #. TRANSLATORS: short button name for social window. #: src/gui/windowmenu.cpp:124 msgid "SOC" msgstr "SOC" #. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window. #: src/gui/windowmenu.cpp:128 msgid "SH" msgstr "SH" #. TRANSLATORS: short button name for spells window. #: src/gui/windowmenu.cpp:132 msgid "SP" msgstr "SP" #. TRANSLATORS: short button name for drops window. #: src/gui/windowmenu.cpp:136 msgid "DR" msgstr "DR" #. TRANSLATORS: short button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:140 msgid "YK" msgstr "YK" #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/windowmenu.cpp:142 msgid "Did you know" msgstr "豆知識" #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:144 msgid "SHP" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for outfits window. #: src/gui/windowmenu.cpp:148 msgid "OU" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for debug window. #: src/gui/windowmenu.cpp:152 msgid "DBG" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for windows list menu. #: src/gui/windowmenu.cpp:161 msgid "WIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for setup window. #: src/gui/windowmenu.cpp:165 msgid "SET" msgstr "SET" #. TRANSLATORS: world select dialog name #: src/gui/worldselectdialog.cpp:86 msgid "Select World" msgstr "世界を選ぶ" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/worldselectdialog.cpp:92 msgid "Change Login" msgstr "ログインの変更" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/worldselectdialog.cpp:94 msgid "Choose World" msgstr "世界の選択" #. TRANSLATORS: long key name. must be short. #. TRANSLATORS: short key name. must be very short. #. TRANSLATORS: long key name, should be short #: src/inputmanager.cpp:328 src/inputmanager.cpp:372 src/keyboardconfig.cpp:90 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "キー_%d" #. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short. #: src/inputmanager.cpp:334 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "ジョイスティックボタン%d" #. TRANSLATORS: unknown long key type #: src/inputmanager.cpp:348 msgid "unknown key" msgstr "不明なキー" #. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short #: src/inputmanager.cpp:378 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "JB%d" #. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short #. TRANSLATORS: Unknown key short string. #. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars #: src/inputmanager.cpp:392 src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "u key" msgstr "u キー" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:261 msgid "Storage" msgstr "倉庫" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:266 msgid "Cart" msgstr "カート" #. TRANSLATORS: chat message after death #: src/localplayer.cpp:385 #, c-format msgid "You were killed by %s" msgstr "%sによって殺されました" #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1372 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "存在しないアイテムは拾えません" #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1376 msgid "Item is too heavy." msgstr "アイテムが重過ぎます" #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1380 msgid "Item is too far away." msgstr "アイテムが遠すぎます." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1384 msgid "Inventory is full." msgstr "インベントリーが満杯です" #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1388 msgid "Stack is too big." msgstr "量が多すぎます" #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1392 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "これは他のプレイヤーのアイテムです" #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1396 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "不明なエラーの為拾えません" #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/localplayer.cpp:1420 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "%d [@@%d|%s@@]を手に入れました" #. TRANSLATORS: get xp message #: src/localplayer.cpp:1625 src/localplayer.cpp:1660 src/localplayer.cpp:1661 msgid "xp" msgstr "xp" #: src/localplayer.cpp:1666 src/localplayer.cpp:1673 src/localplayer.cpp:1680 msgid "job" msgstr "ジョブ" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1864 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) デフォルトムーブ" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1866 msgid "(I) invert moves" msgstr "(I) 逆ムーブ" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1868 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) クレイジームーブを含んだムーブ" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1870 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) クレイジームーブ" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1872 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) ダブルノーマル + クレイジー" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1874 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) 不明なムーブ" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1897 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1903 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) カスタムクレイジームーブ" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1908 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) クレイジームーブ" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1923 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) ターゲットへデフォルト接近" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1925 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) 距離1でターゲットへ接近" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1927 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) 距離2でターゲットに近付く" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1929 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) 距離3でターゲットへ接近" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1931 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) 距離5でターゲットに近付く" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1933 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) 距離7でターゲットに近付く" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1935 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) 攻撃範囲内のターゲットに近付く" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1937 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) 弓師攻撃範囲" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1939 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "(B) 攻撃範囲 - 1のターゲットまで移動" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1941 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) ターゲットに近付く" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1961 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) デフォルトフォロー" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1963 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) 友達フォロー" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1965 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) ミラーフォロー" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1967 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) ペットフォロー" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1969 msgid "(?) unknown follow" msgstr "(?) 不明なフォロー" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:1989 src/localplayer.cpp:1997 src/localplayer.cpp:2025 msgid "(?) attack" msgstr "(?) 