# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrei Karas , 2011. # , 2011, 2012. # , 2012. # , 2011. # WildX , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-18 14:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:25+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/" "language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/actionmanager.cpp:833 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate" #: src/actionmanager.cpp:842 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate" #: src/actorspritemanager.cpp:1271 msgid "Visible on map" msgstr "Visibile nella mappa" #: src/being.cpp:335 msgid "Human" msgstr "" #: src/being.cpp:522 msgid "dodge" msgstr "Schivato" #: src/being.cpp:522 msgid "miss" msgstr "Mancato" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being.cpp:1558 src/gui/whoisonline.cpp:775 msgid "A" msgstr "" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being.cpp:1563 src/gui/whoisonline.cpp:780 msgid "I" msgstr "" #: src/client.cpp:991 src/gui/setup.cpp:55 src/gui/windowmenu.cpp:109 msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" #: src/client.cpp:998 src/gui/setup_perfomance.cpp:47 msgid "Perfomance" msgstr "Performance" #: src/client.cpp:1003 src/gui/setup_video.cpp:244 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/client.cpp:1008 msgid "Themes" msgstr "" #: src/client.cpp:1094 msgid "Connecting to server" msgstr "Connessione al server" #: src/client.cpp:1132 msgid "Logging in" msgstr "Accesso all'account" #: src/client.cpp:1166 msgid "Entering game world" msgstr "Accesso al gioco" #: src/client.cpp:1272 msgid "Requesting characters" msgstr "Caricamento personaggi" #: src/client.cpp:1307 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Connessione al server del gioco" #: src/client.cpp:1317 msgid "Changing game servers" msgstr "Cambiamento server del gioco" #: src/client.cpp:1360 src/client.cpp:1368 src/client.cpp:1503 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:290 src/gui/charselectdialog.cpp:271 #: src/gui/editserverdialog.cpp:203 src/gui/registerdialog.cpp:239 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/client.cpp:1378 msgid "Requesting registration details" msgstr "Richiesta dettagli di registrazione" #: src/client.cpp:1404 msgid "Password Change" msgstr "Cambia password" #: src/client.cpp:1405 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Password modificata con successo!" #: src/client.cpp:1424 msgid "Email Change" msgstr "Cambia Email" #: src/client.cpp:1425 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Email cambiata con successo!" #: src/client.cpp:1445 msgid "Unregister Successful" msgstr "Annullamento registrazione effettuato con successo" #: src/client.cpp:1446 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Addio, torna quando vuoi..." #: src/client.cpp:1670 src/client.cpp:1681 src/client.cpp:1714 #: src/client.cpp:1729 src/client.cpp:2176 src/client.cpp:2183 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s non esiste e non può essere creato! Uscita in corso." #: src/client.cpp:1872 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Invalido aggiornamento host: %s" #: src/client.cpp:1906 src/client.cpp:1912 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti" #: src/client.cpp:1933 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Errore: %s non esiste e non può essere creato! Ucita in corso." #: src/commandhandler.cpp:229 msgid "Unknown command." msgstr "Comando sconosciuto." #: src/commandhandler.cpp:349 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!" #: src/commandhandler.cpp:363 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure " "sei tu." #: src/commandhandler.cpp:383 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Richiesta per accedere al canale %s." #: src/commandhandler.cpp:399 src/net/ea/gui/partytab.cpp:126 msgid "Party name is missing." msgstr "Manca il nome del party." #: src/commandhandler.cpp:410 msgid "Guild name is missing." msgstr "Manca il nome della gilda." #: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:540 #: src/commandhandler.cpp:581 src/commandhandler.cpp:621 msgid "Please specify a name." msgstr "Prego specificare un nome." #: src/commandhandler.cpp:474 msgid "Return toggles chat." msgstr "Attiva/disattiva la chat." #: src/commandhandler.cpp:474 msgid "Message closes chat." msgstr "I messaggi chiudono la conversazione." #: src/commandhandler.cpp:485 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Attiva/disattiva la chat adesso." #: src/commandhandler.cpp:491 msgid "Message now closes chat." msgstr "I messaggi adesso chiudono la chat." #: src/commandhandler.cpp:519 msgid "friend" msgstr "Amico" #: src/commandhandler.cpp:524 msgid "disregarded" msgstr "Disprezzato" #: src/commandhandler.cpp:529 msgid "neutral" msgstr "Neutrale" #: src/commandhandler.cpp:548 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Il giocatore è già %s!" #: src/commandhandler.cpp:562 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Il giocatore è stato %s con successo!" #: src/commandhandler.cpp:570 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Il giocatore non può essere %s!" #: src/commandhandler.cpp:593 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Il giocatore non era ignorato!" #: src/commandhandler.cpp:600 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Giocatore non più ignorato!" #: src/commandhandler.cpp:602 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Impossibile annullare l'ignoro!" #: src/commandhandler.cpp:608 msgid "blacklisted" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:613 msgid "enemy" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:628 msgid "Player already erased!" msgstr "Il giocatore è già cancellato!" #: src/commandhandler.cpp:639 msgid "Player successfully erased!" msgstr "Giocatore cancellato dal tuo schermo con successo!" #: src/commandhandler.cpp:641 msgid "Player could not be erased!" msgstr "Il giocatore non può essere cancellato!" #: src/commandhandler.cpp:956 src/commandhandler.cpp:1002 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:966 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:975 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:983 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:991 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:999 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:1078 msgid "font cache size" msgstr "Dimensione Cache caratteri" #: src/commandhandler.cpp:1090 msgid "Cache size:" msgstr "Dimensione Cache:" #: src/commandhandler.cpp:1094 msgid "Created:" msgstr "Creati:" #: src/commandhandler.cpp:1096 msgid "Deleted:" msgstr "Eliminati:" #: src/commandhandler.cpp:1291 src/commandhandler.cpp:1298 msgid "Resource images:" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:1293 src/commandhandler.cpp:1300 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "" #: src/commandhandler.h:34 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false" "\" (falso), \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:258 src/gui/widgets/chattab.cpp:449 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/game.cpp:262 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:451 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/game.cpp:534 msgid "Screenshot saved as " msgstr "Screenshot salvato come" #: src/game.cpp:542 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Salvataggio immagine fallito!" #: src/game.cpp:603 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "La connessione al server è caduta." #: src/game.cpp:604 msgid "Network Error" msgstr "Errore di rete" #: src/gui/beingpopup.cpp:125 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Party: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:139 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Gilda: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:152 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "" #: src/gui/beingpopup.cpp:163 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:267 msgid "Bot Checker" msgstr "Bot Checker" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/setup_relations.cpp:62 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:139 #: src/gui/popupmenu.cpp:219 src/gui/popupmenu.cpp:544 #: src/gui/setupactiondata.h:53 src/net/eathena/generalhandler.cpp:271 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274 msgid "Attack" msgstr "Attacco" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:208 #: src/gui/setupactiondata.h:88 msgid "Talk" msgstr "Parla" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:199 #: src/gui/popupmenu.cpp:212 src/gui/popupmenu.cpp:332 #: src/gui/popupmenu.cpp:446 src/gui/popupmenu.cpp:555 #: src/gui/popupmenu.cpp:622 src/gui/setupactiondata.h:1552 msgid "Move" msgstr "Movimento" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:301 msgid "Result" msgstr "Risultato" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:313 src/gui/npcdialog.cpp:154 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112 #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:209 #: src/gui/popupmenu.cpp:2119 msgid "Buy" msgstr "Compra" #: src/gui/buydialog.cpp:95 src/gui/buydialog.cpp:332 #: src/gui/selldialog.cpp:89 src/gui/selldialog.cpp:326 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s" #: src/gui/buydialog.cpp:103 msgid "Amount:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:205 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:143 #: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:792 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:204 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:144 #: src/gui/selldialog.cpp:93 src/gui/statuswindow.cpp:804 msgid "-" msgstr "-" #: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:49 #: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51 #: src/gui/selldialog.cpp:95 src/gui/serverdialog.cpp:278 #: src/gui/setupactiondata.h:158 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:96 #: src/gui/statuswindow.cpp:534 src/gui/statuswindow.cpp:590 #: src/gui/statuswindow.cpp:791 src/gui/statuswindow.cpp:822 msgid "Max" msgstr "Massimo" #: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49 #: src/gui/inventorywindow.cpp:180 src/gui/setup_other.cpp:147 msgid "Shop" msgstr "Negozio" #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:210 #: src/gui/popupmenu.cpp:2120 src/gui/selldialog.cpp:53 #: src/gui/selldialog.cpp:60 src/gui/selldialog.cpp:94 msgid "Sell" msgstr "Vendi" #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:134 #: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:91 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58 #: src/gui/popupmenu.cpp:260 src/gui/popupmenu.cpp:291 #: src/gui/popupmenu.cpp:366 src/gui/popupmenu.cpp:404 #: src/gui/popupmenu.cpp:430 src/gui/popupmenu.cpp:449 #: src/gui/popupmenu.cpp:465 src/gui/popupmenu.cpp:485 #: src/gui/popupmenu.cpp:630 src/gui/popupmenu.cpp:655 #: src/gui/popupmenu.cpp:1704 src/gui/popupmenu.cpp:1731 #: src/gui/popupmenu.cpp:1795 src/gui/popupmenu.cpp:1851 #: src/gui/popupmenu.cpp:1888 src/gui/popupmenu.cpp:1929 #: src/gui/popupmenu.cpp:1981 src/gui/popupmenu.cpp:2005 #: src/gui/popupmenu.cpp:2027 src/gui/quitdialog.cpp:55 #: src/gui/registerdialog.cpp:83 src/gui/setupactiondata.h:1500 #: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/socialwindow.cpp:1143 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:194 src/gui/textdialog.cpp:51 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:59 src/gui/updaterwindow.cpp:172 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 msgid "Change Email Address" msgstr "Cambia l'indirizzo Email" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Scrivi due volte il nuovo indirizzo email:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:132 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:139 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:146 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Gli indirizzi email immessi non coincidono." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59 #: src/gui/charselectdialog.cpp:155 msgid "Change Password" msgstr "Cambia la Password" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:123 #: src/gui/registerdialog.cpp:77 src/gui/unregisterdialog.cpp:56 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:66 msgid "Type new password twice:" msgstr "Digita due volte la nuova password:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:114 msgid "Enter the old password first." msgstr "Inserisci prima la nuova password." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:120 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:127 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:134 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Le password immesse non coincidono." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:72 msgid "New Character" msgstr "Nuovo Personaggio" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:109 src/gui/editserverdialog.cpp:72 #: src/gui/logindialog.cpp:122 src/gui/registerdialog.cpp:76 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:112 src/gui/charcreatedialog.cpp:118 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charcreatedialog.cpp:127 #: src/gui/outfitwindow.cpp:89 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:115 src/gui/charcreatedialog.cpp:119 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:128 src/gui/outfitwindow.cpp:88 msgid "<" msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:116 msgid "Hair color:" msgstr "Colore dei capelli:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:120 msgid "Hair style:" msgstr "Taglio di capelli:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:122 msgid "^" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:129 msgid "Race:" msgstr "Razza:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:133 src/gui/charselectdialog.cpp:630 #: src/gui/socialwindow.cpp:1205 msgid "Create" msgstr "Crea" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:135 src/gui/registerdialog.cpp:99 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:136 src/gui/registerdialog.cpp:100 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:137 src/gui/registerdialog.cpp:103 #: src/gui/setupactiondata.h:1485 src/gui/setupactiondata.h:1558 #: src/gui/setup_audio.cpp:120 src/gui/setup_chat.cpp:128 #: src/gui/setup_other.cpp:212 src/gui/setup_visual.cpp:96 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:157 src/gui/charcreatedialog.cpp:386 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Distribuire %d punti" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:291 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Il tuo nome deve contenere almeno 4 caratteri." