# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012,2014-2015 # Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011 # Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011 # Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012 # 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012 # Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012 # Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012 # Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012 # Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011-2015 # Nelson Martell <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011 # Nelson <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011 # osuka <owen942009@gmail.com>, 2013-2014 # osuka <owen942009@gmail.com>, 2012-2013 # 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-16 16:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-07 01:27+0000\n" "Last-Translator: Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: file uploaded message #: src/actions/actions.cpp:159 msgid "File uploaded" msgstr "Archivo subido" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: edit dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/actions/actions.cpp:162 src/client.cpp:1482 src/client.cpp:1516 #: src/gamemodifiers.cpp:451 src/gui/dialogsmanager.cpp:182 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:202 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:164 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:313 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:349 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:250 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:278 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:396 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:412 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:169 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:159 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:428 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:256 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:303 src/gui/windows/editdialog.cpp:50 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:56 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:216 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:179 src/gui/windows/quitdialog.cpp:66 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:256 src/gui/windows/socialwindow.cpp:524 #: src/gui/windows/textdialog.cpp:48 src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:149 #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:108 src/net/ea/charserverrecv.cpp:134 #: src/net/ea/gamerecv.cpp:71 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:378 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:413 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:441 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:282 msgid "OK" msgstr "OK" #. TRANSLATORS: clear graphics command message #. TRANSLATORS: clear fonts cache message #: src/actions/actions.cpp:1026 src/actions/actions.cpp:1039 msgid "Cache cleaned" msgstr "Caché limpiada" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/actions/actions.cpp:1177 src/actions/actions.cpp:1183 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "Tiempo de actividad del cliente: %s" #. TRANSLATORS: dump command #: src/actions/actions.cpp:1240 src/actions/actions.cpp:1249 msgid "Resource images:" msgstr "Imágenes de recurso:" #. TRANSLATORS: dump command #: src/actions/actions.cpp:1243 src/actions/actions.cpp:1253 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "Imágenes de recurso huérfano:" #. TRANSLATORS: dump environment command #: src/actions/actions.cpp:1344 msgid "Environment variables dumped" msgstr "Variables de entorno vaciadas" #: src/actions/actions.cpp:1456 msgid "Uploaded config into:" msgstr "Configuraciones subidas a:" #: src/actions/actions.cpp:1465 msgid "Uploaded server config into:" msgstr "Configuraciones del servidor subidas a:" #: src/actions/actions.cpp:1474 msgid "Uploaded log into:" msgstr "Registro subido a:" #. TRANSLATORS: whisper send #: src/actions/chat.cpp:256 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "¡No se pueden enviar susurros vacíos!" #. TRANSLATORS: new whisper or channel query #: src/actions/chat.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists." msgstr "" "¡No se puede crear la pestaña de susurro \"%s\"! Probablemente ya existe." #. TRANSLATORS: create party message #. TRANSLATORS: chat error message #: src/actions/chat.cpp:330 src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:71 msgid "Party name is missing." msgstr "Falta el nombre del grupo." #. TRANSLATORS: create guild message #: src/actions/chat.cpp:353 msgid "Guild name is missing." msgstr "Falta el nombre del gremio." #. TRANSLATORS: party invite message #. TRANSLATORS: guild invite message #. TRANSLATORS: party kick message #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/chat.cpp:375 src/actions/chat.cpp:406 src/actions/chat.cpp:478 #: src/actions/chat.cpp:513 src/actions/commands.cpp:84 msgid "Please specify a name." msgstr "Por favor, especifique un nombre." #: src/actions/chat.cpp:426 msgid "Return toggles chat." msgstr "Volver a alternar el chat." #: src/actions/chat.cpp:426 msgid "Message closes chat." msgstr "Mensaje cierra la charla." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/actions/chat.cpp:438 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Volver ahora a cambiar de chat." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/actions/chat.cpp:448 msgid "Message now closes chat." msgstr "Mensaje ahora cierra el chat." #: src/actions/chat.cpp:598 #, c-format msgid "equipped hat %s." msgstr "tiene puesto el sombrero %s." #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/commands.cpp:127 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "¡Jugador ya es %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/commands.cpp:140 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "¡Relación cambiada exitosamente! ¡El jugador ahora es %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/commands.cpp:142 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "¡Jugador no pudo ser %s!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/actions/commands.cpp:177 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "¡El jugador no fue ignorado!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/actions/commands.cpp:186 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "¡El jugador ya no es ignorado!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/actions/commands.cpp:188 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "¡Al jugador no se le puede dejar de ignorar!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/actions/commands.cpp:203 msgid "Player already erased!" msgstr "¡Jugador ya borrado!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/actions/commands.cpp:216 msgid "Player no longer erased!" msgstr "¡El jugador ya no se encuentra borrado!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/actions/commands.cpp:218 msgid "Player could not be erased!" msgstr "¡Jugador no pudo ser borrado!" #. TRANSLATORS: adding friend command #: src/actions/commands.cpp:225 msgid "friend" msgstr "amigo" #. TRANSLATORS: disregard command #: src/actions/commands.cpp:232 msgid "disregarded" msgstr "desatendido" #. TRANSLATORS: neutral command #: src/actions/commands.cpp:239 msgid "neutral" msgstr "neutral" #. TRANSLATORS: blacklist command #: src/actions/commands.cpp:246 msgid "blacklisted" msgstr "en la lista negra" #. TRANSLATORS: enemy command #: src/actions/commands.cpp:253 msgid "enemy" msgstr "enemigo" #. TRANSLATORS: quick mail message caption #: src/actions/commands.cpp:532 msgid "Quick message" msgstr "Mensaje rápido" #. TRANSLATORS: result from command /confget #: src/actions/commands.cpp:1033 #, c-format msgid "Config value: %s" msgstr "Valor de configuración: %s" #. TRANSLATORS: result from command /serverconfget #: src/actions/commands.cpp:1046 #, c-format msgid "Server config value: %s" msgstr "Valor de configuración del servidor: %s" #: src/actions/pets.cpp:109 msgid "Rename your pet" msgstr "Renombrar tu mascota" #. TRANSLATORS: disable trades message #: src/actions/statusbar.cpp:177 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignorando las peticiones de intercambio" #. TRANSLATORS: enable trades message #: src/actions/statusbar.cpp:187 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Aceptando las peticiones de intercambio" #. TRANSLATORS: quick tab in settings #: src/actions/windows.cpp:322 src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45 msgid "Quick" msgstr "Rápido" #. TRANSLATORS: visible beings on map #: src/actormanager.cpp:1461 msgid "Visible on map" msgstr "Visibles en el mapa" #. TRANSLATORS: default race name #: src/being/being.cpp:474 msgid "Human" msgstr "Humano" #: src/being/being.cpp:651 msgid "dodge" msgstr "evade" #: src/being/being.cpp:651 msgid "miss" msgstr "falla" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2213 src/gui/windows/whoisonline.cpp:871 msgid "A" msgstr "A" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2218 src/gui/windows/whoisonline.cpp:876 msgid "I" msgstr "I" #. TRANSLATORS: chat message after death #: src/being/localplayer.cpp:381 #, c-format msgid "You were killed by %s." msgstr "Fuiste asesinado por %s." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:854 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistente." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:858 msgid "Item is too heavy." msgstr "El artículo es muy pesado." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:862 msgid "Item is too far away." msgstr "El artículo está muy lejos." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:866 msgid "Inventory is full." msgstr "El inventario está lleno." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:870 msgid "Stack is too big." msgstr "El agrupamiento es demasiado grande." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:874 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "El artículo pertenece a alguien más." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:878 msgid "You can't pickup this amount of items." msgstr "No puedes recoger esta cantidad de objetos." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:882 msgid "Your item stack has max amount." msgstr "Tu montón de objetos esta al máximo." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:889 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Problema desconocido al intentar recoger el artículo." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/being/localplayer.cpp:913 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Recogiste %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Recogiste %d [@@%d|%s@@]." #. TRANSLATORS: this is normal experience #. TRANSLATORS: get xp message #: src/being/localplayer.cpp:1085 src/being/localplayer.cpp:1086 #: src/being/localplayer.cpp:1112 msgid "xp" msgstr "exp" #. TRANSLATORS: this is job experience #: src/being/localplayer.cpp:1090 src/being/localplayer.cpp:1096 #: src/being/localplayer.cpp:1102 msgid "job" msgstr "trabajo" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1121 msgid "hp" msgstr "hp" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1130 msgid "mana" msgstr "maná" #. TRANSLATORS: follow command message #: src/being/localplayer.cpp:2205 #, c-format msgid "Follow: %s" msgstr "Seguir: %s" #. TRANSLATORS: follow command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2211 src/being/localplayer.cpp:2236 msgid "Follow canceled" msgstr "Seguimiento cancelado" #. TRANSLATORS: imitate command message #: src/being/localplayer.cpp:2221 #, c-format msgid "Imitation: %s" msgstr "Imitación: %s" #. TRANSLATORS: imitate command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2227 src/being/localplayer.cpp:2241 msgid "Imitation canceled" msgstr "Imitación cancelada" #. TRANSLATORS: wait player/monster message #: src/being/localplayer.cpp:2591 #, c-format msgid "You see %s" msgstr "Tú ves %s" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to completle ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #: src/being/playerrelations.cpp:469 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2325 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2367 msgid "Completely ignore" msgstr "Ignorar completamente" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:486 msgid "Print '...'" msgstr "Imprimir '...'" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:509 msgid "Blink name" msgstr "Parpadear nombre" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:555 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Burbuja '...' flotante" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:559 msgid "Floating bubble" msgstr "Burbuja flotante" #. TRANSLATORS: setup tab quick button #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: setup window name #: src/client.cpp:816 src/dyetool/client.cpp:471 src/gui/windowmenu.cpp:177 #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:64 msgid "Setup" msgstr "Configuración" #. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/client.cpp:819 src/dyetool/client.cpp:474 #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54 msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" #. TRANSLATORS: video tab quick button #. TRANSLATORS: video settings tab name #: src/client.cpp:822 src/dyetool/client.cpp:477 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:106 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #. TRANSLATORS: theme settings tab name #: src/client.cpp:825 src/dyetool/client.cpp:480 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:121 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/client.cpp:828 src/dyetool/client.cpp:483 msgid "About" msgstr "Acerca de..." #. TRANSLATORS: theme tab quick button #. TRANSLATORS: help window name #: src/client.cpp:831 src/dyetool/client.cpp:486 src/gui/windowmenu.cpp:72 #: src/gui/windows/helpwindow.cpp:53 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close chat tab #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close window #. TRANSLATORS: did you know window button #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: mail view window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: quests window button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/client.cpp:835 src/client.cpp:1396 src/client.cpp:1415 #: src/dyetool/client.cpp:490 src/gui/dialogsmanager.cpp:116 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:675 src/gui/popups/popupmenu.cpp:752 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:993 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:81 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:268 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:292 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:52 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:59 #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:80 src/gui/windows/npcdialog.cpp:122 #: src/gui/windows/questswindow.cpp:78 src/gui/windows/shopwindow.cpp:112 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1056 src/gui/windowmanager_unittest.cc:145 msgid "Connecting to server" msgstr "Conectando al servidor" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1102 src/gui/windowmanager_unittest.cc:162 msgid "Logging in" msgstr "Accediendo a la cuenta" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1151 msgid "Entering game world" msgstr "Entrando al mundo del juego" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1285 msgid "Requesting characters" msgstr "Cargando personajes" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1325 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Conectando al servidor del juego" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1337 msgid "Changing game servers" msgstr "Cambiando servidores del juego" #. TRANSLATORS: error dialog header #. TRANSLATORS: change email error header #. TRANSLATORS: change password error header #. TRANSLATORS: char creation error #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: error header #: src/client.cpp:1393 src/client.cpp:1412 src/client.cpp:1642 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:166 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:424 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:300 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:211 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:256 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:146 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:351 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:355 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:437 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:278 msgid "Error" msgstr "Error" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1431 msgid "Requesting registration details" msgstr "Solicitando detalles de registro" #. TRANSLATORS: password change message header #: src/client.cpp:1478 msgid "Password Change" msgstr "Cambio de contraseña" #. TRANSLATORS: password change message text #: src/client.cpp:1480 msgid "Password changed successfully!" msgstr "¡Contraseña cambiada exitosamente!" #. TRANSLATORS: email change message header #: src/client.cpp:1512 msgid "Email Change" msgstr "Cambio de Email" #. TRANSLATORS: email change message text #: src/client.cpp:1514 msgid "Email changed successfully!" msgstr "¡Email modificado exitosamente!" #. TRANSLATORS: unregister message header #: src/client.cpp:1548 msgid "Unregister Successful" msgstr "Registro cancelado" #. TRANSLATORS: unregister message text #: src/client.cpp:1550 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..." #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:42 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "manaplus [opciones] [manaplus-file]" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:44 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "[manaplus-file] : El archivo manaplus es un archivo XML (.manaplus)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:47 msgid " used to set custom parameters" msgstr " usado para establecer parámetros personalizados." #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:49 msgid " to the manaplus client." msgstr " al cliente manaplus." #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:52 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:54 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : Archivo de registro a usar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:56 msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -a --chat-log-dir : Directorio de registro a usar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:58 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Muestra la versión" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:60 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Muestra esta ayuda" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:62 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Configuración del directorio a usar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:65 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Acceder con este nombre de usuario" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:67 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Acceder con esta contraseña" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:69 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Acceder con este personaje" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:71 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Servidor de inicio de sesión o IP" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:73 msgid " -y --server-type : Login server type" msgstr " -y --server-type : Tipo de servidor de inicio de sesión" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:75 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Puerto del servidor de inicio de sesión" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:77 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Usar este host de actualización" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:79 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el servidor" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:82 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Saltarse las descargas de actualización" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:84 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" " -d --data : Carpeta desde la que se cargan los datos del juego" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:87 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:90 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr "" " --screenshot-dir : Carpeta donde se guardan las capturas de pantalla" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:93 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Iniciar el juego en modo seguro" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:95 msgid " --renderer : Set renderer type" msgstr " --renderer: Establecer tipo de renderizador" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:97 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr "" " -T --tests : Comenzar a probar controladores y auto configurar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:101 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl: Deshabilitar OpenGL para esta sesión" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/configmanager.cpp:53 src/dirs.cpp:353 src/dirs.cpp:368 src/dirs.cpp:413 #: src/dirs.cpp:581 src/dirs.cpp:589 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:463 #, c-format msgid "Invalid update host: %s." msgstr "Servidor de actualización inválido: %s." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:504 src/dirs.cpp:511 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "¡Error al crear la carpeta de actualizaciones!" #: src/dirs.cpp:533 src/dirs.cpp:551 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Error: ¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo." #: src/dyetool/dyemain.cpp:47 msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile" msgstr "dyecmd archivoOrigen colorTinte archivoDestino" #: src/dyetool/dyemain.cpp:48 msgid "or" msgstr "o" #: src/dyetool/dyemain.cpp:49 msgid "dyecmd srcdyestring dstfile" msgstr "dyecmd archivoOrigen archivoDestino" #. TRANSLATORS: chat tab header #: src/game.cpp:253 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2197 msgid "General" msgstr "General" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: debug window name #: src/game.cpp:260 src/gui/windowmenu.cpp:163 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43 msgid "Debug" msgstr "Depurador" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:561 #, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Captura de pantalla guardada como %s" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:571 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "¡El guardado de la captura de pantalla ha fallado!" #. TRANSLATORS: error message text #: src/game.cpp:658 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor." #. TRANSLATORS: error message header #: src/game.cpp:661 msgid "Network Error" msgstr "Error de Red" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:149 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) moverse por defecto" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:151 msgid "(I) invert moves" msgstr "(I) moverse de forma invertida" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:153 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) moverse con algunos movimientos alocados" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:155 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) moverse con movimientos alocados" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:157 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) doble normal + loco" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:159 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) movimiento desconocido" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:184 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "(%u) movimiento loco número %u" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:190 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) movimiento loco personalizado" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:195 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) movimiento loco" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:202 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) moverse por defecto hacia el objetivo" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:204 