攻撃" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:1991 src/localplayer.cpp:2017 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) デフォルト攻撃" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:1993 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) 盾なし攻撃" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:1995 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) 盾あり攻撃" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2019 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) 接近、攻撃" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2021 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) 接近、攻撃、拾う" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2023 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) 自動攻撃なし" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2077 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) 小範囲で拾う 1x1セル" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2079 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) デフォルト範囲で拾う 2x1セル" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2081 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) 広範囲で拾う 2x3セル" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2083 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) 3x3セルの範囲で拾う" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2085 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) 距離4の範囲で拾う" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2087 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(G) 距離8で拾う" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2089 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) 最大範囲で拾う" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2091 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) 拾う" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2105 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) 通常マップビュー" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2107 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) デバッグマップビュー" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2109 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) ウルトラマップビュー" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2111 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(U) ウルトラマップビュー2" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2113 msgid "(e) empty map view" msgstr "(e) 空マップビュー" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2115 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) 白黒マップビュー" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2135 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) 魔法攻撃は #flarを使う" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2137 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) 魔法攻撃は #chizaを使う" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2139 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) 魔法攻撃は #ingravを使う" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2141 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) 魔法攻撃は #frillyarを使う" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2143 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) 魔法攻撃は #upmarmuを使う" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2145 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) 魔法攻撃" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2165 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) 全てのプレイヤーを攻撃" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2167 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "(f) 友達以外を攻撃" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2169 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) 敵を攻撃" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2171 msgid "(d) don't attack players" msgstr "(d) 他のプレイヤーを攻撃しない" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2173 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) PvP攻撃" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/localplayer.cpp:2193 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) デフォルト真似" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/localplayer.cpp:2195 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) 服装真似" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/localplayer.cpp:2197 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) 真似をする" #. TRANSLATORS: away message box header #: src/localplayer.cpp:2226 msgid "Away" msgstr "アウェイ" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/localplayer.cpp:2249 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) キーボード" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/localplayer.cpp:2251 msgid "(A) away" msgstr "(A) アウェイ" #. TRANSLATORS: away type in status bar #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/localplayer.cpp:2253 src/localplayer.cpp:2271 msgid "(?) away" msgstr "(?) アウェイ" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/localplayer.cpp:2267 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) ゲームカメラモード" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/localplayer.cpp:2269 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) フリーカメラモード" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/localplayer.cpp:2296 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "ゲームモディファイアは有効になってます" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/localplayer.cpp:2298 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "ゲームモディファイアは無効になってます" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/localplayer.cpp:2300 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "不明なゲームモディファイア" #. TRANSLATORS: follow command message #: src/localplayer.cpp:3839 #, c-format msgid "Follow: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: follow command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/localplayer.cpp:3845 src/localplayer.cpp:3870 msgid "Follow canceled" msgstr "フォローを止める" #. TRANSLATORS: imitate command message #: src/localplayer.cpp:3855 #, c-format msgid "Imitation: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: imitate command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/localplayer.cpp:3861 src/localplayer.cpp:3875 msgid "Imitation canceled" msgstr "真似をやめる" #. TRANSLATORS: wait player/monster message #: src/localplayer.cpp:4218 #, c-format msgid "You see %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:57 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "manaplus [オプション] [manaplus-ファイル]" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:59 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "[manaplus-ファイル] : manaplusのファイルはXMLファイルです (.manaplus)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:62 msgid " used to set custom parameters" msgstr " でカスタムパラメーターを設定しました" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:64 msgid " to the manaplus client." msgstr " をmanaplusクライアントへ設定しました" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:67 msgid "Options:" msgstr "オプション:" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:69 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : 使用するログファイル" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:71 msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:73 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : バージョンを表示" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:75 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : ヘルプメニュー表示" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:77 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : 使用する設定ファイル" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:80 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : この名前でログインする" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:82 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : このパスワードでログインする" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:84 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : このキャラクターでログインする" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:86 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : ログインサーバー又はIP" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:88 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : ログインサーバーポート" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:90 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:92 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" " -D --default : デフォルトで使用するキャラクターサーバーとキャラク" "ターを選択する" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:95 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : アップデートをスキップする" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:97 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : ゲームデータを読み込む場所" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:100 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -L --localdata-dir : ローカルデータディレクトリの場所" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:103 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " --screenshot-dir : スクリーンショットの保存場所" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:106 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : セーフモードでゲームを始める" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:108 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr "" " -T --tests : ドライバーと自動コンフィグレーションのテストを始める" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:112 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr "" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70 msgid "Strength:" msgstr "攻撃力:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72 msgid "Agility:" msgstr "機敏さ:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74 msgid "Vitality:" msgstr "防御力:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76 msgid "Intelligence:" msgstr "魔力:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78 msgid "Dexterity:" msgstr "命中率:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80 msgid "Luck:" msgstr "幸運:" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:126 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "アクセスできません。