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:377 msgid "Character stats OK" msgstr "Statistiche personaggio OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:391 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Rimuovere %d punti" #: src/gui/charselectdialog.cpp:79 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio" #: src/gui/charselectdialog.cpp:80 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:140 msgid "Account and Character Management" msgstr "Gestione dell'account e del personaggio" #: src/gui/charselectdialog.cpp:154 msgid "Switch Login" msgstr "Cambia login" #: src/gui/charselectdialog.cpp:169 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:58 msgid "Unregister" msgstr "Cancella registrazione" #: src/gui/charselectdialog.cpp:178 msgid "Change Email" msgstr "Cambia email" #: src/gui/charselectdialog.cpp:271 msgid "Incorrect password" msgstr "Password non valida" #: src/gui/charselectdialog.cpp:436 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Digitare password per eliminare un personaggio" #: src/gui/charselectdialog.cpp:436 msgid "Enter password:" msgstr "Digitare password:" #: src/gui/charselectdialog.cpp:561 src/gui/serverdialog.cpp:283 #: src/gui/setupactiondata.h:1505 src/gui/setup_relations.cpp:245 #: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/shopwindow.cpp:128 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:196 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/gui/charselectdialog.cpp:618 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: src/gui/charselectdialog.cpp:621 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "Livello %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:632 src/gui/charselectdialog.cpp:633 msgid "(empty)" msgstr "(vuoto)" #: src/gui/chatwindow.cpp:121 src/gui/inventorywindow.cpp:74 #: src/gui/setup_visual.cpp:102 msgid "default" msgstr "Predefinito" #: src/gui/chatwindow.cpp:122 msgid "black" msgstr "Nero" #: src/gui/chatwindow.cpp:123 msgid "red" msgstr "Rosso" #: src/gui/chatwindow.cpp:124 msgid "green" msgstr "Verde" #: src/gui/chatwindow.cpp:125 msgid "blue" msgstr "Blu" #: src/gui/chatwindow.cpp:126 msgid "gold" msgstr "Oro" #: src/gui/chatwindow.cpp:127 msgid "yellow" msgstr "Giallo" #: src/gui/chatwindow.cpp:128 msgid "pink" msgstr "Rosa" #: src/gui/chatwindow.cpp:129 msgid "purple" msgstr "Viola" #: src/gui/chatwindow.cpp:130 msgid "grey" msgstr "Grigio" #: src/gui/chatwindow.cpp:131 msgid "brown" msgstr "Marrone" #: src/gui/chatwindow.cpp:132 msgid "rainbow 1" msgstr "Arcobaleno 1" #: src/gui/chatwindow.cpp:133 msgid "rainbow 2" msgstr "Arcobaleno 2" #: src/gui/chatwindow.cpp:134 msgid "rainbow 3" msgstr "Arcobaleno 3" #: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/inventorywindow.cpp:94 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:76 #: src/gui/logindialog.cpp:104 src/gui/setup_relations.cpp:224 #: src/gui/setup_theme.cpp:109 src/gui/setup_theme.cpp:156 #: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/textcommandeditor.cpp:100 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:140 src/gui/textcommandeditor.cpp:160 #: src/gui/widgets/extendednamesmodel.cpp:49 src/gui/widgets/namesmodel.cpp:48 msgid "???" msgstr "???" #: src/gui/chatwindow.cpp:162 src/gui/setupactiondata.h:1557 #: src/gui/setup_chat.cpp:47 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/chatwindow.cpp:680 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Presente: %s; %d giocatori sono presenti." #: src/gui/chatwindow.cpp:1096 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Sussurra a %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:47 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: src/gui/confirmdialog.cpp:48 msgid "No" msgstr "No" #: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:2052 #: src/gui/popupmenu.cpp:2060 src/gui/popupmenu.cpp:2069 #: src/gui/popupmenu.cpp:2088 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:51 src/gui/minimap.cpp:100 #: src/gui/setup_other.cpp:63 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: src/gui/debugwindow.cpp:73 msgid "Target" msgstr "Target" #: src/gui/debugwindow.cpp:74 msgid "Net" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:224 #: src/gui/debugwindow.cpp:253 msgid "Music:" msgstr "Musica:" #: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:228 #: src/gui/debugwindow.cpp:255 msgid "Map:" msgstr "Mappa:" #: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:226 #: src/gui/debugwindow.cpp:254 msgid "Minimap:" msgstr "Mini mappa:" #: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:222 #: src/gui/debugwindow.cpp:251 msgid "Cursor:" msgstr "Cursore:" #: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:205 #: src/gui/debugwindow.cpp:210 msgid "Player Position:" msgstr "Posizione giocatore:" #: src/gui/debugwindow.cpp:154 msgid "Particle count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:239 #: src/gui/debugwindow.cpp:258 msgid "Map actors count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (Software)" #: src/gui/debugwindow.cpp:168 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL veloce)" #: src/gui/debugwindow.cpp:171 #, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL vecchio)" #: src/gui/debugwindow.cpp:178 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #: src/gui/debugwindow.cpp:179 src/gui/debugwindow.cpp:265 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:192 src/gui/debugwindow.cpp:244 msgid "Textures count:" msgstr "Conteggio Textures:" #: src/gui/debugwindow.cpp:235 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Conto particelle: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:306 #: src/gui/debugwindow.cpp:353 msgid "Target:" msgstr "Target:" #: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:311 #: src/gui/debugwindow.cpp:354 msgid "Target Id:" msgstr "Target ID:" #: src/gui/debugwindow.cpp:275 msgid "Target level:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:324 msgid "Target race:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:277 msgid "Target party:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:278 msgid "Target guild:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:279 src/gui/debugwindow.cpp:343 #: src/gui/debugwindow.cpp:348 src/gui/debugwindow.cpp:358 msgid "Attack delay:" msgstr "Ritardo Attacco:" #: src/gui/debugwindow.cpp:280 src/gui/debugwindow.cpp:333 #: src/gui/debugwindow.cpp:359 msgid "Minimal hit:" msgstr "Danno minimo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:281 src/gui/debugwindow.cpp:335 #: src/gui/debugwindow.cpp:360 msgid "Maximum hit:" msgstr "Danno massimo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:282 src/gui/debugwindow.cpp:337 #: src/gui/debugwindow.cpp:361 msgid "Critical hit:" msgstr "Colpo critico:" #: src/gui/debugwindow.cpp:315 src/gui/debugwindow.cpp:320 #: src/gui/debugwindow.cpp:355 msgid "Target Level:" msgstr "Livello Target" #: src/gui/debugwindow.cpp:326 src/gui/debugwindow.cpp:356 msgid "Target Party:" msgstr "Party del Target:" #: src/gui/debugwindow.cpp:329 src/gui/debugwindow.cpp:357 msgid "Target Guild:" msgstr "Gilda del Target" #: src/gui/debugwindow.cpp:395 src/gui/debugwindow.cpp:400 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:403 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "In: %d bytes/s" #: src/gui/debugwindow.cpp:405 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Out: %d bytes/s" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:52 msgid "Did You Know?" msgstr "" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:69 src/gui/helpwindow.cpp:65 #: src/gui/inventorywindow.cpp:210 src/gui/npcdialog.cpp:60 #: src/gui/npcdialog.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:502 #: src/gui/questswindow.cpp:97 src/gui/shopwindow.cpp:116 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:70 msgid "< Previous" msgstr "< Precedente" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:71 msgid "Next >" msgstr "Successivo >" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:72 msgid "Auto open this window" msgstr "Apri automaticamente questa finestra" #: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/editserverdialog.cpp:90 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:48 #: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/editserverdialog.cpp:65 msgid "Edit Server" msgstr "Modifica Server" #: src/gui/editserverdialog.cpp:73 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: src/gui/editserverdialog.cpp:74 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/gui/editserverdialog.cpp:75 msgid "Server type:" msgstr "Tipo di server:" #: src/gui/editserverdialog.cpp:76 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: src/gui/editserverdialog.cpp:89 src/gui/serverdialog.cpp:280 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: src/gui/editserverdialog.cpp:204 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Per favore indicare almeno l'indirizzo e la porta del server." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/inventorywindow.cpp:181 #: src/gui/windowmenu.cpp:83 msgid "Equipment" msgstr "Equipaggiamento" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:165 #: src/gui/inventorywindow.cpp:592 src/gui/popupmenu.cpp:1659 #: src/gui/popupmenu.cpp:1760 src/gui/popupmenu.cpp:1816 msgid "Unequip" msgstr "Togli" #: src/gui/helpwindow.cpp:49 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/gui/inventorywindow.cpp:75 msgid "by name" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:76 msgid "by id" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:77 msgid "by weight" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:78 msgid "by amount" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:79 msgid "by type" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:116 src/gui/windowmenu.cpp:85 #: src/inventory.cpp:253 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: src/gui/inventorywindow.cpp:142 msgid "Slots:" msgstr "Slot:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:154 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:163 src/gui/inventorywindow.cpp:594 #: src/gui/outfitwindow.cpp:97 src/gui/popupmenu.cpp:1661 #: src/gui/popupmenu.cpp:1762 src/gui/popupmenu.cpp:1818 msgid "Equip" msgstr "Equipaggia" #: src/gui/inventorywindow.cpp:164 src/gui/inventorywindow.cpp:598 #: src/gui/popupmenu.cpp:1665 src/gui/popupmenu.cpp:1729 #: src/gui/popupmenu.cpp:1766 src/gui/popupmenu.cpp:1822 #: src/gui/skilldialog.cpp:242 msgid "Use" msgstr "Usa" #: src/gui/inventorywindow.cpp:177 src/gui/inventorywindow.cpp:694 #: src/gui/popupmenu.cpp:1670 src/gui/popupmenu.cpp:1771 #: src/gui/popupmenu.cpp:1827 msgid "Drop..." msgstr "Lascia..." #: src/gui/inventorywindow.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:1679 #: src/gui/popupmenu.cpp:1780 src/gui/popupmenu.cpp:1836 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: src/gui/inventorywindow.cpp:179 src/gui/outfitwindow.cpp:64 #: src/gui/popupmenu.cpp:461 src/gui/setupactiondata.h:1556 msgid "Outfits" msgstr "Attrezzatura" #: src/gui/inventorywindow.cpp:183 msgid "Weight:" msgstr "Peso:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:208 src/gui/inventorywindow.cpp:685 #: src/gui/popupmenu.cpp:1644 src/gui/popupmenu.cpp:1783 #: src/gui/popupmenu.cpp:1839 src/gui/setup.cpp:74 msgid "Store" msgstr "Magazzino" #: src/gui/inventorywindow.cpp:209 src/gui/popupmenu.cpp:1686 msgid "Retrieve" msgstr "Recupera" #: src/gui/inventorywindow.cpp:696 src/gui/popupmenu.cpp:1675 #: src/gui/popupmenu.cpp:1776 src/gui/popupmenu.cpp:1832 #: src/gui/windowmenu.cpp:106 msgid "Drop" msgstr "Lascia" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:208 msgid "All" msgstr "Tutti" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:259 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:262 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:265 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:268 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:271 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:274 msgid "Add to buy shop." msgstr "Aggiungi allo shop di acquisto." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:277 msgid "Add to sell shop." msgstr "Aggiungi allo shop di vendita." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:280 msgid "Unknown." msgstr "Sconosciuto" #: src/gui/itempopup.cpp:176 src/gui/itempopup.cpp:182 msgid ", " msgstr "," #: src/gui/itempopup.cpp:192 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Peso: %s" #: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "Kill stats" msgstr "Statistiche uccisioni" #: src/gui/killstats.cpp:66 msgid "Reset stats" msgstr "Reset statistiche" #: src/gui/killstats.cpp:67 msgid "Reset timer" msgstr "Reset timer" #: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:203 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:208 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:214 #: src/gui/killstats.cpp:225 #, c-format msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:142 #: src/gui/killstats.cpp:236 src/gui/killstats.cpp:463 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:82 src/gui/killstats.cpp:143 #: src/gui/killstats.cpp:217 src/gui/killstats.cpp:229 #: src/gui/killstats.cpp:464 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:145 #: src/gui/killstats.cpp:221 src/gui/killstats.cpp:232 #: src/gui/killstats.cpp:466 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:155 #: src/gui/killstats.cpp:239 src/gui/killstats.cpp:468 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96 #: src/gui/killstats.cpp:291 src/gui/killstats.cpp:308 #: src/gui/killstats.cpp:327 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 src/gui/killstats.cpp:99 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:243 msgid "Last kill exp:" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:104 src/gui/killstats.cpp:360 #: src/gui/killstats.cpp:366 src/gui/killstats.cpp:372 #: src/gui/killstats.cpp:377 msgid "Time before jacko spawn:" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:296 src/gui/killstats.cpp:304 #: src/gui/killstats.cpp:314 src/gui/killstats.cpp:322 #: src/gui/killstats.cpp:334 src/gui/killstats.cpp:342 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:366 #, c-format msgid "%s %d?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:372 msgid "jacko spawning" msgstr "" #: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:445 msgid "You have left the guild." msgstr "Hai abbandonato la gilda." #: src/gui/logindialog.cpp:57 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/gui/logindialog.cpp:58 msgid "Auto Close" msgstr "Chiusura automatica" #: src/gui/logindialog.cpp:59 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: src/gui/logindialog.cpp:114 src/gui/logindialog.cpp:169 msgid "Login" msgstr "Autenticazione" #: src/gui/logindialog.cpp:119 src/gui/widgets/chattab.cpp:173 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/gui/logindialog.cpp:126 #, c-format msgid "Update host: %s" msgstr "" #: src/gui/logindialog.cpp:142 msgid "Custom update host" msgstr "Aggiornamento host" #: src/gui/logindialog.cpp:156 msgid "Remember username" msgstr "Ricorda username" #: src/gui/logindialog.cpp:157 msgid "Update:" msgstr "Aggiornamento:" #: src/gui/logindialog.cpp:167 src/gui/registerdialog.cpp:66 #: src/gui/registerdialog.cpp:82 msgid "Register" msgstr "Registra" #: src/gui/logindialog.cpp:168 msgid "Change Server" msgstr "Cambia server" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:60 msgid "health bar" msgstr "Barra HP" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:66 msgid "mana bar" msgstr "Barra Mana" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:78 msgid "experience bar" msgstr "Barra dell'esperienza" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:84 msgid "job bar" msgstr "Barra dei punti lavoro" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:93 msgid "weight bar" msgstr "Barra del peso" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:96 msgid "inventory slots bar" msgstr "barra dell'inventario" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:99 msgid "money bar" msgstr "Barra dei soldi" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:102 msgid "arrows bar" msgstr "barra frecce" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:105 msgid "status bar" msgstr "Barra dello stato" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:300 src/gui/statuswindow.cpp:273 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Livello: %d (GM:%d)" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:306 src/gui/statuswindow.cpp:150 #: src/gui/statuswindow.cpp:279 src/gui/statuswindow.cpp:345 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Livello: %d" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:322 src/gui/ministatuswindow.cpp:358 msgid "Need" msgstr "Bisogno" #: src/gui/npcdialog.cpp:58 msgid "Stop waiting" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:59 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: src/gui/npcdialog.cpp:61 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: src/gui/npcdialog.cpp:66 src/gui/npcpostdialog.cpp:42 #: src/gui/setup_other.cpp:156 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:136 src/gui/popupmenu.cpp:504 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:48 msgid "To:" msgstr "A:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:55 msgid "Send" msgstr "Invia" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:99 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla." #: src/gui/outfitwindow.cpp:90 src/gui/outfitwindow.cpp:544 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Outfit: %d" #: src/gui/outfitwindow.cpp:92 src/gui/outfitwindow.cpp:546 #: src/gui/windowmenu.cpp:292 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Chiave: %s" #: src/gui/outfitwindow.cpp:95 msgid "Unequip first" msgstr "Rimuovi prima" #: src/gui/outfitwindow.cpp:99 msgid "Away outfit" msgstr "Away outfit" #: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:543 #: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44 msgid "Trade" msgstr "Commercia" #: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:311 msgid "Whisper" msgstr "Sussurra" #: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:548 msgid "Heal" msgstr "Cura" #: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:175 #: src/gui/popupmenu.cpp:345 src/gui/popupmenu.cpp:588 msgid "Kick from guild" msgstr "Caccia dalla gilda" #: src/gui/popupmenu.cpp:168 src/gui/popupmenu.cpp:180 #: src/gui/popupmenu.cpp:350 src/gui/popupmenu.cpp:593 msgid "Change pos in guild" msgstr "Cambia ruolo nella gilda" #: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:358 #: src/gui/popupmenu.cpp:602 msgid "Invite to guild" msgstr "Invita nell gilda" #: src/gui/popupmenu.cpp:196 msgid "Kick player" msgstr "Caccia giocatore" #: src/gui/popupmenu.cpp:198 msgid "Nuke" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:318 #: src/gui/popupmenu.cpp:2160 msgid "Add comment" msgstr "Aggiungi commento" #: src/gui/popupmenu.cpp:224 msgid "Kick" msgstr "Caccia" #: src/gui/popupmenu.cpp:235 msgid "Remove from attack list" msgstr "Rimuovi dalla lista Attacco" #: src/gui/popupmenu.cpp:240 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Aggiungi alla lista Attacco - Priorità" #: src/gui/popupmenu.cpp:242 msgid "Add to attack list" msgstr "Aggiungi alla lista Attacco" #: src/gui/popupmenu.cpp:244 src/gui/popupmenu.cpp:2175 msgid "Add to ignore list" msgstr "Aggiungi alla lista Ignora" #: src/gui/popupmenu.cpp:257 src/gui/popupmenu.cpp:364 msgid "Add name to chat" msgstr "Aggiungi nome alla chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/setup_players.cpp:47 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #: src/gui/popupmenu.cpp:328 src/gui/popupmenu.cpp:571 #: src/gui/popupmenu.cpp:2150 msgid "Kick from party" msgstr "Caccia dal party" #: src/gui/popupmenu.cpp:392 src/gui/popupmenu.cpp:399 msgid "Pick up" msgstr "Raccogli" #: src/gui/popupmenu.cpp:401 src/gui/popupmenu.cpp:1702 #: src/gui/popupmenu.cpp:1784 src/gui/popupmenu.cpp:1840 msgid "Add to chat" msgstr "Aggiungi alla chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:420 src/gui/popupmenu.cpp:442 msgid "Map Item" msgstr "Oggetto mappa" #: src/gui/popupmenu.cpp:421 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:1979 #: src/gui/popupmenu.cpp:2003 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/gui/popupmenu.cpp:427 src/gui/popupmenu.cpp:445 msgid "Warp" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:447 msgid "Move camera" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:462 msgid "Clear outfit" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:481 src/gui/windowmenu.cpp:105 msgid "Spells" msgstr "Spells" #: src/gui/popupmenu.cpp:482 msgid "Edit spell" msgstr "Modifica Incantesimo" #: src/gui/popupmenu.cpp:508 msgid "Disable highlight" msgstr "Disabilita highlight" #: src/gui/popupmenu.cpp:510 msgid "Enable highlight" msgstr "Abilita highlight" #: src/gui/popupmenu.cpp:512 msgid "Don't remove name" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:514 msgid "Remove name" msgstr "Rimuovi nome" #: src/gui/popupmenu.cpp:516 msgid "Enable away" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:518 msgid "Disable away" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/socialwindow.cpp:1207 msgid "Leave" msgstr "Lascia" #: src/gui/popupmenu.cpp:526 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:566 src/gui/popupmenu.cpp:2148 msgid "Invite to party" msgstr "Invita nel party" #: src/gui/popupmenu.cpp:638 msgid "Change guild position" msgstr "Cambia posizione nella gilda" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1148 msgid "Rename map sign " msgstr "Rinomina mappa" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1150 msgid "Name: " msgstr "Nome:" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1172 msgid "Player comment " msgstr "" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1174 msgid "Comment: " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1631 msgid "Add to trade" msgstr "Aggiungi allo scambio" #: src/gui/popupmenu.cpp:1635 msgid "Add to trade 10" msgstr "Aggiungi 10" #: src/gui/popupmenu.cpp:1636 msgid "Add to trade half" msgstr "Aggiungi metà" #: src/gui/popupmenu.cpp:1637 msgid "Add to trade all-1" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1638 msgid "Add to trade all" msgstr "Aggiungi tutti" #: src/gui/popupmenu.cpp:1648 msgid "Store 10" msgstr "Salva 10" #: src/gui/popupmenu.cpp:1649 msgid "Store half" msgstr "Salva metà" #: src/gui/popupmenu.cpp:1650 msgid "Store all-1" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1651 msgid "Store all" msgstr "Salva tutto" #: src/gui/popupmenu.cpp:1671 src/gui/popupmenu.cpp:1772 #: src/gui/popupmenu.cpp:1828 msgid "Drop all" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1690 msgid "Retrieve 10" msgstr "Ritira 10" #: src/gui/popupmenu.cpp:1691 msgid "Retrieve half" msgstr "Ritira metà" #: src/gui/popupmenu.cpp:1692 msgid "Retrieve all-1" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1693 msgid "Retrieve all" msgstr "Ritira tutto" #: src/gui/popupmenu.cpp:1849 msgid "Clear drop window" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1877 src/gui/popupmenu.cpp:1914 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/gui/popupmenu.cpp:1883 src/gui/popupmenu.cpp:1920 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: src/gui/popupmenu.cpp:1926 msgid "Reset yellow bar" msgstr "Reset barra gialla" #: src/gui/popupmenu.cpp:1928 src/gui/statuswindow.cpp:246 msgid "Copy to chat" msgstr "Copia in Chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:1948 src/gui/popupmenu.cpp:1999 #: src/gui/setup_theme.cpp:62 src/gui/setup_theme.cpp:126 #: src/gui/socialwindow.cpp:888 msgid "(default)" msgstr "(default)" #: src/gui/popupmenu.cpp:1958 src/gui/popupmenu.cpp:1968 msgid "Move up" msgstr "Muovi Su" #: src/gui/popupmenu.cpp:1960 src/gui/popupmenu.cpp:1970 msgid "Move down" msgstr "Muovi Giù" #: src/gui/popupmenu.cpp:2024 src/gui/popupmenu.cpp:2159 msgid "Undress" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2050 msgid "Be friend" msgstr "Chiedi amicizia" #: src/gui/popupmenu.cpp:2051 src/gui/popupmenu.cpp:2059 #: src/gui/popupmenu.cpp:2068 src/gui/popupmenu.cpp:2087 #: src/gui/popupmenu.cpp:2095 msgid "Disregard" msgstr "Ignora" #: src/gui/popupmenu.cpp:2053 src/gui/popupmenu.cpp:2061 #: src/gui/popupmenu.cpp:2089 msgid "Black list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2054 src/gui/popupmenu.cpp:2062 #: src/gui/popupmenu.cpp:2070 msgid "Set as enemy" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2055 src/gui/popupmenu.cpp:2063 #: src/gui/popupmenu.cpp:2071 src/gui/popupmenu.cpp:2077 #: src/gui/popupmenu.cpp:2082 src/gui/popupmenu.cpp:2090 msgid "Erase" msgstr "Elimina" #: src/gui/popupmenu.cpp:2067 src/gui/popupmenu.cpp:2075 #: src/gui/popupmenu.cpp:2081 src/gui/popupmenu.cpp:2086 #: src/gui/popupmenu.cpp:2094 msgid "Unignore" msgstr "Stop Ignora" #: src/gui/popupmenu.cpp:2076 src/gui/popupmenu.cpp:2096 #: src/playerrelations.cpp:468 msgid "Completely ignore" msgstr "Ignora completamente." #: src/gui/popupmenu.cpp:2106 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/gui/popupmenu.cpp:2107 msgid "Imitation" msgstr "Imita" #: src/gui/popupmenu.cpp:2125 src/gui/popupmenu.cpp:2136 msgid "Buy (?)" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2126 src/gui/popupmenu.cpp:2137 msgid "Sell (?)" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2158 msgid "Show Items" msgstr "Mostra Oggetti" #: src/gui/popupmenu.cpp:2169 msgid "Remove from pickup list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2173 msgid "Add to pickup list" msgstr "" #: src/gui/questswindow.cpp:88 src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "Quests" msgstr "" #: src/gui/questswindow.cpp:195 src/gui/setup_input.cpp:355 msgid "unknown" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:52 msgid "Switch server" msgstr "Cambia server" #: src/gui/quitdialog.cpp:53 msgid "Switch character" msgstr "Cambia personaggio" #: src/gui/registerdialog.cpp:78 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: src/gui/registerdialog.cpp:119 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/gui/registerdialog.cpp:187 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "" #: src/gui/registerdialog.cpp:195 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "" #: src/gui/registerdialog.cpp:203 src/gui/unregisterdialog.cpp:121 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "" #: src/gui/registerdialog.cpp:211 src/gui/unregisterdialog.cpp:128 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "" #: src/gui/registerdialog.cpp:218 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: src/gui/serverdialog.cpp:244 msgid "Choose Your Server" msgstr "Scegli il tuo server" #: src/gui/serverdialog.cpp:255 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:259 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Utilizzare lo stesso IP per i sub server di gioco" #: src/gui/serverdialog.cpp:279 msgid "Load" msgstr "Carica" #: src/gui/serverdialog.cpp:281 src/gui/shopwindow.cpp:124 #: src/gui/shopwindow.cpp:127 src/gui/tradewindow.cpp:90 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/gui/serverdialog.cpp:282 src/gui/widgets/setupitem.cpp:286 #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:410 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/gui/serverdialog.cpp:505 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Downloading server list... %2.2f%%" #: src/gui/serverdialog.cpp:510 msgid "Waiting for server..." msgstr "Attesa del server..." #: src/gui/serverdialog.cpp:514 msgid "Preparing download" msgstr "Preparazione download" #: src/gui/serverdialog.cpp:518 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Errore nel ricevimento della lista sei server!" #: src/gui/serverdialog.cpp:606 msgid "requires a newer version" msgstr "Richiede una versione più nuova" #: src/gui/serverdialog.cpp:608 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "Richiede v%s" #: src/gui/setupactiondata.h:48 msgid "Target and attack keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:58 msgid "Target & Attack" msgstr "Mirino e attacco" #: src/gui/setupactiondata.h:63 msgid "Move to Target" msgstr "Muovi all'obbiettivo" #: src/gui/setupactiondata.h:68 msgid "Change Move to Target type" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:73 msgid "Move to Home location" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:78 msgid "Set home location" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:83 msgid "Move to navigation point" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:93 msgid "Stop Attack" msgstr "Ferma attacco" #: src/gui/setupactiondata.h:98 msgid "Untarget" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:103 msgid "Target monster" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:108 msgid "Target NPC" msgstr "Punta NPC" #: src/gui/setupactiondata.h:113 msgid "Target Player" msgstr "Punta Giocatore" #: src/gui/setupactiondata.h:118 msgid "Other Keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:123 msgid "Pickup" msgstr "Raccogli" #: src/gui/setupactiondata.h:128 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Cambia modo di raccogliere" #: src/gui/setupactiondata.h:133 msgid "Sit" msgstr "Siediti" #: src/gui/setupactiondata.h:138 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: src/gui/setupactiondata.h:143 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Abilita/Disabilita Scambi" #: src/gui/setupactiondata.h:148 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Cambia visualiz. mappa" #: src/gui/setupactiondata.h:153 msgid "Select OK" msgstr "Seleziona OK" #: src/gui/setupactiondata.h:163 msgid "Return to safe video mode" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:177 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:182 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:187 msgid "Shortcuts keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:192 src/gui/setupactiondata.h:197 #: src/gui/setupactiondata.h:202 src/gui/setupactiondata.h:207 #: src/gui/setupactiondata.h:212 src/gui/setupactiondata.h:217 #: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:227 #: src/gui/setupactiondata.h:232 src/gui/setupactiondata.h:237 #: src/gui/setupactiondata.h:242 src/gui/setupactiondata.h:247 #: src/gui/setupactiondata.h:252 src/gui/setupactiondata.h:257 #: src/gui/setupactiondata.h:262 src/gui/setupactiondata.h:267 #: src/gui/setupactiondata.h:272 src/gui/setupactiondata.h:277 #: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:287 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Scorciatoia %d" #: src/gui/setupactiondata.h:301 msgid "Hide Windows" msgstr "Nascondi la Finestra" #: src/gui/setupactiondata.h:306 msgid "Help Window" msgstr "Finestra di Aiuto" #: src/gui/setupactiondata.h:311 msgid "Status Window" msgstr "Finestra degli Status" #: src/gui/setupactiondata.h:316 msgid "Inventory Window" msgstr "Finestra dell'Inventario" #: src/gui/setupactiondata.h:321 msgid "Equipment Window" msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento" #: src/gui/setupactiondata.h:326 msgid "Skill Window" msgstr "Finestra delle Capacità" #: src/gui/setupactiondata.h:331 msgid "Minimap Window" msgstr "Finestra Minimappa" #: src/gui/setupactiondata.h:336 msgid "Chat Window" msgstr "Finestra della Chat" #: src/gui/setupactiondata.h:341 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti" #: src/gui/setupactiondata.h:346 msgid "Setup Window" msgstr "Finestra del Setup" #: src/gui/setupactiondata.h:351 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra di debug" #: src/gui/setupactiondata.h:356 msgid "Social Window" msgstr "Finestra Social" #: src/gui/setupactiondata.h:361 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:366 msgid "Outfits Window" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:371 msgid "Shop Window" msgstr "Finestra Shop" #: src/gui/setupactiondata.h:376 msgid "Quick drop Window" msgstr "Barra Oggetti Veloci" #: src/gui/setupactiondata.h:381 msgid "Kill Stats Window" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:386 msgid "Commands Window" msgstr "Finestra Comandi" #: src/gui/setupactiondata.h:391 msgid "Bot Checker Window" msgstr "Finestra Bot Checker" #: src/gui/setupactiondata.h:396 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Finestra Giocatori Online" #: src/gui/setupactiondata.h:401 msgid "Did you know Window" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:406 msgid "Quests Window" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:411 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Social Tab precedente" #: src/gui/setupactiondata.h:416 msgid "Next Social Tab" msgstr "Social Tab successivo" #: src/gui/setupactiondata.h:430 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:435 msgid "Emote modifier key" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:440 msgid "Emote shortcuts" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:445 src/gui/setupactiondata.h:450 #: src/gui/setupactiondata.h:455 src/gui/setupactiondata.h:460 #: src/gui/setupactiondata.h:465 src/gui/setupactiondata.h:470 #: src/gui/setupactiondata.h:475 src/gui/setupactiondata.h:480 #: src/gui/setupactiondata.h:485 src/gui/setupactiondata.h:490 #: src/gui/setupactiondata.h:495 src/gui/setupactiondata.h:500 #: src/gui/setupactiondata.h:505 src/gui/setupactiondata.h:510 #: src/gui/setupactiondata.h:515 src/gui/setupactiondata.h:520 #: src/gui/setupactiondata.h:525 src/gui/setupactiondata.h:530 #: src/gui/setupactiondata.h:535 src/gui/setupactiondata.h:540 #: src/gui/setupactiondata.h:545 src/gui/setupactiondata.h:550 #: src/gui/setupactiondata.h:555 src/gui/setupactiondata.h:560 #: src/gui/setupactiondata.h:565 src/gui/setupactiondata.h:570 #: src/gui/setupactiondata.h:575 src/gui/setupactiondata.h:580 #: src/gui/setupactiondata.h:585 src/gui/setupactiondata.h:590 #: src/gui/setupactiondata.h:595 src/gui/setupactiondata.h:600 #: src/gui/setupactiondata.h:605 src/gui/setupactiondata.h:610 #: src/gui/setupactiondata.h:615 src/gui/setupactiondata.h:620 #: src/gui/setupactiondata.h:625 src/gui/setupactiondata.h:630 #: src/gui/setupactiondata.h:635 src/gui/setupactiondata.h:640 #: src/gui/setupactiondata.h:645 src/gui/setupactiondata.h:650 #: src/gui/setupactiondata.h:655 src/gui/setupactiondata.h:660 #: src/gui/setupactiondata.h:665 src/gui/setupactiondata.h:670 #: src/gui/setupactiondata.h:675 src/gui/setupactiondata.h:680 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:694 msgid "Outfits keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:699 msgid "Wear Outfit" msgstr "Equipaggia Combinazione" #: src/gui/setupactiondata.h:704 msgid "Copy Outfit" msgstr "Copia Combinazione" #: src/gui/setupactiondata.h:709 