# Croatian translation for mana # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the mana package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mana\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 01:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-13 09:30+0000\n" "Last-Translator: nafterburner <nafterburner@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/actorspritemanager.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Visible on map" msgstr "Vidljiva imena" #: src/being.cpp:542 msgid "dodge" msgstr "" #: src/being.cpp:542 msgid "miss" msgstr "" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being.cpp:1514 msgid "A" msgstr "" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being.cpp:1519 #, fuzzy msgid "I" msgstr "Je" #: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:53 src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "Setup" msgstr "Podešavanje" #: src/client.cpp:908 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..." #: src/client.cpp:939 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Korisničko ime" #: src/client.cpp:972 msgid "Entering game world" msgstr "" #: src/client.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Requesting characters" msgstr "Odaberi lika" #: src/client.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..." #: src/client.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Changing game servers" msgstr "Server" #: src/client.cpp:1150 src/client.cpp:1157 src/client.cpp:1294 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254 #: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:392 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:154 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/client.cpp:1166 msgid "Requesting registration details" msgstr "" #: src/client.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Password Change" msgstr "Lozinka" #: src/client.cpp:1194 msgid "Password changed successfully!" msgstr "" #: src/client.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Email Change" msgstr "Izmijeni" #: src/client.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Email changed successfully!" msgstr "Član je uspješno unaprijeđen." #: src/client.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Odjavi" #: src/client.cpp:1235 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "" #: src/client.cpp:1424 src/client.cpp:1454 src/client.cpp:1498 #: src/client.cpp:1919 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: src/client.cpp:1629 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "" #: src/client.cpp:1663 src/client.cpp:1669 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "" #: src/client.cpp:1690 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:301 msgid "Unknown command." msgstr "Nepoznata naredba." #: src/commandhandler.cpp:401 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Ne mogu poslati prazan šapate!" #: src/commandhandler.cpp:409 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Ne mogu stvoriti šapat karticu za nadimak \"%s\"! To već postoji ili ste to " "vi." #: src/commandhandler.cpp:429 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Zahtjev za pridruživanje kanalu %s." #: src/commandhandler.cpp:445 src/net/ea/gui/partytab.cpp:125 msgid "Party name is missing." msgstr "Ime partije nedostaje." #: src/commandhandler.cpp:456 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." msgstr "Ime partije nedostaje." #: src/commandhandler.cpp:469 src/commandhandler.cpp:576 #: src/commandhandler.cpp:617 src/commandhandler.cpp:647 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:510 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:510 msgid "Message closes chat." msgstr "Poruka zatvara chat." #: src/commandhandler.cpp:521 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:527 msgid "Message now closes chat." msgstr "Poruka sada zatvara chat." #: src/commandhandler.cpp:555 #, fuzzy msgid "friend" msgstr "Prijatelj" #: src/commandhandler.cpp:560 #, fuzzy msgid "disregarded" msgstr "Zanemareno" #: src/commandhandler.cpp:565 #, fuzzy msgid "neutral" msgstr "Neutralno" #: src/commandhandler.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/commandhandler.cpp:598 #, fuzzy, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Partija je uspješno kreirana." #: src/commandhandler.cpp:606 #, fuzzy, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/commandhandler.cpp:628 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:635 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:637 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/commandhandler.cpp:654 #, fuzzy msgid "Player already erased!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/commandhandler.cpp:665 #, fuzzy msgid "Player successfully erased!" msgstr "Partija je uspješno kreirana." #: src/commandhandler.cpp:667 #, fuzzy msgid "Player could not be erased!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/commandhandler.cpp:960 src/commandhandler.cpp:1006 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:970 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/commandhandler.cpp:979 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/commandhandler.cpp:987 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/commandhandler.cpp:995 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/commandhandler.cpp:1003 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/commandhandler.cpp:1082 #, fuzzy msgid "font cache size" msgstr "Veličina fonta" #: src/commandhandler.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Cache size:" msgstr "Veličina fonta" #: src/commandhandler.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "Stvori" #: src/commandhandler.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Deleted:" msgstr "Obriši" #: src/commandhandler.cpp:1147 src/commandhandler.cpp:1154 msgid "Resource images:" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:1149 src/commandhandler.cpp:1156 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "" #: src/commandhandler.h:40 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "Opcije za /%s su \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:246 src/gui/widgets/chattab.cpp:410 msgid "General" msgstr "Općenito" #: src/game.cpp:250 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412 msgid "Debug" msgstr "" #: src/game.cpp:475 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " msgstr "Screenshot spremljen u ~/" #: src/game.cpp:483 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Spremanje screenshot-a nije uspjelo!" #: src/game.cpp:523 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Veza s poslužiteljem je bila izgubljena, program će se sada zatvoriti" #: src/game.cpp:537 msgid "Network Error" msgstr "Mreža Greška" #: src/game.cpp:1184 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignoriranje dolaznih zahtjeva za trgovanje" #: src/game.cpp:1191 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Prihvaćanje dolaznih zahtjeva za trgovanje" #: src/game.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Ne mogu učitati karte" #: src/game.cpp:1577 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Greška prilikom učitavanja %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Partija (%s)" #: src/gui/beingpopup.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Cehovi" #: src/gui/beingpopup.cpp:145 #, c-format msgid "Pvp rank: %d" msgstr "" #: src/gui/beingpopup.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Naredba: /list" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266 #, fuzzy msgid "Bot Checker" msgstr "Chat Prozor" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:64 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:130 #: src/gui/popupmenu.cpp:286 src/gui/popupmenu.cpp:604 #: src/keyboardconfig.cpp:48 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 msgid "Attack" msgstr "Napad" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:275 #: src/keyboardconfig.cpp:62 msgid "Talk" msgstr "Govori" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:241 #: src/gui/popupmenu.cpp:280 src/gui/popupmenu.cpp:661 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Pomakni Gore" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 msgid "Result" msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:310 src/gui/npcdialog.cpp:123 msgid "Reset" msgstr "Poništi" #: src/gui/buydialog.cpp:56 src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/buydialog.cpp:97 #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:256 #: src/gui/popupmenu.cpp:277 src/gui/popupmenu.cpp:675 msgid "Buy" msgstr "Kupi" #: src/gui/buydialog.cpp:88 src/gui/buydialog.cpp:302 #: src/gui/selldialog.cpp:87 src/gui/selldialog.cpp:324 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Cijena: %s / Ukupno: %s" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:93 src/gui/itemamountwindow.cpp:207 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:235 src/gui/npcdialog.cpp:113 #: src/gui/selldialog.cpp:90 src/gui/statuswindow.cpp:940 msgid "+" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/itemamountwindow.cpp:206 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:114 #: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:952 msgid "-" msgstr "" #: src/gui/buydialog.cpp:98 src/gui/quitdialog.cpp:49 #: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/quitdialog.cpp:55 #: src/gui/selldialog.cpp:93 src/gui/serverdialog.cpp:285 #: src/keyboardconfig.cpp:290 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: src/gui/buydialog.cpp:99 src/gui/selldialog.cpp:94 #: src/gui/statuswindow.cpp:490 src/gui/statuswindow.cpp:539 #: src/gui/statuswindow.cpp:939 src/gui/statuswindow.cpp:970 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49 #: src/gui/inventorywindow.cpp:146 src/gui/setup_other.cpp:134 msgid "Shop" msgstr "Trgovina" #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:258 #: src/gui/popupmenu.cpp:278 src/gui/popupmenu.cpp:677 #: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60 #: src/gui/selldialog.cpp:92 msgid "Sell" msgstr "Prodaj" #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:93 #: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/itemamountwindow.cpp:209 #: src/gui/npcpostdialog.cpp:58 src/gui/popupmenu.cpp:330 #: src/gui/popupmenu.cpp:351 src/gui/popupmenu.cpp:453 #: src/gui/popupmenu.cpp:480 src/gui/popupmenu.cpp:499 #: src/gui/popupmenu.cpp:513 src/gui/popupmenu.cpp:532 #: src/gui/popupmenu.cpp:736 src/gui/popupmenu.cpp:760 #: src/gui/popupmenu.cpp:1647 src/gui/popupmenu.cpp:1675 #: src/gui/popupmenu.cpp:1731 src/gui/popupmenu.cpp:1774 #: src/gui/popupmenu.cpp:1809 src/gui/popupmenu.cpp:1849 #: src/gui/popupmenu.cpp:1915 src/gui/popupmenu.cpp:1935 #: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:70 #: src/gui/socialwindow.cpp:973 src/gui/textcommandeditor.cpp:238 #: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59 #: src/gui/updatewindow.cpp:157 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 msgid "Change Email Address" msgstr "Promijeni Email Adresu" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Korisnički račun: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" msgstr "Utipkajte Novu Email Adresu dvaput:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti dugo najmanje %d znakova." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti kraće od %d znakova." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Nova E-mail Adresa već postoji." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59 #: src/gui/charselectdialog.cpp:140 msgid "Change Password" msgstr "Promijeni Lozinku" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:95 #: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56 msgid "Password:" msgstr "Lozinka" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "Type new password twice:" msgstr "Utipkajte Novu Lozinku dvaput:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:114 msgid "Enter the old password first." msgstr "" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti duga najmanje %d znakova." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti kraća od %d znakova." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:134 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:58 msgid "Create Character" msgstr "Stvori Lika" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/logindialog.cpp:94 #: src/gui/register.cpp:75 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/charcreatedialog.cpp:81 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:87 src/gui/outfitwindow.cpp:81 msgid ">" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:82 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:80 msgid "<" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Hair color:" msgstr "Boja kose:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "Hair style:" msgstr "Frizura:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:89 msgid "Race:" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/charselectdialog.cpp:479 #: src/gui/socialwindow.cpp:1033 msgid "Create" msgstr "Stvori" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/register.cpp:98 msgid "Male" msgstr "Muško" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/register.cpp:99 msgid "Female" msgstr "Žensko" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:300 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Molimo, rasporedi %d bodova" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:219 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Ime mora imati barem 4 znaka." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:291 msgid "Character stats OK" msgstr "Podaci lika su u redu" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:305 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Molimo, oduzmi %d bodova" #: src/gui/charselectdialog.cpp:77 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Potvrdi Brisanje Lika" #: src/gui/charselectdialog.cpp:78 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovog lika?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:126 msgid "Account and Character Management" msgstr "Upravljanje Računom i Likovima" #: src/gui/charselectdialog.cpp:139 msgid "Switch Login" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:153 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:58 msgid "Unregister" msgstr "Odjavi" #: src/gui/charselectdialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "Change Email" msgstr "Promijeni Email Adresu" #: src/gui/charselectdialog.cpp:254 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Pogrešna lozinka" #: src/gui/charselectdialog.cpp:287 #, fuzzy msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Neuspješno brisanje znaka." #: src/gui/charselectdialog.cpp:287 #, fuzzy msgid "Enter password:" msgstr "Pogrešna lozinka" #: src/gui/charselectdialog.cpp:409 src/gui/serverdialog.cpp:289 #: src/gui/setup_relations.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:120 #: src/gui/shopwindow.cpp:123 src/gui/textcommandeditor.cpp:241 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: src/gui/charselectdialog.cpp:467 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Zatvori" #: src/gui/charselectdialog.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Level %d" msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:481 src/gui/charselectdialog.cpp:482 msgid "(empty)" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:112 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Zadano" #: src/gui/chatwindow.cpp:113 msgid "black" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:114 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Prijatelj" #: src/gui/chatwindow.cpp:115 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Zelena: " #: src/gui/chatwindow.cpp:116 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Plava: " #: src/gui/chatwindow.cpp:117 msgid "gold" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:118 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "nisko" #: src/gui/chatwindow.cpp:119 #, fuzzy msgid "pink" msgstr "Hiperveza" #: src/gui/chatwindow.cpp:120 msgid "purple" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:121 msgid "grey" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:122 msgid "brown" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:123 #, fuzzy msgid "rainbow 1" msgstr "Duga" #: src/gui/chatwindow.cpp:124 #, fuzzy msgid "rainbow 2" msgstr "Duga" #: src/gui/chatwindow.cpp:125 #, fuzzy msgid "rainbow 3" msgstr "Duga" #: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/itemamountwindow.cpp:93 #: src/gui/logindialog.cpp:78 src/gui/setup_relations.cpp:220 #: src/gui/setup_theme.cpp:72 src/gui/setup_theme.cpp:126 #: src/gui/setup_video.cpp:211 src/gui/textcommandeditor.cpp:102 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:141 src/gui/textcommandeditor.cpp:160 msgid "???" msgstr "???" #: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/setup_chat.cpp:48 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/chatwindow.