サーバーが混みあっています" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:131 msgid "Cannot use this ID." msgstr "このIDは使用できません" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "不明なキャラクターサーバーエラー" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:170 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" "キャラクター作成に失敗しました。既に使われている名前もしくは無効な文字が含ま" "れています" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:175 src/net/ea/loginhandler.cpp:279 msgid "Wrong name." msgstr "名前が違います" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:179 msgid "Incorrect stats." msgstr "間違った統計" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:183 msgid "Incorrect hair." msgstr "間違った髪型" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:187 msgid "Incorrect slot." msgstr "間違ったスロット" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:191 msgid "Incorrect race." msgstr "種別が間違っています" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:195 msgid "Incorrect look." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:214 msgid "Character deleted." msgstr "キャラクターを削除しました" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:223 msgid "Failed to delete character." msgstr "キャラクター削除に失敗しました" #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chathandler.cpp:84 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "%sがオフラインの為ささやきは送れませんでした" #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chathandler.cpp:93 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "%sが完全無視設定をしている為ささやきは送れませんでした" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:81 msgid "Game" msgstr "ゲーム" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:81 msgid "Request to quit denied!" msgstr "今キャンセルできません" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:176 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "ギルド名: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:179 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "ギルドマスター: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "ギルドレベル: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "オンラインユーザー: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:187 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "最大メンバー数: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:190 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "平均レベル: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:193 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "ギルドExp: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:195 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "次のギルドExpまで: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:198 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "ギルド城: %s" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite パーティにプレイヤーを招待する" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:78 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave パーティから退会する" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:80 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick パーティからメンバーを一時的に追い出す" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "/item パーティ内でアイテム共有モードを表示/変更する" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "/exp でパーティ内のExpシェアモードを表示/変更する" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command invites to party with you." msgstr "このコマンドは入力したプレイヤーを自分のパーティーに招待します" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:106 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "このコマンドはパーティからプレイヤーを退会させます" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111 msgid "Command: /item " msgstr "コマンド: /item <ポリシー>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "このコマンドはアイテム共有モードを変更します" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:116 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" "<ポリシー> アイテム共有モードを有効するためには \"1\", \"yes\", \"true\"、" "無効にするには\"0\", \"no\", \"false\"と入力して下さい" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:120 msgid "Command: /item" msgstr "コマンド: /item" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:122 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "このコマンドはアイテム共有モードを表示します" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:128 msgid "Command: /exp " msgstr "コマンド: /exp <ポリシー>" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:130 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "このコマンドはExpシェアモードを変更します" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" "<ポリシー> Expシェアモードを有効するためには \"1\", \"yes\", \"true\"、無効" "にするには\"0\", \"no\", \"false\"と入力して下さい" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137 msgid "Command: /exp" msgstr "コマンド: /exp" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "このコマンドはパーティメンバーのExpシェアモードを表示します" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:179 src/notifications.h:237 msgid "Item sharing enabled." msgstr "アイテム共有モード有効" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:183 src/notifications.h:240 msgid "Item sharing disabled." msgstr "アイテム共有モード無効" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/notifications.h:243 msgid "Item sharing not possible." msgstr "アイテム共有モード不可能" #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191 msgid "Item sharing unknown." msgstr "アイテム共有モード不明" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:223 src/notifications.h:228 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Expシェアモード有効" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:227 src/notifications.h:231 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Expシェアモード無効" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:231 src/notifications.h:234 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Expシェアモード不可能" #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:235 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Expシェアモード不明" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "アカウントが見つかりませんでした。再度ログインして下さい" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:156 msgid "Old password incorrect." msgstr "変更前のパスワードが間違っています" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:160 msgid "New password too short." msgstr "新しいパスワードは文字数が足りません" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291 msgid "Unknown error." msgstr "不明なエラー" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:237 msgid "Unregistered ID." msgstr "未登録なID" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:241 msgid "Wrong password." msgstr "入力したパスワードは間違っています" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:246 msgid "Account expired." msgstr "アカウントの有効期限が切れました" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:250 msgid "Rejected from server." msgstr "サーバーから拒否されました" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:254 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "ゲームから永久追放されました。