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) moverse al objetivo en distancia 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:206 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) moverse al objetivo en distancia 2" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:208 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) moverse al objetivo en distancia 3" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:210 msgid "(4) moves to target in distance 4" msgstr "(4) se mueve al objetivo en distancia 4" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:212 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) moverse al objetivo en distancia 5" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:214 msgid "(6) moves to target in distance 6" msgstr "(6) se mueve al objetivo en distancia 6" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:216 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) moverse al objetivo en distancia 7" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:218 msgid "(8) moves to target in distance 8" msgstr "(8) se mueve al objetivo en distancia 8" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:220 msgid "(9) moves to target in distance 9" msgstr "(9) se mueve al objetivo en distancia 9" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:222 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) moverse al objetivo en el rango de ataque" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:224 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) rango de ataque de arquero" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:226 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "(b) moverse al blanco en rango de ataque - 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:228 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) moverse al objetivo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:234 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) seguimiento predeterminado" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:236 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) seguimiento relativo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:238 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) seguimiento tipo espejo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:240 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) seguir como mascota" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:242 msgid "(?) unknown follow" msgstr "(?) seguimiento desconocido" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256 #: src/gamemodifiers.cpp:270 msgid "(?) attack" msgstr "(?) ataque" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) ataque por defecto" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:252 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) intercambiar ataque sin escudo" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:254 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) intercambiar ataque con escudo" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:264 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) ir y atacar" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:266 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) ir, atacar, recoger" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:268 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) sin atacar automáticamente" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:276 msgid "(D) don't switch target" msgstr "(D) no intercambiar objetivo" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:278 msgid "(C) always attack closest" msgstr "(C) siempre atacar al más cercano" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:280 msgid "(?) targeting" msgstr "(?) focalización" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:314 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) recoger a 1x1 celdas (pequeño)" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:316 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:318 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) recoger hacia adelante a 2x3 celdas" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:320 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) recoger hasta 3x3 celdas" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:322 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) ir y recoger en distancia 4" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:324 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:326 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:328 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) recoger" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:334 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) usar #flar para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:336 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) usar #chiza para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:338 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) usar #ingrav para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:340 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) usar #frillyar para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:342 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) usar #upmarmu para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:344 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) ataque mágico" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:350 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) atacar a todos los jugadores" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:352 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "(f) atacar a todos, excepto a amigos" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:354 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) atacar a quienes están en malas relaciones" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:356 msgid "(d) don't attack players" msgstr "(d) no atacar a los jugadores" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:358 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) ataque pvp" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:364 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) imitación predeterminada" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:366 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) imitación de vestimenta" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:368 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) imitación" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:374 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "Modificadores del juego están habilitados" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:376 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "Modificadores del juego están deshabilitados" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:378 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "Los modificadores del juego son desconocidos" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:392 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) vista normal del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:394 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) vista de depuración del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:396 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) vista extremista del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:398 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(U) vista extremista 2 del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:400 msgid "(e) empty map view with collision" msgstr "(e) vista de mapa vacío con colisiones" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:402 msgid "(E) empty map view" msgstr "(E) vista de mapa vacío" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:404 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) vista del mapa en blanco y negro" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:406 msgid "(?) map view" msgstr "(?) vista de mapa" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:418 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) en el teclado" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:420 msgid "(A) away" msgstr "(A) lejos del teclado" #. TRANSLATORS: away type in status bar #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:422 src/gamemodifiers.cpp:482 msgid "(?) away" msgstr "(?) afuera" #. TRANSLATORS: away message box header #: src/gamemodifiers.cpp:448 msgid "Away" msgstr "Lejos del Teclado" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:478 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) modo de cámara de juego" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:480 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) modo de cámara libre" #. TRANSLATORS: error message question #: src/gui/dialogsmanager.cpp:130 msgid "Do you want to open support page?" msgstr "¿Quieres abrir la página de soporte?" #. TRANSLATORS: message header #: src/gui/dialogsmanager.cpp:145 src/gui/dialogsmanager.cpp:176 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:196 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: revive player #: src/gui/dialogsmanager.cpp:148 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2653 msgid "Revive" msgstr "Revivir" #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:178 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la " "salud." #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:198 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" "Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud." #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: inventory sort mode #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32 #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81 #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:669 msgid "default" msgstr "predeterminado" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:76 msgid "black" msgstr "negro" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:78 msgid "red" msgstr "rojo" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:80 msgid "green" msgstr "verde" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:82 msgid "blue" msgstr "azul" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:84 msgid "gold" msgstr "dorado" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:86 msgid "yellow" msgstr "amarillo" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:88 msgid "pink" msgstr "rosa" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:90 msgid "purple" msgstr "púrpura" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:92 msgid "grey" msgstr "gris" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:94 msgid "brown" msgstr "marrón" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:55 msgid "rainbow 1" msgstr "arco iris 1" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:57 msgid "rainbow 2" msgstr "arco iris 2" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:59 msgid "rainbow 3" msgstr "arco iris 3" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35 msgid "Very small (8)" msgstr "Muy pequeño (8)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37 msgid "Very small (9)" msgstr "Muy pequeño (9)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39 msgid "Tiny (10)" msgstr "Diminuto (10)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41 msgid "Small (11)" msgstr "Pequeño (11)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43 msgid "Medium (12)" msgstr "Medio (12)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45 msgid "Normal (13)" msgstr "Normal (13)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47 msgid "Large (14)" msgstr "Extenso (14)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49 msgid "Large (15)" msgstr "Extenso (15)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51 msgid "Large (16)" msgstr "Extenso (16)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53 msgid "Big (17)" msgstr "Grande (17)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55 msgid "Big (18)" msgstr "Grande (18)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57 msgid "Big (19)" msgstr "Grande (19)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59 msgid "Very big (20)" msgstr "Muy grande (20)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61 msgid "Very big (21)" msgstr "Muy grande (21)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63 msgid "Very big (22)" msgstr "Muy grande (22)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65 msgid "Huge (23)" msgstr "Enorme (23)" #. TRANSLATORS: language #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/models/langlistmodel.h:45 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2025 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2103 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:46 msgid "(default)" msgstr "(predeterminado)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:47 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:49 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chino (China)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:51 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chino (Hong Kong)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:53 msgid "Czech" msgstr "Checo" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:55 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "Holanda (Bélgica/Flandes)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:57 msgid "English" msgstr "Inglés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:59 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:61 msgid "French" msgstr "Francés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:63 msgid "German" msgstr "Alemán" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:65 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:67 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:69 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:71 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:73 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:75 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugués (Brasileño)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:77 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:79 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "Español (Castellano)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:81 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Sueco (Suecia)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:83 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:85 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35 msgid "General Magic" msgstr "Magia General" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37 msgid "Life Magic" msgstr "Magia de Vida" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39 msgid "War Magic" msgstr "Magia de Guerra" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41 msgid "Transmute Magic" msgstr "Magia de Transmutación" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43 msgid "Nature Magic" msgstr "Magia de la Naturaleza" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45 msgid "Astral Magic" msgstr "Magia Astral" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37 msgid "Friend" msgstr "Amigo" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39 msgid "Disregarded" msgstr "Desatendido" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43 msgid "Erased" msgstr "Borrado" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45 msgid "Blacklisted" msgstr "En la lista negra" #. TRANSLATORS: relation type #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:160 msgid "Enemy" msgstr "Enemigo" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33 msgid "unsorted" msgstr "desordenado" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35 msgid "by price" msgstr "por precio" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34 msgid "by name" msgstr "por nombre" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36 msgid "by id" msgstr "por id" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38 msgid "by weight" msgstr "por peso" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40 msgid "by amount" msgstr "por cantidad" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42 msgid "by type" msgstr "por tipo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:32 msgid "No Target" msgstr "Ningún objetivo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:34 msgid "Allow Target" msgstr "Permitir objetivo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:36 msgid "Need Target" msgstr "Necesita objetivo" #. TRANSLATORS: update type #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:34 msgid "Auto Close" msgstr "Cerrar automáticamente" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:36 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:176 src/gui/popups/beingpopup.cpp:197 #, c-format msgid "Hungry: %d" msgstr "Hambre: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:180 src/gui/popups/beingpopup.cpp:201 #, c-format msgid "Intimacy: %d" msgstr "Intimidad: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:218 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Grupo: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:237 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Gremio: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:255 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "Rango PvP: %u" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:273 #, c-format msgid "Buy shop: %s" msgstr "Comprar tienda: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:291 #, c-format msgid "Sell shop: %s" msgstr "Vender tienda: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:307 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:333 #, c-format msgid "Effects: %s" msgstr "Efectos: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:348 #, c-format msgid "Chat room: %s" msgstr "Sala de chat: %s" #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/popups/createpartypopup.h:50 src/gui/windows/socialwindow.cpp:521 msgid "Create Party" msgstr "Crear grupo" #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close menu #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: button in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: connection dialog button #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: setup button #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/createpartypopup.h:53 src/gui/popups/popupmenu.cpp:388 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:456 src/gui/popups/popupmenu.cpp:557 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:604 src/gui/popups/popupmenu.cpp:639 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:680 src/gui/popups/popupmenu.cpp:705 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:730 src/gui/popups/popupmenu.cpp:919 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:946 src/gui/popups/popupmenu.cpp:979 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1763 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1800 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1851 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1893 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1934 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2004 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2082 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2116 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2143 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2164 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2185 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2211 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2229 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2545 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2710 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:56 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:122 #: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:58 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:181 src/gui/windows/quitdialog.cpp:68 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:64 src/gui/windows/setupwindow.cpp:99 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:87 src/gui/windows/textdialog.cpp:55 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:55 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:189 src/input/pages/gui.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:221 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Peso: %s" #. TRANSLATORS: named item description #: src/gui/popups/itempopup.cpp:288 #, c-format msgid "Item named: %s" msgstr "Artículo nombrado: %s" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:315 msgid "Cards: " msgstr "Tarjetas: " #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade with player #. TRANSLATORS: trade chat tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:162 src/gui/popups/popupmenu.cpp:825 #: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39 src/inventory.cpp:336 msgid "Trade" msgstr "Intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade attack player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack monster #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack player #. TRANSLATORS: Skill type #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: player stat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:165 src/gui/popups/popupmenu.cpp:287 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:828 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:114 #: src/input/pages/basic.cpp:40 src/net/eathena/generalhandler.cpp:223 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251 msgid "Attack" msgstr "Atacar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:168 src/gui/popups/popupmenu.cpp:260 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:477 msgid "Whisper" msgstr "Susurrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: heal player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:174 src/gui/popups/popupmenu.cpp:832 msgid "Heal" msgstr "Curar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:194 src/gui/popups/popupmenu.cpp:210 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:526 src/gui/popups/popupmenu.cpp:860 msgid "Kick from guild" msgstr "Expulsar del gremio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: change player position in guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:201 src/gui/popups/popupmenu.cpp:217 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:533 src/gui/popups/popupmenu.cpp:867 msgid "Change pos in guild" msgstr "Cambiar posición en el gremio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:230 src/gui/popups/popupmenu.cpp:545 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:881 msgid "Invite to guild" msgstr "Invitar al gremio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player invisible for self by id #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:237 msgid "Nuke" msgstr "Eliminar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to npc location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:240 src/gui/popups/popupmenu.cpp:273 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:507 src/gui/popups/popupmenu.cpp:667 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:839 src/gui/popups/popupmenu.cpp:904 #: src/gui/setupinputpages.cpp:45 msgid "Move" msgstr "Mover" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: talk with npc #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:254 src/input/pages/basic.cpp:88 #: src/resources/db/npcdb.cpp:150 msgid "Talk" msgstr "Hablar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy from npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #. TRANSLATORS: buy dialog name #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:264 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2397 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:195 src/gui/windows/buydialog.cpp:214 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:285 src/gui/windows/buydialog.cpp:289 #: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71 src/gui/windows/shopwindow.cpp:168 #: src/input/pages/basic.cpp:244 src/resources/db/npcdb.cpp:151 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #. TRANSLATORS: sell dialog name #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:267 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2409 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:53 src/gui/widgets/selldialog.cpp:106 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:144 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:170 src/input/pages/basic.cpp:250 #: src/resources/db/npcdb.cpp:152 msgid "Sell" msgstr "Vender" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:276 src/gui/popups/popupmenu.cpp:487 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2507 msgid "Add comment" msgstr "Agregar comentario" #. TRANSLATORS: remove monster from attack list #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:299 msgid "Remove from attack list" msgstr "Remover de la lista de ataque" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:306 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Añadir a la lista de ataque prioritario" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:310 msgid "Add to attack list" msgstr "Agregar a la lista de ataque" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:314 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2527 msgid "Add to ignore list" msgstr "Agregar a la lista de ignorados" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: Mercenary move to master #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:324 src/gui/popups/popupmenu.cpp:335 msgid "Move to master" msgstr "Moverse al maestro" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: fire mercenary #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:328 msgid "Fire" msgstr "Fuego" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:338 src/gui/popups/popupmenu.cpp:351 msgid "Feed" msgstr "Alimentar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: delete homunculus #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:342 msgid "Kill" msgstr "Matar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet drop loot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:354 msgid "Drop loot" msgstr "Soltar botín" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet unequip item #. TRANSLATORS: equipment window button #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:357 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:72 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:203 src/resources/itemtypemapdata.h:45 #: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53 #: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61 #: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69 #: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77 #: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85 #: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Unequip" msgstr "Quitárselo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet rename item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: rename map item #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:361 src/gui/popups/popupmenu.cpp:624 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:105 src/gui/windows/shopwindow.cpp:192 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet return to egg #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:365 msgid "Return to egg" msgstr "Regresar al huevo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add being name to chat #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:383 src/gui/popups/popupmenu.cpp:553 msgid "Add name to chat" msgstr "Agregar nombre al chat" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:433 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:56 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:499 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2450 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2474 msgid "Kick from party" msgstr "Expulsar del grupo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pickup item from ground #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:586 src/gui/popups/popupmenu.cpp:595 msgid "Pick up" msgstr "Recoger" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:600 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1759 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1837 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1879 msgid "Add to chat" msgstr "Añadir al chat" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:621 src/gui/popups/popupmenu.cpp:657 msgid "Map Item" msgstr "Mapa Objeto" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove attack target #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup filter #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:627 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2078 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2112 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to map item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:634 src/gui/popups/popupmenu.cpp:663 msgid "Warp" msgstr "Saltar a" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move camera to map item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:670 msgid "Move camera" msgstr "Mover cámara" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: outfits button tooltip #. TRANSLATORS: outfits window name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:694 src/gui/setupinputpages.cpp:53 #: src/gui/windowmenu.cpp:143 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:232 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:58 msgid "Outfits" msgstr "Vestimenta" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: clear selected outfit #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:697 msgid "Clear outfit" msgstr "Limpiar vestimenta" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:723 src/gui/windowmenu.cpp:124 msgid "Spells" msgstr "Hechizos" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: edit selected spell #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:726 msgid "Edit spell" msgstr "Editar hechizo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove all text from chat tab #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:757 src/gui/windows/npcdialog.cpp:119 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:764 msgid "Disable highlight" msgstr "Deshabilitar resaltado" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:770 msgid "Enable highlight" msgstr "Habilitar resaltado" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:776 msgid "Don't remove name" msgstr "No remover nombre" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:782 msgid "Remove name" msgstr "Remover nombre" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:788 msgid "Enable away" msgstr "Habilitar ausencia" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:794 msgid "Disable away" msgstr "Deshabilitar ausencia" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:801 src/gui/windows/socialwindow.cpp:81 msgid "Leave" msgstr "Dejar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy link to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:806 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2181 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2225 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:928 msgid "Change guild position" msgstr "Cambiar posición del gremio" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:973 msgid "window" msgstr "ventana" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: unlock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1002 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: lock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1008 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1057 msgid "Rename map sign " msgstr "Renombrar señal del mapa " #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1059 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1077 msgid "Player comment " msgstr "Comentario del jugador " #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1079 msgid "Comment: " msgstr "Comentario: " #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1652 msgid "Add to trade" msgstr "Agregar al intercambio" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1660 msgid "Add to trade 10" msgstr "Agregar 10 al intercambio" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1665 msgid "Add to trade half" msgstr "Agregar la mitad al intercambio" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1669 msgid "Add to trade all-1" msgstr "Agregar el intercambio todo-1" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1673 msgid "Add to trade all" msgstr "Agregar todo al intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to storage #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1681 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1833 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1874 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:263 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:287 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:885 src/gui/windows/setupwindow.cpp:101 msgid "Store" msgstr "Almacenar" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1689 msgid "Store 10" msgstr "Almacenar 10" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1694 msgid "Store half" msgstr "Almacenar la mitad" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1698 msgid "Store all-1" msgstr "Almacenar todo-1" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1702 msgid "Store all" msgstr "Almacenar todo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get item from storage #. TRANSLATORS: storage button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1712 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:265 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:289 msgid "Retrieve" msgstr "Recuperar" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1720 msgid "Retrieve 10" msgstr "Recuperar 10" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1725 msgid "Retrieve half" msgstr "Recuperar la mitad" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1729 msgid "Retrieve all-1" msgstr "Recuperar todo-1" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1733 msgid "Retrieve all" msgstr "Recuperar todo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: use item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: skills dialog button #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1794 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2596 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:201 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:774 src/gui/windows/skilldialog.cpp:88 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:162 src/gui/windows/skilldialog.cpp:333 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:507 src/gui/windows/skilldialog.cpp:590 #: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41 msgid "Use" msgstr "Usar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1889 msgid "Clear drop window" msgstr "Limpiar ventana de drop" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1920 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1981 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1927 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1988 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1995 msgid "Open yellow bar settings" msgstr "Abrir configuraciones de la barra amarilla" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1997 msgid "Reset yellow bar" msgstr "Restablecer barra amarilla" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy status to chat #. TRANSLATORS: status window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2001 src/gui/windows/statuswindow.cpp:86 msgid "Copy to chat" msgstr "Copiar al chat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target up #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2041 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2060 msgid "Move up" msgstr "Subir" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target down #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2047 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2066 msgid "Move down" msgstr "Bajar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress item from player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2139 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2504 msgid "Undress" msgstr "Desvestir" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2157 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: paste text from clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2160 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open link in browser #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2178 msgid "Open link" msgstr "Abrir enlace" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2196 msgid "Show window" msgstr "Mostrar