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:714 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:719 src/gui/setupactiondata.h:724 #: src/gui/setupactiondata.h:729 src/gui/setupactiondata.h:734 #: src/gui/setupactiondata.h:739 src/gui/setupactiondata.h:744 #: src/gui/setupactiondata.h:749 src/gui/setupactiondata.h:754 #: src/gui/setupactiondata.h:759 src/gui/setupactiondata.h:764 #: src/gui/setupactiondata.h:769 src/gui/setupactiondata.h:774 #: src/gui/setupactiondata.h:779 src/gui/setupactiondata.h:784 #: src/gui/setupactiondata.h:789 src/gui/setupactiondata.h:794 #: src/gui/setupactiondata.h:799 src/gui/setupactiondata.h:804 #: src/gui/setupactiondata.h:809 src/gui/setupactiondata.h:814 #: src/gui/setupactiondata.h:819 src/gui/setupactiondata.h:824 #: src/gui/setupactiondata.h:829 src/gui/setupactiondata.h:834 #: src/gui/setupactiondata.h:839 src/gui/setupactiondata.h:844 #: src/gui/setupactiondata.h:849 src/gui/setupactiondata.h:854 #: src/gui/setupactiondata.h:859 src/gui/setupactiondata.h:864 #: src/gui/setupactiondata.h:869 src/gui/setupactiondata.h:874 #: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:884 #: src/gui/setupactiondata.h:889 src/gui/setupactiondata.h:894 #: src/gui/setupactiondata.h:899 src/gui/setupactiondata.h:904 #: src/gui/setupactiondata.h:909 src/gui/setupactiondata.h:914 #: src/gui/setupactiondata.h:919 src/gui/setupactiondata.h:924 #: src/gui/setupactiondata.h:929 src/gui/setupactiondata.h:934 #: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:944 #: src/gui/setupactiondata.h:949 src/gui/setupactiondata.h:954 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:968 msgid "Toggle Chat" msgstr "Attiva Chat" #: src/gui/setupactiondata.h:973 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Scorre la chat in alto" #: src/gui/setupactiondata.h:978 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Scorre la chat in basso" #: src/gui/setupactiondata.h:983 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Scheda Chat Precedente" #: src/gui/setupactiondata.h:988 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Scheda Chat Successiva" #: src/gui/setupactiondata.h:993 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:998 msgid "Previous chat line" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1003 msgid "Next chat line" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1017 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignora input 1" #: src/gui/setupactiondata.h:1022 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignora input 2" #: src/gui/setupactiondata.h:1027 msgid "Direct Up" msgstr "Direzione Su" #: src/gui/setupactiondata.h:1032 msgid "Direct Down" msgstr "Direzione Giù" #: src/gui/setupactiondata.h:1037 msgid "Direct Left" msgstr "Direzione Sinistra" #: src/gui/setupactiondata.h:1042 msgid "Direct Right" msgstr "Direzione Destra" #: src/gui/setupactiondata.h:1047 msgid "Crazy moves" msgstr "Movimenti casuali" #: src/gui/setupactiondata.h:1052 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Cambia modalità Movimenti Casuali" #: src/gui/setupactiondata.h:1057 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1062 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1067 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1072 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Cura velocemente il target o se stesso" #: src/gui/setupactiondata.h:1077 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Usa magia #itenplz" #: src/gui/setupactiondata.h:1082 msgid "Use magic attack" msgstr "Usa attacco magico" #: src/gui/setupactiondata.h:1087 msgid "Switch magic attack" msgstr "Cambia attacco magico" #: src/gui/setupactiondata.h:1092 msgid "Switch pvp attack" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1097 msgid "Change move type" msgstr "Cambia mossa speciale" #: src/gui/setupactiondata.h:1102 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Cambia tipologia Arma d'attacco" #: src/gui/setupactiondata.h:1107 msgid "Change Attack Type" msgstr "Cambia tipologia d'attacco" #: src/gui/setupactiondata.h:1112 msgid "Change Follow mode" msgstr "Cambia modalità Segui" #: src/gui/setupactiondata.h:1117 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Cambia modalità Imitazione" #: src/gui/setupactiondata.h:1122 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1127 msgid "On / Off audio" msgstr "On / Off audio" #: src/gui/setupactiondata.h:1132 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Abilita / Disabilita modalità away" #: src/gui/setupactiondata.h:1137 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Emula da tastiera click destro" #: src/gui/setupactiondata.h:1142 msgid "Toggle camera mode" msgstr "Cambia Visuale" #: src/gui/setupactiondata.h:1147 msgid "Modifier key" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1161 msgid "Move Keys" msgstr "Tasti Movimento" #: src/gui/setupactiondata.h:1166 src/gui/setupactiondata.h:1445 msgid "Move Up" msgstr "Muoviti verso l'alto" #: src/gui/setupactiondata.h:1171 src/gui/setupactiondata.h:1450 msgid "Move Down" msgstr "Muoviti verso il basso" #: src/gui/setupactiondata.h:1176 src/gui/setupactiondata.h:1455 msgid "Move Left" msgstr "Muoviti verso sinistra" #: src/gui/setupactiondata.h:1181 src/gui/setupactiondata.h:1460 msgid "Move Right" msgstr "Muoviti verso destra" #: src/gui/setupactiondata.h:1186 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1191 src/gui/setupactiondata.h:1196 #: src/gui/setupactiondata.h:1201 src/gui/setupactiondata.h:1206 #: src/gui/setupactiondata.h:1211 src/gui/setupactiondata.h:1216 #: src/gui/setupactiondata.h:1221 src/gui/setupactiondata.h:1226 #: src/gui/setupactiondata.h:1231 src/gui/setupactiondata.h:1236 #: src/gui/setupactiondata.h:1241 src/gui/setupactiondata.h:1246 #: src/gui/setupactiondata.h:1251 src/gui/setupactiondata.h:1256 #: src/gui/setupactiondata.h:1261 src/gui/setupactiondata.h:1266 #: src/gui/setupactiondata.h:1271 src/gui/setupactiondata.h:1276 #: src/gui/setupactiondata.h:1281 src/gui/setupactiondata.h:1286 #: src/gui/setupactiondata.h:1291 src/gui/setupactiondata.h:1296 #: src/gui/setupactiondata.h:1301 src/gui/setupactiondata.h:1306 #: src/gui/setupactiondata.h:1311 src/gui/setupactiondata.h:1316 #: src/gui/setupactiondata.h:1321 src/gui/setupactiondata.h:1326 #: src/gui/setupactiondata.h:1331 src/gui/setupactiondata.h:1336 #: src/gui/setupactiondata.h:1341 src/gui/setupactiondata.h:1346 #: src/gui/setupactiondata.h:1351 src/gui/setupactiondata.h:1356 #: src/gui/setupactiondata.h:1361 src/gui/setupactiondata.h:1366 #: src/gui/setupactiondata.h:1371 src/gui/setupactiondata.h:1376 #: src/gui/setupactiondata.h:1381 src/gui/setupactiondata.h:1386 #: src/gui/setupactiondata.h:1391 src/gui/setupactiondata.h:1396 #: src/gui/setupactiondata.h:1401 src/gui/setupactiondata.h:1406 #: src/gui/setupactiondata.h:1411 src/gui/setupactiondata.h:1416 #: src/gui/setupactiondata.h:1421 src/gui/setupactiondata.h:1426 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1440 msgid "Move & selection" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1465 msgid "Move Home" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1470 msgid "Move End" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1475 msgid "Page up" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1480 msgid "Page down" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1490 msgid "Select" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1495 msgid "Select2" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1510 msgid "Backspace" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1515 msgid "Insert" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1520 msgid "Tab" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1525 msgid "Mod" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1551 msgid "Basic" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1553 src/gui/windowmenu.cpp:103 msgid "Shortcuts" msgstr "Shortcuts" #: src/gui/setupactiondata.h:1554 src/gui/setup_other.cpp:184 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #: src/gui/setupactiondata.h:1555 msgid "Emotes" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1559 msgid "Gui" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:44 msgid "(no sound)" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:54 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:63 msgid "Basic settings" msgstr "Settaggi Base" #: src/gui/setup_audio.cpp:65 msgid "Enable Audio" msgstr "Abilita audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:67 msgid "Enable music" msgstr "Abilita musica" #: src/gui/setup_audio.cpp:70 msgid "Enable game sfx" msgstr "Abilita game sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:73 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Abilita gui sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:76 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume effetti sonori" #: src/gui/setup_audio.cpp:79 msgid "Music volume" msgstr "Volume musica" #: src/gui/setup_audio.cpp:82 msgid "Audio frequency" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:86 msgid "mono" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:87 msgid "stereo" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:88 msgid "surround" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:89 msgid "surround+center+lfe" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:90 msgid "Audio channels" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "Sound effects" msgstr "Effetti sonori" #: src/gui/setup_audio.cpp:96 msgid "Information dialog sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:99 msgid "Request dialog sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:102 msgid "Whisper message sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:105 msgid "Guild / Party message sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:108 msgid "Highlight message sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:111 msgid "Global message sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:114 msgid "Error message sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:117 msgid "Trade request sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:122 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Abilita chat vocale mumble" #: src/gui/setup_audio.cpp:125 msgid "Download music" msgstr "Scarica musica" #: src/gui/setup_chat.cpp:54 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: src/gui/setup_chat.cpp:56 msgid "Auto hide chat window." msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:60 src/gui/setup_colors.cpp:55 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: src/gui/setup_chat.cpp:62 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Rimuovi colori dei messaggi ricevuti in chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:65 msgid "Show chat colors list" msgstr "Mostra colori per la chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:69 msgid "Commands" msgstr "Comandi" #: src/gui/setup_chat.cpp:71 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "Autorizza i comandi delle magie e dei GM per tutte le tabelle di chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:75 msgid "Limits" msgstr "Limiti" #: src/gui/setup_chat.cpp:77 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Limita un massimo di caratteri per messaggio" #: src/gui/setup_chat.cpp:80 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Limita un massimo di messaggi per la chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:84 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: src/gui/setup_chat.cpp:86 msgid "Enable chat Log" msgstr "Abilita I logs della chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:89 msgid "Show chat history" msgstr "Mostra la storia della chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:93 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: src/gui/setup_chat.cpp:95 msgid "Hide shop messages" msgstr "Nascondi i messaggi del negozio" #: src/gui/setup_chat.cpp:99 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: src/gui/setup_chat.cpp:101 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede" #: src/gui/setup_chat.cpp:104 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Salva i messaggi delle magie nella debug tab" #: src/gui/setup_chat.cpp:107 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Mostra i messaggi del server nella chat di debug" #: src/gui/setup_chat.cpp:110 msgid "Enable trade tab" msgstr "Abilita la chat di commercio" #: src/gui/setup_chat.cpp:113 msgid "Enable battle tab" msgstr "Abilita la chat di battaglia" #: src/gui/setup_chat.cpp:116 msgid "Show battle events" msgstr "Mostra gli eventi della battaglia" #: src/gui/setup_chat.cpp:119 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Dimensione finestra dialogo dinamica" #: src/gui/setup_chat.cpp:123 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/gui/setup_chat.cpp:125 msgid "Use local time" msgstr "Usa ora locale" #: src/gui/setup_chat.cpp:130 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:133 msgid "Show MVP messages" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:50 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Come appaiono i colori" #: src/gui/setup_colors.cpp:77 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:411 msgid "Static" msgstr "Statico" #: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91 #: src/gui/setup_colors.cpp:412 msgid "Pulse" msgstr "Pulsazione" #: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93 #: src/gui/setup_colors.cpp:413 msgid "Rainbow" msgstr "Arcobaleno" #: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:95 #: src/gui/setup_colors.cpp:413 msgid "Spectrum" msgstr "Gamma" #: src/gui/setup_colors.cpp:99 src/gui/setup_colors.cpp:323 msgid "Delay:" msgstr "Ritardo: " #: src/gui/setup_colors.cpp:114 msgid "Red:" msgstr "rosso" #: src/gui/setup_colors.cpp:129 msgid "Green:" msgstr "verde" #: src/gui/setup_colors.cpp:144 msgid "Blue:" msgstr "blu" #: src/gui/setup_colors.cpp:318 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: src/gui/setup.cpp:72 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: src/gui/setup.cpp:75 msgid "Reset Windows" msgstr "Resetta finestre" #: src/gui/setup_input.cpp:102 msgid "Input" msgstr "" #: src/gui/setup_input.cpp:125 msgid "Assign" msgstr "Imposta" #: src/gui/setup_input.cpp:129 msgid "Unassign" msgstr "Annullare l'assegnazione" #: src/gui/setup_input.cpp:133 msgid "Reset all keys" msgstr "" #: src/gui/setup_input.cpp:136 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/gui/setup_input.cpp:196 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti." #: src/gui/setup_input.cpp:197 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Conflitto tra le chiavi \"%s\" e \"%s\". Risolvi, o potrebbero capitare " "inconvenienti" #: src/gui/setup_joystick.cpp:45 src/gui/setup_joystick.cpp:117 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Premi il pulsante per cominciare la calibrazione" #: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:115 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: src/gui/setup_joystick.cpp:47 msgid "Enable joystick" msgstr "Abilita joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:50 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:53 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:122 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: src/gui/setup_joystick.cpp:124 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:38 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: src/gui/setup_other.cpp:44 src/gui/userpalette.cpp:126 msgid "Monsters" msgstr "Mostri" #: src/gui/setup_other.cpp:46 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Mostra danno afflitto ai nemici" #: src/gui/setup_other.cpp:49 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Target automatico solo sui nemici raggiungibili" #: src/gui/setup_other.cpp:52 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Evidenzia distanza massima di attacco del nemico" #: src/gui/setup_other.cpp:56 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Mostra la barra hp dei nemici, punti vita" #: src/gui/setup_other.cpp:59 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Ciclo di target sui nemici" #: src/gui/setup_other.cpp:65 msgid "Show warps particles" msgstr "Mostra le particelle per le transizioni di mappa" #: src/gui/setup_other.cpp:68 msgid "Highlight map portals" msgstr "Evidenzia i cambiamenti di mappa" #: src/gui/setup_other.cpp:71 msgid "Highlight floor items" msgstr "Evidenzia oggetti sul terreno" #: src/gui/setup_other.cpp:74 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Evidenzia distanza massima d'attacco" #: src/gui/setup_other.cpp:77 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Mostra minimap estesa" #: src/gui/setup_other.cpp:80 msgid "Draw path" msgstr "Traccia sentiero" #: src/gui/setup_other.cpp:83 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Mostra hotkeys sulla mappa" #: src/gui/setup_other.cpp:86 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:89 msgid "Scroll laziness" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:92 msgid "Scroll radius" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:96 msgid "Moving" msgstr "Movimento" #: src/gui/setup_other.cpp:98 msgid "Auto fix position" msgstr "Correggi posizione automaticamente" #: src/gui/setup_other.cpp:101 msgid "Attack while moving" msgstr "Attacca in movimento" #: src/gui/setup_other.cpp:104 msgid "Attack next target" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:107 msgid "Sync player move" msgstr "Sincronizza movimenti giocatore" #: src/gui/setup_other.cpp:110 msgid "Crazy move A program" msgstr "Movimento matto \"A\"" #: src/gui/setup_other.cpp:114 msgid "Player" msgstr "Giocatore" #: src/gui/setup_other.cpp:116 msgid "Show own hp bar" msgstr "Mostra la mia barra hp" #: src/gui/setup_other.cpp:119 msgid "Enable quick stats" msgstr "Abilita statistiche veloci" #: src/gui/setup_other.cpp:122 msgid "Cycle player targets" msgstr "Ciclo di target sui giocatori" #: src/gui/setup_other.cpp:125 msgid "Show job exp messages" msgstr "Mostra messaggi riguardo all'esperienza - punti lavoro" #: src/gui/setup_other.cpp:128 msgid "Show players popups" msgstr "Visualizza messaggi popup" #: src/gui/setup_other.cpp:131 msgid "Afk message" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:134 msgid "Show job" msgstr "Mostra barra lavoro" #: src/gui/setup_other.cpp:137 msgid "Enable attack filter" msgstr "Attiva filtro attacchi" #: src/gui/setup_other.cpp:140 msgid "Enable pickup filter" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:143 msgid "Enable advert protocol" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:149 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Accetta richieste di vendita/acquisto" #: src/gui/setup_other.cpp:152 msgid "Enable shop mode" msgstr "Abilita la modalità negozio" #: src/gui/setup_other.cpp:158 msgid "Cycle npc targets" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:161 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Log dialoghi NPC" #: src/gui/setup_other.cpp:165 msgid "Bots support" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:167 msgid "Enable auction bot support" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:170 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:175 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: src/gui/setup_other.cpp:177 msgid "Repeat delay" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:180 msgid "Repeat interval" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:187 msgid "Always show" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:188 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:189 msgid "Always auto hide" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:190 msgid "Shortcut buttons" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:194 msgid "Proxy server" msgstr "Server Proxy" #: src/gui/setup_other.cpp:197 msgid "System proxy" msgstr "Sistema Proxy" #: src/gui/setup_other.cpp:198 msgid "Direct connection" msgstr "Connessione diretta" #: src/gui/setup_other.cpp:204 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:205 msgid "Proxy type" msgstr "Tipologia Proxy" #: src/gui/setup_other.cpp:208 msgid "Proxy address:port" msgstr "Proxy indirizzo:porta" #: src/gui/setup_other.cpp:214 msgid "Enable server side attack" msgstr "Attiva attacchi server-side" #: src/gui/setup_other.cpp:217 msgid "Enable bot checker" msgstr "Abilita il bot checker" #: src/gui/setup_other.cpp:220 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:224 msgid "Enable debug log" msgstr "Abilita i log di debug" #: src/gui/setup_other.cpp:227 msgid "Low traffic mode" msgstr "Modalità basso traffico" #: src/gui/setup_other.cpp:230 msgid "Hide shield sprite" msgstr "Nascondi lo scudo" #: src/gui/setup_other.cpp:233 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:236 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:239 msgid "Show background" msgstr "Mostra sfondo" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:54 msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" msgstr "Migliori perfomance (abilita per migliori performance)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:57 msgid "Auto adjust perfomance" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:60 msgid "Hw acceleration" msgstr "Accellerazione hw" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:63 msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" msgstr "Attiva cache trasparenza (Software, può consumare tanta memoria)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:66 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:69 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:72 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:75 msgid "Better quality (disable for better perfomance)" msgstr "Migliore qualità (disabilita per migliori perfomance)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:78 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "Abilita fix del canale alpha (Software, può rallentare il gioco)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:82 msgid "Show beings transparency" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:85 msgid "Enable reorder sprites." msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:89 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "Modalità Poca Memoria (abilita per usare meno memoria)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:92 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:95 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:99 msgid "Different options (enable or disable can improve perfomance)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:102 msgid "Enable texture compression (fast OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:105 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:108 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:53 msgid "Show gender" msgstr "Mostra il sesso" #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Show level" msgstr "Mostra il livello" #: src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Show own name" msgstr "Mostra il proprio nome" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Target dead players" msgstr "Target sui personaggi morti" #: src/gui/setup_players.cpp:68 msgid "Visible names" msgstr "Nomi visibili" #: src/gui/setup_players.cpp:71 msgid "Secure trades" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:74 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:77 msgid "Show statuses" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:80 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:83 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:86 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:89 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:63 msgid "Relation" msgstr "Relazione" #: src/gui/setup_relations.cpp:68 msgid "Neutral" msgstr "Neutrale" #: src/gui/setup_relations.cpp:69 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: src/gui/setup_relations.cpp:70 msgid "Disregarded" msgstr "Disprezzato" #: src/gui/setup_relations.cpp:71 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: src/gui/setup_relations.cpp:72 msgid "Erased" msgstr "Cancellato" #: src/gui/setup_relations.cpp:73 msgid "Blacklisted" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:74 msgid "Enemy" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:241 msgid "Allow trading" msgstr "Permetti scambi" #: src/gui/setup_relations.cpp:243 msgid "Allow whispers" msgstr "Permetti sussurri" #: src/gui/setup_relations.cpp:247 msgid "Relations" msgstr "Relazioni" #: src/gui/setup_relations.cpp:269 msgid "When ignoring:" msgstr "Quando si ignora:" #: src/gui/setup_theme.cpp:84 msgid "Very small (9)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:85 msgid "Tiny (10)" msgstr "Minuscolo (10)" #: src/gui/setup_theme.cpp:86 msgid "Small (11)" msgstr "Piccolo (11)" #: src/gui/setup_theme.cpp:87 msgid "Medium (12)" msgstr "Medio (12)" #: src/gui/setup_theme.cpp:88 msgid "Normal (13)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:89 msgid "Large (14)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:90 msgid "Very large (15)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:91 msgid "Big (16)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:92 msgid "Very big (17)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:93 msgid "Huge (18)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:94 msgid "Very huge (19)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:127 msgid "Chinese (China)" msgstr "Cinese (Cina)" #: src/gui/setup_theme.cpp:128 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: src/gui/setup_theme.cpp:129 msgid "English" msgstr "Inglese" #: src/gui/setup_theme.cpp:130 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: src/gui/setup_theme.cpp:131 msgid "French" msgstr "Francese" #: src/gui/setup_theme.cpp:132 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: src/gui/setup_theme.cpp:133 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" #: src/gui/setup_theme.cpp:134 msgid "Italian" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:135 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: src/gui/setup_theme.cpp:136 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: src/gui/setup_theme.cpp:137 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "Olandese (Belgio/Fiandre)" #: src/gui/setup_theme.cpp:138 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: src/gui/setup_theme.cpp:139 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: src/gui/setup_theme.cpp:140 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: src/gui/setup_theme.cpp:141 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "Spagnolo (Castigliano)" #: src/gui/setup_theme.cpp:174 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/gui/setup_theme.cpp:176 msgid "Gui theme" msgstr "Tema Gui" #: src/gui/setup_theme.cpp:177 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/gui/setup_theme.cpp:178 msgid "Main Font" msgstr "Font principale" #: src/gui/setup_theme.cpp:179 msgid "Bold font" msgstr "Font in grassetto" #: src/gui/setup_theme.cpp:180 msgid "Particle font" msgstr "Font con particelle" #: src/gui/setup_theme.cpp:181 msgid "Help font" msgstr "Help font" #: src/gui/setup_theme.cpp:182 msgid "Secure font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:183 msgid "Japanese font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:220 msgid "Font size" msgstr "Dimensione caratteri" #: src/gui/setup_theme.cpp:226 msgid "Npc font size" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:372 msgid "Theme Changed" msgstr "Tema cambiato" #: src/gui/setup_theme.cpp:372 src/gui/setup_video.cpp:489 #: src/gui/setup_video.cpp:496 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client." #: src/gui/setup_video.cpp:198 msgid "Software" msgstr "Software" #: src/gui/setup_video.cpp:199 msgid "Fast OpenGL" msgstr "OpenGL veloce" #: src/gui/setup_video.cpp:200 msgid "Safe OpenGL" msgstr "OpenGL sicuro" #: src/gui/setup_video.cpp:231 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: src/gui/setup_video.cpp:232 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursore personalizzato" #: src/gui/setup_video.cpp:234 msgid "Enable resize" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:235 msgid "No frame" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:236 msgid "FPS limit:" msgstr "Limite FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:240 src/gui/setup_video.cpp:263 #: src/gui/setup_video.cpp:432 src/gui/setup_video.cpp:539 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Limite Alt FPS: " #: src/gui/setup_video.cpp:241 msgid "Detect best mode" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:261 src/gui/setup_video.cpp:264 #: src/gui/setup_video.cpp:431 src/gui/setup_video.cpp:525 #: src/gui/setup_video.cpp:537 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/gui/setup_video.cpp:364 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Cambio verso la modalità finestra fallito e anche il ripristino modalità " "precedente è fallito!" #: src/gui/setup_video.cpp:370 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Cambio verso la modalità schermo intero fallito e anche il ripristino della " "modalità precedente è fallito!" #: src/gui/setup_video.cpp:381 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Cambiamento a schermo intero" #: src/gui/setup_video.cpp:382 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Riavvio necessario affinchè i cambiamenti abbiano effetto." #: src/gui/setup_video.cpp:394 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Cambiamento a OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:395 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio." #: src/gui/setup_video.cpp:470 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Risoluzione scelta (esempio 1024x768)" #: src/gui/setup_video.cpp:471 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Nuova risoluzione: " #: src/gui/setup_video.cpp:488 src/gui/setup_video.cpp:495 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "RIsoluzione schermo cambiata" #: src/gui/setup_video.cpp:490 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Alcune finestre potrebbero essere spostate per addattarsi alla risoluzione " "ridotta" #: src/gui/setup_visual.cpp:35 msgid "Visual" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:43 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: src/gui/setup_visual.cpp:45 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:48 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:51 msgid "Effects" msgstr "Effetti" #: src/gui/setup_visual.cpp:53 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:56 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:59 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacità IU" #: src/gui/setup_visual.cpp:63 msgid "No text" msgstr "Nessun testo" #: src/gui/setup_visual.cpp:64 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/gui/setup_visual.cpp:65 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Nuvolette senza nomi" #: src/gui/setup_visual.cpp:66 msgid "Bubbles with names" msgstr "Nuvolette con nomi" #: src/gui/setup_visual.cpp:67 msgid "Overhead text" msgstr "Testo sovrastante" #: src/gui/setup_visual.