# Croatian translation for mana
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the mana package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 01:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 09:30+0000\n"
"Last-Translator: nafterburner <nafterburner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/actorspritemanager.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Visible on map"
msgstr "Vidljiva imena"

#: src/being.cpp:542
msgid "dodge"
msgstr ""

#: src/being.cpp:542
msgid "miss"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being.cpp:1514
msgid "A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being.cpp:1519
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "Je"

#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:53 src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Setup"
msgstr "Podešavanje"

#: src/client.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..."

#: src/client.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Korisničko ime"

#: src/client.cpp:972
msgid "Entering game world"
msgstr ""

#: src/client.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "Odaberi lika"

#: src/client.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..."

#: src/client.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr "Server"

#: src/client.cpp:1150 src/client.cpp:1157 src/client.cpp:1294
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254
#: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:392
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:154
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: src/client.cpp:1166
msgid "Requesting registration details"
msgstr ""

#: src/client.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Password Change"
msgstr "Lozinka"

#: src/client.cpp:1194
msgid "Password changed successfully!"
msgstr ""

#: src/client.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Email Change"
msgstr "Izmijeni"

#: src/client.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Član je uspješno unaprijeđen."

#: src/client.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Odjavi"

#: src/client.cpp:1235
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr ""

#: src/client.cpp:1424 src/client.cpp:1454 src/client.cpp:1498
#: src/client.cpp:1919
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""

#: src/client.cpp:1629
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr ""

#: src/client.cpp:1663 src/client.cpp:1669
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""

#: src/client.cpp:1690
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:301
msgid "Unknown command."
msgstr "Nepoznata naredba."

#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Ne mogu poslati prazan šapate!"

#: src/commandhandler.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Ne mogu stvoriti šapat karticu za nadimak \"%s\"! To već postoji ili ste to "
"vi."

#: src/commandhandler.cpp:429
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Zahtjev za pridruživanje kanalu %s."

#: src/commandhandler.cpp:445 src/net/ea/gui/partytab.cpp:125
msgid "Party name is missing."
msgstr "Ime partije nedostaje."

#: src/commandhandler.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Ime partije nedostaje."

#: src/commandhandler.cpp:469 src/commandhandler.cpp:576
#: src/commandhandler.cpp:617 src/commandhandler.cpp:647
msgid "Please specify a name."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:510
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:510
msgid "Message closes chat."
msgstr "Poruka zatvara chat."

#: src/commandhandler.cpp:521
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:527
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Poruka sada zatvara chat."

#: src/commandhandler.cpp:555
#, fuzzy
msgid "friend"
msgstr "Prijatelj"

#: src/commandhandler.cpp:560
#, fuzzy
msgid "disregarded"
msgstr "Zanemareno"

#: src/commandhandler.cpp:565
#, fuzzy
msgid "neutral"
msgstr "Neutralno"

#: src/commandhandler.cpp:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."

#: src/commandhandler.cpp:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Partija je uspješno kreirana."

#: src/commandhandler.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."

#: src/commandhandler.cpp:628
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:635
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."

#: src/commandhandler.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Player already erased!"
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."

#: src/commandhandler.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Partija je uspješno kreirana."

#: src/commandhandler.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."

#: src/commandhandler.cpp:960 src/commandhandler.cpp:1006
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:970
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/commandhandler.cpp:979
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/commandhandler.cpp:987
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/commandhandler.cpp:995
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/commandhandler.cpp:1003
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/commandhandler.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "font cache size"
msgstr "Veličina fonta"

#: src/commandhandler.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Cache size:"
msgstr "Veličina fonta"

#: src/commandhandler.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr "Stvori"

#: src/commandhandler.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Deleted:"
msgstr "Obriši"

#: src/commandhandler.cpp:1147 src/commandhandler.cpp:1154
msgid "Resource images:"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:1149 src/commandhandler.cpp:1156
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr ""

#: src/commandhandler.h:40
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Opcije za /%s su \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."

#: src/game.cpp:246 src/gui/widgets/chattab.cpp:410
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: src/game.cpp:250 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412
msgid "Debug"
msgstr ""

#: src/game.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Screenshot spremljen u ~/"

#: src/game.cpp:483
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Spremanje screenshot-a nije uspjelo!"

#: src/game.cpp:523
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Veza s poslužiteljem je bila izgubljena, program će se sada zatvoriti"

#: src/game.cpp:537
msgid "Network Error"
msgstr "Mreža Greška"

#: src/game.cpp:1184
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignoriranje dolaznih zahtjeva za trgovanje"

#: src/game.cpp:1191
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Prihvaćanje dolaznih zahtjeva za trgovanje"

#: src/game.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Ne mogu učitati karte"

#: src/game.cpp:1577
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Greška prilikom učitavanja %s"

#: src/gui/beingpopup.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Partija (%s)"

#: src/gui/beingpopup.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Cehovi"

#: src/gui/beingpopup.cpp:145
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr ""

#: src/gui/beingpopup.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Naredba: /list"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bot Checker"
msgstr "Chat Prozor"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:64
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:130
#: src/gui/popupmenu.cpp:286 src/gui/popupmenu.cpp:604
#: src/keyboardconfig.cpp:48 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
msgid "Attack"
msgstr "Napad"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:275
#: src/keyboardconfig.cpp:62
msgid "Talk"
msgstr "Govori"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:241
#: src/gui/popupmenu.cpp:280 src/gui/popupmenu.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Pomakni Gore"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300
msgid "Result"
msgstr ""

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:310 src/gui/npcdialog.cpp:123
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"

#: src/gui/buydialog.cpp:56 src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/buydialog.cpp:97
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:256
#: src/gui/popupmenu.cpp:277 src/gui/popupmenu.cpp:675
msgid "Buy"
msgstr "Kupi"

#: src/gui/buydialog.cpp:88 src/gui/buydialog.cpp:302
#: src/gui/selldialog.cpp:87 src/gui/selldialog.cpp:324
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Cijena: %s / Ukupno: %s"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:93 src/gui/itemamountwindow.cpp:207
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:235 src/gui/npcdialog.cpp:113
#: src/gui/selldialog.cpp:90 src/gui/statuswindow.cpp:940
msgid "+"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/itemamountwindow.cpp:206
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:114
#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:952
msgid "-"
msgstr ""

#: src/gui/buydialog.cpp:98 src/gui/quitdialog.cpp:49
#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/quitdialog.cpp:55
#: src/gui/selldialog.cpp:93 src/gui/serverdialog.cpp:285
#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"

#: src/gui/buydialog.cpp:99 src/gui/selldialog.cpp:94
#: src/gui/statuswindow.cpp:490 src/gui/statuswindow.cpp:539
#: src/gui/statuswindow.cpp:939 src/gui/statuswindow.cpp:970
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
#: src/gui/inventorywindow.cpp:146 src/gui/setup_other.cpp:134
msgid "Shop"
msgstr "Trgovina"

#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:258
#: src/gui/popupmenu.cpp:278 src/gui/popupmenu.cpp:677
#: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60
#: src/gui/selldialog.cpp:92
msgid "Sell"
msgstr "Prodaj"

#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:93
#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/itemamountwindow.cpp:209
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:58 src/gui/popupmenu.cpp:330
#: src/gui/popupmenu.cpp:351 src/gui/popupmenu.cpp:453
#: src/gui/popupmenu.cpp:480 src/gui/popupmenu.cpp:499
#: src/gui/popupmenu.cpp:513 src/gui/popupmenu.cpp:532
#: src/gui/popupmenu.cpp:736 src/gui/popupmenu.cpp:760
#: src/gui/popupmenu.cpp:1647 src/gui/popupmenu.cpp:1675
#: src/gui/popupmenu.cpp:1731 src/gui/popupmenu.cpp:1774
#: src/gui/popupmenu.cpp:1809 src/gui/popupmenu.cpp:1849
#: src/gui/popupmenu.cpp:1915 src/gui/popupmenu.cpp:1935
#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:70
#: src/gui/socialwindow.cpp:973 src/gui/textcommandeditor.cpp:238
#: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59
#: src/gui/updatewindow.cpp:157
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
msgid "Change Email Address"
msgstr "Promijeni Email Adresu"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Korisnički račun: %s"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Utipkajte Novu Email Adresu dvaput:"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Korisničko ime mora biti dugo najmanje %d znakova."

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Korisničko ime mora biti kraće od %d znakova."

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Nova E-mail Adresa već postoji."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
msgid "Change Password"
msgstr "Promijeni Lozinku"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:95
#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Utipkajte Novu Lozinku dvaput:"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Lozinka mora biti duga najmanje %d znakova."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Lozinka mora biti kraća od %d znakova."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:58
msgid "Create Character"
msgstr "Stvori Lika"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/logindialog.cpp:94
#: src/gui/register.cpp:75
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/charcreatedialog.cpp:81
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:87 src/gui/outfitwindow.cpp:81
msgid ">"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:82
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:80
msgid "<"
msgstr ""

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Hair color:"
msgstr "Boja kose:"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Hair style:"
msgstr "Frizura:"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:89
msgid "Race:"
msgstr ""

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/charselectdialog.cpp:479
#: src/gui/socialwindow.cpp:1033
msgid "Create"
msgstr "Stvori"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/register.cpp:98
msgid "Male"
msgstr "Muško"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/register.cpp:99
msgid "Female"
msgstr "Žensko"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:300
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Molimo, rasporedi %d bodova"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:219
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Ime mora imati barem 4 znaka."

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:291
msgid "Character stats OK"
msgstr "Podaci lika su u redu"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:305
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Molimo, oduzmi %d bodova"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Potvrdi Brisanje Lika"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:78
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovog lika?"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:126
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Upravljanje Računom i Likovima"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:139
msgid "Switch Login"
msgstr ""

#: src/gui/charselectdialog.cpp:153 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
msgid "Unregister"
msgstr "Odjavi"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Change Email"
msgstr "Promijeni Email Adresu"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Pogrešna lozinka"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Neuspješno brisanje znaka."

#: src/gui/charselectdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Enter password:"
msgstr "Pogrešna lozinka"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:409 src/gui/serverdialog.cpp:289
#: src/gui/setup_relations.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:120
#: src/gui/shopwindow.cpp:123 src/gui/textcommandeditor.cpp:241
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Zatvori"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Nivo: %d"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:481 src/gui/charselectdialog.cpp:482
msgid "(empty)"
msgstr ""

#: src/gui/chatwindow.cpp:112
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Zadano"

#: src/gui/chatwindow.cpp:113
msgid "black"
msgstr ""

#: src/gui/chatwindow.cpp:114
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Prijatelj"

#: src/gui/chatwindow.cpp:115
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Zelena: "

#: src/gui/chatwindow.cpp:116
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Plava: "

#: src/gui/chatwindow.cpp:117
msgid "gold"
msgstr ""

#: src/gui/chatwindow.cpp:118
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "nisko"

#: src/gui/chatwindow.cpp:119
#, fuzzy
msgid "pink"
msgstr "Hiperveza"

#: src/gui/chatwindow.cpp:120
msgid "purple"
msgstr ""

#: src/gui/chatwindow.cpp:121
msgid "grey"
msgstr ""

#: src/gui/chatwindow.cpp:122
msgid "brown"
msgstr ""

#: src/gui/chatwindow.cpp:123
#, fuzzy
msgid "rainbow 1"
msgstr "Duga"

#: src/gui/chatwindow.cpp:124
#, fuzzy
msgid "rainbow 2"
msgstr "Duga"

#: src/gui/chatwindow.cpp:125
#, fuzzy
msgid "rainbow 3"
msgstr "Duga"

#: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/itemamountwindow.cpp:93
#: src/gui/logindialog.cpp:78 src/gui/setup_relations.cpp:220
#: src/gui/setup_theme.cpp:72 src/gui/setup_theme.cpp:126
#: src/gui/setup_video.cpp:211 src/gui/textcommandeditor.cpp:102
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:141 src/gui/textcommandeditor.cpp:160
msgid "???"
msgstr "???"