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "%d igrača je prisutno." #: src/gui/chatwindow.cpp:988 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Šaptaj prema %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:47 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/gui/confirmdialog.cpp:48 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:146 #: src/gui/popupmenu.cpp:155 src/gui/popupmenu.cpp:377 #: src/gui/popupmenu.cpp:383 src/gui/popupmenu.cpp:619 #: src/gui/popupmenu.cpp:627 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ignorirano" #: src/gui/debugwindow.cpp:70 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:96 #: src/gui/setup_other.cpp:65 msgid "Map" msgstr "Karta" #: src/gui/debugwindow.cpp:71 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/debugwindow.cpp:72 #, fuzzy msgid "Net" msgstr "Slijedeći" #: src/gui/debugwindow.cpp:145 src/gui/debugwindow.cpp:220 #: src/gui/debugwindow.cpp:249 #, fuzzy msgid "Music:" msgstr "Tema: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:146 src/gui/debugwindow.cpp:224 #: src/gui/debugwindow.cpp:251 #, fuzzy msgid "Map:" msgstr "Ime: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222 #: src/gui/debugwindow.cpp:250 #, fuzzy msgid "Minimap:" msgstr "Prozor Minikarte" #: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:218 #: src/gui/debugwindow.cpp:247 #, fuzzy msgid "Cursor:" msgstr "Vlastiti kursor" #: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:201 #: src/gui/debugwindow.cpp:206 #, fuzzy msgid "Player Position:" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: src/gui/debugwindow.cpp:152 #, fuzzy msgid "Particle count:" msgstr "Efekti Čestica" #: src/gui/debugwindow.cpp:154 src/gui/debugwindow.cpp:235 #: src/gui/debugwindow.cpp:254 msgid "Map actors count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:173 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:166 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:169 #, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:176 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:240 msgid "Textures count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Efekti Čestica" #: src/gui/debugwindow.cpp:268 src/gui/debugwindow.cpp:299 #: src/gui/debugwindow.cpp:343 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/debugwindow.cpp:269 src/gui/debugwindow.cpp:304 #: src/gui/debugwindow.cpp:344 #, fuzzy msgid "Target Id:" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:308 #: src/gui/debugwindow.cpp:313 src/gui/debugwindow.cpp:345 #, fuzzy msgid "Target Level:" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:316 #: src/gui/debugwindow.cpp:346 #, fuzzy msgid "Target Party:" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:319 #: src/gui/debugwindow.cpp:347 #, fuzzy msgid "Target Guild:" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:333 #: src/gui/debugwindow.cpp:338 src/gui/debugwindow.cpp:348 #, fuzzy msgid "Attack delay:" msgstr "Napad %+d" #: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:323 #: src/gui/debugwindow.cpp:349 #, fuzzy msgid "Minimal hit:" msgstr "Prozor Minikarte" #: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:325 #: src/gui/debugwindow.cpp:350 msgid "Maximum hit:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:327 #: src/gui/debugwindow.cpp:351 #, fuzzy msgid "Critical hit:" msgstr "Kritični Udarac" #: src/gui/debugwindow.cpp:385 src/gui/debugwindow.cpp:390 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:393 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:395 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:47 msgid "Did You Know?" msgstr "" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:61 src/gui/helpwindow.cpp:57 #: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/npcdialog.cpp:53 #: src/gui/popupmenu.cpp:547 src/gui/shopwindow.cpp:111 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:62 #, fuzzy msgid "< Previous" msgstr "Prethodni" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:63 #, fuzzy msgid "Next >" msgstr "Slijedeći" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64 msgid "Auto open this window" msgstr "" #: src/gui/editdialog.cpp:47 src/gui/itemamountwindow.cpp:208 #: src/gui/okdialog.cpp:45 src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/textdialog.cpp:50 msgid "OK" msgstr "U redu" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:78 src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "Equipment" msgstr "Oprema" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:103 src/gui/inventorywindow.cpp:130 #: src/gui/inventorywindow.cpp:511 src/gui/inventorywindow.cpp:520 #: src/gui/popupmenu.cpp:1606 src/gui/popupmenu.cpp:1701 #: src/gui/popupmenu.cpp:1746 msgid "Unequip" msgstr "Skini opremu" #: src/gui/helpwindow.cpp:43 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: src/gui/inventorywindow.cpp:80 src/gui/windowmenu.cpp:76 #: src/inventory.cpp:246 msgid "Inventory" msgstr "Zalihe" #: src/gui/inventorywindow.cpp:104 msgid "Slots:" msgstr "Mjesta:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:115 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:116 #, fuzzy msgid "Sort:" msgstr "Port:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:122 #, fuzzy msgid "na" msgstr "jedan" #: src/gui/inventorywindow.cpp:123 #, fuzzy msgid "az" msgstr "jedan" #: src/gui/inventorywindow.cpp:124 msgid "id" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:128 src/gui/inventorywindow.cpp:513 #: src/gui/inventorywindow.cpp:522 src/gui/popupmenu.cpp:1608 #: src/gui/popupmenu.cpp:1703 src/gui/popupmenu.cpp:1748 msgid "Equip" msgstr "Opremi" #: src/gui/inventorywindow.cpp:129 src/gui/inventorywindow.cpp:514 #: src/gui/inventorywindow.cpp:518 src/gui/popupmenu.cpp:1611 #: src/gui/popupmenu.cpp:1670 src/gui/popupmenu.cpp:1707 #: src/gui/popupmenu.cpp:1751 msgid "Use" msgstr "Upotrijebi" #: src/gui/inventorywindow.cpp:143 src/gui/inventorywindow.cpp:619 #: src/gui/popupmenu.cpp:1615 src/gui/popupmenu.cpp:1712 #: src/gui/popupmenu.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Drop..." msgstr "Ispusti" #: src/gui/inventorywindow.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:1624 #: src/gui/popupmenu.cpp:1721 src/gui/popupmenu.cpp:1764 msgid "Split" msgstr "Razdvoji" #: src/gui/inventorywindow.cpp:145 src/gui/outfitwindow.cpp:59 #: src/gui/popupmenu.cpp:508 msgid "Outfits" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:148 msgid "Weight:" msgstr "Težina:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:610 #: src/gui/popupmenu.cpp:1587 src/gui/popupmenu.cpp:1724 #: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/setup.cpp:71 msgid "Store" msgstr "Pohrani" #: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1631 msgid "Retrieve" msgstr "Preuzmi" #: src/gui/inventorywindow.cpp:621 src/gui/popupmenu.cpp:1620 #: src/gui/popupmenu.cpp:1717 src/gui/popupmenu.cpp:1760 #: src/gui/windowmenu.cpp:97 msgid "Drop" msgstr "Ispusti" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:210 msgid "All" msgstr "Sve" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:261 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Odaberi količinu predmeta za razmjenu." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:264 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Odaberi količinu predmeta za ispuštanje." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:267 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Odaberite količinu predmeta za spremanje." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:270 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Odaberite iznos predmeta za preuzimanje." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:273 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Odaberi količinu predmeta za razdvajanje." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:276 msgid "Add to buy shop." msgstr "" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:279 msgid "Add to sell shop." msgstr "" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:282 #, fuzzy msgid "Unknown." msgstr "Nepoznata greška" #: src/gui/itempopup.cpp:176 src/gui/itempopup.cpp:182 msgid ", " msgstr "" #: src/gui/itempopup.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Težina: " #: src/gui/killstats.cpp:46 src/gui/windowmenu.cpp:69 #, fuzzy msgid "Kill stats" msgstr "Prozor Statusa" #: src/gui/killstats.cpp:64 #, fuzzy msgid "Reset stats" msgstr "Poništi" #: src/gui/killstats.cpp:65 #, fuzzy msgid "Reset timer" msgstr "Poništi" #: src/gui/killstats.cpp:69 src/gui/killstats.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/killstats.cpp:73 src/gui/killstats.cpp:210 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:216 #: src/gui/killstats.cpp:225 #, c-format msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:79 src/gui/killstats.cpp:142 #: src/gui/killstats.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Cijena: %s / Ukupno: %s" #: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:144 #: src/gui/killstats.cpp:220 src/gui/killstats.cpp:230 #, c-format msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:82 src/gui/killstats.cpp:162 #: src/gui/killstats.cpp:237 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 #: src/gui/killstats.cpp:289 src/gui/killstats.cpp:305 #: src/gui/killstats.cpp:323 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/killstats.cpp:87 src/gui/killstats.cpp:92 src/gui/killstats.cpp:97 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/killstats.cpp:100 src/gui/killstats.cpp:241 msgid "Last kill exp:" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:355 #: src/gui/killstats.cpp:361 src/gui/killstats.cpp:367 #: src/gui/killstats.cpp:372 msgid "Time before jacko spawn:" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:294 src/gui/killstats.cpp:301 #: src/gui/killstats.cpp:311 src/gui/killstats.cpp:318 #: src/gui/killstats.cpp:330 src/gui/killstats.cpp:337 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:361 #, c-format msgid "%s %d?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:367 msgid "jacko spawning" msgstr "" #: src/gui/logindialog.cpp:59 msgid "Normal" msgstr "" #: src/gui/logindialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Auto Close" msgstr "Zatvori" #: src/gui/logindialog.cpp:61 msgid "Skip" msgstr "" #: src/gui/logindialog.cpp:86 src/gui/logindialog.cpp:123 msgid "Login" msgstr "Korisničko ime" #: src/gui/logindialog.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:243 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:173 msgid "Server:" msgstr "Poslužitelj:" #: src/gui/logindialog.cpp:96 msgid "Custom update host" msgstr "" #: src/gui/logindialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "Remember username" msgstr "Zapamti korisničko ime" #: src/gui/logindialog.cpp:111 msgid "Update:" msgstr "" #: src/gui/logindialog.cpp:121 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81 msgid "Register" msgstr "Registriraj se" #: src/gui/logindialog.cpp:122 #, fuzzy msgid "Change Server" msgstr "Server" #: src/gui/ministatus.cpp:59 msgid "health bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:65 #, fuzzy msgid "mana bar" msgstr "mana" #: src/gui/ministatus.cpp:77 msgid "experience bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:83 msgid "job bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:92 #, fuzzy msgid "weight bar" msgstr "Težina: " #: src/gui/ministatus.cpp:95 msgid "inventory slots bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:98 #, fuzzy msgid "money bar" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/gui/ministatus.cpp:101 msgid "arrows bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:104 #, fuzzy msgid "status bar" msgstr "Stanje" #: src/gui/ministatus.cpp:296 src/gui/ministatus.cpp:336 msgid "Need" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:51 msgid "Waiting for server" msgstr "Čekanje servera" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Next" msgstr "Slijedeći" #: src/gui/npcdialog.cpp:54 msgid "Submit" msgstr "Dostavi" #: src/gui/npcdialog.cpp:59 src/gui/npcpostdialog.cpp:42 #: src/gui/setup_other.cpp:143 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:107 src/gui/popupmenu.cpp:549 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Zatvori" #: src/gui/npcdialog.cpp:222 #, fuzzy msgid "> Next" msgstr "Slijedeći" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:48 msgid "To:" msgstr "Za:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:55 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:99 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Neuspjelo slanje kao pošiljatelj ili nevažeće pismo." #: src/gui/outfitwindow.cpp:82 src/gui/outfitwindow.cpp:886 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: src/gui/outfitwindow.cpp:84 src/gui/outfitwindow.cpp:888 #, fuzzy, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Novac: %s" #: src/gui/outfitwindow.cpp:87 #, fuzzy msgid "Unequip first" msgstr "Skini opremu" #: src/gui/outfitwindow.cpp:90 msgid "Away outfit" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:129 src/gui/popupmenu.cpp:603 #: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44 msgid "Trade" msgstr "Trgovanje" #: src/gui/popupmenu.cpp:131 src/gui/popupmenu.cpp:368 msgid "Whisper" msgstr "Šapat" #: src/gui/popupmenu.cpp:135 src/gui/popupmenu.cpp:608 msgid "Heal" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:374 #: src/gui/popupmenu.cpp:615 #, fuzzy msgid "Be friend" msgstr "Prijatelj" #: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:153 #: src/gui/popupmenu.cpp:180 src/gui/popupmenu.cpp:376 #: src/gui/popupmenu.cpp:382 src/gui/popupmenu.cpp:401 #: src/gui/popupmenu.cpp:617 src/gui/popupmenu.cpp:625 #: src/gui/popupmenu.cpp:649 #, fuzzy msgid "Disregard" msgstr "Zanemareno" #: src/gui/popupmenu.cpp:148 src/gui/popupmenu.cpp:157 #: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:173 #: src/gui/popupmenu.cpp:378 src/gui/popupmenu.cpp:384 #: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/popupmenu.cpp:396 #: src/gui/popupmenu.cpp:620 src/gui/popupmenu.cpp:628 #: src/gui/popupmenu.cpp:636 src/gui/popupmenu.cpp:642 msgid "Erase" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:171 #: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:388 #: src/gui/popupmenu.cpp:395 src/gui/popupmenu.cpp:400 #: src/gui/popupmenu.cpp:633 src/gui/popupmenu.cpp:641 #: src/gui/popupmenu.cpp:647 #, fuzzy msgid "Unignore" msgstr "Ignorirano" #: src/gui/popupmenu.cpp:164 src/gui/popupmenu.cpp:182 #: src/gui/popupmenu.cpp:390 src/gui/popupmenu.cpp:403 #: src/gui/popupmenu.cpp:635 src/gui/popupmenu.cpp:651 #: src/playerrelations.cpp:400 #, fuzzy msgid "Completely ignore" msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:190 src/gui/popupmenu.cpp:411 #: src/gui/popupmenu.cpp:659 #, fuzzy msgid "Follow" msgstr "nisko" #: src/gui/popupmenu.cpp:192 src/gui/popupmenu.cpp:412 #: src/gui/popupmenu.cpp:660 #, fuzzy msgid "Imitation" msgstr "Promijeni Email Adresu" #: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:697 #, fuzzy msgid "Invite to party" msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #: src/gui/popupmenu.cpp:207 src/gui/popupmenu.cpp:421 #: src/gui/popupmenu.cpp:702 #, fuzzy msgid "Kick from party" msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:222 src/gui/popupmenu.cpp:432 #: src/gui/popupmenu.cpp:716 #, fuzzy msgid "Kick from guild" msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:224 src/gui/popupmenu.cpp:434 #: src/gui/popupmenu.cpp:718 #, fuzzy msgid "Change pos in guild" msgstr "Izmijeni" #: src/gui/popupmenu.cpp:230 src/gui/popupmenu.cpp:439 #: src/gui/popupmenu.cpp:724 #, fuzzy msgid "Invite to guild" msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #: src/gui/popupmenu.cpp:238 #, fuzzy msgid "Kick player" msgstr "Šut nije uspio!" #: src/gui/popupmenu.cpp:240 msgid "Nuke" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:243 src/gui/popupmenu.cpp:662 #, fuzzy msgid "Show Items" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/popupmenu.cpp:244 src/gui/popupmenu.cpp:663 #: src/gui/popupmenu.cpp:1932 msgid "Undress" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:246 src/gui/popupmenu.cpp:413 #: src/gui/popupmenu.cpp:665 src/gui/popupmenu.cpp:732 msgid "Add comment" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:264 src/gui/popupmenu.cpp:446 #: src/gui/popupmenu.cpp:682 msgid "Buy (?)" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:266 src/gui/popupmenu.cpp:447 #: src/gui/popupmenu.cpp:684 #, fuzzy msgid "Sell (?)" msgstr "Prodaj" #: src/gui/popupmenu.cpp:292 msgid "Kick" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:303 msgid "Remove from attack list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add to priority attack list" msgstr "@@attack|Napadni %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:311 #, fuzzy msgid "Add to attack list" msgstr "@@attack|Napadni %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:314 #, fuzzy msgid "Add to ignore list" msgstr "Pohrani" #: src/gui/popupmenu.cpp:327 src/gui/popupmenu.cpp:450 #, fuzzy msgid "Add name to chat" msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:476 #, fuzzy msgid "Pick up" msgstr "Pokupi" #: src/gui/popupmenu.cpp:477 src/gui/popupmenu.cpp:1645 #: src/gui/popupmenu.cpp:1725 src/gui/popupmenu.cpp:1768 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:494 msgid "Map Item" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:495 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Zapamti korisničko ime" #: src/gui/popupmenu.cpp:496 src/gui/popupmenu.cpp:1885 #: src/gui/popupmenu.cpp:1903 src/gui/popupmenu.cpp:1908 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Zapamti korisničko ime" #: src/gui/popupmenu.cpp:510 msgid "Load old outfits" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:526 src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "Spells" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:528 msgid "Load old spells" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:529 msgid "Edit spell" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:555 #, fuzzy msgid "Disable highlight" msgstr "Istakni Karticu" #: src/gui/popupmenu.cpp:560 #, fuzzy msgid "Enable highlight" msgstr "Istakni Karticu" #: src/gui/popupmenu.cpp:565 msgid "Dont remove name" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:570 #, fuzzy msgid "Remove name" msgstr "Zapamti korisničko ime" #: src/gui/popupmenu.cpp:575 #, fuzzy msgid "Enable away" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/popupmenu.cpp:580 #, fuzzy msgid "Disable away" msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje" #: src/gui/popupmenu.cpp:586 src/gui/socialwindow.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Veliko" #: src/gui/popupmenu.cpp:744 #, fuzzy msgid "Change guild position" msgstr "Izmijeni" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1166 msgid "Rename map sign " msgstr "" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1168 msgid "Name: " msgstr "" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1218 msgid "Player comment " msgstr "" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1220 msgid "Comment: " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1570 #, fuzzy msgid "Add to trade" msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Add to trade 10" msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Add to trade half" msgstr "Pohrani" #: src/gui/popupmenu.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Add to trade all" msgstr "Pohrani" #: src/gui/popupmenu.cpp:1593 #, fuzzy msgid "Store 10" msgstr "Pohrani" #: src/gui/popupmenu.cpp:1596 #, fuzzy msgid "Store half" msgstr "Pohrani" #: src/gui/popupmenu.cpp:1598 #, fuzzy msgid "Store all" msgstr "Pohrani" #: src/gui/popupmenu.cpp:1616 src/gui/popupmenu.cpp:1713 #: src/gui/popupmenu.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Drop all" msgstr "Ispusti" #: src/gui/popupmenu.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Retrieve 10" msgstr "Preuzmi" #: src/gui/popupmenu.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Retrieve half" msgstr "Preuzmi" #: src/gui/popupmenu.cpp:1642 #, fuzzy msgid "Retrieve all" msgstr "Preuzmi" #: src/gui/popupmenu.cpp:1673 src/gui/popupmenu.cpp:1729 msgid "Load old item shortcuts" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1772 msgid "Load old drop shortcuts" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1798 src/gui/popupmenu.cpp:1833 msgid "Hide" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1804 src/gui/popupmenu.cpp:1839 msgid "Show" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1846 msgid "Reset yellow bar" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1848 #, fuzzy msgid "Copy to chat" msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:1865 src/gui/socialwindow.cpp:854 #: src/gui/socialwindow.cpp:889 src/gui/socialwindow.cpp:924 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Zadano" #: src/gui/popupmenu.cpp:1877 src/gui/popupmenu.cpp:1895 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Pomakni Gore" #: src/gui/popupmenu.cpp:1882 src/gui/popupmenu.cpp:1900 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Pomakni Dolje" #: src/gui/quitdialog.cpp:56 msgid "Save state" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:57 msgid "Switch server" msgstr "Promijeni poslužitelj" #: src/gui/quitdialog.cpp:58 msgid "Switch character" msgstr "Promijeni lika" #: src/gui/register.cpp:77 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrdi:" #: src/gui/register.cpp:108 msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" #: src/gui/register.cpp:176 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti dugo najmanje %d znakova." #: src/gui/register.cpp:184 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti kraće od %d znakova." #: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti duga najmanje %d znakova." #: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti kraća od %d znakova." #: src/gui/register.cpp:207 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lozinke se ne podudaraju." #: src/gui/serverdialog.cpp:228 #, fuzzy msgid "Choose Your Server" msgstr "Izaberite vaš server" #: src/gui/serverdialog.cpp:239 #, fuzzy msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "Izaberite vaš server" #: src/gui/serverdialog.cpp:244 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gui/serverdialog.cpp:248 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:262 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Poslužitelj:" #: src/gui/serverdialog.cpp:286 msgid "Load" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:287 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Spajanje..." #: src/gui/serverdialog.cpp:288 #, fuzzy msgid "Custom Server" msgstr "Vlastiti kursor" #: src/gui/serverdialog.cpp:393 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Molimo upišite adresu poslužitelja i port poslužitelja." #: src/gui/serverdialog.cpp:551 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:556 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." msgstr "Čekanje servera" #: src/gui/serverdialog.cpp:560 msgid "Preparing download" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:564 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:662 msgid "requires a newer version" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:664 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Enable Audio" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Enable game sfx" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:52 msgid "Enable gui sfx" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:53 #, fuzzy msgid "Enable music" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_audio.cpp:54 #, fuzzy msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_audio.cpp:56 msgid "Download music" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:61 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: src/gui/setup_audio.cpp:64 msgid "Sfx volume" msgstr "Glasnoća zvučnih efekata" #: src/gui/setup_audio.cpp:65 msgid "Music volume" msgstr "Glasnoća glazbe" #: src/gui/setup_audio.cpp:120 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Nema teksta" #: src/gui/setup_audio.cpp:120 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:133 msgid "Sound Engine" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:55 src/gui/setup_colors.cpp:54 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/gui/setup_chat.cpp:57 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:60 msgid "Show chat colors list" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:64 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Naredba: /who" #: src/gui/setup_chat.cpp:66 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:70 msgid "Limits" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:72 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:75 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:79 msgid "Logs" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:81 msgid "Enable chat Log" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:84 msgid "Show chat history" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:88 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Poruka" #: src/gui/setup_chat.cpp:90 msgid "Hide shop messages" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:94 msgid "Tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:96 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Stavi sve šapate u kartice" #: src/gui/setup_chat.cpp:99 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:102 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:105 #, fuzzy msgid "Enable trade tab" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/setup_chat.cpp:108 #, fuzzy msgid "Enable battle tab" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/setup_chat.cpp:111 #, fuzzy msgid "Show battle events" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_chat.cpp:114 #, fuzzy msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Sljedeća Chat Kartica" #: src/gui/setup_chat.cpp:118 msgid "Time" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:120 msgid "Use local time" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Ovako izgleda boja" #: src/gui/setup_colors.cpp:75 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip: " #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407 msgid "Static" msgstr "Statično" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:408 msgid "Pulse" msgstr "Pulsiranje" #: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91 #: src/gui/setup_colors.cpp:409 msgid "Rainbow" msgstr "Duga" #: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93 #: src/gui/setup_colors.cpp:409 msgid "Spectrum" msgstr "Spektar" #: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Odgoda: " #: src/gui/setup_colors.cpp:112 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Crvena: " #: src/gui/setup_colors.cpp:127 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Zelena: " #: src/gui/setup_colors.cpp:142 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Plava: " #: src/gui/setup_colors.cpp:314 msgid "Alpha:" msgstr "" #: src/gui/setup.cpp:69 msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #: src/gui/setup.cpp:72 msgid "Reset Windows" msgstr "Ponovno pokreni prozore" #: src/gui/setupitem.cpp:270 src/gui/setupitem.cpp:394 msgid "Edit" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:79 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Pritisnite tipku za početak kalibracije" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 src/gui/setup_joystick.cpp:77 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibriraj" #: src/gui/setup_joystick.cpp:42 msgid "Enable joystick" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_joystick.cpp:44 msgid "Joystick" msgstr "Igraća palica" #: src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: src/gui/setup_joystick.cpp:85 msgid "Rotate the stick" msgstr "Kružite palicom" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:80 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:89 msgid "Assign" msgstr "Dodijeli" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Dodijeli" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:97 msgid "Default" msgstr "Zadano" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:133 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Otkriven je Konflikt(i) Tipki." #: src/gui/setup_other.cpp:40 msgid "Misc" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:46 src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "Monsters" msgstr "Čudovišta" #: src/gui/setup_other.cpp:48 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:51 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:54 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:58 msgid "Show monster hp bar" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:61 #, fuzzy msgid "Cycle monster targets" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_other.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show warps particles" msgstr "kao čestica" #: src/gui/setup_other.cpp:70 #, fuzzy msgid "Highlight map portals" msgstr "Istakni" #: src/gui/setup_other.cpp:73 #, fuzzy msgid "Highlight floor items" msgstr "Istakni" #: src/gui/setup_other.cpp:76 msgid "Highlight player attack range" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:79 msgid "Show extended minimaps" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:82 msgid "Draw path" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:85 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:89 msgid "Moving" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:91 msgid "Auto fix position" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:94 msgid "Attack while moving" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:97 msgid "Sync player move" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:100 msgid "Crazy move A program" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:104 msgid "Player" msgstr "Igrač" #: src/gui/setup_other.cpp:106 #, fuzzy msgid "Show own hp bar" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_other.cpp:109 #, fuzzy msgid "Enable quick stats" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_other.cpp:112 msgid "Cycle player targets" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:115 msgid "Show job exp messages" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:118 msgid "Show players popups" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:121 #, fuzzy msgid "Afk message" msgstr "Poruka" #: src/gui/setup_other.cpp:124 msgid "Show job" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:127 #, fuzzy msgid "Enable attack filter" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/setup_other.cpp:130 #, fuzzy msgid "Enable advert protocol" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/setup_other.cpp:136 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:139 #, fuzzy msgid "Enable shop mode" msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje" #: src/gui/setup_other.cpp:145 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:149 msgid "Other" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:151 #, fuzzy msgid "Enable server side attack" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/setup_other.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enable bot checker" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_other.cpp:157 msgid "Enable buggy servers protection" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:160 #, fuzzy msgid "Enable debug log" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/setup_other.cpp:163 msgid "Low traffic mode" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:166 msgid "Hide shield sprite" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:169 #, fuzzy msgid "Show background" msgstr "Pozadina" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:48 msgid "Perfomance" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:55 msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:58 msgid "Auto adjust perfomance" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:61 msgid "Show beings transparency" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:64 #, fuzzy msgid "Hw acceleration" msgstr "Odnos" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:67 msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:70 #, fuzzy msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:73 msgid "Better quality (disable for better perfomance)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:76 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:80 #, fuzzy msgid "Enable reorder sprites." msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:83 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:86 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:89 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:48 msgid "Players" msgstr "Igrači" #: src/gui/setup_players.cpp:54 #, fuzzy msgid "Show gender" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_players.cpp:57 #, fuzzy msgid "Show level" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_players.cpp:60 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_players.cpp:63 #, fuzzy msgid "Target dead players" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Visible names" msgstr "Vidljiva imena" #: src/gui/setup_players.cpp:69 #, fuzzy msgid "Secure trades" msgstr "Složi se za trgovanje" #: src/gui/setup_players.cpp:72 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show statuses" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_relations.cpp:65 msgid "Relation" msgstr "Odnos" #: src/gui/setup_relations.cpp:70 msgid "Neutral" msgstr "Neutralno" #: src/gui/setup_relations.cpp:71 msgid "Friend" msgstr "Prijatelj" #: src/gui/setup_relations.cpp:72 msgid "Disregarded" msgstr "Zanemareno" #: src/gui/setup_relations.cpp:73 msgid "Ignored" msgstr "Ignorirano" #: src/gui/setup_relations.cpp:74 msgid "Erased" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:239 msgid "Allow trading" msgstr "Dozvoli trgovanje" #: src/gui/setup_relations.cpp:241 msgid "Allow whispers" msgstr "Dozvoli šapate" #: src/gui/setup_relations.cpp:244 msgid "Old" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:246 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Odnos" #: src/gui/setup_relations.cpp:271 msgid "When ignoring:" msgstr "Kad ignorira:" #: src/gui/setup_theme.cpp:106 #, fuzzy msgid "Tiny (10)" msgstr "Sićušno" #: src/gui/setup_theme.cpp:107 #, fuzzy msgid "Small (11)" msgstr "Maleno" #: src/gui/setup_theme.cpp:108 #, fuzzy msgid "Medium (12)" msgstr "Srednje" #: src/gui/setup_theme.cpp:109 #, fuzzy msgid "Large (13)" msgstr "Veliko" #: src/gui/setup_theme.cpp:110 msgid "Big (14)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:111 msgid "Huge (15)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:141 msgid "Theme" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:143 msgid "Gui theme" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:144 msgid "Main Font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:145 msgid "Bold font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:146 #, fuzzy msgid "Particle font" msgstr "Efekti Čestica" #: src/gui/setup_theme.cpp:147 #, fuzzy msgid "Help font" msgstr "Pomoć" #: src/gui/setup_theme.cpp:148 #, fuzzy msgid "Secure font" msgstr "Složi se za trgovanje" #: src/gui/setup_theme.cpp:176 msgid "Font size" msgstr "Veličina fonta" #: src/gui/setup_theme.cpp:282 #, fuzzy msgid "Theme Changed" msgstr "Izmijeni" #: src/gui/setup_theme.cpp:283 src/gui/setup_video.cpp:619 #: src/gui/setup_video.cpp:624 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Ponovo pokrenite klijent da bi promjene bile efektne." #: src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "Software" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:195 #, fuzzy msgid "Fast OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:196 #, fuzzy msgid "Safe OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "No text" msgstr "Nema teksta" #: src/gui/setup_video.cpp:225 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Mjehurići, bez imena" #: src/gui/setup_video.cpp:229 msgid "Bubbles with names" msgstr "Mjehurići s imenima" #: src/gui/setup_video.cpp:242 msgid "off" msgstr "isključeno" #: src/gui/setup_video.cpp:244 src/gui/setup_video.cpp:261 msgid "low" msgstr "nisko" #: src/gui/setup_video.cpp:246 src/gui/setup_video.cpp:265 msgid "high" msgstr "visoko" #: src/gui/setup_video.cpp:263 msgid "medium" msgstr "srednje" #: src/gui/setup_video.cpp:267 msgid "max" msgstr "max" #: src/gui/setup_video.cpp:288 msgid "Full screen" msgstr "Pregled na čitavom ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:289 msgid "Custom cursor" msgstr "Vlastiti kursor" #: src/gui/setup_video.cpp:291 msgid "Particle effects" msgstr "Efekt čestica" #: src/gui/setup_video.cpp:293 msgid "Show pickup notification" msgstr "Prikaži obavijesti o prikupljanju." #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:295 msgid "in chat" msgstr "u chat-u" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:297 msgid "as particle" msgstr "kao čestica" #: src/gui/setup_video.cpp:302 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "Ograničenje sličica u sekundi" #: src/gui/setup_video.cpp:306 src/gui/setup_video.cpp:341 #: src/gui/setup_video.cpp:562 src/gui/setup_video.cpp:709 #, fuzzy msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Ograničenje sličica u sekundi" #: src/gui/setup_video.cpp:315 msgid "Video" msgstr "Slika" #: src/gui/setup_video.cpp:321 msgid "Overhead text" msgstr "Tekst iznad glave" #: src/gui/setup_video.cpp:322 msgid "Gui opacity" msgstr "Prozirnost sučelja" #: src/gui/setup_video.cpp:323 msgid "Ambient FX" msgstr "Efekti okruženja" #: src/gui/setup_video.cpp:324 #, fuzzy msgid "Particle detail" msgstr "Detalji Čestica" #: src/gui/setup_video.cpp:339 src/gui/setup_video.cpp:342 #: src/gui/setup_video.cpp:561 src/gui/setup_video.cpp:696 #: src/gui/setup_video.cpp:707 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ne" #: src/gui/setup_video.cpp:484 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:490 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:501 #, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Prebacivanje u pregled na čitavom ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:502 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Potrebno je ponovno pokrenuti klijent za izvršavanje promjena." #: src/gui/setup_video.cpp:514 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Promjena OpenGL-a" #: src/gui/setup_video.cpp:515 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Izmjene OpenGL-a zahtjevaju ponovno pokretanje klijenta." #: src/gui/setup_video.cpp:602 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:603 msgid "Enter new resolution: " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:618 src/gui/setup_video.cpp:623 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Rezolucija Ekrana promijenjena" #: src/gui/setup_video.cpp:621 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:654 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Postavke efekta čestica su promijenjene." #: src/gui/setup_video.cpp:655 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Promjene će stupiti na snagu na promjeni karte." #: src/gui/shopwindow.cpp:74 msgid "Personal Shop" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:116 msgid "Buy items" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:117 msgid "Sell items" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122 #: src/gui/tradewindow.cpp:88 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/shopwindow.cpp:124 msgid "Announce" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:125 msgid "Show links in announce" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:723 src/net/ea/tradehandler.cpp:106 #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 msgid "Request for Trade" msgstr "Zahtjev za Trgovanje" #: src/gui/shopwindow.cpp:724 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%s želi trgovati s vama, prihvaćate li?" #: src/gui/skilldialog.cpp:272 src/gui/windowmenu.cpp:81 msgid "Skills" msgstr "Vještine" #: src/gui/skilldialog.cpp:283 msgid "Up" msgstr "Gore" #: src/gui/skilldialog.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Bodovi vještine: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Bodovi vještine: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Vještine" #: src/gui/skilldialog.cpp:492 src/gui/skilldialog.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/socialwindow.cpp:117 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:52 msgid "Guild" msgstr "Ceh" #: src/gui/socialwindow.cpp:146 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Ceh, ustanovljen." #: src/gui/socialwindow.cpp:187 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:188 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:197 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" msgstr "Formiraj Ceh" #: src/gui/socialwindow.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati?" #: src/gui/socialwindow.cpp:215 src/net/ea/gui/partytab.cpp:50 msgid "Party" msgstr "Partija" #: src/gui/socialwindow.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #: src/gui/socialwindow.cpp:257 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:284 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #: src/gui/socialwindow.cpp:285 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:294 msgid "Leave Party?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati?" #: src/gui/socialwindow.cpp:521 msgid "Nav" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:799 #, fuzzy msgid "Atk" msgstr "Napad" #: src/gui/socialwindow.cpp:840 msgid "Priority mobs" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:872 #, fuzzy msgid "Attack mobs" msgstr "Napad" #: src/gui/socialwindow.cpp:907 #, fuzzy msgid "Ignore mobs" msgstr "Ignorirano" #: src/gui/socialwindow.cpp:970 msgid "Create Guild" msgstr "Formiraj Ceh" #: src/gui/socialwindow.cpp:971 src/gui/socialwindow.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Create Party" msgstr "Stvori Lika" #: src/gui/socialwindow.cpp:1013 src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "Social" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Pozovi Korisnika" #: src/gui/socialwindow.cpp:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Prihvaćen poziv od %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Odbijen poziv od %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Prihvaćen poziv od %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Odbijen poziv od %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha." #: src/gui/socialwindow.cpp:1280 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Guild Name" msgstr "Ceh" #: src/gui/socialwindow.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Choose your guild's name." msgstr "Izaberite vaš server" #: src/gui/socialwindow.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Primljen zahtjev za partiju, ali ona već postoji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1315 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Prihvati Pozivnicu za Partiju" #: src/gui/socialwindow.cpp:1336 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Primljen zahtjev za partiju, ali ona već postoji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1347 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1351 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1359 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1364 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1373 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Prihvati Pozivnicu za Partiju" #: src/gui/socialwindow.cpp:1388 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Party Name" msgstr "Partija" #: src/gui/socialwindow.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." msgstr "Izaberite vaš server" #: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "Specials" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:197 msgid "(D) default moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:202 msgid "(I) invert moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:207 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:212 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:217 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:222 msgid "(?) move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:240 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:244 msgid "(?) crazy move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:254 msgid "(0) default moves to target" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:259 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:264 #, fuzzy msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/statuspopup.cpp:269 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:274 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:279 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:284 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:289 #, fuzzy msgid "(?) move to target" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/statuspopup.cpp:297 msgid "(D) default follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:301 msgid "(R) relative follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:305 msgid "(M) mirror follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:309 msgid "(P) pet follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:313 msgid "(?) unknown follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:322 src/gui/statuspopup.cpp:345 msgid "(D) default attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:327 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:332 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:336 src/gui/statuspopup.cpp:361 #, fuzzy msgid "(?) attack" msgstr "Napad" #: src/gui/statuspopup.cpp:349 msgid "(G) go and attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:353 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:357 #, fuzzy msgid "(d) without auto attack" msgstr "Promijeni lika" #: src/gui/statuspopup.cpp:375 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:379 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:383 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:387 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:391 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:395 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:399 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:403 msgid "(?) pick up" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:412 msgid "(N) normal map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:416 msgid "(D) debug map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:420 msgid "(u) ultra map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:424 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:428 msgid "(e) empty map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:432 msgid "(b) black & white map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:436 msgid "(?) map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:444 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:449 #, fuzzy msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "Promijeni lika" #: src/gui/statuspopup.cpp:454 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:459 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:464 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:468 #, fuzzy msgid "(?) magic attack" msgstr "Promijeni lika" #: src/gui/statuspopup.cpp:477 msgid "(D) default imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:481 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:485 msgid "(?) imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:494 #, fuzzy msgid "(O) on keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: src/gui/statuspopup.cpp:497 msgid "(A) away" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:500 src/gui/statuspopup.cpp:520 msgid "(?) away" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:508 msgid "(G) game camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:512 msgid "(F) free camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:516 msgid "(D) design camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:527 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:532 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:133 src/gui/statuswindow.cpp:259 #: src/gui/statuswindow.cpp:322 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:134 src/gui/statuswindow.cpp:245 #: src/gui/statuswindow.cpp:289 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Novac: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:140 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:147 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #: src/gui/statuswindow.cpp:161 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:193 src/gui/statuswindow.cpp:372 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Zadatak: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:194 msgid "Job:" msgstr "Zadatak:" #: src/gui/statuswindow.cpp:248 src/gui/statuswindow.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Podaci lika su u redu" #: src/gui/statuswindow.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Bodovi vještine: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:633 src/gui/statuswindow.cpp:698 #: src/gui/statuswindow.cpp:718 src/gui/statuswindow.cpp:734 #: src/gui/statuswindow.cpp:780 src/gui/statuswindow.cpp:809 #: src/gui/statuswindow.cpp:832 src/gui/statuswindow.cpp:851 msgid "(D)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:636 src/gui/statuswindow.cpp:759 msgid "(I)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:639 src/gui/statuswindow.cpp:756 msgid "(c)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:642 msgid "(C)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:645 src/gui/statuswindow.cpp:743 msgid "(d)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:648 src/gui/statuswindow.cpp:662 #: src/gui/statuswindow.cpp:691 src/gui/statuswindow.cpp:710 #: src/gui/statuswindow.cpp:727 src/gui/statuswindow.cpp:746 #: src/gui/statuswindow.cpp:768 src/gui/statuswindow.cpp:798 #: src/gui/statuswindow.cpp:824 src/gui/statuswindow.cpp:838 #: src/gui/statuswindow.cpp:854 src/gui/statuswindow.cpp:867 msgid "(?)