ventana" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to disregarded list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2271 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2307 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2346 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2364 msgid "Disregard" msgstr "Desatender" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2274 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2310 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2349 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:62 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to black list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2277 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2352 msgid "Black list" msgstr "Lista negra" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to enemy list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2280 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2313 msgid "Set as enemy" msgstr "Fijar como enemigo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to erased list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2283 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2316 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2328 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2337 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2355 msgid "Erase" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to friends list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2293 msgid "Be friend" msgstr "Ser amigo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player from ignore list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2304 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2322 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2334 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2343 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2361 msgid "Unignore" msgstr "Dejar de ignorar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2380 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: imitate player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2384 msgid "Imitate" msgstr "Imitar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2403 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2427 msgid "Buy (?)" msgstr "Comprar (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2415 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2430 msgid "Sell (?)" msgstr "Vender (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2444 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2468 msgid "Invite to party" msgstr "Invitar al grupo" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2492 #, c-format msgid "Join chat %s" msgstr "Unirse al chat %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2501 msgid "Show Items" msgstr "Mostrar vestimenta" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2518 msgid "Remove from pickup list" msgstr "Remover de lista de recogido" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2523 msgid "Add to pickup list" msgstr "Agregar a lista de recogido" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove protection from item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2572 msgid "Unprotect item" msgstr "Desproteger artículo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add protection to item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2581 msgid "Protect item" msgstr "Proteger artículo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2611 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:216 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:893 msgid "Drop..." msgstr "Tirar..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop all item amount #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2614 msgid "Drop all" msgstr "Tirar todo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2620 src/gui/windowmenu.cpp:128 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:898 msgid "Drop" msgstr "Tirar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2631 msgid "GM..." msgstr "GM..." #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2639 msgid "GM commands" msgstr "Comandos GM" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: check player ip #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2644 msgid "Check ip" msgstr "Chequear IP" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: go to player position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2647 msgid "Goto" msgstr "Ir a" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall player to current position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2650 msgid "Recall" msgstr "Llamar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2658 msgid "Kick" msgstr "Expulsar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2666 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2670 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2674 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2678 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682 #, c-format msgid "Mute %d" msgstr "Enmudecer %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2687 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2691 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2695 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2699 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2703 #, c-format msgid "Unmute %d" msgstr "Desenmudecer %d" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:43 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/setupinputpages.cpp:47 src/gui/windowmenu.cpp:120 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/setupinputpages.cpp:49 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:328 #: src/gui/windowmenu.cpp:172 src/input/pages/windows.cpp:34 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: emotes window name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:51 src/gui/windows/emotewindow.cpp:55 #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:114 msgid "Emotes" msgstr "Emotes" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: chat window name #: src/gui/setupinputpages.cpp:55 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40 #: src/gui/windowmenu.cpp:83 src/gui/windows/chatwindow.cpp:87 msgid "Chat" msgstr "Chat" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: palette label #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupinputpages.cpp:57 src/gui/userpalette.cpp:383 #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155 #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:265 #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:350 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:202 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:100 src/input/pages/chat.cpp:145 #: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106 msgid "Other" msgstr "Otro" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:59 msgid "Gui" msgstr "Interfaz" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:130 msgid "Beings" msgstr "Seres" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:135 msgid "Being" msgstr "Ser" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Friend names" msgstr "Nombre de amigos" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:145 msgid "Disregarded names" msgstr "Nombre de desatendidos" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:150 msgid "Ignored names" msgstr "Nombre de ignorados" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:155 msgid "Erased names" msgstr "Nombre de borrados" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:165 msgid "Other players names" msgstr "Nombre de otros jugadores" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:170 msgid "Own name" msgstr "Nombre propio" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:175 msgid "GM names" msgstr "Nombre de GMs" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:180 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #. TRANSLATORS: palette color #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/userpalette.cpp:185 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:108 msgid "Monsters" msgstr "Monstruos" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:190 msgid "Pets" msgstr "Mascotas" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:195 msgid "Mercenary" msgstr "Mercenario" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:200 msgid "Homunculus" msgstr "Homúnculo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:205 #, fuzzy msgid "Skill unit" msgstr "Habilidad %d" #: src/gui/userpalette.cpp:210 msgid "Party members" msgstr "Miembros de tu grupo" #: src/gui/userpalette.cpp:215 msgid "Guild members" msgstr "Miembros del gremio" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:220 src/gui/userpalette.cpp:225 #: src/gui/userpalette.cpp:230 #, c-format msgid "Team %d" msgstr "Equipo %d" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:233 msgid "Particles" msgstr "Partículas" #. TRANSLATORS: palette color #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/userpalette.cpp:238 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163 msgid "Particle effects" msgstr "Efectos de partículas" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:243 msgid "Pickup notification" msgstr "Notificación al recoger" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:248 msgid "Exp notification" msgstr "Notificación de experiencia" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:251 msgid "Hp bars" msgstr "Barras de HP" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:256 msgid "Player HP bar" msgstr "Barra de HP del jugador" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:261 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Barra de HP del jugador (segundo color)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:267 msgid "Monster HP bar" msgstr "Barra de HP del monstruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:273 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Barra de HP del monstruo (segundo color)" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:277 msgid "Hits" msgstr "Golpes" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:282 msgid "Player hits monster" msgstr "Jugador golpea monstruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:287 msgid "Monster hits player" msgstr "Monstruo golpea jugador" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:292 msgid "Other player hits local player" msgstr "Otro jugador golpea a jugador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:297 msgid "Critical Hit" msgstr "Golpe crítico" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:302 msgid "Local player hits monster" msgstr "Jugador local golpea monstruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:307 msgid "Local player critical hit" msgstr "Jugador local da un golpe crítico" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:312 msgid "Local player miss" msgstr "Jugador local falla" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:316 msgid "Misses" msgstr "Golpes fallidos" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:319 msgid "Tiles" msgstr "Celdas" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:324 msgid "Portal highlight" msgstr "Resaltado de portal" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:329 msgid "Default collision highlight" msgstr "Resaltado predeterminado de colisión" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:335 msgid "Air collision highlight" msgstr "Resaltado de colisión en el Aire" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:341 msgid "Water collision highlight" msgstr "Resaltado de colisión en el agua" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:347 msgid "Special ground collision highlight" msgstr "Resaltado de colisión en terreno especial" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:353 msgid "Walkable highlight" msgstr "Resaltado de zona caminable" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:359 msgid "Tiles border" msgstr "Borde de tiles" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:362 msgid "Ranges" msgstr "Rangos" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:367 msgid "Local player attack range" msgstr "Rango de ataque de jugador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:373 msgid "Local player attack range border" msgstr "Borde del rango de ataque de jugador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:379 msgid "Monster attack range" msgstr "Rango de ataque de mostruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:388 msgid "Floor item amount color" msgstr "Color de artículos amontonados en el suelo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:394 msgid "Home place" msgstr "Marca Home" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:400 msgid "Home place border" msgstr "Borde de marca Home" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:406 msgid "Road point" msgstr "Punto de recorrido" #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:133 #, c-format msgid "Level: %u" msgstr "Nivel: %u" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:136 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:690 src/gui/windows/statuswindow.cpp:68 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:218 src/gui/windows/statuswindow.cpp:330 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Dinero: %s" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:360 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:482 msgid "Eq." msgstr "Eq." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:72 msgid "Open url" msgstr "Abrir url" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:106 src/gui/windows/buydialog.cpp:285 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:54 src/gui/windows/npcdialog.cpp:124 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:117 src/gui/windows/shopwindow.cpp:124 #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:83 msgid "Add" msgstr "Añadir" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog name #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:110 src/gui/windows/buydialog.cpp:297 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:50 src/gui/windows/quitdialog.cpp:55 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:57 src/gui/windows/serverdialog.cpp:113 #: src/input/pages/basic.cpp:220 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: status window label (plus sign) #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:128 src/gui/windows/buydialog.cpp:279 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:177 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:212 src/gui/windows/npcdialog.cpp:115 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:741 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:130 src/gui/windows/buydialog.cpp:282 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:175 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:209 src/gui/windows/npcdialog.cpp:117 msgid "-" msgstr "-" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:132 src/gui/windows/buydialog.cpp:299 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:478 src/gui/windows/statuswindow.cpp:534 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:739 src/gui/windows/statuswindow.cpp:761 msgid "Max" msgstr "Máx" #. TRANSLATORS: sell dialog label #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:139 src/gui/widgets/selldialog.cpp:352 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:265 src/gui/windows/buydialog.cpp:678 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Precio: %s / Total: %s" #. TRANSLATORS: setup item button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:370 src/gui/widgets/setupitem.cpp:508 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:119 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. TRANSLATORS: skill level #. TRANSLATORS: skills dialog. skill level #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:100 src/gui/windows/skilldialog.cpp:503 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Nivel: %d" #. TRANSLATORS: skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:104 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #. TRANSLATORS: Skill type #. TRANSLATORS: unknown equipment page name #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:109 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:678 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:119 msgid "Ground" msgstr "Tierra" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:124 msgid "Self" msgstr "Ego" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:129 msgid "Unused" msgstr "No Usado" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:134 msgid "Support" msgstr "Apoyo" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:139 msgid "Target trap" msgstr "Atrapar objetivo" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:143 msgid "Unknown:" msgstr "Desconocido:" #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:149 #, c-format msgid " / Mana: -%d" msgstr " / Mana: -%d" #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:155 #, c-format msgid "Range: %d" msgstr "Alcance: %d" #. TRANSLATORS: battle chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35 msgid "Battle" msgstr "Batalla" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:176 msgid "Global announcement:" msgstr "Anuncio global:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:182 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Anuncio global de %s:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:208 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s susurra: %s" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:567 #, c-format msgid "%s is now Online." msgstr "%s ahora está Conectado." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:573 #, c-format msgid "%s is now Offline." msgstr "%s ahora está Desconectado." #. TRANSLATORS: guild chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:39 #: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:44 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:49 msgid "Guild" msgstr "Gremio" #. TRANSLATORS: gb tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:36 msgid "GM" msgstr "GM" #. TRANSLATORS: lang chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32 msgid "Lang" msgstr "Lenguaje" #. TRANSLATORS: party chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:45 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:51 msgid "Party" msgstr "Grupo" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:98 src/resources/notifications.h:210 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Compartir artículos habilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:103 src/resources/notifications.h:214 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Compartir artículos deshabilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:108 src/resources/notifications.h:218 msgid "Item sharing not possible." msgstr "No se puede compartir artículos." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:113 msgid "Item sharing unknown." msgstr "Compartir artículos desconocido." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:149 src/resources/notifications.h:198 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Compartir experiencia habilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:154 src/resources/notifications.h:202 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Compartir experiencia deshabilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:159 src/resources/notifications.h:206 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "No se puede compartir experiencia." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:164 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Compartir experiencia desconocido." #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:189 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:240 msgid "Music:" msgstr "Música:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:56 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:195 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:244 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:58 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:192 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:242 msgid "Minimap:" msgstr "Minimapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:61 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:186 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:238 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:64 msgid "Particle count:" msgstr "Recuento de partículas:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:67 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:208 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:248 msgid "Map actors count:" msgstr "Numero de agentes en el mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:167 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:173 msgid "Player Position:" msgstr "Posición del jugador:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:75 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:221 msgid "Draw calls:" msgstr "Dibujar llamadas:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:80 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:229 msgid "Texture binds:" msgstr "Enlaces de texturas:" #. TRANSLATORS: debug window label, frames per second #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:83 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #. TRANSLATORS: debug window label, logic per second #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:85 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:256 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "%d LPS" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:96 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:124 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (Software)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:103 #, c-format msgid "%d FPS (normal OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL normal)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:107 #, c-format msgid "%d FPS (safe OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL seguro)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:111 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL móvil)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:115 #, c-format msgid "%d FPS (modern OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL moderno)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:119 #, c-format msgid "%d FPS (SDL2 default)" msgstr "%d FPS (SDL2 predeterminado)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:144 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:214 msgid "Textures count:" msgstr "Contador de Texturas:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:203 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Recuento de partículas: %d" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:263 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:320 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:388 msgid "Target:" msgstr "Objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:265 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:326 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:390 msgid "Target Id:" msgstr "Id de Objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:268 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:329 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:392 msgid "Target type:" msgstr "Tipo de objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:270 msgid "Target level:" msgstr "Nivel del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:272 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:345 msgid "Target race:" msgstr "Raza del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:274 msgid "Target party:" msgstr "Grupo de objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:276 msgid "Target guild:" msgstr "Gremio del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:278 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:376 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:382 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:400 msgid "Attack delay:" msgstr "Retraso de ataque:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:280 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:357 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:402 msgid "Minimal hit:" msgstr "Golpe mínimo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:282 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:360 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:404 msgid "Maximum