#: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/setup_chat.cpp:48
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/gui/chatwindow.cpp:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "%d igrača je prisutno."

#: src/gui/chatwindow.cpp:988
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Šaptaj prema %s: %s"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:146
#: src/gui/popupmenu.cpp:155 src/gui/popupmenu.cpp:377
#: src/gui/popupmenu.cpp:383 src/gui/popupmenu.cpp:619
#: src/gui/popupmenu.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorirano"

#: src/gui/debugwindow.cpp:70 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:96
#: src/gui/setup_other.cpp:65
msgid "Map"
msgstr "Karta"

#: src/gui/debugwindow.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Pomakni Ulijevo"

#: src/gui/debugwindow.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Slijedeći"

#: src/gui/debugwindow.cpp:145 src/gui/debugwindow.cpp:220
#: src/gui/debugwindow.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Music:"
msgstr "Tema: %s"

#: src/gui/debugwindow.cpp:146 src/gui/debugwindow.cpp:224
#: src/gui/debugwindow.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Map:"
msgstr "Ime: %s"

#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222
#: src/gui/debugwindow.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Minimap:"
msgstr "Prozor Minikarte"

#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:218
#: src/gui/debugwindow.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Cursor:"
msgstr "Vlastiti kursor"

#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:201
#: src/gui/debugwindow.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Player Position:"
msgstr "Igrač pogađa Čudovište"

#: src/gui/debugwindow.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Particle count:"
msgstr "Efekti Čestica"

#: src/gui/debugwindow.cpp:154 src/gui/debugwindow.cpp:235
#: src/gui/debugwindow.cpp:254
msgid "Map actors count:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:173
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:166
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:169
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:176
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:240
msgid "Textures count:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Efekti Čestica"

#: src/gui/debugwindow.cpp:268 src/gui/debugwindow.cpp:299
#: src/gui/debugwindow.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr "Pomakni Ulijevo"

#: src/gui/debugwindow.cpp:269 src/gui/debugwindow.cpp:304
#: src/gui/debugwindow.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Target Id:"
msgstr "Ciljaj Igrača"

#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:308
#: src/gui/debugwindow.cpp:313 src/gui/debugwindow.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Target Level:"
msgstr "Ciljaj Igrača"

#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:316
#: src/gui/debugwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Target Party:"
msgstr "Ciljaj Igrača"

#: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:319
#: src/gui/debugwindow.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Target Guild:"
msgstr "Ciljaj Igrača"

#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:333
#: src/gui/debugwindow.cpp:338 src/gui/debugwindow.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Attack delay:"
msgstr "Napad %+d"

#: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:323
#: src/gui/debugwindow.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Prozor Minikarte"

#: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:325
#: src/gui/debugwindow.cpp:350
msgid "Maximum hit:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:327
#: src/gui/debugwindow.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Critical hit:"
msgstr "Kritični Udarac"

#: src/gui/debugwindow.cpp:385 src/gui/debugwindow.cpp:390
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:393
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:395
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr ""

#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:47
msgid "Did You Know?"
msgstr ""

#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:61 src/gui/helpwindow.cpp:57
#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/npcdialog.cpp:53
#: src/gui/popupmenu.cpp:547 src/gui/shopwindow.cpp:111
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:62
#, fuzzy
msgid "< Previous"
msgstr "Prethodni"

#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Next >"
msgstr "Slijedeći"

#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64
msgid "Auto open this window"
msgstr ""

#: src/gui/editdialog.cpp:47 src/gui/itemamountwindow.cpp:208
#: src/gui/okdialog.cpp:45 src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/textdialog.cpp:50
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#: src/gui/equipmentwindow.cpp:78 src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "Equipment"
msgstr "Oprema"

#: src/gui/equipmentwindow.cpp:103 src/gui/inventorywindow.cpp:130
#: src/gui/inventorywindow.cpp:511 src/gui/inventorywindow.cpp:520
#: src/gui/popupmenu.cpp:1606 src/gui/popupmenu.cpp:1701
#: src/gui/popupmenu.cpp:1746
msgid "Unequip"
msgstr "Skini opremu"

#: src/gui/helpwindow.cpp:43
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:80 src/gui/windowmenu.cpp:76
#: src/inventory.cpp:246
msgid "Inventory"
msgstr "Zalihe"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:104
msgid "Slots:"
msgstr "Mjesta:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:115
msgid "Filter:"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Sort:"
msgstr "Port:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid "na"
msgstr "jedan"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:123
#, fuzzy
msgid "az"
msgstr "jedan"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:124
msgid "id"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:128 src/gui/inventorywindow.cpp:513
#: src/gui/inventorywindow.cpp:522 src/gui/popupmenu.cpp:1608
#: src/gui/popupmenu.cpp:1703 src/gui/popupmenu.cpp:1748
msgid "Equip"
msgstr "Opremi"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:129 src/gui/inventorywindow.cpp:514
#: src/gui/inventorywindow.cpp:518 src/gui/popupmenu.cpp:1611
#: src/gui/popupmenu.cpp:1670 src/gui/popupmenu.cpp:1707
#: src/gui/popupmenu.cpp:1751
msgid "Use"
msgstr "Upotrijebi"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:143 src/gui/inventorywindow.cpp:619
#: src/gui/popupmenu.cpp:1615 src/gui/popupmenu.cpp:1712
#: src/gui/popupmenu.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Drop..."
msgstr "Ispusti"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:1624
#: src/gui/popupmenu.cpp:1721 src/gui/popupmenu.cpp:1764
msgid "Split"
msgstr "Razdvoji"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:145 src/gui/outfitwindow.cpp:59
#: src/gui/popupmenu.cpp:508
msgid "Outfits"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:148
msgid "Weight:"
msgstr "Težina:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:610
#: src/gui/popupmenu.cpp:1587 src/gui/popupmenu.cpp:1724
#: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/setup.cpp:71
msgid "Store"
msgstr "Pohrani"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1631
msgid "Retrieve"
msgstr "Preuzmi"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:621 src/gui/popupmenu.cpp:1620
#: src/gui/popupmenu.cpp:1717 src/gui/popupmenu.cpp:1760
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "Drop"
msgstr "Ispusti"

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:210
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:261
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Odaberi količinu predmeta za razmjenu."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:264
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Odaberi količinu predmeta za ispuštanje."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:267
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Odaberite količinu predmeta za spremanje."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:270
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Odaberite iznos predmeta za preuzimanje."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:273
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Odaberi količinu predmeta za razdvajanje."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Add to buy shop."
msgstr ""

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:279
msgid "Add to sell shop."
msgstr ""

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "Nepoznata greška"

#: src/gui/itempopup.cpp:176 src/gui/itempopup.cpp:182
msgid ", "
msgstr ""

#: src/gui/itempopup.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Težina: "

#: src/gui/killstats.cpp:46 src/gui/windowmenu.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Kill stats"
msgstr "Prozor Statusa"

#: src/gui/killstats.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Reset stats"
msgstr "Poništi"

#: src/gui/killstats.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Reset timer"
msgstr "Poništi"

#: src/gui/killstats.cpp:69 src/gui/killstats.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nivo: %d"

#: src/gui/killstats.cpp:73 src/gui/killstats.cpp:210
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:216
#: src/gui/killstats.cpp:225
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:79 src/gui/killstats.cpp:142
#: src/gui/killstats.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Cijena: %s / Ukupno: %s"

#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:144
#: src/gui/killstats.cpp:220 src/gui/killstats.cpp:230
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:82 src/gui/killstats.cpp:162
#: src/gui/killstats.cpp:237
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94
#: src/gui/killstats.cpp:289 src/gui/killstats.cpp:305
#: src/gui/killstats.cpp:323
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/gui/killstats.cpp:87 src/gui/killstats.cpp:92 src/gui/killstats.cpp:97
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: src/gui/killstats.cpp:100 src/gui/killstats.cpp:241
msgid "Last kill exp:"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:355
#: src/gui/killstats.cpp:361 src/gui/killstats.cpp:367
#: src/gui/killstats.cpp:372
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:294 src/gui/killstats.cpp:301
#: src/gui/killstats.cpp:311 src/gui/killstats.cpp:318
#: src/gui/killstats.cpp:330 src/gui/killstats.cpp:337
#, c-format
msgid "  Time for next level: %s"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:361
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:367
msgid "jacko spawning"
msgstr ""

#: src/gui/logindialog.cpp:59
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/gui/logindialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Auto Close"
msgstr "Zatvori"

#: src/gui/logindialog.cpp:61
msgid "Skip"
msgstr ""

#: src/gui/logindialog.cpp:86 src/gui/logindialog.cpp:123
msgid "Login"
msgstr "Korisničko ime"

#: src/gui/logindialog.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:243
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:173
msgid "Server:"
msgstr "Poslužitelj:"

#: src/gui/logindialog.cpp:96
msgid "Custom update host"
msgstr ""

#: src/gui/logindialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Remember username"
msgstr "Zapamti korisničko ime"

#: src/gui/logindialog.cpp:111
msgid "Update:"
msgstr ""

#: src/gui/logindialog.cpp:121 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81
msgid "Register"
msgstr "Registriraj se"

#: src/gui/logindialog.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Change Server"
msgstr "Server"

#: src/gui/ministatus.cpp:59
msgid "health bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:65
#, fuzzy
msgid "mana bar"
msgstr "mana"

#: src/gui/ministatus.cpp:77
msgid "experience bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:83
msgid "job bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:92
#, fuzzy
msgid "weight bar"
msgstr "Težina: "

#: src/gui/ministatus.cpp:95
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:98
#, fuzzy
msgid "money bar"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"

#: src/gui/ministatus.cpp:101
msgid "arrows bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:104
#, fuzzy
msgid "status bar"
msgstr "Stanje"

#: src/gui/ministatus.cpp:296 src/gui/ministatus.cpp:336
msgid "Need"
msgstr ""

#: src/gui/npcdialog.cpp:51
msgid "Waiting for server"
msgstr "Čekanje servera"

#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Next"
msgstr "Slijedeći"

#: src/gui/npcdialog.cpp:54
msgid "Submit"
msgstr "Dostavi"

#: src/gui/npcdialog.cpp:59 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
#: src/gui/setup_other.cpp:143
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#: src/gui/npcdialog.cpp:107 src/gui/popupmenu.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Zatvori"

#: src/gui/npcdialog.cpp:222
#, fuzzy
msgid "> Next"
msgstr "Slijedeći"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
msgid "To:"
msgstr "Za:"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Neuspjelo slanje kao pošiljatelj ili nevažeće pismo."