詳細はGMチームへ連絡して下さい" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:259 msgid "Client too old." msgstr "アップデートが必要です" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:263 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "あなたは%sまでゲームから追放されました。\n" "GMにご連絡下さい。" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:271 msgid "Server overpopulated." msgstr "サーバーが混雑しています" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:275 msgid "This user name is already taken." msgstr "ユーザ名は既に使用されています" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:283 msgid "Incorrect email." msgstr "メールアドレスが違います" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:287 msgid "Username permanently erased." msgstr "ユーザーネームは永久に削除されました" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:100 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "ネットワークに空のアドレスが送信されました::connect()!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:201 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "ホスト名を解決できません" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:279 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "サーバーへの接続が切断されました " #. TRANSLATORS: message header #: src/net/ea/playerhandler.cpp:296 src/net/ea/playerhandler.cpp:308 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:392 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #. TRANSLATORS: weight message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:298 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "インベントリーが体重の半分以上の為、体力は回復できません" #. TRANSLATORS: weight message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:310 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "インベントリーが体重の半分以下になった為、体力は回復します" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:151 msgid "Trade failed!" msgstr "トレード失敗" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:155 msgid "Emote failed!" msgstr "スマイリー表示失敗" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:159 msgid "Sit failed!" msgstr "座れません" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:163 msgid "Chat creating failed!" msgstr "チャット作成失敗" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:167 msgid "Could not join party!" msgstr "パーティに参加できませんでした" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "Cannot shout!" msgstr "叫べません" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:185 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "あなたはまだ十分なlvlに達していません" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 msgid "Insufficient HP!" msgstr "HP不足" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:193 msgid "Insufficient SP!" msgstr "SP不足" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:197 msgid "You have no memos!" msgstr "メモがありません" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:201 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "今この行動はできません" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:205 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "GPが足りません" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:209 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "このスキルはこの武器と一緒に使えません" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:214 msgid "You need another red gem!" msgstr "Red Gemが必要です" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:218 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Blue Gemが必要です" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:222 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "アイテムを持ちすぎています" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:226 msgid "Huh? What's that?" msgstr "うん?何それ?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:238 msgid "Warp failed..." msgstr "ワープに失敗しました" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:242 msgid "Could not steal anything..." msgstr "何も盗めませんでした" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:246 msgid "Poison had no effect..." msgstr "毒の影響はなかった" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:102 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Strength %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:103 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Agility %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:104 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 #, c-format msgid "Vitality %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:105 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 #, c-format msgid "Intelligence %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:106 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113 #, c-format msgid "Dexterity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:107 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:115 #, c-format msgid "Luck %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:130 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141 msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:133 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 msgid "No servers available." msgstr "利用できるサーバーがありません" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:138 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "他からのログインがありました" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157 msgid "This account is already logged in." msgstr "このアカウントは既にログイン中です" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:147 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162 msgid "Speed hack detected." msgstr "スピードハックが探知されました" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:150 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:166 msgid "Duplicated login." msgstr "重複ログイン" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:153 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:170 msgid "Unknown connection error." msgstr "不明な接続エラーです" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "サーバーから切断されました" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279 msgid "Strength" msgstr "攻撃力" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281 msgid "Agility" msgstr "機敏さ" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283 msgid "Vitality" msgstr "防御力" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285 msgid "Intelligence" msgstr "魔力" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:254 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287 msgid "Dexterity" msgstr "命中率" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289 msgid "Luck" msgstr "幸運" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:258 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294 msgid "Defense" msgstr "Defense" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:296 msgid "M.Attack" msgstr "M.Attack" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:298 msgid "M.Defense" msgstr "M.Defense" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:301 #, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Accuracy" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:304 #, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Evade" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:307 #, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "% Critical" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:267 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:309 msgid "Attack Delay" msgstr "攻撃遅延" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:311 msgid "Walk Delay" msgstr " 徒歩遅延" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:269 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:313 msgid "Attack Range" msgstr "攻撃距離" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:270 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:315 msgid "Damage per sec." msgstr "ダメージ/秒" #. TRANSLATORS: trade message #: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%sはあなたにトレードを申請しています" #. TRANSLATORS: trade header #: src/net/ea/tradehandler.cpp:151 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "あなたと%sとのトレード" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:131 msgid "Thanks for buying." msgstr "ありがとうございました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:134 