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:659 msgid "(a)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:670 msgid "(0)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:673 msgid "(1)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:676 msgid "(2)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:679 src/gui/statuswindow.cpp:786 msgid "(3)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:682 msgid "(5)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:685 msgid "(7)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:688 src/gui/statuswindow.cpp:740 #: src/gui/statuswindow.cpp:795 src/gui/statuswindow.cpp:864 msgid "(A)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:701 msgid "(R)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:704 msgid "(M)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:707 msgid "(P)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:721 msgid "(s)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:724 src/gui/statuswindow.cpp:777 msgid "(S)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:737 src/gui/statuswindow.cpp:792 #: src/gui/statuswindow.cpp:845 msgid "(G)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:753 msgid "(f)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:762 src/gui/statuswindow.cpp:783 #: src/gui/statuswindow.cpp:848 msgid "(F)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:765 src/gui/statuswindow.cpp:815 msgid "(U)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:789 msgid "(g)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:806 msgid "(N)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:812 msgid "(u)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:818 msgid "(e)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:821 msgid "(b)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:835 src/gui/statuswindow.cpp:861 msgid "(O)" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:113 #, fuzzy msgid "No Target" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:114 #, fuzzy msgid "Allow Target" msgstr "Dozvoli trgovanje" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:115 #, fuzzy msgid "Need Target" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 #, fuzzy msgid "General Magic" msgstr "Općenito" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Life Magic" msgstr "Magija" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 #, fuzzy msgid "War Magic" msgstr "Magija" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:123 msgid "Transmute Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:124 msgid "Nature Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:125 msgid "Astral Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:168 #, fuzzy msgid "Command Editor" msgstr "Naredba: /item" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:185 #, fuzzy msgid "magic" msgstr "Magija" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:189 msgid "other" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:194 msgid "Symbol:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:197 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Naredba: /who" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:200 msgid "Mana:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:206 #, fuzzy msgid "Target Type:" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:212 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:218 #, fuzzy msgid "Magic level:" msgstr "Najviša razina" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:224 msgid "Magic School:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:230 #, fuzzy msgid "School level:" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:235 msgid "Save" msgstr "" #: src/gui/tradewindow.cpp:60 msgid "Propose trade" msgstr "Predloži razmjenu" #: src/gui/tradewindow.cpp:61 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Potvrđeno. Čekanje..." #: src/gui/tradewindow.cpp:62 msgid "Agree trade" msgstr "Složi se za trgovanje" #: src/gui/tradewindow.cpp:63 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Dogovoreno. Čekanje..." #: src/gui/tradewindow.cpp:66 msgid "Trade: You" msgstr "Trgovanje: Vi" #: src/gui/tradewindow.cpp:110 src/gui/tradewindow.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Vi dobijete %s." #: src/gui/tradewindow.cpp:111 msgid "You give:" msgstr "Daješ:" #: src/gui/tradewindow.cpp:115 msgid "Change" msgstr "Izmijeni" #: src/gui/tradewindow.cpp:332 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" #: src/gui/tradewindow.cpp:377 msgid "You don't have enough money." msgstr "Nemate dovoljno novca." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:54 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Ime: %s" #: src/gui/updatewindow.cpp:136 msgid "Updating..." msgstr "Ažuriranje" #: src/gui/updatewindow.cpp:155 msgid "Connecting..." msgstr "Spajanje..." #: src/gui/updatewindow.cpp:158 msgid "Play" msgstr "Igraj" #: src/gui/updatewindow.cpp:556 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Proces ažuriranja je nepotpun." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updatewindow.cpp:558 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Vrlo je preporučljivo da" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updatewindow.cpp:560 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 pokušate ponovno kasnije" #: src/gui/updatewindow.cpp:686 msgid "Completed" msgstr "Dovršeno" #: src/gui/userpalette.cpp:116 msgid "Being" msgstr "Biće" #: src/gui/userpalette.cpp:117 #, fuzzy msgid "Friend Names" msgstr "Prijatelj" #: src/gui/userpalette.cpp:118 #, fuzzy msgid "Disregarded Names" msgstr "Zanemareno" #: src/gui/userpalette.cpp:119 #, fuzzy msgid "Ignored Names" msgstr "Ignorirano" #: src/gui/userpalette.cpp:120 #, fuzzy msgid "Erased Names" msgstr "GM Imena" #: src/gui/userpalette.cpp:121 msgid "Other Players' Names" msgstr "Imena Drugih Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:122 msgid "Own Name" msgstr "Vlastito Ime" #: src/gui/userpalette.cpp:123 msgid "GM Names" msgstr "GM Imena" #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: src/gui/userpalette.cpp:126 #, fuzzy msgid "Monster HP bar" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:129 #, fuzzy msgid "Party Members" msgstr "Partija" #: src/gui/userpalette.cpp:130 #, fuzzy msgid "Guild Members" msgstr "Ceh" #: src/gui/userpalette.cpp:131 msgid "Particle Effects" msgstr "Efekti Čestica" #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "Pickup Notification" msgstr "Obavijest Sakupljanja" #: src/gui/userpalette.cpp:133 msgid "Exp Notification" msgstr "Exp Obavijest" #: src/gui/userpalette.cpp:134 #, fuzzy msgid "Player HP bar" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:136 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:137 #, fuzzy msgid "Player Hits Monster" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: src/gui/userpalette.cpp:138 #, fuzzy msgid "Monster Hits Player" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:140 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Local Player" msgstr "Imena Drugih Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:141 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritični Udarac" #: src/gui/userpalette.cpp:143 #, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: src/gui/userpalette.cpp:145 #, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: src/gui/userpalette.cpp:147 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:148 msgid "Misses" msgstr "Promašaji" #: src/gui/userpalette.cpp:149 #, fuzzy msgid "Portal Highlight" msgstr "Istakni Karticu" #: src/gui/userpalette.cpp:151 #, fuzzy msgid "Default collision Highlight" msgstr "Istakni" #: src/gui/userpalette.cpp:153 #, fuzzy msgid "Air collision Highlight" msgstr "Istakni" #: src/gui/userpalette.cpp:155 #, fuzzy msgid "Water collision Highlight" msgstr "Istakni" #: src/gui/userpalette.cpp:157 #, fuzzy msgid "Walkable Highlight" msgstr "Istakni Karticu" #: src/gui/userpalette.cpp:159 msgid "Local Player Attack Range" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:161 msgid "Local Player Attack Range Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:163 #, fuzzy msgid "Monster Attack Range" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:165 msgid "Home Place" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:167 msgid "Home Place Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:169 msgid "Road Point" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:81 src/gui/whoisonline.cpp:471 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:101 msgid "Update" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:294 msgid "Who Is Online - " msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:485 msgid "Who Is Online - error" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:516 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "" #: src/gui/widgets/battletab.cpp:45 msgid "Battle" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lista korisnika u trenutnom kanalu" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Postavi temu trenutnog kanala" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Napusti kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Napravite korisnika operatorom kanala" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Šutni korisnika iz kanala" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66 msgid "Command: /users" msgstr "Naredba: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Ova naredba prikazuje korisnike u ovom kanalu." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 msgid "Command: /topic <message>" msgstr "Naredba: /topic <poruka>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "This command sets the topic to <message>." msgstr "Ova naredba postavlja temu za <message>." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 msgid "Command: /quit" msgstr "Naredba: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Ova naredba napušta trenutni kanal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Ako ste zadnja osoba u kanalu, kanal će biti izbrisan." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Command: /op <nick>" msgstr "Naredba: /op <nadimak>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "This command makes <nick> a channel operator." msgstr "Ova naredba čini <nadimak> operatorom kanala." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94 #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69 src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Ako <nick> ima razmake u sebi, zatvoriti ga u dvostrukim navodnicima (\")." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "Kanal operatori mogu kick i op ostale korisnike iz kanala." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 msgid "Command: /kick <nick>" msgstr "Naredba: /kick <nadimak>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93 msgid "This command makes <nick> leave the channel." msgstr "Ova naredba napravi da <nick> napusti kanal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" msgstr "Trebate korisnika za op!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Trebate korisnika za kick!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:151 msgid "Global announcement:" msgstr "Javna obavijest:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:157 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Javna obavijest od %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s šaptanje: " #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119 msgid "Command: /close" msgstr "Naredba: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Ova naredba zatvara trenutnu karticu za šaptaje." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Naredba: /item" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 #, fuzzy msgid "Command: /unignore <player>" msgstr "Naredba: /item <policy>" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "Ova naredba započinje snimanje chat log-a u datoteku <filename>." #: src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "BC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:65 #, fuzzy msgid "Bot checker" msgstr "Chat Prozor" #: src/gui/windowmenu.cpp:67 msgid "ONL" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:67 msgid "Who is online" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "KS" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:71 #, fuzzy msgid "Smilies" msgstr "Smajlić" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "STA" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "EQU" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:76 msgid "INV" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:81 msgid "SKI" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "SPE" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "SOC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:94 msgid "SH" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:94 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Kratica" #: src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:97 msgid "DR" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:98 msgid "YK" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:98 msgid "Did you know" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "SET" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "Odaberite OK" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Izmijeni" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Izaberite vaš server" #: src/inventory.cpp:248 msgid "Storage" msgstr "Pohrana" #: src/inventory.cpp:250 msgid "Cart" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Up" msgstr "Pomakni Gore" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Down" msgstr "Pomakni Dolje" #: src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Move Left" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Move Right" msgstr "Pomakni Udesno" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Target & Attack" msgstr "Meta i Napad" #: src/keyboardconfig.cpp:51 #, fuzzy msgid "Move to Target" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Change Move to Target type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Move to Home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Set home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:59 msgid "Move to navigation point" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:61 msgid "Smilie" msgstr "Smajlić" #: src/keyboardconfig.cpp:63 msgid "Stop Attack" msgstr "Prekini Napad" #: src/keyboardconfig.cpp:64 #, fuzzy msgid "Target Closest" msgstr "Ciljaj Najbližeg" #: src/keyboardconfig.cpp:66 msgid "Target NPC" msgstr "Ciljaj NPC" #: src/keyboardconfig.cpp:67 msgid "Target Player" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/keyboardconfig.cpp:69 msgid "Pickup" msgstr "Pokupi" #: src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Change Pickup Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Hide Windows" msgstr "Skrij Prozore" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Sit" msgstr "Sjedni" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Screenshot" msgstr "Snimak zaslona" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje" #: src/keyboardconfig.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change Map View Mode" msgstr "Promijeni Email Adresu" #: src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Prečac do Predmeta %d" #: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:84 #: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:88 #: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92 #: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96 #: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100 #: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104 #: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108 #: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:113 #: src/keyboardconfig.cpp:115 src/keyboardconfig.cpp:117 #: src/keyboardconfig.cpp:119 src/keyboardconfig.cpp:121 #: src/keyboardconfig.cpp:360 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Prečac do Predmeta %d" #: src/keyboardconfig.cpp:122 msgid "Help Window" msgstr "Prozor za Pomoć" #: src/keyboardconfig.cpp:124 msgid "Status Window" msgstr "Prozor Statusa" #: src/keyboardconfig.cpp:126 msgid "Inventory Window" msgstr "Prozor Inventara" #: src/keyboardconfig.cpp:128 msgid "Equipment Window" msgstr "Prozor Opreme" #: src/keyboardconfig.cpp:130 msgid "Skill Window" msgstr "Prozor Vještine" #: src/keyboardconfig.cpp:132 msgid "Minimap Window" msgstr "Prozor Minikarte" #: src/keyboardconfig.cpp:134 msgid "Chat Window" msgstr "Chat Prozor" #: src/keyboardconfig.cpp:136 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Prozor za Prečice do Predmeta" #: src/keyboardconfig.cpp:138 msgid "Setup Window" msgstr "Prozor za Postavke" #: src/keyboardconfig.cpp:140 msgid "Debug Window" msgstr "Debug Prozor" #: src/keyboardconfig.cpp:142 #, fuzzy msgid "Social Window" msgstr "Prozor Vještine" #: src/keyboardconfig.cpp:144 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Prozor Prečica za Ispoljavanje emocija" #: src/keyboardconfig.cpp:146 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Prozor Statusa" #: src/keyboardconfig.cpp:148 #, fuzzy msgid "Shop Window" msgstr "Prozor za Postavke" #: src/keyboardconfig.cpp:150 #, fuzzy msgid "Quick drop Window" msgstr "Skrij Prozore" #: src/keyboardconfig.cpp:152 #, fuzzy msgid "Kill Stats Window" msgstr "Prozor Statusa" #: src/keyboardconfig.cpp:154 #, fuzzy msgid "Commands Window" msgstr "Naredba: /item" #: src/keyboardconfig.cpp:156 #, fuzzy msgid "Bot Checker Window" msgstr "Chat Prozor" #: src/keyboardconfig.cpp:159 msgid "Who Is Online Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:161 msgid "Did you know Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:164 #, fuzzy msgid "Previous Social Tab" msgstr "Prethodna Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:166 #, fuzzy msgid "Next Social Tab" msgstr "Sljedeća Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:168 src/keyboardconfig.cpp:170 #: src/keyboardconfig.cpp:172 src/keyboardconfig.cpp:174 #: src/keyboardconfig.cpp:176 src/keyboardconfig.cpp:178 #: src/keyboardconfig.cpp:180 src/keyboardconfig.cpp:182 #: src/keyboardconfig.cpp:184 src/keyboardconfig.cpp:186 #: src/keyboardconfig.cpp:188 src/keyboardconfig.cpp:190 #: src/keyboardconfig.cpp:193 src/keyboardconfig.cpp:195 #: src/keyboardconfig.cpp:197 src/keyboardconfig.cpp:199 #: src/keyboardconfig.cpp:201 src/keyboardconfig.cpp:203 #: src/keyboardconfig.cpp:205 src/keyboardconfig.cpp:207 #: src/keyboardconfig.cpp:209 src/keyboardconfig.cpp:211 #: src/keyboardconfig.cpp:213 src/keyboardconfig.cpp:215 #: src/keyboardconfig.cpp:217 src/keyboardconfig.cpp:220 #: src/keyboardconfig.cpp:223 src/keyboardconfig.cpp:226 #: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:230 #: src/keyboardconfig.cpp:232 src/keyboardconfig.cpp:234 #: src/keyboardconfig.cpp:236 src/keyboardconfig.cpp:238 #: src/keyboardconfig.cpp:240 src/keyboardconfig.cpp:242 #: src/keyboardconfig.cpp:244 src/keyboardconfig.cpp:247 #: src/keyboardconfig.cpp:249 src/keyboardconfig.cpp:251 #: src/keyboardconfig.cpp:253 src/keyboardconfig.cpp:255 #: src/keyboardconfig.cpp:257 src/keyboardconfig.cpp:259 #: src/keyboardconfig.cpp:355 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Prečica za Ispoljavanje emocija %d" #: src/keyboardconfig.cpp:261 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:263 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:265 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:267 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:269 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Pomakni Chat Gore" #: src/keyboardconfig.cpp:271 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Pomakni Chat Dolje" #: src/keyboardconfig.cpp:273 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Prethodna Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:275 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Sljedeća Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:278 #, fuzzy msgid "Close current Chat Tab" msgstr "Sljedeća Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:280 #, fuzzy msgid "Previous chat line" msgstr "Prethodna Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:282 #, fuzzy msgid "Next chat line" msgstr "Sljedeća Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:284 msgid "Chat Auto Complete" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:286 msgid "Deactivate Chat Input" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:288 msgid "Select OK" msgstr "Odaberite OK" #: src/keyboardconfig.cpp:291 msgid "Ignore input 1" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:293 msgid "Ignore input 2" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:295 msgid "Direct Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:296 #, fuzzy msgid "Direct Down" msgstr "Pomakni Dolje" #: src/keyboardconfig.cpp:298 #, fuzzy msgid "Direct Left" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/keyboardconfig.cpp:299 #, fuzzy msgid "Direct Right" msgstr "Pomakni Udesno" #: src/keyboardconfig.cpp:301 msgid "Crazy moves" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:303 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:305 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:307 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:309 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:311 msgid "Quick heal target or self" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:313 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:315 msgid "Use magic attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:317 #, fuzzy msgid "Switch magic attack" msgstr "Promijeni lika" #: src/keyboardconfig.cpp:319 #, fuzzy msgid "Change move type" msgstr "Server" #: src/keyboardconfig.cpp:321 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:323 #, fuzzy msgid "Change Attack Type" msgstr "Meta i Napad" #: src/keyboardconfig.cpp:325 #, fuzzy msgid "Change Follow mode" msgstr "Promijeni Lozinku" #: src/keyboardconfig.cpp:327 #, fuzzy msgid "Change Imitation mode" msgstr "Promijeni Email Adresu" #: src/keyboardconfig.cpp:330 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:331 msgid "On / Off audio" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:333 #, fuzzy msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje" #: src/keyboardconfig.cpp:335 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:337 msgid "Toggle camera mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:339 msgid "Modifier key" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:411 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:371 msgid "You were killed by " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Neuspješno korištenje predmeta." #: src/localplayer.cpp:1404 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1406 msgid "Item is too far away." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Inventory is full." msgstr "Server je pun" #: src/localplayer.cpp:1410 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1413 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1416 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/localplayer.cpp:1440 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Pokupili ste %s [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Pokupili ste %s [@@%d|%s@@]." #: src/localplayer.cpp:3174 msgid "Away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3478 msgid "Follow: " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3480 src/localplayer.cpp:3495 #, fuzzy msgid "Follow canceled" msgstr "Otkazano trgovanje." #: src/localplayer.cpp:3487 #, fuzzy msgid "Imitation: " msgstr "Promijeni Email Adresu" #: src/localplayer.cpp:3489 src/localplayer.cpp:3497 #, fuzzy msgid "Imitation canceled" msgstr "Otkazano trgovanje." #: src/localplayer.cpp:3849 #, fuzzy msgid "You see " msgstr "Vi dobijete %s." #: src/main.cpp:47 msgid "manaplus [options] [mana-file]" msgstr "" #: src/main.cpp:48 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" msgstr "" #: src/main.cpp:49 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: src/main.cpp:50 msgid " to the manaplus client." msgstr "" #: src/main.cpp:52 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #: src/main.cpp:53 #, fuzzy msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #: src/main.cpp:54 #, fuzzy msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #: src/main.cpp:55 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Prikaži verziju" #: src/main.cpp:56 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Prikaži ovu pomoć" #: src/main.cpp:57 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #: src/main.cpp:58 #, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Prijava s ovim korisničkim imenom" #: src/main.cpp:59 #, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Prijava s ovom lozinkom" #: src/main.cpp:60 #, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Ulaz s tim likom" #: src/main.cpp:61 #, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -U --username : Prijava s ovim korisničkim imenom" #: src/main.cpp:62 #, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -P --password : Prijava s ovom lozinkom" #: src/main.cpp:63 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " -u --skip-update : Preskoči preuzimanje ažuriranja" #: src/main.cpp:64 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:66 #, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Preskoči preuzimanje ažuriranja" #: src/main.cpp:67 #, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Direktorij iz kojeg se učitavaju podaci igre" #: src/main.cpp:69 #, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -S --home-dir : Direktorij koristiti kao home direktorij" #: src/main.cpp:71 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " -S --home-dir : Direktorij koristiti kao home direktorij" #: src/main.cpp:72 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr "" #: src/main.cpp:74 #, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : Onemogući OpenGL za ovu sesiju" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163 msgid "Nothing to sell." msgstr "Ništa za prodati." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171 msgid "Thanks for buying." msgstr "Hvala za kupnju." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179 msgid "Unable to buy." msgstr "Ne može se kupiti" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:63 msgid "Strength:" msgstr "Snaga:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:64 msgid "Agility:" msgstr "Okretnost:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:65 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalnost:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligencija:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 msgid "Dexterity:" msgstr "Spretnost:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 msgid "Luck:" msgstr "Sreća:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:102 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 #, fuzzy msgid "Cannot use this ID." msgstr "Ne mogu koristiti ovaj ID" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 #, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Nepoznata greška" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:138 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Ne mogu stvoriti lik. Najvjerojatnije je ime već zauzeto." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:142 src/net/ea/loginhandler.cpp:237 #, fuzzy msgid "Wrong name." msgstr "Pogrešan magični_simbol" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:145 #, fuzzy msgid "Incorrect stats." msgstr "Pogrešna lozinka" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:148 #, fuzzy msgid "Incorrect hair." msgstr "Pogrešna lozinka" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 #, fuzzy msgid "Incorrect slot." msgstr "Pogrešna lozinka" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 msgid "Character deleted." msgstr "Lik izbrisan." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172 msgid "Failed to delete character." msgstr "Neuspješno brisanje znaka." #: src/net/ea/chathandler.cpp:60 src/net/ea/chathandler.cpp:66 #: src/net/ea/chathandler.cpp:71 src/net/ea/chathandler.cpp:77 #: src/net/ea/chathandler.cpp:82 src/net/ea/chathandler.cpp:88 #: src/net/ea/chathandler.cpp:95 src/net/ea/chathandler.cpp:101 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanali nisu podržani!" #: src/net/ea/chathandler.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, korisnik je offline." #: src/net/ea/chathandler.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/net/ea/chathandler.cpp:348 #, fuzzy msgid "MVP player." msgstr "Igrač" #: src/net/ea/chathandler.cpp:352 #, fuzzy msgid "MVP player: " msgstr "Igrač" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:98 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Ime" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:98 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Zahtjev za Trgovanje" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67 src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 msgid "Command: /invite <nick>" msgstr "Naredba: /invite <nick>" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68 #, fuzzy msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." msgstr "Ova naredba poziva <nick> na partiju sa vama." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /leave" msgstr "Naredba: /leave" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Ova naredba postavlja temu za <message>." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Prikaži ovu pomoć." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Pozovite igrače na vašu partiju" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 #, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Napustite partiju u kojoj ste" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 #, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Šutnite nekog iz partije u kojoj ste" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Guild created." msgstr "Ceh, ustanovljen." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93 #, fuzzy msgid "You are already in guild." msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 msgid "Emperium check failed." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "Nepoznata greška" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Ceh" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Ceh" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Nivo: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:186 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:188 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Najviša razina" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Ceh" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Ceh, ustanovljen." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Ceh, ustanovljen." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:402 msgid "Could not inivte user to guild." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:406 #, fuzzy msgid "User rejected guild invite." msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:410 #, fuzzy msgid "User is now part of your guild." msgstr "%s je sada član vaše partije." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:414 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:418 #, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Nepoznata greška" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:438 #, fuzzy msgid "You have left the guild." msgstr "Napustili ste partiju." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s je napustio/la vašu partiju." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:483 #, fuzzy msgid "You was kicked from guild." msgstr "%s je sada član vaše partije." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:496 #, fuzzy, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "%s je sada član vaše partije." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Pozovite igrače na vašu partiju" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Napustite partiju u kojoj ste" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Šutnite nekog iz partije u kojoj ste" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 #, fuzzy msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" "Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "This command invites <nick> to party with you." msgstr "Ova naredba poziva <nick> na partiju sa vama." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Ova naredba postavlja temu za <message>." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /item <policy>" msgstr "Naredba: /item <policy>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" "Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "Command: /item" msgstr "Naredba: /item" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 #, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107 msgid "Command: /exp <policy>" msgstr "Naredba: /exp <policy>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108 #, fuzzy msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" "Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 msgid "Command: /exp" msgstr "Naredba: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 #, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:286 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:296 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Dijeljenje predmeta je onemogućeno." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:306 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Dijeljenje predmeta nije moguće." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:248 #, fuzzy msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:258 #, fuzzy msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Dijeljenje predmeta je onemogućeno." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:268 #, fuzzy msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Dijeljenje predmeta nije moguće." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196 #, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:407 msgid "Failed to use item." msgstr "Neuspješno korištenje predmeta." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:580 msgid "Unable to equip." msgstr "Nije moguće opremiti." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:131 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Račun nije pronađen. Molimo, ponovno se prijavite." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." msgstr "Stara lozinka je netočna" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 #, fuzzy msgid "New password too short." msgstr "Nova lozinka je prekratka" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:243 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:205 #, fuzzy msgid "Unregistered ID." msgstr "Neregistriran ID" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:208 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Pogrešna lozinka" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:211 #, fuzzy msgid "Account expired." msgstr "Račun je istekao" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "Rejected from server." msgstr "Odbijeno od poslužitelja" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:217 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:221 #, fuzzy msgid "Client too old." msgstr "Verzija klijenta je prestara" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:224 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:231 msgid "Server overpopulated." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:234 #, fuzzy msgid "This user name is already taken." msgstr "Ovo korisničko ime je već zauzeto" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:240 #, fuzzy msgid "Username permanently erased." msgstr "Korisničko ime već postoji" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:82 msgid "Could not create party." msgstr "Nije se mogla napraviti partija." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." msgstr "Partija je uspješno kreirana." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s je napustio/la vašu partiju." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:176 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s je već član partije." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:181 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:186 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s je sada član vaše partije." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:191 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "Nepoznata greška" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:356 msgid "You have left the party." msgstr "Napustili ste partiju." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:368 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s je napustio/la vašu partiju." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:444 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Nepoznati član pokušava reći: %s" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:95 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 msgid "You are dead." msgstr "Vi ste mrtvi." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Žao nam je obavijestiti vas da je vaš lik je bio ubijen u borbi." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:98 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Niste više tako živi." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Game Over!" msgstr "Kraj Igre!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Ubacite žeton za nastavak." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Ne, djeco. Vaš lik zapravo nije umro. On... err... je otišao na bolje mjesto." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Predpostavljam da ovo nije išlo previše dobro." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Želite li svoju imovinu identificirati?" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Nažalost, ni traga od vas nije nikada pronađeno ..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 msgid "Annihilated." msgstr "Uništen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Izgleda da su vam predali vašu glavu." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Uprskali ste opet, odbacite svoje tijelo u kanalizaciju i nabavite novo." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Niste još mrtvi. Samo se odmarate." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You are no more." msgstr "Nema vas više." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You have ceased to be." msgstr "Prestali ste postojati." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Istekao vam je rok i otišli ste upoznati svog stvoritelja." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You're a stiff." msgstr "Ukočili ste se." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Lišeni života, počivate u miru." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Da niste bili toliko animirani sad bi podizali tratinčice." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Vaši metabolički procesi su sad povijest." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "You're off the twig." msgstr "Pali ste s grančice." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Vi ste šutirali sić." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 msgid "You are an ex-player." msgstr "Vi ste bivši igrač." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 src/net/ea/playerhandler.cpp:346 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:425 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:337 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Nosite više od pola svoje težine. Niste u mogućnosti kako bi povratili " "zdravlje." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:347 #, fuzzy msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" "Nosite više od pola svoje težine. Niste u mogućnosti kako bi povratili " "zdravlje." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:451 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Pokupili ste " #: src/net/ea/playerhandler.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Vi dobijete %s." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:501 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:618 msgid "Equip arrows first." msgstr "Prvo se opremite strijelama." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:149 msgid "Trade failed!" msgstr "Neuspjela razmjena!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:152 msgid "Emote failed!" msgstr "Neuspjelo korištenje emotea!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:155 msgid "Sit failed!" msgstr "Neuspjelo sjedanje!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:158 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Neuspjelo stvaranje lika!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:161 msgid "Could not join party!" msgstr "Neuspjelo priključivanje družini!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:164 msgid "Cannot shout!" msgstr "Neuspjelo vikanje!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Još nisi dosegao/la dovoljno visok nivo!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:181 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Nedovoljno zdravlja!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:184 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Nedovoljno SP-a!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:187 msgid "You have no memos!" msgstr "Nemaš podsjetnika!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:190 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Ne možeš to učiniti sad!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Čini se da trebate više novca... ;-)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Ne možeš koristiti tu vještinu s tim oružjem!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:200 msgid "You need another red gem!" msgstr "Trebaš još jedan crveni dragulj!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:203 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Trebaš još jedan plavi dragulj!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:206 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Nosiš previše predmeta da bi učinio to!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:209 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Ha? Što je to?" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:220 msgid "Warp failed..." msgstr "Skok nije uspio..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:223 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Krađa nije uspjela..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:226 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Otrov nije uspio..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s želi trgovati s vama, prihvaćate li?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Trgovanje nije moguće. Trgovački partner je predaleko." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:134 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Trgovanje nije moguće. Lik ne postoji." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:138 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Trgovanje otkazano zbog nepoznatih razloga." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:146 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Trgujte: Vi i %s" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:156 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Trgovanje s %s otkazano." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:169 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner je preopterećen." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:236 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner nema slobodnog prostora." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:241 #, fuzzy msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner je preopterećen." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:245 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta, iz nepoznatog razloga." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:264 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 msgid "Trade canceled." msgstr "Otkazano trgovanje." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:275 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 msgid "Trade completed." msgstr "Trgovanje je završeno." #: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259 msgid "Strength" msgstr "Snaga" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "Snaga %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 msgid "Agility" msgstr "Okretnost" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "Okretnost %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263 msgid "Dexterity" msgstr "Spretnost" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "Spretnost %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261 msgid "Vitality" msgstr "Vitalnost" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "Vitalnost %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligencija" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "Inteligencija %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:225 #, fuzzy msgid "Willpower" msgstr "Snaga volje:" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "Snaga Volje %+d" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337 msgid "Press OK to respawn." msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338 #, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Umrli ste" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219 #, fuzzy msgid "Not logged in." msgstr "Već prijavljeni" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148 msgid "No empty slot." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151 msgid "Invalid name." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." msgstr "Korisničko ime već postoji" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166 #, fuzzy msgid "Character's stats are too high." msgstr "Podaci lika su u redu" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169 #, fuzzy msgid "Character's stats are too low." msgstr "Podaci lika su u redu" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172 #, c-format msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 msgid "Invalid slot number." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 #, fuzzy msgid "Player deleted." msgstr "Lik izbrisan." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Odaberi količinu predmeta za razmjenu." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Nepoznata greška" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261 msgid "No gameservers are available." msgstr "Nijedan od servera igre nije dostupan." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309 #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Tema: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269 #, fuzzy msgid "Players in this channel:" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208 #, fuzzy msgid "Error joining channel." msgstr "Naredba: /join <channel>" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "Listing channels." msgstr "Zahtjev za pridruživanje kanalu %s." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226 msgid "End of channel list." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s se pridružio partiji." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Nepoznata naredba." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90 msgid "Error creating guild." msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 msgid "Invite sent." msgstr "Pozivnica je poslana." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Član je uspješno unaprijeđen." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212 msgid "Failed to promote member." msgstr "Neuspješno promicanje člana." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 #, fuzzy msgid "Wrong magic_token." msgstr "Pogrešan magični_simbol" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281 #, fuzzy msgid "Already logged in." msgstr "Već prijavljeni" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99 #, fuzzy msgid "Account banned." msgstr "Račun je istekao" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 #, fuzzy msgid "New password incorrect." msgstr "Nova lozinka je netočna" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Račun nije priključen. Molimo prvo se prijavite." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." msgstr "Nova e-mail adresa netočna" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." msgstr "Stara e-mail adresa netočna" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." msgstr "Nova E-mail Adresa već postoji." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 #, fuzzy msgid "Client version is too old." msgstr "Verzija klijenta je prestara" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284 #, fuzzy msgid "Account banned" msgstr "Račun je istekao" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Pogrešno korisničko ime, lozinka ili email adresa" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Korisničko ime već postoji" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321 #, fuzzy msgid "Email address already exists." msgstr "Email adresa već postoji" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90 msgid "Joined party." msgstr "Pridružen pertiji." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s se pridružio partiji." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Prihvaćanje dolaznih zahtjeva za trgovanje." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Ignoriranje nadolazećih zahtjeva za trgovanje." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Trgovanje s %s" #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70 msgid "Kick failed!" msgstr "Šut nije uspio!" #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Šut uspio!" #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133 msgid "Thanks for selling." msgstr "Hvala za prodaju." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137 msgid "Unable to sell." msgstr "Nije moguće prodati." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140 #, fuzzy msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Nije moguće prodati." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143 #, fuzzy msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Nije moguće prodati." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Snaga %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Okretnost %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitalnost %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Inteligencija %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Spretnost %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:114 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Sreća %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Autentikacija nije uspjela" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 #, fuzzy msgid "No servers available." msgstr "Nema dostupnih poslužitelji" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147 #, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Netko drugi pokušava korištiti ovaj račun" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:150 #, fuzzy msgid "This account is already logged in." msgstr "Ovaj korisnički račun je već prijavljen" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:153 #, fuzzy msgid "Speed hack detected." msgstr "Otkrit brzi hack" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156 #, fuzzy msgid "Duplicated login." msgstr "Dvostruka prijava" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159 #, fuzzy msgid "Unknown connection error." msgstr "Nepoznata pogreška veze" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:232 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264 msgid "Luck" msgstr "Sreća" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267 #, fuzzy msgid "Defense" msgstr "Obrana:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268 #, fuzzy msgid "M.Attack" msgstr "M.Napad:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269 #, fuzzy msgid "M.Defense" msgstr "M.Obrana:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Preciznost:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Izbjegavanje:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "Kritični Udarac" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276 #, fuzzy msgid "Attack Delay" msgstr "Napad %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278 #, fuzzy msgid "Walk Delay" msgstr "Napad %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:280 #, fuzzy msgid "Attack Range" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/net/tmwa/network.cpp:152 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: src/net/tmwa/network.cpp:356 #, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Nije moguće prodati." #: src/net/tmwa/network.cpp:426 #, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:171 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s nije u vašoj partiji!" #: src/playerrelations.cpp:414 msgid "Print '...'" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:434 msgid "Blink name" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:478 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:481 msgid "Floating bubble" msgstr "" #: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:248 #: src/resources/monsterdb.cpp:84 msgid "unnamed" msgstr "neimenovano" #: src/resources/itemdb.cpp:65 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Napad %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:66 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Obrana %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:67 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "Zdravlje %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:68 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "Mana %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:171 msgid "Unknown item" msgstr "Nepoznati predmet" #, fuzzy #~ msgid "Enable opacity cache" #~ msgstr "Omogući igraću palicu" #, fuzzy #~ msgid "Level: " #~ msgstr "Nivo: %d" #, fuzzy #~ msgid "Exp: " #~ msgstr "Exp:" #, fuzzy #~ msgid " Left: " #~ msgstr "Pomakni Ulijevo" #, fuzzy #~ msgid "Map actors count: %d" #~ msgstr "Podaci lika su u redu" #, fuzzy #~ msgid "Smiles" #~ msgstr "Smajlić" #, fuzzy #~ msgid "@@trade|Trade@@" #~ msgstr "@@trade|Razmijeni se s %s@@" #, fuzzy #~ msgid "@@attack|Attack@@" #~ msgstr "@@attack|Napadni %s@@" #, fuzzy #~ msgid "@@whisper|Whisper@@" #~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@" #, fuzzy #~ msgid "@@heal|Heal@@" #~ msgstr "@@cancel|Otkaži@@" #, fuzzy #~ msgid "@@friend|Be friend@@" #~ msgstr "@@retrieve|Preuzmi@@" #, fuzzy #~ msgid "@@disregard|Disregard@@" #~ msgstr "@@disregard|Zanemari %s@@" #, fuzzy #~ msgid "@@ignore|Ignore@@" #~ msgstr "@@ignore|Ignoriraj %s@@" #, fuzzy #~ msgid "@@erase|Erase@@" #~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@" #, fuzzy #~ msgid "@@unignore|Unignore@@" #~ msgstr "@@unignore|Prestani Ignorirati %s@@" #, fuzzy #~ msgid "@@ignore|Completely ignore@@" #~ msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@" #, fuzzy #~ msgid "@@party|Invite to party@@" #~ msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" #~ msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@" #, fuzzy #~ msgid "@@undress|Undress@@" #~ msgstr "@@unignore|Prestani Ignorirati %s@@" #, fuzzy #~ msgid "@@sell|Sell@@" #~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@" #, fuzzy #~ msgid "@@talk|Talk@@" #~ msgstr "@@attack|Napadni %s@@" #, fuzzy #~ msgid "@@admin-kick|Kick@@" #~ msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@" #, fuzzy #~ msgid "@@name|Add name to chat@@" #~ msgstr "@@name|Dodaj ime u chat@@" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|Otkaži@@" #, fuzzy #~ msgid "@@pickup|Pick up@@" #~ msgstr "@@pickup|Pokupi %s@@" #, fuzzy #~ msgid "@@chat|Add to chat@@" #~ msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@" #, fuzzy #~ msgid "@@edit spell|Edit spell@@" #~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@" #, fuzzy #~ msgid "Selected mobs" #~ msgstr "Odaberite OK" #~ msgid "-- Help --" #~ msgstr "-- Pomoć --" #~ msgid "/help > Display this help" #~ msgstr "/help > Prikaži ovu pomoć" #~ msgid "/where > Display map name" #~ msgstr "/where > Prikaži ime karte" #~ msgid "/who > Display number of online users" #~ msgstr "/who > Prikaži broj trenutno prijavljenih korisnika" #~ msgid "/me > Tell something about yourself" #~ msgstr "/me > Recite nešto o sebi" #~ msgid "/clear > Clears this window" #~ msgstr "/clear > Očisti ovaj prozor" #~ msgid "/msg > Send a private message to a user" #~ msgstr "/msg > Pošaljite privatnu poruku korisniku" #~ msgid "/whisper > Alias of msg" #~ msgstr "/whisper > Alias za msg" #~ msgid "/w > Alias of msg" #~ msgstr "/w > Alias za msg" #~ msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" #~ msgstr "/query > Čini karticu za privatne poruke s drugim korisnikom" #~ msgid "/q > Alias of query" #~ msgstr "/q > Alias od query" #, fuzzy #~ msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs" #~ msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje" #, fuzzy #~ msgid "/disregard > Disregard a player" #~ msgstr "@@disregard|Zanemari %s@@" #~ msgid "/list > Display all public channels" #~ msgstr "/list > Prikaži sve javne kanale" #~ msgid "/join > Join or create a channel" #~ msgstr "/join > Pridruži se ili napravi kanal" #, fuzzy #~ msgid "/createparty > Create a new party" #~ msgstr "/create > Napravi novu partiju" #, fuzzy #~ msgid "/createguild > Create a new guild" #~ msgstr "/create > Napravi novu partiju" #~ msgid "/party > Invite a user to party" #~ msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)" #~ msgstr "/announce > Globalna obavijest (samo GM)" #, fuzzy #~ msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs" #~ msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje" #, fuzzy #~ msgid "/mail > Send offline message to player" #~ msgstr "/msg > Pošaljite privatnu poruku korisniku" #~ msgid "For more information, type /help <command>." #~ msgstr "Za više informacija, utipkajte /pomoć <naredba>." #~ msgid "Command: /help" #~ msgstr "Naredba: /pomoć" #~ msgid "This command displays a list of all commands available." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje listu svih raspoloživih naredbi." #~ msgid "Command: /help <command>" #~ msgstr "Naredba: /pomoć <naredba>" #~ msgid "This command displays help on <command>." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje pomoć pri <naredba>." #~ msgid "Command: /announce <msg>" #~ msgstr "Command: /announce <msg>" #~ msgid "*** only available to a GM ***" #~ msgstr "*** dostupno samo za GM ***" #~ msgid "" #~ "This command sends the message <msg> to all players currently online." #~ msgstr "Ova naredba šalje poruku <msg> svim igračima trenutno online." #~ msgid "Command: /clear" #~ msgstr "Naredba: /clear" #~ msgid "This command clears the chat log of previous chat." #~ msgstr "Ova naredba briše chat log prethodnog chata." #, fuzzy #~ msgid "Command: /ignore <player>" #~ msgstr "Naredba: /item <policy>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This command ignores the given player regardless of current relations." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online." #~ msgid "Command: /join <channel>" #~ msgstr "Naredba: /join <channel>" #~ msgid "This command makes you enter <channel>." #~ msgstr "Ova naredba vas unaša u <channel>." #~ msgid "If <channel> doesn't exist, it's created." #~ msgstr "Ako <channel> ne postoji, onda je napravljen." #~ msgid "This command shows a list of all channels." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje listu svih kanala." #~ msgid "Command: /me <message>" #~ msgstr "Naredba: /me <message>" #~ msgid "This command tell others you are (doing) <msg>." #~ msgstr "Ova naredba govori drugima da vi (radite) <msg>." #~ msgid "Command: /msg <nick> <message>" #~ msgstr "Naredba: /msg <nick> <message>" #~ msgid "Command: /whisper <nick> <message>" #~ msgstr "Naredba: /whisper <nick> <message>" #~ msgid "Command: /w <nick> <message>" #~ msgstr "Naredba: /w <nick> <message>" #~ msgid "This command sends the text <message> to <nick>." #~ msgstr "Ova naredba šalje tekst <message> za <nick>." #~ msgid "Command: /query <nick>" #~ msgstr "Naredba: /query <nick>" #~ msgid "Command: /q <nick>" #~ msgstr "Naredba: /q <nick>" #~ msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>." #~ msgstr "" #~ "Ova naredba pokušava napraviti karticu za šaptanje između vas i <nick>." #, fuzzy #~ msgid "Command: /away <afk reason>" #~ msgstr "Naredba: /w <nick> <message>" #, fuzzy #~ msgid "Command: /away" #~ msgstr "Naredba: /who" #, fuzzy #~ msgid "This command clears the away status and message." #~ msgstr "Ova naredba postavlja temu za <message>." #, fuzzy #~ msgid "Command: /createparty <name>" #~ msgstr "Naredba: /create <ime-partije>" #, fuzzy #~ msgid "This command creates a new party called <name>." #~ msgstr "Ove naredbe kreira novu partiju zvanu <party-name>." #, fuzzy #~ msgid "Command: /createguild <name>" #~ msgstr "Naredba: /create <ime-partije>" #, fuzzy #~ msgid "This command creates a new guild called <name>." #~ msgstr "Ove naredbe kreira novu partiju zvanu <party-name>." #~ msgid "Command: /party <nick>" #~ msgstr "Naredba: /party <nick>" #~ msgid "Command: /present" #~ msgstr "Naredba: /present" #~ msgid "Command: /toggle <state>" #~ msgstr "Naredba: /toggle <state>" #~ msgid "Command: /toggle" #~ msgstr "Naredba: /toggle" #~ msgid "Command: /where" #~ msgstr "Naredba: /where" #~ msgid "This command displays the name of the current map." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje naziv trenutne karte." #~ msgid "Command: /who" #~ msgstr "Naredba: /who" #~ msgid "This command displays the number of players currently online." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online." #~ msgid "Type /help for a list of commands." #~ msgstr "Upišite /help za listu svih naredbi." #, fuzzy #~ msgid "Particle detail: %s" #~ msgstr "Detalji Čestica" #, fuzzy #~ msgid "Ambient FX: %s" #~ msgstr "Efekti okruženja" #, fuzzy #~ msgid "Emote Shortcut %d" #~ msgstr "Prečica za Ispoljavanje emocija %d" #, fuzzy #~ msgid "Player position:" #~ msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #, fuzzy #~ msgid "Music: %s" #~ msgstr "Tema: %s" #, fuzzy #~ msgid "Map: %s" #~ msgstr "Ime: %s" #, fuzzy #~ msgid "Minimap: %s" #~ msgstr "Prozor Minikarte" #~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file" #~ msgstr "/record > Započni snimanje chat-a u eksternoj datoteci" #~ msgid "Command: /record <filename>" #~ msgstr "Naredba: /record <filename>" #~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." #~ msgstr "Ova naredba započinje snimanje chat log-a u datoteku <filename>." #~ msgid "Command: /record" #~ msgstr "Naredba: /record" #~ msgid "This command finishes a recording session." #~ msgstr "Ova naredba završava sesiju snimanja." #~ msgid "Attendance written to record log." #~ msgstr "Prisutnost zapisana u evidentni dnevnik." #~ msgid "Finishing recording." #~ msgstr "Završavanje snimanja." #~ msgid "Not currently recording." #~ msgstr "Trenutno ne snima." #~ msgid "Already recording." #~ msgstr "Već se snima." #~ msgid "Starting to record..." #~ msgstr "Započinjanje snimanja..." #~ msgid "Failed to start recording." #~ msgstr "Neuspjeli početak snimanja." #~ msgid "Recording..." #~ msgstr "Snimanje..." #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Prestanak snimanja" #~ msgid "Find Path to Mouse" #~ msgstr "Pronađi Put do Miša" #, fuzzy #~ msgid "HP" #~ msgstr "HP:" #, fuzzy #~ msgid "MP" #~ msgstr "MP:" #, fuzzy #~ msgid "Exp" #~ msgstr "Exp:" #, fuzzy #~ msgid "Money" #~ msgstr "Novac: %d" #, fuzzy #~ msgid "Job" #~ msgstr "Zadatak:" #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "Nivo: %d" #, fuzzy #~ msgid "Player successfully ignored!" #~ msgstr "Partija je uspješno kreirana." #, fuzzy #~ msgid "Player could not be ignored!" #~ msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #, fuzzy #~ msgid " -C --config-file : Configuration file to use" #~ msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #, fuzzy #~ msgid " -l --chat-log-dir : Chat log dir to use" #~ msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Zvuk" #, fuzzy #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "Pristup odbijen" #, fuzzy #~ msgid "Unknown failure to select character." #~ msgstr "Nepoznata greška pri odabiru lika" #, fuzzy #~ msgid "You can only invite when you are in a party!" #~ msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji." #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Snaga volje:" #, fuzzy #~ msgid "Trade with %s..." #~ msgstr "Trgovanje s %s" #, fuzzy #~ msgid "Whisper %s" #~ msgstr "Šapat" #, fuzzy #~ msgid "Befriend %s" #~ msgstr "@@friend|Budi prijatelj %s@@" #, fuzzy #~ msgid "Disregard %s" #~ msgstr "Zanemareno" #, fuzzy #~ msgid "Completely ignore %s" #~ msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@" #, fuzzy #~ msgid "Invite %s to join your guild" #~ msgstr "@@guild|Pozovi %s da se pridrži tvom cehu@@" #, fuzzy #~ msgid "Invite %s to join your party" #~ msgstr "@@party|Pozovi %s da se pridruži tvojoj skupini@@" #, fuzzy #~ msgid "Talk to %s" #~ msgstr "@@talk|Govori S %s@@" #, fuzzy #~ msgid "Kick monster" #~ msgstr "@@admin-kick|Šutni čudovište@@" #, fuzzy #~ msgid "Pick up %s" #~ msgstr "Pokupi" #~ msgid "Cannot send empty chat!" #~ msgstr "Ne mogu poslati prazan chat!" #~ msgid "Text Shadow" #~ msgstr "Sjena Teksta" #~ msgid "Text Outline" #~ msgstr "Obris Teksta" #~ msgid "Progress Bar Labels" #~ msgstr "Progress Bar Oznake" #, fuzzy #~ msgid "Item Too Expensive" #~ msgstr "Preskup predmet" #, fuzzy #~ msgid "Item Is Equipped" #~ msgstr "Predmet je opremljen" #~ msgid "GM" #~ msgstr "GM" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Unknown Item Type" #~ msgstr "Nepoznat Tip Predmeta" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Generički" #~ msgid "Hats" #~ msgstr "Šeširi" #~ msgid "Shirts" #~ msgstr "Košulje" #, fuzzy #~ msgid "One Handed Weapons" #~ msgstr "1 Ručno Oružje" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Hlače" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Cipele" #, fuzzy #~ msgid "Two Handed Weapons" #~ msgstr "1 Ručno Oružje" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Štitovi" #~ msgid "Rings" #~ msgstr "Prstenovi" #~ msgid "Necklaces" #~ msgstr "Ogrlice" #~ msgid "Arms" #~ msgstr "Naoružanje" #~ msgid "Ammo" #~ msgstr "Streljivo" #~ msgid "HP Bar" #~ msgstr "HP Bar" #~ msgid "3/4 HP Bar" #~ msgstr "3/4 HP Bar" #~ msgid "1/2 HP Bar" #~ msgstr "1/2 HP Bar" #~ msgid "1/4 HP Bar" #~ msgstr "1/4 HP Bar" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Prijatelj" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Lista Prijatelja" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Opis: %s" #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Učinak: %s" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novi" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Nivo poslaČ %d" #~ msgid "Present: " #~ msgstr "Pokloniti: " #~ msgid "Quit Guild" #~ msgstr "Napusti Ceh" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Novije:" #~ msgid "Cast Test Spell 1" #~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 1" #~ msgid "Cast Test Spell 2" #~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 2" #~ msgid "Cast Test Spell 3" #~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 3" #~ msgid "2 Handed Weapons" #~ msgstr "2 Ručno Oružje" #~ msgid "@@use|Unequip@@" #~ msgstr "@@use|Skini opremu@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Opremi@@" #~ msgid "@@drop|Drop@@" #~ msgstr "@@drop|Ispusti@@" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Razdvoji@@" #~ msgid "@@store|Store@@" #~ msgstr "@@store|Pohrani@@" #~ msgid "Select Server" #~ msgstr "Odaberi poslužitelj" #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Neuspješno prebacivanje na " #~ msgid "windowed" #~ msgstr "uokvireno" #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "cijeli ekran" #~ msgid "Mystery Skill" #~ msgstr "Vještina Misterije" #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Oružje" #~ msgid "Crafts" #~ msgstr "Obrti" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Statistika" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Cijena" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Napad:" #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Refleks:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Preostali Bodovi Statusa: %d" #~ msgid "curl error " #~ msgstr "curl greška " #~ msgid " host: " #~ msgstr " domaćin: " #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Prijatelji" #~ msgid "Party Window" #~ msgstr "Prozor za Partiju" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Razoružan" #~ msgid "Knife" #~ msgstr "Nož" #~ msgid "Sword" #~ msgstr "Mač" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "Motka" #~ msgid "Whip" #~ msgstr "Bič" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Luk" #~ msgid "Shooting" #~ msgstr "Gađanje" #~ msgid "Mace" #~ msgstr "Buzdovan" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Sjekira" #~ msgid "Craft" #~ msgstr "Zanat" #~ msgid "Unknown Skill" #~ msgstr "Nepoznata Vještina" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." #~ msgstr " ne može biti stvoren, ali ne postoji! Izlaz." #~ msgid " video mode: " #~ msgstr " video način: " #~ msgid "Connecting to character server..." #~ msgstr "Spajanje na poslužitelja likova..." #~ msgid "Connecting to account server..." #~ msgstr "Spajanje na poslužitelja korisnika..." #~ msgid "/new > Alias of create" #~ msgstr "/new > Alias od napravi" #~ msgid "Command: /new <party-name>" #~ msgstr "Naredba: /new <ime-partije>" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Neimenovano" #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Polumjer klizanja" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Brzina klizanja"