#: src/gui/outfitwindow.cpp:82 src/gui/outfitwindow.cpp:886
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""

#: src/gui/outfitwindow.cpp:84 src/gui/outfitwindow.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Novac: %s"

#: src/gui/outfitwindow.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Unequip first"
msgstr "Skini opremu"

#: src/gui/outfitwindow.cpp:90
msgid "Away outfit"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:129 src/gui/popupmenu.cpp:603
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
msgid "Trade"
msgstr "Trgovanje"

#: src/gui/popupmenu.cpp:131 src/gui/popupmenu.cpp:368
msgid "Whisper"
msgstr "Šapat"

#: src/gui/popupmenu.cpp:135 src/gui/popupmenu.cpp:608
msgid "Heal"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:374
#: src/gui/popupmenu.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Be friend"
msgstr "Prijatelj"

#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:153
#: src/gui/popupmenu.cpp:180 src/gui/popupmenu.cpp:376
#: src/gui/popupmenu.cpp:382 src/gui/popupmenu.cpp:401
#: src/gui/popupmenu.cpp:617 src/gui/popupmenu.cpp:625
#: src/gui/popupmenu.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Disregard"
msgstr "Zanemareno"

#: src/gui/popupmenu.cpp:148 src/gui/popupmenu.cpp:157
#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:173
#: src/gui/popupmenu.cpp:378 src/gui/popupmenu.cpp:384
#: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/popupmenu.cpp:396
#: src/gui/popupmenu.cpp:620 src/gui/popupmenu.cpp:628
#: src/gui/popupmenu.cpp:636 src/gui/popupmenu.cpp:642
msgid "Erase"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:171
#: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:388
#: src/gui/popupmenu.cpp:395 src/gui/popupmenu.cpp:400
#: src/gui/popupmenu.cpp:633 src/gui/popupmenu.cpp:641
#: src/gui/popupmenu.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Unignore"
msgstr "Ignorirano"

#: src/gui/popupmenu.cpp:164 src/gui/popupmenu.cpp:182
#: src/gui/popupmenu.cpp:390 src/gui/popupmenu.cpp:403
#: src/gui/popupmenu.cpp:635 src/gui/popupmenu.cpp:651
#: src/playerrelations.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Completely ignore"
msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:190 src/gui/popupmenu.cpp:411
#: src/gui/popupmenu.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Follow"
msgstr "nisko"

#: src/gui/popupmenu.cpp:192 src/gui/popupmenu.cpp:412
#: src/gui/popupmenu.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Imitation"
msgstr "Promijeni Email Adresu"

#: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Invite to party"
msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"

#: src/gui/popupmenu.cpp:207 src/gui/popupmenu.cpp:421
#: src/gui/popupmenu.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Kick from party"
msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:222 src/gui/popupmenu.cpp:432
#: src/gui/popupmenu.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Kick from guild"
msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:224 src/gui/popupmenu.cpp:434
#: src/gui/popupmenu.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Izmijeni"

#: src/gui/popupmenu.cpp:230 src/gui/popupmenu.cpp:439
#: src/gui/popupmenu.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Invite to guild"
msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"

#: src/gui/popupmenu.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Kick player"
msgstr "Šut nije uspio!"

#: src/gui/popupmenu.cpp:240
msgid "Nuke"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:243 src/gui/popupmenu.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Show Items"
msgstr "Prikaži ime"

#: src/gui/popupmenu.cpp:244 src/gui/popupmenu.cpp:663
#: src/gui/popupmenu.cpp:1932
msgid "Undress"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:246 src/gui/popupmenu.cpp:413
#: src/gui/popupmenu.cpp:665 src/gui/popupmenu.cpp:732
msgid "Add comment"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:264 src/gui/popupmenu.cpp:446
#: src/gui/popupmenu.cpp:682
msgid "Buy (?)"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:266 src/gui/popupmenu.cpp:447
#: src/gui/popupmenu.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Sell (?)"
msgstr "Prodaj"

#: src/gui/popupmenu.cpp:292
msgid "Kick"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:303
msgid "Remove from attack list"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "@@attack|Napadni %s@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Add to attack list"
msgstr "@@attack|Napadni %s@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Pohrani"

#: src/gui/popupmenu.cpp:327 src/gui/popupmenu.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Add name to chat"
msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Pick up"
msgstr "Pokupi"

#: src/gui/popupmenu.cpp:477 src/gui/popupmenu.cpp:1645
#: src/gui/popupmenu.cpp:1725 src/gui/popupmenu.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:494
msgid "Map Item"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Zapamti korisničko ime"

#: src/gui/popupmenu.cpp:496 src/gui/popupmenu.cpp:1885
#: src/gui/popupmenu.cpp:1903 src/gui/popupmenu.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Zapamti korisničko ime"

#: src/gui/popupmenu.cpp:510
msgid "Load old outfits"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:526 src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "Spells"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:528
msgid "Load old spells"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:529
msgid "Edit spell"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Disable highlight"
msgstr "Istakni Karticu"

#: src/gui/popupmenu.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Enable highlight"
msgstr "Istakni Karticu"

#: src/gui/popupmenu.cpp:565
msgid "Dont remove name"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Remove name"
msgstr "Zapamti korisničko ime"

#: src/gui/popupmenu.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Enable away"
msgstr "Ne može se kupiti"

#: src/gui/popupmenu.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Disable away"
msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje"

#: src/gui/popupmenu.cpp:586 src/gui/socialwindow.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Veliko"

#: src/gui/popupmenu.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Change guild position"
msgstr "Izmijeni"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1166
msgid "Rename map sign          "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1168
msgid "Name:                    "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1218
msgid "Player comment            "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1220
msgid "Comment:                      "
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "Add to trade"
msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Add to trade 10"
msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Add to trade half"
msgstr "Pohrani"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1581
#, fuzzy
msgid "Add to trade all"
msgstr "Pohrani"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "Store 10"
msgstr "Pohrani"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Store half"
msgstr "Pohrani"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "Store all"
msgstr "Pohrani"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1616 src/gui/popupmenu.cpp:1713
#: src/gui/popupmenu.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Drop all"
msgstr "Ispusti"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Preuzmi"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "Retrieve half"
msgstr "Preuzmi"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1642
#, fuzzy
msgid "Retrieve all"
msgstr "Preuzmi"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1673 src/gui/popupmenu.cpp:1729
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1772
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1798 src/gui/popupmenu.cpp:1833
msgid "Hide"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1804 src/gui/popupmenu.cpp:1839
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1846
msgid "Reset yellow bar"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Copy to chat"
msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1865 src/gui/socialwindow.cpp:854
#: src/gui/socialwindow.cpp:889 src/gui/socialwindow.cpp:924
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Zadano"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1877 src/gui/popupmenu.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Pomakni Gore"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1882 src/gui/popupmenu.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Pomakni Dolje"

#: src/gui/quitdialog.cpp:56
msgid "Save state"
msgstr ""

#: src/gui/quitdialog.cpp:57
msgid "Switch server"
msgstr "Promijeni poslužitelj"

#: src/gui/quitdialog.cpp:58
msgid "Switch character"
msgstr "Promijeni lika"

#: src/gui/register.cpp:77
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrdi:"

#: src/gui/register.cpp:108
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"

#: src/gui/register.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Korisničko ime mora biti dugo najmanje %d znakova."

#: src/gui/register.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Korisničko ime mora biti kraće od %d znakova."

#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Lozinka mora biti duga najmanje %d znakova."

#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Lozinka mora biti kraća od %d znakova."

#: src/gui/register.cpp:207
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."

#: src/gui/serverdialog.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Izaberite vaš server"

#: src/gui/serverdialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Choose Your Server  *** SAFE MODE ***"
msgstr "Izaberite vaš server"

#: src/gui/serverdialog.cpp:244
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: src/gui/serverdialog.cpp:248
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Poslužitelj:"

#: src/gui/serverdialog.cpp:286
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Spajanje..."

#: src/gui/serverdialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "Vlastiti kursor"

#: src/gui/serverdialog.cpp:393
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Molimo upišite adresu poslužitelja i port poslužitelja."

#: src/gui/serverdialog.cpp:551
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Čekanje servera"

#: src/gui/serverdialog.cpp:560
msgid "Preparing download"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:564
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:662
msgid "requires a newer version"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:664
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable Audio"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enable music"
msgstr "Omogući igraću palicu"

#: src/gui/setup_audio.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Omogući igraću palicu"

#: src/gui/setup_audio.cpp:56
msgid "Download music"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:61
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"

#: src/gui/setup_audio.cpp:64
msgid "Sfx volume"
msgstr "Glasnoća zvučnih efekata"

#: src/gui/setup_audio.cpp:65
msgid "Music volume"
msgstr "Glasnoća glazbe"

#: src/gui/setup_audio.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Nema teksta"

#: src/gui/setup_audio.cpp:120
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:133
msgid "Sound Engine"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:55 src/gui/setup_colors.cpp:54
msgid "Colors"
msgstr "Boje"

#: src/gui/setup_chat.cpp:57
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:60
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Naredba: /who"

#: src/gui/setup_chat.cpp:66
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:70
msgid "Limits"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:72
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:75
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:79
msgid "Logs"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:81
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:84
msgid "Show chat history"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Poruka"

#: src/gui/setup_chat.cpp:90
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:94
msgid "Tabs"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:96
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Stavi sve šapate u kartice"

#: src/gui/setup_chat.cpp:99
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:102
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Ne može se kupiti"

#: src/gui/setup_chat.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Ne može se kupiti"

#: src/gui/setup_chat.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Show battle events"
msgstr "Prikaži ime"

#: src/gui/setup_chat.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Sljedeća Chat Kartica"

#: src/gui/setup_chat.cpp:118
msgid "Time"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:120
msgid "Use local time"
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:49
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Ovako izgleda boja"

#: src/gui/setup_colors.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip: "

#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407
msgid "Static"
msgstr "Statično"

#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:408
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsiranje"

#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
msgid "Rainbow"
msgstr "Duga"

#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektar"

#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Odgoda: "

#: src/gui/setup_colors.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Crvena: "

#: src/gui/setup_colors.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zelena: "

#: src/gui/setup_colors.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Plava: "

#: src/gui/setup_colors.cpp:314
msgid "Alpha:"
msgstr ""

#: src/gui/setup.cpp:69
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"

#: src/gui/setup.cpp:72
msgid "Reset Windows"
msgstr "Ponovno pokreni prozore"

#: src/gui/setupitem.cpp:270 src/gui/setupitem.cpp:394
msgid "Edit"
msgstr ""

#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:79
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Pritisnite tipku za početak kalibracije"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibriraj"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:42
msgid "Enable joystick"
msgstr "Omogući igraću palicu"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:44
msgid "Joystick"
msgstr "Igraća palica"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:85
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Kružite palicom"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89
msgid "Assign"
msgstr "Dodijeli"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Dodijeli"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97
msgid "Default"
msgstr "Zadano"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Otkriven je Konflikt(i) Tipki."

#: src/gui/setup_other.cpp:40
msgid "Misc"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:46 src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Monsters"
msgstr "Čudovišta"

#: src/gui/setup_other.cpp:48
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:51
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:54
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:58
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Prikaži ime"

#: src/gui/setup_other.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show warps particles"
msgstr "kao čestica"

#: src/gui/setup_other.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Istakni"

#: src/gui/setup_other.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Istakni"

#: src/gui/setup_other.cpp:76
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:79
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:82
msgid "Draw path"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:85
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:89
msgid "Moving"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:91
msgid "Auto fix position"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:94
msgid "Attack while moving"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:97
msgid "Sync player move"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:100
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:104
msgid "Player"
msgstr "Igrač"

#: src/gui/setup_other.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Prikaži ime"

#: src/gui/setup_other.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Omogući igraću palicu"

#: src/gui/setup_other.cpp:112
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:115
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:118
msgid "Show players popups"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Afk message"
msgstr "Poruka"

#: src/gui/setup_other.cpp:124
msgid "Show job"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Ne može se kupiti"

#: src/gui/setup_other.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Ne može se kupiti"

#: src/gui/setup_other.cpp:136
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje"

#: src/gui/setup_other.cpp:145
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:149
msgid "Other"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Ne može se kupiti"

#: src/gui/setup_other.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Omogući igraću palicu"

#: src/gui/setup_other.cpp:157
msgid "Enable buggy servers protection"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Enable debug log"
msgstr "Ne može se kupiti"

#: src/gui/setup_other.cpp:163
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:166
msgid "Hide shield sprite"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Show background"
msgstr "Pozadina"

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:48
msgid "Perfomance"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:55
msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:58
msgid "Auto adjust perfomance"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:61
msgid "Show beings transparency"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Odnos"

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:67
msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Omogući igraću palicu"

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:73
msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:76
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr "Ne može se kupiti"