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:103 msgid "off" msgstr "Spento" #: src/gui/setup_visual.cpp:72 src/gui/setup_visual.cpp:81 msgid "low" msgstr "Basso" #: src/gui/setup_visual.cpp:73 src/gui/setup_visual.cpp:83 msgid "high" msgstr "Alto" #: src/gui/setup_visual.cpp:74 msgid "Ambient FX" msgstr "Suoni ambientali" #: src/gui/setup_visual.cpp:77 msgid "Particle effects" msgstr "Effetti particelle" #: src/gui/setup_visual.cpp:82 msgid "medium" msgstr "medio" #: src/gui/setup_visual.cpp:84 msgid "max" msgstr "massimo" #: src/gui/setup_visual.cpp:85 msgid "Particle detail" msgstr "Dettaglio particelle" #: src/gui/setup_visual.cpp:90 msgid "best quality" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:91 msgid "normal" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:92 msgid "best perfomance" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:93 msgid "Particle physics" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:98 msgid "Gamma" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:104 msgid "on" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:105 msgid "Vsync" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:109 msgid "Center game window" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:76 msgid "Personal Shop" msgstr "Negozio personale" #: src/gui/shopwindow.cpp:121 msgid "Buy items" msgstr "Compra oggetti" #: src/gui/shopwindow.cpp:122 msgid "Sell items" msgstr "Vendi oggetti" #: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/shopwindow.cpp:129 msgid "Announce" msgstr "Annuncia" #: src/gui/shopwindow.cpp:130 msgid "Show links in announce" msgstr "Mostra link nell'annuncio" #: src/gui/shopwindow.cpp:151 src/gui/shopwindow.cpp:152 msgid "Auction" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:767 src/net/ea/tradehandler.cpp:104 msgid "Request for Trade" msgstr "Richiesta di commercio" #: src/gui/shopwindow.cpp:768 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%s vuole %s %s accetti?" #: src/gui/skilldialog.cpp:230 src/gui/windowmenu.cpp:90 msgid "Skills" msgstr "Abilità" #: src/gui/skilldialog.cpp:244 msgid "Up" msgstr "Su" #: src/gui/skilldialog.cpp:337 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Punti abilità disponibili: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:380 msgid "basic" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:381 msgid "Skill: basic, Id: 1" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:417 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Abilità impostata %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:429 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Abilità %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:435 #, c-format msgid "Skill: %s, Id: %d" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:504 src/gui/skilldialog.cpp:595 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Lvl: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:587 #, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Lvl: %d (%+d)" #: src/gui/socialwindow.cpp:146 src/gui/socialwindow.cpp:245 #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:44 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:53 msgid "Guild" msgstr "Gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:176 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Invitato utente %s alla gilda %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:190 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Abbandono gilda %s richiesto." #: src/gui/socialwindow.cpp:217 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "invita qualcuno nel gruppo" #: src/gui/socialwindow.cpp:218 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Chi vorresti invitare alla gilda %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:227 msgid "Leave Guild?" msgstr "Lasciare la gilda?" #: src/gui/socialwindow.cpp:228 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Sei sicuro di voler lasciare la gilda %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:300 src/net/ea/gui/partytab.cpp:51 msgid "Party" msgstr "Party" #: src/gui/socialwindow.cpp:329 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Invitato utente al gruppo %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:343 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Abbandono gruppo %s richiesto" #: src/gui/socialwindow.cpp:370 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Invita qualcuno nel gruppo" #: src/gui/socialwindow.cpp:371 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Chi vorresti invitare al gruppo %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:380 msgid "Leave Party?" msgstr "Lasciare il gruppo?" #: src/gui/socialwindow.cpp:381 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Sei sicuro di voler lasciare il gruppo %s?" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:603 msgid "Nav" msgstr "Nav" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:936 msgid "Atk" msgstr "Attacco" #: src/gui/socialwindow.cpp:960 msgid "Priority mobs" msgstr "Priorità mobs" #: src/gui/socialwindow.cpp:961 msgid "Attack mobs" msgstr "Attacca mobs" #: src/gui/socialwindow.cpp:962 msgid "Ignore mobs" msgstr "Ignora mobs" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:991 msgid "Pik" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1015 msgid "Pickup items" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1016 msgid "Ignore items" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1140 msgid "Create Guild" msgstr "Crea una Gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1141 src/gui/socialwindow.cpp:1593 msgid "Create Party" msgstr "Crea gruppo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1183 src/gui/windowmenu.cpp:102 msgid "Social" msgstr "Sociale" #: src/gui/socialwindow.cpp:1206 msgid "Invite" msgstr "Invita" #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1222 msgid "P" msgstr "" #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1227 msgid "F" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1376 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Accettato invito al gruppo da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1386 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Rifiutato invito al gruppo da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1403 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Accettato invito alla gilda da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1416 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Rifiutato invito alla gilda da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1463 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Stai creando una gilda chiamata %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1486 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Stai creando un party chiamato %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1500 msgid "Guild Name" msgstr "Nome della gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1501 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Scegli un nome per la tua gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1515 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Ricevuto invito ad una gilda, ma ne hai già una." #: src/gui/socialwindow.cpp:1521 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s ti ha invitato ad entrare nella gilda %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1527 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Accetta invito alla gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1542 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una." #: src/gui/socialwindow.cpp:1553 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Sei stato invitato ad entrare in un party" #: src/gui/socialwindow.cpp:1557 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Sei stato invitato ad entrare nel gruppo %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1565 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party." #: src/gui/socialwindow.cpp:1570 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1579 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Accetta invito nel party" #: src/gui/socialwindow.cpp:1594 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "Impossibile creare un party, sei già in un party" #: src/gui/socialwindow.cpp:1599 msgid "Party Name" msgstr "Nome del gruppo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1600 msgid "Choose your party's name." msgstr "Scegli un nome per il tuo party" #: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:97 msgid "Specials" msgstr "Speciali" #: src/gui/statuswindow.cpp:151 src/gui/statuswindow.cpp:264 #: src/gui/statuswindow.cpp:312 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Soldi: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:157 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:164 msgid "Exp:" msgstr "Esperienza:" #: src/gui/statuswindow.cpp:178 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:210 src/gui/statuswindow.cpp:399 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Lavoro: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:211 msgid "Job:" msgstr "Lavoro:" #: src/gui/statuswindow.cpp:267 src/gui/statuswindow.cpp:319 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:333 #, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:111 msgid "No Target" msgstr "Nessun target" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:112 msgid "Allow Target" msgstr "Permetti target" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:113 msgid "Need Target" msgstr "Target richiesto" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:118 msgid "General Magic" msgstr "Magia" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 msgid "Life Magic" msgstr "Magia della vita" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 msgid "War Magic" msgstr "Magia della guerra" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 msgid "Transmute Magic" msgstr "Magia della transmutazione" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 msgid "Nature Magic" msgstr "Magia della natura" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:123 msgid "Astral Magic" msgstr "Magia astrale" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:168 msgid "Command Editor" msgstr "Editor dei comandi" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:171 msgid "magic" msgstr "magia" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:172 msgid "other" msgstr "altro" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:173 msgid "Symbol:" msgstr "Simbolo:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:175 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:177 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:180 msgid "Target Type:" msgstr "Tipo di target:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:183 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:185 msgid "Mana:" msgstr "Mana:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:187 msgid "Magic level:" msgstr "Livello magico:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:190 msgid "Magic School:" msgstr "Scuola di magia:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:192 msgid "School level:" msgstr "Livello scuola:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:195 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/gui/tradewindow.cpp:61 msgid "Propose trade" msgstr "Inizia uno scambio" #: src/gui/tradewindow.cpp:62 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Confermato. In attesa..." #: src/gui/tradewindow.cpp:63 msgid "Agree trade" msgstr "Accetta scambio" #: src/gui/tradewindow.cpp:64 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Accettato. In attesa..." #: src/gui/tradewindow.cpp:67 msgid "Trade: You" msgstr "Commercia: Tu" #: src/gui/tradewindow.cpp:115 src/gui/tradewindow.cpp:171 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Ottieni %s" #: src/gui/tradewindow.cpp:116 msgid "You give:" msgstr "Dai:" #: src/gui/tradewindow.cpp:120 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: src/gui/tradewindow.cpp:379 msgid "You don't have enough money." msgstr "Non hai abbastanza denaro." #: src/gui/tradewindow.cpp:458 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla " "finestra." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:54 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" #: src/gui/updaterwindow.cpp:143 msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento..." #: src/gui/updaterwindow.cpp:170 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." #: src/gui/updaterwindow.cpp:173 msgid "Play" msgstr "Gioca" #: src/gui/updaterwindow.cpp:635 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updaterwindow.cpp:637 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 È fortemente raccomandato" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updaterwindow.cpp:639 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 riprova più tardi" #: src/gui/updaterwindow.cpp:815 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Being" msgstr "Essere" #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Friend Names" msgstr "Nomi amici" #: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "Disregarded Names" msgstr "Nomi disprezzati" #: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "Ignored Names" msgstr "Nomi ignorati" #: src/gui/userpalette.cpp:121 msgid "Erased Names" msgstr "Nomi cancellati" #: src/gui/userpalette.cpp:122 msgid "Other Players' Names" msgstr "Nomi degli altri giocatori" #: src/gui/userpalette.cpp:123 msgid "Own Name" msgstr "Proprio nome" #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "GM Names" msgstr "Nomi dei GM" #: src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: src/gui/userpalette.cpp:127 msgid "Monster HP bar" msgstr "Barra HP dei nemici" #: src/gui/userpalette.cpp:129 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Barra HP dei nemici (secondo colore)" #: src/gui/userpalette.cpp:130 msgid "Party Members" msgstr "Membri del gruppo" #: src/gui/userpalette.cpp:131 msgid "Guild Members" msgstr "Membri della gilda" #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "Particle Effects" msgstr "Effetti particelle" #: src/gui/userpalette.cpp:133 msgid "Pickup Notification" msgstr "Notifica oggetti raccolti" #: src/gui/userpalette.cpp:134 msgid "Exp Notification" msgstr "Notifica Esperienza" #: src/gui/userpalette.cpp:135 msgid "Player HP bar" msgstr "Barra HP del giocatore" #: src/gui/userpalette.cpp:137 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Barra HP del giocatore (secondo colore)" #: src/gui/userpalette.cpp:138 msgid "Player Hits Monster" msgstr "Il giocatore colpisce il nemico" #: src/gui/userpalette.cpp:139 msgid "Monster Hits Player" msgstr "Il nemico colpisce il giocatore" #: src/gui/userpalette.cpp:141 msgid "Other Player Hits Local Player" msgstr "Altro giocatore colpisce giocatore vicino" #: src/gui/userpalette.cpp:142 msgid "Critical Hit" msgstr "Colpo critico" #: src/gui/userpalette.cpp:144 msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Il giocatore colpisce il nemico" #: src/gui/userpalette.cpp:146 msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Il giocatore infligge un colpo critico" #: src/gui/userpalette.cpp:148 msgid "Local Player Miss" msgstr "Il giocatore manca il nemico" #: src/gui/userpalette.cpp:149 msgid "Misses" msgstr "Perde" #: src/gui/userpalette.cpp:150 msgid "Portal Highlight" msgstr "Evidenzia portali" #: src/gui/userpalette.cpp:152 msgid "Default collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:154 msgid "Air collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:156 msgid "Water collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:158 msgid "Special ground collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:160 msgid "Walkable Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:162 msgid "Local Player Attack Range" msgstr "Raggio d'attacco del giocatore" #: src/gui/userpalette.cpp:164 msgid "Local Player Attack Range Border" msgstr "Raggio d'attacco del nemico" #: src/gui/userpalette.cpp:166 msgid "Monster Attack Range" msgstr "Raggio d'attacco del nemico" #: src/gui/userpalette.cpp:168 msgid "Home Place" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:170 msgid "Home Place Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:172 msgid "Road Point" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:624 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Chi è online - Aggiornamento in corso" #: src/gui/whoisonline.cpp:104 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: src/gui/whoisonline.cpp:196 msgid "Who Is Online - " msgstr "Chi è online - " #: src/gui/whoisonline.cpp:638 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Chi è online - errore" #: src/gui/whoisonline.cpp:678 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Chi è online - aggiornamento" #: src/gui/widgets/battletab.cpp:45 msgid "Battle" msgstr "Battaglia" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Abbandona un canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66 msgid "Command: /users" msgstr "Comando: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 msgid "Command: /topic " msgstr "Comando: /topic " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Questo comando imposta l'argomento a " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 msgid "Command: /quit" msgstr "Comando: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Command: /op " msgstr "Comando: /op " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Questo comando rende un operatore del canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94 #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:62 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:70 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Se il contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal " "canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 msgid "Command: /kick " msgstr "Comando: /kick " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Questo comando fa uscire dal canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:151 msgid "Global announcement:" msgstr "Annuncio generale:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:157 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Annuncio generale