msgid "Unable to buy." msgstr "購買できません" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:137 msgid "Nothing to sell." msgstr "売るアイテムがありません" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:140 msgid "Thanks for selling." msgstr "ありがとうございました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:143 msgid "Unable to sell." msgstr "販売できません" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:146 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "トレード中は売買できません" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:149 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "トレード中は売買できません" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:152 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "オンラインユーザー: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:155 msgid "Guild created." msgstr "ギルド作成成功" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:158 msgid "You are already in guild." msgstr "既にギルドへ入会しています" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:161 msgid "Emperium check failed." msgstr "認証エラー" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:164 msgid "Unknown server response." msgstr "サーバーから不明な応答です" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:167 msgid "You have left the guild." msgstr "ギルドから退会しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:170 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:173 msgid "User rejected guild invite." msgstr "ユーザーはギルド招待を断りました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:176 msgid "User is now part of your guild." msgstr "ユーザーはギルドへ入会しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:179 msgid "Your guild is full." msgstr "ギルドが定員になりました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:182 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "ギルド招待に対して不明な返答" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:185 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%sがギルドを退会しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:188 msgid "You were kicked from guild." msgstr "ギルドから追い出されました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:191 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "%sがギルドから追い出しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:194 msgid "Failed to use item." msgstr "アイテム使用に失敗" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:197 msgid "Unable to equip." msgstr "装着不可能" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:200 msgid "Could not create party." msgstr "パーティ作成失敗" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:203 msgid "Party successfully created." msgstr "パーティを作成しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:206 msgid "You have left the party." msgstr "パーティから退会しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:209 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%sがパーティに参加しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:212 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%sは既にパーティのメンバーです" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:215 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%sは招待を拒否しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:218 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%sはパーティのメンバーになりました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:221 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "パーティが満員の為%sは参加できません" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:225 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ %sから不明な返答" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:246 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%sがパーティから退会しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:249 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "不明なメンバーからの応答: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:252 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%sはパーティのメンバーではありません" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:255 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "%sを手に入れました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:258 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "%sを使いました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:261 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "スキルはこれ以上あがりません" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:264 msgid "Equip arrows first." msgstr "矢を装着して下さい" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:267 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:271 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:275 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "不明な理由でトレードはキャンセルされました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:278 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "%sとのトレードは中止されました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:281 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:284 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "アイテム追加失敗。相手のインベントリーが重量オーバーです" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:287 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "アイテム追加失敗。相手のインベントリーに空スロットがありません" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:290 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "アイテム追加失敗。このアイテムはトレードできません" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:293 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "不明な理由でアイテム追加失敗" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:296 msgid "Trade canceled." msgstr "トレード中止" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:299 msgid "Trade completed." msgstr "トレード完了" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:302 msgid "Kick failed!" msgstr "追い出し失敗" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:305 msgid "Kick succeeded!" msgstr "追い出し成功" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:308 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:311 msgid "All whispers ignored." msgstr "全てのささやきを無視しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:314 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "全てのささやきの無視に失敗しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:317 msgid "All whispers unignored." msgstr "全てのささやきを無視解除しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:320 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "全てのささやきの無視解除に失敗しました" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:325 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:328 msgid "pvp on" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:331 msgid "gvg on" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:334 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:337 msgid "unknown pvp" msgstr "" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/playerrelations.cpp:483 msgid "Print '...'" msgstr "'...'を表示する" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/playerrelations.cpp:506 msgid "Blink name" msgstr "名前を点灯させる" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/playerrelations.cpp:552 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "フローティング'...'吹出し" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/playerrelations.cpp:556 msgid "Floating bubble" msgstr "吹出し" #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: being info default name #. TRANSLATORS: item info name #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/avatardb.cpp:69 src/resources/beinginfo.cpp:41 #: src/resources/itemdb.cpp:295 src/resources/monsterdb.cpp:100 msgid "unnamed" msgstr "名前なし" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:71 #, c-format msgid "Attack %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:73 #, c-format msgid "Defense %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:75 #, c-format msgid "HP %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:77 #, c-format msgid "MP %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:79 #, c-format msgid "Level %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: item name #: src/resources/itemdb.cpp:184 msgid "Unknown item" msgstr "不明なアイテム"