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:83
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:86
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:89
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:48
msgid "Players"
msgstr "Igrači"

#: src/gui/setup_players.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Show gender"
msgstr "Prikaži ime"

#: src/gui/setup_players.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show level"
msgstr "Prikaži ime"

#: src/gui/setup_players.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show own name"
msgstr "Prikaži ime"

#: src/gui/setup_players.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Target dead players"
msgstr "Ciljaj Igrača"

#: src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Visible names"
msgstr "Vidljiva imena"

#: src/gui/setup_players.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Secure trades"
msgstr "Složi se za trgovanje"

#: src/gui/setup_players.cpp:72
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Show statuses"
msgstr "Prikaži ime"

#: src/gui/setup_relations.cpp:65
msgid "Relation"
msgstr "Odnos"

#: src/gui/setup_relations.cpp:70
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralno"

#: src/gui/setup_relations.cpp:71
msgid "Friend"
msgstr "Prijatelj"

#: src/gui/setup_relations.cpp:72
msgid "Disregarded"
msgstr "Zanemareno"

#: src/gui/setup_relations.cpp:73
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorirano"

#: src/gui/setup_relations.cpp:74
msgid "Erased"
msgstr ""

#: src/gui/setup_relations.cpp:239
msgid "Allow trading"
msgstr "Dozvoli trgovanje"

#: src/gui/setup_relations.cpp:241
msgid "Allow whispers"
msgstr "Dozvoli šapate"

#: src/gui/setup_relations.cpp:244
msgid "Old"
msgstr ""

#: src/gui/setup_relations.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr "Odnos"

#: src/gui/setup_relations.cpp:271
msgid "When ignoring:"
msgstr "Kad ignorira:"

#: src/gui/setup_theme.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Sićušno"

#: src/gui/setup_theme.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Small (11)"
msgstr "Maleno"

#: src/gui/setup_theme.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Medium (12)"
msgstr "Srednje"

#: src/gui/setup_theme.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Large (13)"
msgstr "Veliko"

#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Big (14)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Huge (15)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:141
msgid "Theme"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:143
msgid "Gui theme"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:144
msgid "Main Font"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:145
msgid "Bold font"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Particle font"
msgstr "Efekti Čestica"

#: src/gui/setup_theme.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Help font"
msgstr "Pomoć"

#: src/gui/setup_theme.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Secure font"
msgstr "Složi se za trgovanje"

#: src/gui/setup_theme.cpp:176
msgid "Font size"
msgstr "Veličina fonta"

#: src/gui/setup_theme.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Theme Changed"
msgstr "Izmijeni"

#: src/gui/setup_theme.cpp:283 src/gui/setup_video.cpp:619
#: src/gui/setup_video.cpp:624
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Ponovo pokrenite klijent da bi promjene bile efektne."

#: src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "Software"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:223
msgid "No text"
msgstr "Nema teksta"

#: src/gui/setup_video.cpp:225
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Mjehurići, bez imena"

#: src/gui/setup_video.cpp:229
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Mjehurići s imenima"

#: src/gui/setup_video.cpp:242
msgid "off"
msgstr "isključeno"

#: src/gui/setup_video.cpp:244 src/gui/setup_video.cpp:261
msgid "low"
msgstr "nisko"

#: src/gui/setup_video.cpp:246 src/gui/setup_video.cpp:265
msgid "high"
msgstr "visoko"

#: src/gui/setup_video.cpp:263
msgid "medium"
msgstr "srednje"

#: src/gui/setup_video.cpp:267
msgid "max"
msgstr "max"

#: src/gui/setup_video.cpp:288
msgid "Full screen"
msgstr "Pregled na čitavom ekranu"

#: src/gui/setup_video.cpp:289
msgid "Custom cursor"
msgstr "Vlastiti kursor"

#: src/gui/setup_video.cpp:291
msgid "Particle effects"
msgstr "Efekt čestica"

#: src/gui/setup_video.cpp:293
msgid "Show pickup notification"
msgstr "Prikaži obavijesti o prikupljanju."

#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:295
msgid "in chat"
msgstr "u chat-u"

#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:297
msgid "as particle"
msgstr "kao čestica"

#: src/gui/setup_video.cpp:302
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "Ograničenje sličica u sekundi"

#: src/gui/setup_video.cpp:306 src/gui/setup_video.cpp:341
#: src/gui/setup_video.cpp:562 src/gui/setup_video.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Ograničenje sličica u sekundi"

#: src/gui/setup_video.cpp:315
msgid "Video"
msgstr "Slika"

#: src/gui/setup_video.cpp:321
msgid "Overhead text"
msgstr "Tekst iznad glave"

#: src/gui/setup_video.cpp:322
msgid "Gui opacity"
msgstr "Prozirnost sučelja"

#: src/gui/setup_video.cpp:323
msgid "Ambient FX"
msgstr "Efekti okruženja"

#: src/gui/setup_video.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalji Čestica"

#: src/gui/setup_video.cpp:339 src/gui/setup_video.cpp:342
#: src/gui/setup_video.cpp:561 src/gui/setup_video.cpp:696
#: src/gui/setup_video.cpp:707
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ne"

#: src/gui/setup_video.cpp:484
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:490
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Prebacivanje u pregled na čitavom ekranu"

#: src/gui/setup_video.cpp:502
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Potrebno je ponovno pokrenuti klijent za izvršavanje promjena."

#: src/gui/setup_video.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Promjena OpenGL-a"

#: src/gui/setup_video.cpp:515
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Izmjene OpenGL-a zahtjevaju ponovno pokretanje klijenta."

#: src/gui/setup_video.cpp:602
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:603
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:618 src/gui/setup_video.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Rezolucija Ekrana promijenjena"

#: src/gui/setup_video.cpp:621
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Postavke efekta čestica su promijenjene."

#: src/gui/setup_video.cpp:655
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Promjene će stupiti na snagu na promjeni karte."

#: src/gui/shopwindow.cpp:74
msgid "Personal Shop"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:116
msgid "Buy items"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:117
msgid "Sell items"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122
#: src/gui/tradewindow.cpp:88
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/shopwindow.cpp:124
msgid "Announce"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:125
msgid "Show links in announce"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:723 src/net/ea/tradehandler.cpp:106
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
msgid "Request for Trade"
msgstr "Zahtjev za Trgovanje"

#: src/gui/shopwindow.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s želi trgovati s vama, prihvaćate li?"

#: src/gui/skilldialog.cpp:272 src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "Skills"
msgstr "Vještine"

#: src/gui/skilldialog.cpp:283
msgid "Up"
msgstr "Gore"

#: src/gui/skilldialog.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Bodovi vještine: %d"

#: src/gui/skilldialog.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Bodovi vještine: %d"

#: src/gui/skilldialog.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Vještine"

#: src/gui/skilldialog.cpp:492 src/gui/skilldialog.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nivo: %d"

#: src/gui/skilldialog.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Nivo: %d"

#: src/gui/socialwindow.cpp:117 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:52
msgid "Guild"
msgstr "Ceh"

#: src/gui/socialwindow.cpp:146
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Ceh, ustanovljen."

#: src/gui/socialwindow.cpp:187
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:188
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Formiraj Ceh"

#: src/gui/socialwindow.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:215 src/net/ea/gui/partytab.cpp:50
msgid "Party"
msgstr "Partija"

#: src/gui/socialwindow.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"

#: src/gui/socialwindow.cpp:257
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"

#: src/gui/socialwindow.cpp:285
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:294
msgid "Leave Party?"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:521
msgid "Nav"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Atk"
msgstr "Napad"

#: src/gui/socialwindow.cpp:840
msgid "Priority mobs"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Attack mobs"
msgstr "Napad"

#: src/gui/socialwindow.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignorirano"

#: src/gui/socialwindow.cpp:970
msgid "Create Guild"
msgstr "Formiraj Ceh"

#: src/gui/socialwindow.cpp:971 src/gui/socialwindow.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "Stvori Lika"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1013 src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Social"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi Korisnika"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Prihvaćen poziv od %s."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Odbijen poziv od %s."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Prihvaćen poziv od %s."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Odbijen poziv od %s."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1280
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Guild Name"
msgstr "Ceh"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Izaberite vaš server"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Primljen zahtjev za partiju, ali ona već postoji."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Prihvati Pozivnicu za Partiju"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1336
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Primljen zahtjev za partiju, ali ona već postoji."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1359
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1364
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1373
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Prihvati Pozivnicu za Partiju"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1388
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Party Name"
msgstr "Partija"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Izaberite vaš server"

#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "Specials"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:197
msgid "(D) default moves"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:202
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:207
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:212
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:217
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:222
msgid "(?) move"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:240
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:244
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:254
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:259
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:264
#, fuzzy
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "Pomakni Ulijevo"

#: src/gui/statuspopup.cpp:269
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:274
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:279
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:284
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:289
#, fuzzy
msgid "(?) move to target"
msgstr "Pomakni Ulijevo"

#: src/gui/statuspopup.cpp:297
msgid "(D) default follow"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:301
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:305
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:309
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:313
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:322 src/gui/statuspopup.cpp:345
msgid "(D) default attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:327
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:332
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:336 src/gui/statuspopup.cpp:361
#, fuzzy
msgid "(?) attack"
msgstr "Napad"

#: src/gui/statuspopup.cpp:349
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:353
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:357
#, fuzzy
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "Promijeni lika"

#: src/gui/statuspopup.cpp:375
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:379
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:383
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:387
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:391
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:395
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:399
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:403
msgid "(?) pick up"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:412
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:416
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:420
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:424
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:428
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:432
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:436
msgid "(?) map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:444
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:449
#, fuzzy
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "Promijeni lika"

#: src/gui/statuspopup.cpp:454
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:459
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:464
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:468
#, fuzzy
msgid "(?) magic attack"
msgstr "Promijeni lika"

#: src/gui/statuspopup.cpp:477
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:481
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:485
msgid "(?) imitation"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:494
#, fuzzy
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "Tipkovnica"

#: src/gui/statuspopup.cpp:497
msgid "(A) away"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:500 src/gui/statuspopup.cpp:520
msgid "(?) away"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:508
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:512
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:516
msgid "(D) design camera mode"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:527
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:532
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:133 src/gui/statuswindow.cpp:259
#: src/gui/statuswindow.cpp:322
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivo: %d"

#: src/gui/statuswindow.cpp:134 src/gui/statuswindow.cpp:245
#: src/gui/statuswindow.cpp:289
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Novac: %s"

#: src/gui/statuswindow.cpp:140
msgid "HP:"
msgstr "HP:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:147
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:161
msgid "MP:"
msgstr "MP:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:193 src/gui/statuswindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Zadatak: %d"

#: src/gui/statuswindow.cpp:194
msgid "Job:"
msgstr "Zadatak:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:248 src/gui/statuswindow.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Podaci lika su u redu"

#: src/gui/statuswindow.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Nivo: %d"

#: src/gui/statuswindow.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Bodovi vještine: %d"