da %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:184 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s sussurra: %s " #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "Command: /invite " msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69 msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 msgid "Command: /leave" msgstr "Comando: /leave" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76 msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Questo comando permette fa lasciare al giocatore la gilda." #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "/help > Display this help." msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:113 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:139 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "/ignore > Ignora l'altro giocatore" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "/unignore > Smetti di ignorare l'altro giocatore" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119 msgid "Command: /close" msgstr "Comando: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124 msgid "Command: /ignore" msgstr "Comando: /ignore" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" "Questo comando ignora l'altro giocatore, senza tenere conto delle relazioni" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 msgid "Command: /unignore " msgstr "Comando: /unignore " #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Questo comando smette di ignorare l'altro giocatore se è stato ignorato in " "precedenza" #: src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "ONL" msgstr "ONL" #: src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "Who is online" msgstr "Chi è online" #: src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "QE" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:76 msgid "BC" msgstr "BC" #: src/gui/windowmenu.cpp:76 msgid "Bot checker" msgstr "Bot checker" #: src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "KS" msgstr "KS" #: src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "Smilies" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:82 msgid "STA" msgstr "STA" #: src/gui/windowmenu.cpp:82 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/gui/windowmenu.cpp:83 msgid "EQU" msgstr "EQU" #: src/gui/windowmenu.cpp:85 msgid "INV" msgstr "INV" #: src/gui/windowmenu.cpp:90 msgid "SKI" msgstr "SKI" #: src/gui/windowmenu.cpp:97 msgid "SPE" msgstr "SPE" #: src/gui/windowmenu.cpp:102 msgid "SOC" msgstr "SOC" #: src/gui/windowmenu.cpp:103 msgid "SH" msgstr "SH" #: src/gui/windowmenu.cpp:105 msgid "SP" msgstr "SP" #: src/gui/windowmenu.cpp:106 msgid "DR" msgstr "DR" #: src/gui/windowmenu.cpp:107 msgid "YK" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:107 msgid "Did you know" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:109 msgid "SET" msgstr "SET" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:80 msgid "Select World" msgstr "Seleziona parola" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:83 msgid "Change Login" msgstr "Cambia login" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:84 msgid "Choose World" msgstr "Scegli parola" #: src/inputmanager.cpp:307 src/inputmanager.cpp:345 src/keyboardconfig.cpp:88 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is long joystick button name #: src/inputmanager.cpp:312 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "" #: src/inputmanager.cpp:324 msgid "unknown key" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is short joystick button name #: src/inputmanager.cpp:351 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unknown key short string. This string must be maximum 5 chars #: src/inputmanager.cpp:363 src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "u key" msgstr "" #: src/inventory.cpp:255 msgid "Storage" msgstr "" #: src/inventory.cpp:257 msgid "Cart" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:380 #, c-format msgid "You were killed by %s" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1433 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Forza raccolta oggetti non-esistenti" #: src/localplayer.cpp:1436 msgid "Item is too heavy." msgstr "L'oggetto è troppo pesante" #: src/localplayer.cpp:1439 msgid "Item is too far away." msgstr "L'oggetto è troppo lontano." #: src/localplayer.cpp:1442 msgid "Inventory is full." msgstr "L'inventario è pieno" #: src/localplayer.cpp:1445 msgid "Stack is too big." msgstr "Troppi oggetti impilati." #: src/localplayer.cpp:1448 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "L'oggetto è riservato ad un altro giocatore." #: src/localplayer.cpp:1451 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Raccolta oggetto fallita. Errore sconosciuto." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/localplayer.cpp:1475 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Hai raccolto %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Hai raccolto %d [@@%d|%s@@]." #: src/localplayer.cpp:1679 src/localplayer.cpp:1713 src/localplayer.cpp:1714 msgid "xp" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1719 src/localplayer.cpp:1726 src/localplayer.cpp:1733 msgid "job" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1914 msgid "(D) default moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1915 msgid "(I) invert moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1916 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1917 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1918 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1919 msgid "(?) unknown move" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1941 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1946 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1950 msgid "(?) crazy move" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1964 msgid "(0) default moves to target" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1965 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1966 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1967 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1968 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1969 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1970 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1971 msgid "(a) archer attack range" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1972 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1973 msgid "(?) move to target" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1992 msgid "(D) default follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1993 msgid "(R) relative follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1994 msgid "(M) mirror follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1995 msgid "(P) pet follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1996 msgid "(?) unknown follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2015 src/localplayer.cpp:2019 src/localplayer.cpp:2042 msgid "(?) attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2016 src/localplayer.cpp:2038 msgid "(D) default attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2017 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2018 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2039 msgid "(G) go and attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2040 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2041 msgid "(d) without auto attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2093 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2094 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2095 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2096 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2097 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2098 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2099 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2100 msgid "(?) pick up" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2113 msgid "(N) normal map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2114 msgid "(D) debug map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2115 msgid "(u) ultra map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2116 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2117 msgid "(e) empty map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2118 msgid "(b) black & white map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2137 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2138 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2139 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2140 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2141 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2142 msgid "(?) magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2161 msgid "(a) attack all players" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2162 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2163 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2164 msgid "(d) don't attack players" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2165 msgid "(?) pvp attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2184 msgid "(D) default imitation" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2185 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2186 msgid "(?) imitation" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2214 msgid "Away" msgstr "Assente" #: src/localplayer.cpp:2234 msgid "(O) on keyboard" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2235 msgid "(A) away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2236 src/localplayer.cpp:2251 msgid "(?) away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2249 msgid "(G) game camera mode" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2250 msgid "(F) free camera mode" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2275 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2276 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2277 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3802 msgid "Follow: " msgstr "Segui: " #: src/localplayer.cpp:3804 src/localplayer.cpp:3819 msgid "Follow canceled" msgstr "Modalità Segui cancellata" #: src/localplayer.cpp:3811 msgid "Imitation: " msgstr "Imita: " #: src/localplayer.cpp:3813 src/localplayer.cpp:3821 msgid "Imitation canceled" msgstr "Modalità Imitazione cancellata" #: src/localplayer.cpp:4172 msgid "You see " msgstr "" #: src/main.cpp:54 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "" #: src/main.cpp:55 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "" #: src/main.cpp:57 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: src/main.cpp:58 msgid " to the manaplus client." msgstr "" #: src/main.cpp:60 msgid "Options:" msgstr "Opzioni" #: src/main.cpp:61 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : Log file da usare" #: src/main.cpp:62 msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -L --chat-log-dir : Cartella Chat log da usare" #: src/main.cpp:63 msgid " -v --version : Display the version" msgstr "" #: src/main.cpp:64 msgid " -h --help : Display this help" msgstr "" #: src/main.cpp:65 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Configura la directory da usare" #: src/main.cpp:66 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Effettua il Login con questo username" #: src/main.cpp:67 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Effettua il Login con questa password" #: src/main.cpp:68 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Effettua il Login con questo personaggio" #: src/main.cpp:69 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr "" " -s --server : Effettua il Login con questo nome Server o a questo " "indirizzo IP" #: src/main.cpp:70 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Effettua il Login a questa Server port" #: src/main.cpp:71 msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " --update-host : Usa questo host per gli aggiornamenti" #: src/main.cpp:72 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:74 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Non effettuare il download degli aggiornamenti" #: src/main.cpp:75 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Scegli la Directory per lanciare il gioco" #: src/main.cpp:77 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr "" #: src/main.cpp:79 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr "" " --screenshot-dir : Scegli la Directory per salvare gli Screenshots" #: src/main.cpp:80 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Lancia il gioco in modalità Sicura" #: src/main.cpp:81 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr "" #: src/main.cpp:84 msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " --no-opengl : Disabilita OpenGL per questa sessione" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163 msgid "Nothing to sell." msgstr "Niente da vendere." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171 msgid "Thanks for buying." msgstr "Grazie per l'acquisto." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179 msgid "Unable to buy." msgstr "Impossibile acquistare." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 msgid "Strength:" msgstr "Forza:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 msgid "Agility:" msgstr "Agilità:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 msgid "Vitality:" msgstr "Costituzione:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligenza:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70 msgid "Dexterity:" msgstr "Destrezza:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71 msgid "Luck:" msgstr "Fortuna:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "Accesso negato. Probabilmente il server è sovraccarico." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119 msgid "Cannot use this ID." msgstr "ID non disponibile." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Errore char-server sconosciuto." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Creazione personaggio non riuscita. Il nome è già in uso." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:261 msgid "Wrong name." msgstr "Nome errato." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158 msgid "Incorrect stats." msgstr "Statistiche errate." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161 msgid "Incorrect hair." msgstr "Taglio capelli errato." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164 msgid "Incorrect slot." msgstr "Slot errato." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167 msgid "Incorrect race." msgstr "Razza errata." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 msgid "Character deleted." msgstr "Personaggio eliminato." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 msgid "Failed to delete character." msgstr "Eliminazione personaggio fallita." #: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67 #: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78 #: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89 #: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Canali non supportati!" #: src/net/ea/chathandler.cpp:129 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:137 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:346 msgid "MVP player." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:350 msgid "MVP player: " msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:370 msgid "All whispers ignored." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:374 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:385 msgid "All whispers unignored." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:389 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:91 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:103 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:103 msgid "Request to quit denied!" msgstr "Richiesta di chiusura rifiutata!" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 msgid "Guild created." msgstr "La gilda è stata creata." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93 msgid "You are already in guild." msgstr "Appartieni già ad una gilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 msgid "Emperium check failed." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 msgid "Unknown server response." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:185 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:187 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:189 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:191 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:192 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:406 msgid "Could not inivte user to guild." msgstr "Non puoi invitare l'utente nella gilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:410 msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:414 msgid "User is now part of your guild." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:418 msgid "Your guild is full." msgstr "La gilda è piena." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:422 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:458 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:493 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Sei stato cacciato dalla Gilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:506 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "This command invites to party with you." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 msgid "Command: /item " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 msgid "Command: /item" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108 msgid "Command: /exp " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 msgid "Command: /exp" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:149 src/net/ea/partyhandler.cpp:286 msgid "Item sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:152 src/net/ea/partyhandler.cpp:296 msgid "Item sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:155 src/net/ea/partyhandler.cpp:306 msgid "Item sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:158 msgid "Item sharing unknown." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:188 src/net/ea/partyhandler.cpp:248 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191 src/net/ea/partyhandler.cpp:258 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:194 src/net/ea/partyhandler.cpp:268 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:197 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404 msgid "Failed to use item." msgstr "L'oggetto non può essere usato." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:571 msgid "Unable to equip." msgstr "L'oggetto non può essere equipaggiato." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:146 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "L'account non è stato trovato. Per favore effettua un nuovo login." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:149 msgid "Old password incorrect." msgstr "La vecchia password è sbagliata." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 msgid "New password too short." msgstr "La nuova password è troppo corta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:267 msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:229 msgid "Unregistered ID." msgstr "ID non registrato." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:232 msgid "Wrong password." msgstr "Password errata." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:235 msgid "Account expired." msgstr "Account scaduto." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:238 msgid "Rejected from server." msgstr "Rifiutato dal server." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:241 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Il tuo account è stato bandito permanentemente dal gioco. Contattare il GM " "per maggiori informazioni." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:245 msgid "Client too old." msgstr "Versione del Client obsoleta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:248 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:255 msgid "Server overpopulated." msgstr "Server affollato." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:258 msgid "This user name is already taken." msgstr "Username già in uso." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:264 msgid "Username permanently erased." msgstr "Username cancellato permanentemente." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 msgid "Could not create party." msgstr "Impossibile creare il Party." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:83 msgid "Party successfully created." msgstr "La creazione del Party è avvenuta con successo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:139 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:175 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:180 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:185 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:190 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:195 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:359 msgid "You have left the party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:372 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:449 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:98 msgid "You are dead." msgstr "Sei morto." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Non sei più così vivo." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 msgid "Insert coin to continue." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato " "in un posto migliore." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola " "ha fallito." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Vuoi che i tuoi beni siano identificati?" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 msgid "Annihilated." msgstr "Annichilito." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Hai combinato un altro disastro, getta il tuo corpo nelle fogne e prenditene " "uno nuovo." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You are no more." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You have ceased to be." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "You're a stiff." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:134 msgid "You are an ex-player." msgstr "Ora sei un ex-giocatore." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:340 src/net/ea/playerhandler.cpp:350 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:445 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:341 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:351 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:472 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:477 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:526 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Non puoi aumentare questa Abilità!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:655 msgid "Equip arrows first." msgstr "Equipaggia delle frecce." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:145 msgid "Trade failed!" msgstr "Scambio non riuscito!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:148 msgid "Emote failed!" msgstr "Emote fallito!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:151 msgid "Sit failed!" msgstr "Non puoi sederti!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:154 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Creazione Chat fallita!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:157 msgid "Could not join party!" msgstr "Non puoi aggiungerti al Party!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:160 msgid "Cannot shout!" msgstr "Non puoi urlare!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:173 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Non hai raggiunto un Livello sufficientemente alto!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:176 msgid "Insufficient HP!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:179 msgid "Insufficient SP!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:182 msgid "You have no memos!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:185 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Al momento non puoi farlo!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:188 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Sembra tu abbia bisogno di più soldi... ;-)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:191 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Non puoi usare questa Abilità con questa arma!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:195 msgid "You need another red gem!" msgstr "Hai bisogno un'altra Gemma Rossa!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:198 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Hai bisogno un'altra Gemma Blu!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Stai trasportando troppo carico per compiere quest'azione!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:204 msgid "Huh? What's that?" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:215 msgid "Warp failed..." msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:218 msgid "Could not steal anything..." msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:221 msgid "Poison had no effect..." msgstr "" #: src/net/eathena/adminhandler.cpp:70 src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70 msgid "Kick failed!" msgstr "Espulsione fallita!" #: src/net/eathena/adminhandler.cpp:72 src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Kick riuscito!" #: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:129 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133 msgid "Thanks for selling." msgstr "Grazie per la vendita." #: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:133 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137 msgid "Unable to sell." msgstr "Impossibile vendere." #: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:136 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Impossibile vendere durante uno scambio." #: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:139 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Impossibile vendere oggetti non vendibili." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:108 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Forza %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:109 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Agilità %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:110 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitalità %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:111 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligenza %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:112 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:114 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Destrezza %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:113 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:115 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Fortuna %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:139 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:142 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:144 msgid "No servers available." msgstr "Nessun server disponibile." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:147 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Qualcun altro sta provando ad usare questo account." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:152 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154 msgid "This account is already logged in." msgstr "Questo account è già registrato." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:156 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:158 msgid "Speed hack detected." msgstr "Rilevato speed hack." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:159 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:161 msgid "Duplicated login." msgstr "Accesso duplicato" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:162 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:164 msgid "Unknown connection error." msgstr "Errore di connessione sconosciuto." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:234 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Disconnesso dal server!" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267 msgid "Strength" msgstr "Forza" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:265 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268 msgid "Agility" msgstr "Agilità" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269 msgid "Vitality" msgstr "Vitalità" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:267 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligenza" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271 msgid "Dexterity" msgstr "Destrezza" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:269 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272 msgid "Luck" msgstr "Fortuna" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:272 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275 msgid "Defense" msgstr "Difesa." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:273 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276 msgid "M.Attack" msgstr "Attacco magico." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:274 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277 msgid "M.Defense" msgstr "Difesa Magica." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:276 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279 #, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Accuratezza" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:278 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281 #, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Evasione" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:280 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283 #, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "% Colpo critico" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:282 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285 msgid "Attack Delay" msgstr "Ritardo Attacco" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:284 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287 msgid "Walk Delay" msgstr "Ritardo Movimento" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:286 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289 msgid "Attack Range" msgstr "Range d'attacco" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:288 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:291 msgid "Damage per sec." msgstr "Danno per secondo" #: src/net/eathena/network.cpp:176 src/net/tmwa/network.cpp:154 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: src/net/eathena/network.cpp:388 src/net/tmwa/network.cpp:366 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Impossibile contattare l'host \"" #: src/net/eathena/network.cpp:465 src/net/tmwa/network.cpp:443 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Connessione al server terminata. " #: src/net/eathena/partyhandler.cpp:172 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s non è nel tuo party!" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:135 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Scambio fallito. Il destinatario è troppo lontano." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:139 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Scambio fallito. Il destinatario non esiste." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:143 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Scambio fallito per cause sconosciute." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:149 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:159 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:172 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:237 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:242 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:247 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:251 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:270 msgid "Trade canceled." msgstr "Scambio cancellato." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:281 msgid "Trade completed." msgstr "Scambio completato." #: src/playerrelations.cpp:482 msgid "Print '...'" msgstr "Stampa '...'" #: src/playerrelations.cpp:502 msgid "Blink name" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:544 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:547 msgid "Floating bubble" msgstr "" #: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:257 #: src/resources/monsterdb.cpp:84 msgid "unnamed" msgstr "senza nome" #: src/resources/itemdb.cpp:61 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Attacco %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:62 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Difesa %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:63 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "PF %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:64 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "PM %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:167 msgid "Unknown item" msgstr "Oggetto sconosciuto"