#: src/gui/statuswindow.cpp:633 src/gui/statuswindow.cpp:698
#: src/gui/statuswindow.cpp:718 src/gui/statuswindow.cpp:734
#: src/gui/statuswindow.cpp:780 src/gui/statuswindow.cpp:809
#: src/gui/statuswindow.cpp:832 src/gui/statuswindow.cpp:851
msgid "(D)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:636 src/gui/statuswindow.cpp:759
msgid "(I)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:639 src/gui/statuswindow.cpp:756
msgid "(c)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:642
msgid "(C)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:645 src/gui/statuswindow.cpp:743
msgid "(d)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:648 src/gui/statuswindow.cpp:662
#: src/gui/statuswindow.cpp:691 src/gui/statuswindow.cpp:710
#: src/gui/statuswindow.cpp:727 src/gui/statuswindow.cpp:746
#: src/gui/statuswindow.cpp:768 src/gui/statuswindow.cpp:798
#: src/gui/statuswindow.cpp:824 src/gui/statuswindow.cpp:838
#: src/gui/statuswindow.cpp:854 src/gui/statuswindow.cpp:867
msgid "(?)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:659
msgid "(a)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:670
msgid "(0)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:673
msgid "(1)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:676
msgid "(2)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:679 src/gui/statuswindow.cpp:786
msgid "(3)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:682
msgid "(5)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:685
msgid "(7)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:688 src/gui/statuswindow.cpp:740
#: src/gui/statuswindow.cpp:795 src/gui/statuswindow.cpp:864
msgid "(A)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:701
msgid "(R)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:704
msgid "(M)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:707
msgid "(P)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:721
msgid "(s)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:724 src/gui/statuswindow.cpp:777
msgid "(S)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:737 src/gui/statuswindow.cpp:792
#: src/gui/statuswindow.cpp:845
msgid "(G)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:753
msgid "(f)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:762 src/gui/statuswindow.cpp:783
#: src/gui/statuswindow.cpp:848
msgid "(F)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:765 src/gui/statuswindow.cpp:815
msgid "(U)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:789
msgid "(g)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:806
msgid "(N)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:812
msgid "(u)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:818
msgid "(e)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:821
msgid "(b)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:835 src/gui/statuswindow.cpp:861
msgid "(O)"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
#, fuzzy
msgid "No Target"
msgstr "Pomakni Ulijevo"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Allow Target"
msgstr "Dozvoli trgovanje"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Need Target"
msgstr "Pomakni Ulijevo"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
#, fuzzy
msgid "General Magic"
msgstr "Općenito"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Life Magic"
msgstr "Magija"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
#, fuzzy
msgid "War Magic"
msgstr "Magija"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Nature Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:125
msgid "Astral Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Command Editor"
msgstr "Naredba: /item"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
#, fuzzy
msgid "magic"
msgstr "Magija"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:189
msgid "other"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:194
msgid "Symbol:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Naredba: /who"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:200
msgid "Mana:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Target Type:"
msgstr "Ciljaj Igrača"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:212
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Magic level:"
msgstr "Najviša razina"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:224
msgid "Magic School:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:230
#, fuzzy
msgid "School level:"
msgstr "Prikaži ime"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:235
msgid "Save"
msgstr ""

#: src/gui/tradewindow.cpp:60
msgid "Propose trade"
msgstr "Predloži razmjenu"

#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Potvrđeno. Čekanje..."

#: src/gui/tradewindow.cpp:62
msgid "Agree trade"
msgstr "Složi se za trgovanje"

#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Dogovoreno. Čekanje..."

#: src/gui/tradewindow.cpp:66
msgid "Trade: You"
msgstr "Trgovanje: Vi"

#: src/gui/tradewindow.cpp:110 src/gui/tradewindow.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Vi dobijete %s."

#: src/gui/tradewindow.cpp:111
msgid "You give:"
msgstr "Daješ:"

#: src/gui/tradewindow.cpp:115
msgid "Change"
msgstr "Izmijeni"

#: src/gui/tradewindow.cpp:332
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""

#: src/gui/tradewindow.cpp:377
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Nemate dovoljno novca."

#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Ime: %s"

#: src/gui/updatewindow.cpp:136
msgid "Updating..."
msgstr "Ažuriranje"

#: src/gui/updatewindow.cpp:155
msgid "Connecting..."
msgstr "Spajanje..."

#: src/gui/updatewindow.cpp:158
msgid "Play"
msgstr "Igraj"

#: src/gui/updatewindow.cpp:556
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr "##1  Proces ažuriranja je nepotpun."

#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:558
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr "##1  Vrlo je preporučljivo da"

#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:560
#, fuzzy
msgid "##1  you try again later."
msgstr "##1  pokušate ponovno kasnije"

#: src/gui/updatewindow.cpp:686
msgid "Completed"
msgstr "Dovršeno"

#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Biće"

#: src/gui/userpalette.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Friend Names"
msgstr "Prijatelj"

#: src/gui/userpalette.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Disregarded Names"
msgstr "Zanemareno"

#: src/gui/userpalette.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Ignored Names"
msgstr "Ignorirano"

#: src/gui/userpalette.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Erased Names"
msgstr "GM Imena"

#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Imena Drugih Igrača"

#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Own Name"
msgstr "Vlastito Ime"

#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "GM Names"
msgstr "GM Imena"

#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"

#: src/gui/userpalette.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"

#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Party Members"
msgstr "Partija"

#: src/gui/userpalette.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Guild Members"
msgstr "Ceh"

#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Particle Effects"
msgstr "Efekti Čestica"

#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Obavijest Sakupljanja"

#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Exp Notification"
msgstr "Exp Obavijest"

#: src/gui/userpalette.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Player HP bar"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"

#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Igrač pogađa Čudovište"

#: src/gui/userpalette.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"

#: src/gui/userpalette.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr "Imena Drugih Igrača"

#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritični Udarac"

#: src/gui/userpalette.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Igrač pogađa Čudovište"

#: src/gui/userpalette.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Igrač pogađa Čudovište"

#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Misses"
msgstr "Promašaji"

#: src/gui/userpalette.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Portal Highlight"
msgstr "Istakni Karticu"

#: src/gui/userpalette.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Default collision Highlight"
msgstr "Istakni"

#: src/gui/userpalette.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Air collision Highlight"
msgstr "Istakni"

#: src/gui/userpalette.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Water collision Highlight"
msgstr "Istakni"

#: src/gui/userpalette.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Walkable Highlight"
msgstr "Istakni Karticu"

#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Monster Attack Range"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"

#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Home Place"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:167
msgid "Home Place Border"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Road Point"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:81 src/gui/whoisonline.cpp:471
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:101
msgid "Update"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:294
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:485
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:516
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
msgid "Battle"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lista korisnika u trenutnom kanalu"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Postavi temu trenutnog kanala"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Napusti kanal"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Napravite korisnika operatorom kanala"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Šutni korisnika iz kanala"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
msgid "Command: /users"
msgstr "Naredba: /users"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Ova naredba prikazuje korisnike u ovom kanalu."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Naredba: /topic <poruka>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Ova naredba postavlja temu za <message>."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "Command: /quit"
msgstr "Naredba: /quit"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Ova naredba napušta trenutni kanal."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Ako ste zadnja osoba u kanalu, kanal će biti izbrisan."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Naredba: /op <nadimak>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Ova naredba čini <nadimak> operatorom kanala."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69 src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Ako <nick> ima razmake u sebi, zatvoriti ga u dvostrukim navodnicima (\")."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr "Kanal operatori mogu kick i op ostale korisnike iz kanala."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Naredba: /kick <nadimak>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Ova naredba napravi da <nick> napusti kanal."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Trebate korisnika za op!"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Trebate korisnika za kick!"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
msgid "Global announcement:"
msgstr "Javna obavijest:"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Javna obavijest od %s:"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s šaptanje: "

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
msgid "Command: /close"
msgstr "Naredba: /close"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Ova naredba zatvara trenutnu karticu za šaptaje."

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Naredba: /item"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online."

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Naredba: /item <policy>"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr "Ova naredba započinje snimanje chat log-a u datoteku <filename>."

#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "BC"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Bot checker"
msgstr "Chat Prozor"

#: src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "ONL"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "Who is online"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "KS"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Smilies"
msgstr "Smajlić"

#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "STA"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "Stanje"

#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "EQU"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "INV"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "SKI"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "SPE"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SOC"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "SH"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kratica"

#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "SP"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "DR"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "YK"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "Did you know"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "SET"
msgstr ""

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "Odaberite OK"

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Izmijeni"

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Choose World"
msgstr "Izaberite vaš server"

#: src/inventory.cpp:248
msgid "Storage"
msgstr "Pohrana"

#: src/inventory.cpp:250
msgid "Cart"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Up"
msgstr "Pomakni Gore"

#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Down"
msgstr "Pomakni Dolje"

#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Move Left"
msgstr "Pomakni Ulijevo"

#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Move Right"
msgstr "Pomakni Udesno"

#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target & Attack"
msgstr "Meta i Napad"

#: src/keyboardconfig.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Move to Target"
msgstr "Pomakni Ulijevo"

#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Move to Home location"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Set home location"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:61
msgid "Smilie"
msgstr "Smajlić"

#: src/keyboardconfig.cpp:63
msgid "Stop Attack"
msgstr "Prekini Napad"

#: src/keyboardconfig.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Target Closest"
msgstr "Ciljaj Najbližeg"

#: src/keyboardconfig.cpp:66
msgid "Target NPC"
msgstr "Ciljaj NPC"

#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Target Player"
msgstr "Ciljaj Igrača"

#: src/keyboardconfig.cpp:69
msgid "Pickup"
msgstr "Pokupi"

#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Hide Windows"
msgstr "Skrij Prozore"

#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Sit"
msgstr "Sjedni"

#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Screenshot"
msgstr "Snimak zaslona"

#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje"

#: src/keyboardconfig.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Promijeni Email Adresu"

#: src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Prečac do Predmeta %d"

#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:84
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:88
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92
#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96
#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100
#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104
#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108
#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:113
#: src/keyboardconfig.cpp:115 src/keyboardconfig.cpp:117
#: src/keyboardconfig.cpp:119 src/keyboardconfig.cpp:121
#: src/keyboardconfig.cpp:360
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Prečac do Predmeta %d"

#: src/keyboardconfig.cpp:122
msgid "Help Window"
msgstr "Prozor za Pomoć"

#: src/keyboardconfig.cpp:124
msgid "Status Window"
msgstr "Prozor Statusa"

#: src/keyboardconfig.cpp:126
msgid "Inventory Window"
msgstr "Prozor Inventara"

#: src/keyboardconfig.cpp:128
msgid "Equipment Window"
msgstr "Prozor Opreme"

#: src/keyboardconfig.cpp:130
msgid "Skill Window"
msgstr "Prozor Vještine"

#: src/keyboardconfig.cpp:132
msgid "Minimap Window"
msgstr "Prozor Minikarte"

#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Chat Window"
msgstr "Chat Prozor"

#: src/keyboardconfig.cpp:136
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Prozor za Prečice do Predmeta"

#: src/keyboardconfig.cpp:138
msgid "Setup Window"
msgstr "Prozor za Postavke"

#: src/keyboardconfig.cpp:140
msgid "Debug Window"
msgstr "Debug Prozor"

#: src/keyboardconfig.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Social Window"
msgstr "Prozor Vještine"

#: src/keyboardconfig.cpp:144
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Prozor Prečica za Ispoljavanje emocija"

#: src/keyboardconfig.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Prozor Statusa"

#: src/keyboardconfig.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Shop Window"
msgstr "Prozor za Postavke"

#: src/keyboardconfig.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Skrij Prozore"

#: src/keyboardconfig.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Prozor Statusa"

#: src/keyboardconfig.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Commands Window"
msgstr "Naredba: /item"

#: src/keyboardconfig.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Chat Prozor"

#: src/keyboardconfig.cpp:159
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:161
msgid "Did you know Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Prethodna Chat Kartica"

#: src/keyboardconfig.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Sljedeća Chat Kartica"

#: src/keyboardconfig.cpp:168 src/keyboardconfig.cpp:170
#: src/keyboardconfig.cpp:172 src/keyboardconfig.cpp:174
#: src/keyboardconfig.cpp:176 src/keyboardconfig.cpp:178
#: src/keyboardconfig.cpp:180 src/keyboardconfig.cpp:182
#: src/keyboardconfig.cpp:184 src/keyboardconfig.cpp:186
#: src/keyboardconfig.cpp:188 src/keyboardconfig.cpp:190
#: src/keyboardconfig.cpp:193 src/keyboardconfig.cpp:195
#: src/keyboardconfig.cpp:197 src/keyboardconfig.cpp:199
#: src/keyboardconfig.cpp:201 src/keyboardconfig.cpp:203
#: src/keyboardconfig.cpp:205 src/keyboardconfig.cpp:207
#: src/keyboardconfig.cpp:209 src/keyboardconfig.cpp:211
#: src/keyboardconfig.cpp:213 src/keyboardconfig.cpp:215
#: src/keyboardconfig.cpp:217 src/keyboardconfig.cpp:220
#: src/keyboardconfig.cpp:223 src/keyboardconfig.cpp:226
#: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:230
#: src/keyboardconfig.cpp:232 src/keyboardconfig.cpp:234
#: src/keyboardconfig.cpp:236 src/keyboardconfig.cpp:238
#: src/keyboardconfig.cpp:240 src/keyboardconfig.cpp:242
#: src/keyboardconfig.cpp:244 src/keyboardconfig.cpp:247
#: src/keyboardconfig.cpp:249 src/keyboardconfig.cpp:251
#: src/keyboardconfig.cpp:253 src/keyboardconfig.cpp:255
#: src/keyboardconfig.cpp:257 src/keyboardconfig.cpp:259
#: src/keyboardconfig.cpp:355
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Prečica za Ispoljavanje emocija %d"

#: src/keyboardconfig.cpp:261
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:263
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:265
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:267
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:269
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Pomakni Chat Gore"

#: src/keyboardconfig.cpp:271
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Pomakni Chat Dolje"

#: src/keyboardconfig.cpp:273
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Prethodna Chat Kartica"

#: src/keyboardconfig.cpp:275
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Sljedeća Chat Kartica"

#: src/keyboardconfig.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Sljedeća Chat Kartica"

#: src/keyboardconfig.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Previous chat line"
msgstr "Prethodna Chat Kartica"

#: src/keyboardconfig.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Next chat line"
msgstr "Sljedeća Chat Kartica"

#: src/keyboardconfig.cpp:284
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:286
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Select OK"
msgstr "Odaberite OK"

#: src/keyboardconfig.cpp:291
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:293
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:295
msgid "Direct Up"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Direct Down"
msgstr "Pomakni Dolje"

#: src/keyboardconfig.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Direct Left"
msgstr "Pomakni Ulijevo"

#: src/keyboardconfig.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Direct Right"
msgstr "Pomakni Udesno"

#: src/keyboardconfig.cpp:301
msgid "Crazy moves"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:303
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:305
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:307
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:309
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:311
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:313
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:315
msgid "Use magic attack"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Promijeni lika"

#: src/keyboardconfig.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Change move type"
msgstr "Server"

#: src/keyboardconfig.cpp:321
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Meta i Napad"

#: src/keyboardconfig.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Promijeni Lozinku"

#: src/keyboardconfig.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Promijeni Email Adresu"

#: src/keyboardconfig.cpp:330
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:331
msgid "On / Off audio"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje"

#: src/keyboardconfig.cpp:335
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:337
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:339
msgid "Modifier key"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:411
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:371
msgid "You were killed by "
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Neuspješno korištenje predmeta."

#: src/localplayer.cpp:1404
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1406
msgid "Item is too far away."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Inventory is full."
msgstr "Server je pun"

#: src/localplayer.cpp:1410
msgid "Stack is too big."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1413
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1416
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Pokupili ste %s [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Pokupili ste %s [@@%d|%s@@]."

#: src/localplayer.cpp:3174
msgid "Away"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:3478
msgid "Follow: "
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:3480 src/localplayer.cpp:3495
#, fuzzy
msgid "Follow canceled"
msgstr "Otkazano trgovanje."

#: src/localplayer.cpp:3487
#, fuzzy
msgid "Imitation: "
msgstr "Promijeni Email Adresu"

#: src/localplayer.cpp:3489 src/localplayer.cpp:3497
#, fuzzy
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Otkazano trgovanje."

#: src/localplayer.cpp:3849
#, fuzzy
msgid "You see "
msgstr "Vi dobijete %s."

#: src/main.cpp:47
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
msgstr ""

#: src/main.cpp:48
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:49
msgid "              used to set custom parameters"
msgstr ""

#: src/main.cpp:50
msgid "              to the manaplus client."
msgstr ""

#: src/main.cpp:52
msgid "Options:"
msgstr "Opcije:"

#: src/main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr "  -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje"

#: src/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "  -L --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr "  -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje"

#: src/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr "  -v --version     : Prikaži verziju"

#: src/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr "  -h --help        : Prikaži ovu pomoć"

#: src/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr "  -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje"

#: src/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr "  -U --username    : Prijava s ovim korisničkim imenom"

#: src/main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr "  -P --password    : Prijava s ovom lozinkom"

#: src/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr "  -c --character   : Ulaz s tim likom"

#: src/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr "  -U --username    : Prijava s ovim korisničkim imenom"

#: src/main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr "  -P --password    : Prijava s ovom lozinkom"

#: src/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "     --update-host    : Use this update host"
msgstr "  -u --skip-update : Preskoči preuzimanje ažuriranja"

#: src/main.cpp:64
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr ""

#: src/main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr "  -u --skip-update : Preskoči preuzimanje ažuriranja"

#: src/main.cpp:67
#, fuzzy
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr "  -d --data        : Direktorij iz kojeg se učitavaju podaci igre"

#: src/main.cpp:69
#, fuzzy
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr "  -S --home-dir    : Direktorij koristiti kao home direktorij"

#: src/main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr "  -S --home-dir    : Direktorij koristiti kao home direktorij"

#: src/main.cpp:72
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr ""

#: src/main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "     --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr "  -O --no-opengl   : Onemogući OpenGL za ovu sesiju"

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Ništa za prodati."

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Hvala za kupnju."

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
msgid "Unable to buy."
msgstr "Ne može se kupiti"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:63
msgid "Strength:"
msgstr "Snaga:"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:64
msgid "Agility:"
msgstr "Okretnost:"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:65
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalnost:"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligencija:"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67
msgid "Dexterity:"
msgstr "Spretnost:"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68
msgid "Luck:"
msgstr "Sreća:"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:102
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Ne mogu koristiti ovaj ID"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Nepoznata greška"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:138
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Ne mogu stvoriti lik. Najvjerojatnije je ime već zauzeto."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:142 src/net/ea/loginhandler.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Wrong name."
msgstr "Pogrešan magični_simbol"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Pogrešna lozinka"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Pogrešna lozinka"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Pogrešna lozinka"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166
msgid "Character deleted."
msgstr "Lik izbrisan."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Neuspješno brisanje znaka."

#: src/net/ea/chathandler.cpp:60 src/net/ea/chathandler.cpp:66
#: src/net/ea/chathandler.cpp:71 src/net/ea/chathandler.cpp:77
#: src/net/ea/chathandler.cpp:82 src/net/ea/chathandler.cpp:88
#: src/net/ea/chathandler.cpp:95 src/net/ea/chathandler.cpp:101
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanali nisu podržani!"

#: src/net/ea/chathandler.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, korisnik je offline."

#: src/net/ea/chathandler.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."

#: src/net/ea/chathandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "MVP player."
msgstr "Igrač"

#: src/net/ea/chathandler.cpp:352
#, fuzzy
msgid "MVP player: "
msgstr "Igrač"

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Ime"

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Zahtjev za Trgovanje"

#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67 src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Naredba: /invite <nick>"

#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Ova naredba poziva <nick> na partiju sa vama."

#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /leave"
msgstr "Naredba: /leave"

#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Ova naredba postavlja temu za <message>."

#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Prikaži ovu pomoć."

#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Pozovite igrače na vašu partiju"

#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137
#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Napustite partiju u kojoj ste"

#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Šutnite nekog iz partije u kojoj ste"

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Guild created."
msgstr "Ceh, ustanovljen."

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93
#, fuzzy
msgid "You are already in guild."
msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha."

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "Nepoznata greška"

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Ceh"

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Ceh"

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Nivo: %d"

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:186
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:188
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Najviša razina"

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Ceh"

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Ceh, ustanovljen."

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Ceh, ustanovljen."

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:402
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:406
#, fuzzy
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu."

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:410
#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "%s je sada član vaše partije."

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:414
msgid "Your guild is full."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Nepoznata greška"

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:438
#, fuzzy
msgid "You have left the guild."
msgstr "Napustili ste partiju."

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s je napustio/la vašu partiju."

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:483
#, fuzzy
msgid "You was kicked from guild."
msgstr "%s je sada član vaše partije."

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:496
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s je sada član vaše partije."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Pozovite igrače na vašu partiju"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Napustite partiju u kojoj ste"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Šutnite nekog iz partije u kojoj ste"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
#, fuzzy
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
"Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Ova naredba poziva <nick> na partiju sa vama."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Ova naredba postavlja temu za <message>."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Naredba: /item <policy>"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid "Command: /item"
msgstr "Naredba: /item"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Naredba: /exp <policy>"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108
#, fuzzy
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
"Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
msgid "Command: /exp"
msgstr "Naredba: /exp"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:286
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:296
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Dijeljenje predmeta je onemogućeno."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:306
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Dijeljenje predmeta nije moguće."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Dijeljenje predmeta je onemogućeno."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Dijeljenje predmeta nije moguće."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće."

#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:407
msgid "Failed to use item."
msgstr "Neuspješno korištenje predmeta."

#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:580
msgid "Unable to equip."
msgstr "Nije moguće opremiti."

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:131
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Račun nije pronađen. Molimo, ponovno se prijavite."

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Stara lozinka je netočna"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid "New password too short."
msgstr "Nova lozinka je prekratka"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:243
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Neregistriran ID"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Wrong password."
msgstr "Pogrešna lozinka"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Account expired."
msgstr "Račun je istekao"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
msgstr "Odbijeno od poslužitelja"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:217
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Client too old."
msgstr "Verzija klijenta je prestara"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:231
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:234
#, fuzzy
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Ovo korisničko ime je već zauzeto"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Korisničko ime već postoji"

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:82
msgid "Could not create party."
msgstr "Nije se mogla napraviti partija."

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
msgid "Party successfully created."
msgstr "Partija je uspješno kreirana."

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s je napustio/la vašu partiju."

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:176
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s je već član partije."

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:181
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu."

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:186
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s je sada član vaše partije."

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:191
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "Nepoznata greška"

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:356
msgid "You have left the party."
msgstr "Napustili ste partiju."

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:368
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s je napustio/la vašu partiju."

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:444
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Nepoznati član pokušava reći: %s"

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:95 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
msgid "You are dead."
msgstr "Vi ste mrtvi."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Žao nam je obavijestiti vas da je vaš lik je bio ubijen u borbi."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:98 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Niste više tako živi."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Game Over!"
msgstr "Kraj Igre!"

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Ubacite žeton za nastavak."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Ne, djeco. Vaš lik zapravo nije umro. On... err... je otišao na bolje mjesto."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Predpostavljam da ovo nije išlo previše dobro."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Želite li svoju imovinu identificirati?"

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Nažalost, ni traga od vas nije nikada pronađeno ..."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329
msgid "Annihilated."
msgstr "Uništen."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Izgleda da su vam predali vašu glavu."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Uprskali ste opet, odbacite svoje tijelo u kanalizaciju i nabavite novo."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Niste još mrtvi. Samo se odmarate."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
msgid "You are no more."
msgstr "Nema vas više."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Prestali ste postojati."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Istekao vam je rok i otišli ste upoznati svog stvoritelja."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You're a stiff."
msgstr "Ukočili ste se."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Lišeni života, počivate u miru."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Da niste bili toliko animirani sad bi podizali tratinčice."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Vaši metabolički procesi su sad povijest."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "You're off the twig."
msgstr "Pali ste s grančice."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Vi ste šutirali sić."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Vi ste bivši igrač."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 src/net/ea/playerhandler.cpp:346
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:425
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:337
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Nosite više od pola svoje težine. Niste u mogućnosti kako bi povratili "
"zdravlje."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:347
#, fuzzy
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Nosite više od pola svoje težine. Niste u mogućnosti kako bi povratili "
"zdravlje."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:451
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Pokupili ste "

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Vi dobijete %s."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:501
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:618
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Prvo se opremite strijelama."

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:149
msgid "Trade failed!"
msgstr "Neuspjela razmjena!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:152
msgid "Emote failed!"
msgstr "Neuspjelo korištenje emotea!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:155
msgid "Sit failed!"
msgstr "Neuspjelo sjedanje!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:158
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Neuspjelo stvaranje lika!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:161
msgid "Could not join party!"
msgstr "Neuspjelo priključivanje družini!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:164
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Neuspjelo vikanje!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Još nisi dosegao/la dovoljno visok nivo!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:181
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Nedovoljno zdravlja!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:184
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Nedovoljno SP-a!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:187
msgid "You have no memos!"
msgstr "Nemaš podsjetnika!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:190
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Ne možeš to učiniti sad!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Čini se da trebate više novca... ;-)"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Ne možeš koristiti tu vještinu s tim oružjem!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:200
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Trebaš još jedan crveni dragulj!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:203
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Trebaš još jedan plavi dragulj!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:206
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Nosiš previše predmeta da bi učinio to!"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:209
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Ha? Što je to?"

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:220
msgid "Warp failed..."
msgstr "Skok nije uspio..."

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:223
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Krađa nije uspjela..."

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:226
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Otrov nije uspio..."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s želi trgovati s vama, prihvaćate li?"

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Trgovanje nije moguće. Trgovački partner je predaleko."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:134
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Trgovanje nije moguće. Lik ne postoji."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:138
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Trgovanje otkazano zbog nepoznatih razloga."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Trgujte: Vi i %s"

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:156
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Trgovanje s %s otkazano."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:169
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner je preopterećen."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:236
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner nema slobodnog prostora."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner je preopterećen."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:245
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta, iz nepoznatog razloga."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:264 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160
msgid "Trade canceled."
msgstr "Otkazano trgovanje."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:275 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167
msgid "Trade completed."
msgstr "Trgovanje je završeno."

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
msgid "Strength"
msgstr "Snaga"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Snaga %+d"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
msgid "Agility"
msgstr "Okretnost"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Okretnost %+d"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263
msgid "Dexterity"
msgstr "Spretnost"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Spretnost %+d"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalnost"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Vitalnost %+d"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencija"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Inteligencija %+d"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Willpower"
msgstr "Snaga volje:"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Snaga Volje %+d"

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "Press OK to respawn."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
#, fuzzy
msgid "You Died"
msgstr "Umrli ste"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Not logged in."
msgstr "Već prijavljeni"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Korisničko ime već postoji"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Podaci lika su u redu"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Podaci lika su u redu"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Player deleted."
msgstr "Lik izbrisan."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Odaberi količinu predmeta za razmjenu."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Nepoznata greška"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Nijedan od servera igre nije dostupan."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Tema: %s"

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Igrač pogađa Čudovište"

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
msgstr "Naredba: /join <channel>"

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Listing channels."
msgstr "Zahtjev za pridruživanje kanalu %s."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s se pridružio partiji."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Nepoznata naredba."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
msgstr "Pozivnica je poslana."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Član je uspješno unaprijeđen."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Neuspješno promicanje člana."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Pogrešan magični_simbol"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Already logged in."
msgstr "Već prijavljeni"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Account banned."
msgstr "Račun je istekao"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
#, fuzzy
msgid "New password incorrect."
msgstr "Nova lozinka je netočna"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Račun nije priključen. Molimo prvo se prijavite."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
#, fuzzy
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Nova e-mail adresa netočna"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Stara e-mail adresa netočna"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
#, fuzzy
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Nova E-mail Adresa već postoji."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Client version is too old."
msgstr "Verzija klijenta je prestara"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Account banned"
msgstr "Račun je istekao"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Pogrešno korisničko ime, lozinka ili email adresa"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Username already exists."
msgstr "Korisničko ime već postoji"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Email address already exists."
msgstr "Email adresa već postoji"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
msgstr "Pridružen pertiji."

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s se pridružio partiji."

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Prihvaćanje dolaznih zahtjeva za trgovanje."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignoriranje nadolazećih zahtjeva za trgovanje."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Trgovanje s %s"

#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
msgid "Kick failed!"
msgstr "Šut nije uspio!"

#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Šut uspio!"

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Hvala za prodaju."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137
msgid "Unable to sell."
msgstr "Nije moguće prodati."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Nije moguće prodati."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Nije moguće prodati."

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Snaga %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Okretnost %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalnost %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Inteligencija %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Spretnost %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:114
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Sreća %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentikacija nije uspjela"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
#, fuzzy
msgid "No servers available."
msgstr "Nema dostupnih poslužitelji"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Netko drugi pokušava korištiti ovaj račun"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:150
#, fuzzy
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Ovaj korisnički račun je već prijavljen"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Otkrit brzi hack"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Duplicated login."
msgstr "Dvostruka prijava"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Nepoznata pogreška veze"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:232
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
msgid "Luck"
msgstr "Sreća"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Defense"
msgstr "Obrana:"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
#, fuzzy
msgid "M.Attack"
msgstr "M.Napad:"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
#, fuzzy
msgid "M.Defense"
msgstr "M.Obrana:"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Preciznost:"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Izbjegavanje:"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "Kritični Udarac"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Attack Delay"
msgstr "Napad %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Walk Delay"
msgstr "Napad %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Attack Range"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"

#: src/net/tmwa/network.cpp:152
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/network.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nije moguće prodati."

#: src/net/tmwa/network.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:171
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s nije u vašoj partiji!"

#: src/playerrelations.cpp:414
msgid "Print '...'"
msgstr ""

#: src/playerrelations.cpp:434
msgid "Blink name"
msgstr ""

#: src/playerrelations.cpp:478
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""

#: src/playerrelations.cpp:481
msgid "Floating bubble"
msgstr ""

#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:248
#: src/resources/monsterdb.cpp:84
msgid "unnamed"
msgstr "neimenovano"

#: src/resources/itemdb.cpp:65
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Napad %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:66
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Obrana %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:67
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "Zdravlje %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:68
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "Mana %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:171
msgid "Unknown item"
msgstr "Nepoznati predmet"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable opacity cache"
#~ msgstr "Omogući igraću palicu"

#, fuzzy
#~ msgid "Level: "
#~ msgstr "Nivo: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Exp: "
#~ msgstr "Exp:"

#, fuzzy
#~ msgid " Left: "
#~ msgstr "Pomakni Ulijevo"

#, fuzzy
#~ msgid "Map actors count: %d"
#~ msgstr "Podaci lika su u redu"

#, fuzzy
#~ msgid "Smiles"
#~ msgstr "Smajlić"

#, fuzzy
#~ msgid "@@trade|Trade@@"
#~ msgstr "@@trade|Razmijeni se s %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@attack|Attack@@"
#~ msgstr "@@attack|Napadni %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@whisper|Whisper@@"
#~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@heal|Heal@@"
#~ msgstr "@@cancel|Otkaži@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@friend|Be friend@@"
#~ msgstr "@@retrieve|Preuzmi@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@disregard|Disregard@@"
#~ msgstr "@@disregard|Zanemari %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@ignore|Ignore@@"
#~ msgstr "@@ignore|Ignoriraj %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@erase|Erase@@"
#~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@unignore|Unignore@@"
#~ msgstr "@@unignore|Prestani Ignorirati %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@ignore|Completely ignore@@"
#~ msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@party|Invite to party@@"
#~ msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"

#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
#~ msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@undress|Undress@@"
#~ msgstr "@@unignore|Prestani Ignorirati %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@sell|Sell@@"
#~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@talk|Talk@@"
#~ msgstr "@@attack|Napadni %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@admin-kick|Kick@@"
#~ msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@name|Add name to chat@@"
#~ msgstr "@@name|Dodaj ime u chat@@"

#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
#~ msgstr "@@cancel|Otkaži@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@pickup|Pick up@@"
#~ msgstr "@@pickup|Pokupi %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@chat|Add to chat@@"
#~ msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"

#, fuzzy
#~ msgid "@@edit spell|Edit spell@@"
#~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected mobs"
#~ msgstr "Odaberite OK"

#~ msgid "-- Help --"
#~ msgstr "-- Pomoć --"

#~ msgid "/help > Display this help"
#~ msgstr "/help > Prikaži ovu pomoć"

#~ msgid "/where > Display map name"
#~ msgstr "/where > Prikaži ime karte"

#~ msgid "/who > Display number of online users"
#~ msgstr "/who > Prikaži broj trenutno prijavljenih korisnika"

#~ msgid "/me > Tell something about yourself"
#~ msgstr "/me > Recite nešto o sebi"

#~ msgid "/clear > Clears this window"
#~ msgstr "/clear > Očisti ovaj prozor"

#~ msgid "/msg > Send a private message to a user"
#~ msgstr "/msg > Pošaljite privatnu poruku korisniku"

#~ msgid "/whisper > Alias of msg"
#~ msgstr "/whisper > Alias za msg"

#~ msgid "/w > Alias of msg"
#~ msgstr "/w > Alias za msg"

#~ msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
#~ msgstr "/query > Čini karticu za privatne poruke s drugim korisnikom"

#~ msgid "/q > Alias of query"
#~ msgstr "/q > Alias od query"

#, fuzzy
#~ msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs"
#~ msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje"

#, fuzzy
#~ msgid "/disregard > Disregard a player"
#~ msgstr "@@disregard|Zanemari %s@@"

#~ msgid "/list > Display all public channels"
#~ msgstr "/list > Prikaži sve javne kanale"

#~ msgid "/join > Join or create a channel"
#~ msgstr "/join > Pridruži se ili napravi kanal"

#, fuzzy
#~ msgid "/createparty > Create a new party"
#~ msgstr "/create > Napravi novu partiju"

#, fuzzy
#~ msgid "/createguild > Create a new guild"
#~ msgstr "/create > Napravi novu partiju"

#~ msgid "/party > Invite a user to party"
#~ msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"

#~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
#~ msgstr "/announce > Globalna obavijest (samo GM)"

#, fuzzy
#~ msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs"
#~ msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje"

#, fuzzy
#~ msgid "/mail > Send offline message to player"
#~ msgstr "/msg > Pošaljite privatnu poruku korisniku"

#~ msgid "For more information, type /help <command>."
#~ msgstr "Za više informacija, utipkajte /pomoć <naredba>."

#~ msgid "Command: /help"
#~ msgstr "Naredba: /pomoć"

#~ msgid "This command displays a list of all commands available."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje listu svih raspoloživih naredbi."

#~ msgid "Command: /help <command>"
#~ msgstr "Naredba: /pomoć <naredba>"

#~ msgid "This command displays help on <command>."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje pomoć pri <naredba>."

#~ msgid "Command: /announce <msg>"
#~ msgstr "Command: /announce <msg>"

#~ msgid "*** only available to a GM ***"
#~ msgstr "*** dostupno samo za GM ***"

#~ msgid ""
#~ "This command sends the message <msg> to all players currently online."
#~ msgstr "Ova naredba šalje poruku <msg> svim igračima trenutno online."

#~ msgid "Command: /clear"
#~ msgstr "Naredba: /clear"

#~ msgid "This command clears the chat log of previous chat."
#~ msgstr "Ova naredba briše chat log prethodnog chata."

#, fuzzy
#~ msgid "Command: /ignore <player>"
#~ msgstr "Naredba: /item <policy>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This command ignores the given player regardless of current relations."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online."

#~ msgid "Command: /join <channel>"
#~ msgstr "Naredba: /join <channel>"

#~ msgid "This command makes you enter <channel>."
#~ msgstr "Ova naredba vas unaša u <channel>."

#~ msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
#~ msgstr "Ako <channel> ne postoji, onda je napravljen."

#~ msgid "This command shows a list of all channels."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje listu svih kanala."

#~ msgid "Command: /me <message>"
#~ msgstr "Naredba: /me <message>"

#~ msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
#~ msgstr "Ova naredba govori drugima da vi (radite) <msg>."

#~ msgid "Command: /msg <nick> <message>"
#~ msgstr "Naredba: /msg <nick> <message>"

#~ msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
#~ msgstr "Naredba: /whisper <nick> <message>"

#~ msgid "Command: /w <nick> <message>"
#~ msgstr "Naredba: /w <nick> <message>"

#~ msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
#~ msgstr "Ova naredba šalje tekst <message> za <nick>."

#~ msgid "Command: /query <nick>"
#~ msgstr "Naredba: /query <nick>"

#~ msgid "Command: /q <nick>"
#~ msgstr "Naredba: /q <nick>"

#~ msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
#~ msgstr ""
#~ "Ova naredba pokušava napraviti karticu za šaptanje između vas i <nick>."

#, fuzzy
#~ msgid "Command: /away <afk reason>"
#~ msgstr "Naredba: /w <nick> <message>"

#, fuzzy
#~ msgid "Command: /away"
#~ msgstr "Naredba: /who"

#, fuzzy
#~ msgid "This command clears the away status and message."
#~ msgstr "Ova naredba postavlja temu za <message>."

#, fuzzy
#~ msgid "Command: /createparty <name>"
#~ msgstr "Naredba: /create <ime-partije>"

#, fuzzy
#~ msgid "This command creates a new party called <name>."
#~ msgstr "Ove naredbe kreira novu partiju zvanu <party-name>."

#, fuzzy
#~ msgid "Command: /createguild <name>"
#~ msgstr "Naredba: /create <ime-partije>"

#, fuzzy
#~ msgid "This command creates a new guild called <name>."
#~ msgstr "Ove naredbe kreira novu partiju zvanu <party-name>."

#~ msgid "Command: /party <nick>"
#~ msgstr "Naredba: /party <nick>"

#~ msgid "Command: /present"
#~ msgstr "Naredba: /present"

#~ msgid "Command: /toggle <state>"
#~ msgstr "Naredba: /toggle <state>"

#~ msgid "Command: /toggle"
#~ msgstr "Naredba: /toggle"

#~ msgid "Command: /where"
#~ msgstr "Naredba: /where"

#~ msgid "This command displays the name of the current map."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje naziv trenutne karte."

#~ msgid "Command: /who"
#~ msgstr "Naredba: /who"

#~ msgid "This command displays the number of players currently online."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online."

#~ msgid "Type /help for a list of commands."
#~ msgstr "Upišite /help za listu svih naredbi."

#, fuzzy
#~ msgid "Particle detail: %s"
#~ msgstr "Detalji Čestica"

#, fuzzy
#~ msgid "Ambient FX: %s"
#~ msgstr "Efekti okruženja"

#, fuzzy
#~ msgid "Emote Shortcut  %d"
#~ msgstr "Prečica za Ispoljavanje emocija %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Player position:"
#~ msgstr "Igrač pogađa Čudovište"

#, fuzzy
#~ msgid "Music: %s"
#~ msgstr "Tema: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Map: %s"
#~ msgstr "Ime: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimap: %s"
#~ msgstr "Prozor Minikarte"

#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
#~ msgstr "/record > Započni snimanje chat-a u eksternoj datoteci"

#~ msgid "Command: /record <filename>"
#~ msgstr "Naredba: /record <filename>"

#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
#~ msgstr "Ova naredba započinje snimanje chat log-a u datoteku <filename>."

#~ msgid "Command: /record"
#~ msgstr "Naredba: /record"

#~ msgid "This command finishes a recording session."
#~ msgstr "Ova naredba završava sesiju snimanja."

#~ msgid "Attendance written to record log."
#~ msgstr "Prisutnost zapisana u evidentni dnevnik."

#~ msgid "Finishing recording."
#~ msgstr "Završavanje snimanja."

#~ msgid "Not currently recording."
#~ msgstr "Trenutno ne snima."

#~ msgid "Already recording."
#~ msgstr "Već se snima."

#~ msgid "Starting to record..."
#~ msgstr "Započinjanje snimanja..."

#~ msgid "Failed to start recording."
#~ msgstr "Neuspjeli početak snimanja."

#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Snimanje..."

#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Prestanak snimanja"

#~ msgid "Find Path to Mouse"
#~ msgstr "Pronađi Put do Miša"

#, fuzzy
#~ msgid "HP"
#~ msgstr "HP:"

#, fuzzy
#~ msgid "MP"
#~ msgstr "MP:"

#, fuzzy
#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp:"

#, fuzzy
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Novac: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Zadatak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivo: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Player successfully ignored!"
#~ msgstr "Partija je uspješno kreirana."

#, fuzzy
#~ msgid "Player could not be ignored!"
#~ msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."

#, fuzzy
#~ msgid "  -C --config-file    : Configuration file to use"
#~ msgstr "  -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje"

#, fuzzy
#~ msgid "  -l --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
#~ msgstr "  -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Zvuk"

#, fuzzy
#~ msgid "Access denied."
#~ msgstr "Pristup odbijen"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown failure to select character."
#~ msgstr "Nepoznata greška pri odabiru lika"

#, fuzzy
#~ msgid "You can only invite when you are in a party!"
#~ msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji."

#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Snaga volje:"

#, fuzzy
#~ msgid "Trade with %s..."
#~ msgstr "Trgovanje s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Whisper %s"
#~ msgstr "Šapat"

#, fuzzy
#~ msgid "Befriend %s"
#~ msgstr "@@friend|Budi prijatelj %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "Disregard %s"
#~ msgstr "Zanemareno"

#, fuzzy
#~ msgid "Completely ignore %s"
#~ msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "Invite %s to join your guild"
#~ msgstr "@@guild|Pozovi %s da se pridrži tvom cehu@@"

#, fuzzy
#~ msgid "Invite %s to join your party"
#~ msgstr "@@party|Pozovi %s da se pridruži tvojoj skupini@@"

#, fuzzy
#~ msgid "Talk to %s"
#~ msgstr "@@talk|Govori S %s@@"

#, fuzzy
#~ msgid "Kick monster"
#~ msgstr "@@admin-kick|Šutni čudovište@@"

#, fuzzy
#~ msgid "Pick up %s"
#~ msgstr "Pokupi"

#~ msgid "Cannot send empty chat!"
#~ msgstr "Ne mogu poslati prazan chat!"

#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Sjena Teksta"

#~ msgid "Text Outline"
#~ msgstr "Obris Teksta"

#~ msgid "Progress Bar Labels"
#~ msgstr "Progress Bar Oznake"

#, fuzzy
#~ msgid "Item Too Expensive"
#~ msgstr "Preskup predmet"

#, fuzzy
#~ msgid "Item Is Equipped"
#~ msgstr "Predmet je opremljen"

#~ msgid "GM"
#~ msgstr "GM"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Unknown Item Type"
#~ msgstr "Nepoznat Tip Predmeta"

#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Generički"

#~ msgid "Hats"
#~ msgstr "Šeširi"

#~ msgid "Shirts"
#~ msgstr "Košulje"

#, fuzzy
#~ msgid "One Handed Weapons"
#~ msgstr "1 Ručno Oružje"

#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Hlače"

#~ msgid "Shoes"
#~ msgstr "Cipele"

#, fuzzy
#~ msgid "Two Handed Weapons"
#~ msgstr "1 Ručno Oružje"

#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Štitovi"

#~ msgid "Rings"
#~ msgstr "Prstenovi"

#~ msgid "Necklaces"
#~ msgstr "Ogrlice"

#~ msgid "Arms"
#~ msgstr "Naoružanje"

#~ msgid "Ammo"
#~ msgstr "Streljivo"

#~ msgid "HP Bar"
#~ msgstr "HP Bar"

#~ msgid "3/4 HP Bar"
#~ msgstr "3/4 HP Bar"

#~ msgid "1/2 HP Bar"
#~ msgstr "1/2 HP Bar"

#~ msgid "1/4 HP Bar"
#~ msgstr "1/4 HP Bar"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "ne"

#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Prijatelj"

#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Lista Prijatelja"

#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Opis: %s"

#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Učinak: %s"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novi"

#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Nivo poslaČ %d"

#~ msgid "Present: "
#~ msgstr "Pokloniti: "

#~ msgid "Quit Guild"
#~ msgstr "Napusti Ceh"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "U redu"

#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Novije:"

#~ msgid "Cast Test Spell 1"
#~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 1"

#~ msgid "Cast Test Spell 2"
#~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 2"

#~ msgid "Cast Test Spell 3"
#~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 3"

#~ msgid "2 Handed Weapons"
#~ msgstr "2 Ručno Oružje"

#~ msgid "@@use|Unequip@@"
#~ msgstr "@@use|Skini opremu@@"

#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@use|Opremi@@"

#~ msgid "@@drop|Drop@@"
#~ msgstr "@@drop|Ispusti@@"

#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@split|Razdvoji@@"

#~ msgid "@@store|Store@@"
#~ msgstr "@@store|Pohrani@@"

#~ msgid "Select Server"
#~ msgstr "Odaberi poslužitelj"

#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Neuspješno prebacivanje na "

#~ msgid "windowed"
#~ msgstr "uokvireno"

#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "cijeli ekran"

#~ msgid "Mystery Skill"
#~ msgstr "Vještina Misterije"

#~ msgid "Weapons"
#~ msgstr "Oružje"

#~ msgid "Crafts"
#~ msgstr "Obrti"

#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statistika"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"

#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Cijena"

#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Napad:"

#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Refleks:"

#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Preostali Bodovi Statusa: %d"

#~ msgid "curl error "
#~ msgstr "curl greška "

#~ msgid " host: "
#~ msgstr " domaćin: "

#~ msgid "Buddys"
#~ msgstr "Prijatelji"

#~ msgid "Party Window"
#~ msgstr "Prozor za Partiju"

#~ msgid "Unarmed"
#~ msgstr "Razoružan"

#~ msgid "Knife"
#~ msgstr "Nož"

#~ msgid "Sword"
#~ msgstr "Mač"

#~ msgid "Staff"
#~ msgstr "Motka"

#~ msgid "Whip"
#~ msgstr "Bič"

#~ msgid "Bow"
#~ msgstr "Luk"

#~ msgid "Shooting"
#~ msgstr "Gađanje"

#~ msgid "Mace"
#~ msgstr "Buzdovan"

#~ msgid "Axe"
#~ msgstr "Sjekira"

#~ msgid "Craft"
#~ msgstr "Zanat"

#~ msgid "Unknown Skill"
#~ msgstr "Nepoznata Vještina"

#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
#~ msgstr " ne može biti stvoren, ali ne postoji! Izlaz."

#~ msgid " video mode: "
#~ msgstr " video način: "

#~ msgid "Connecting to character server..."
#~ msgstr "Spajanje na poslužitelja likova..."

#~ msgid "Connecting to account server..."
#~ msgstr "Spajanje na poslužitelja korisnika..."

#~ msgid "/new > Alias of create"
#~ msgstr "/new > Alias od napravi"

#~ msgid "Command: /new <party-name>"
#~ msgstr "Naredba: /new <ime-partije>"

#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Neimenovano"

#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Polumjer klizanja"

#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Brzina klizanja"