hit:" msgstr "Golpe máximo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:284 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:363 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:406 msgid "Critical hit:" msgstr "Golpe crítico:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:286 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:366 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:408 msgid "Karma:" msgstr "Karma:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:288 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:369 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:410 msgid "Manner:" msgstr "Comportamiento:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:334 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:340 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:394 msgid "Target Level:" msgstr "Nivel del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:348 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:396 msgid "Target Party:" msgstr "Grupo del Objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:352 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:398 msgid "Target Guild:" msgstr "Gremio del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:452 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:458 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "Ping: %s ms" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:461 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "Recibiendo: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:464 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Enviando: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: audio tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56 msgid "Basic settings" msgstr "Configuraciones básicas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59 msgid "Enable Audio" msgstr "Habilitar Audio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62 msgid "Enable music" msgstr "Habilitar música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:66 msgid "Enable game sfx" msgstr "Habilitar efectos de sonido del juego" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:70 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Habilitar efectos de sonido de la interfaz" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74 msgid "Sfx volume" msgstr "Volumen de efectos de sonido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:81 msgid "Music volume" msgstr "Volumen de música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:88 msgid "Enable music fade out" msgstr "Habilitar desvanecimiento en la música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:92 msgid "Audio frequency" msgstr "Frecuencia de audio" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:96 msgid "mono" msgstr "mono" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98 msgid "stereo" msgstr "estéreo" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:100 msgid "surround" msgstr "surround" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:102 msgid "surround+center+lfe" msgstr "surround+center+lfe" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:104 msgid "Audio channels" msgstr "Canales de Audio" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:112 msgid "Sound effects" msgstr "Efectos de sonido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:115 msgid "Information dialog sound" msgstr "Sonido de diálogo de información" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119 msgid "Request dialog sound" msgstr "Sonido de diálogo de petición" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123 msgid "Whisper message sound" msgstr "Sonido de susurro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127 msgid "Guild / Party message sound" msgstr "Sonido de mensajes de Gremio / Grupo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131 msgid "Highlight message sound" msgstr "Sonido de mensaje resaltado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135 msgid "Global message sound" msgstr "Sonido de mensaje global" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139 msgid "Error message sound" msgstr "Sonido de mensaje de error" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143 msgid "Trade request sound" msgstr "Sonido de petición de intercambio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147 msgid "Show window sound" msgstr "Mostrar ventana de sonido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151 msgid "Hide window sound" msgstr "Ocultar ventana de sonido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:159 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Habilitar el chat de voz de mumble" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:164 msgid "Download music" msgstr "Descargar música" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48 msgid "Window" msgstr "Ventana" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51 msgid "Auto hide chat window" msgstr "Ocultar automáticamente la ventana del chat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52 msgid "" "Chat window will be automatically hidden when not in use.\n" "\n" "Hit Enter or hover mouse to show chat again." msgstr "" "La ventana del chat será ocultada automáticamente cuando no esté en uso.\n" "\n" "Presiona Enter o pasa el ratón por encima para mostrarla nuevamente." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:57 msgid "Protect chat focus" msgstr "Proteger foco del chat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58 msgid "" "Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n" "\n" "Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you " "typing in chat window." msgstr "" "Habilita la protección agresiva del foco de entrada en la ventana del chat.\n" "\n" "Nota: A ninguna otra entrada de texto se le permitirá recibir el foco de " "entrada mientras estés escribiendo en la ventana del chat." #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings colors tab name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:65 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86 src/gui/windows/emotewindow.cpp:116 msgid "Colors" msgstr "Colores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:68 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:69 msgid "" "Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All " "messages will use default chat text color if this enabled." msgstr "" "Habilita este ajuste para desnudar los colores de los mensajes que llegan al " "chat. Si está habilitado, todos los mensajes usarán el color de texto " "predeterminado." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:74 msgid "Show chat colors list" msgstr "Mostrar lista de colores del chat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:75 msgid "" "Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat " "window will display color selection drop-down.\n" "\n" "It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but " "also occupies some space in chat window." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:83 msgid "Commands" msgstr "Comandos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:86 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "" "Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todas las pestañas del chat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87 msgid "" "Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab." msgstr "" "Habilita esta configuración para poder escribir hechizos y comandos GM en " "cualquier pestaña." #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:93 msgid "Limits" msgstr "Límites" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:96 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Límite máx. de caracteres por línea en el chat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:97 msgid "" "Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed " "in chat.\n" "\n" "Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will " "be truncated." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:104 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Límite máx. de líneas en el chat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:105 msgid "" "Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps " "specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit " "are discarded from scrollback buffer.\n" "\n" "Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:113 msgid "Logs" msgstr "Registros" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:116 msgid "Enable chat Log" msgstr "Habilitar registro de chat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:117 msgid "" "If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n" "\n" "Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123 msgid "Enable debug chat Log" msgstr "Habilitar registro del chat de depuración" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:124 msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk." msgstr "" "Si habilitas esto, el historial de la pestaña de depuración también será " "registrada en el disco." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:128 msgid "Show chat history" msgstr "Mostrar historial del chat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:129 msgid "" "If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on " "startup instead of starting with empty chat tabs." msgstr "" "Si esta configuración es habilitada, el cliente cargará el contenido de " "viejas pestañas del chat desde los registros al inicio en vez de iniciar con " "pestañas vacías." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:134 msgid "Show party online messages" msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del grupo" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of party members will be " "shown in party tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies " "are coming online." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:141 msgid "Show guild online messages" msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del gremio" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:142 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of guild members will be " "shown in guild tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies " "are coming online." msgstr "" "Si este ajuste se habilita, se mostrarán los cambios de estado de conexión " "de los miembros del gremio en la pestaña Gremio del chat.\n" "\n" "Esto agrega algunos sonidos extra al chat, pero te permite notar cuando tus " "compañeros se conectan." #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:149 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152 msgid "Hide shop messages" msgstr "Ocultar mensajes de la tienda" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:153 msgid "" "If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will " "be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related " "messages.\n" "\n" "Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with " "special content. If you disable this setting, you will be able to see these " "messages and get idea when other players are looking at your shop." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:162 msgid "Show MVP messages" msgstr "Mostrar mensajes MVP" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:163 msgid "" "Enable this setting to see MVP messages from server.\n" "\n" "Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature " "usually makes little difference." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:170 src/input/pages/chat.cpp:61 #: src/input/pages/windows.cpp:202 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:173 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Poner todos los susurros en pestañas" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:174 msgid "" "If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in " "separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all " "whispers will appear in General tab.\n" "\n" "Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. " "Think twice before disabling this feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:182 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Registrar mensajes de magia en la pestaña del depurador" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183 msgid "" "If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If " "disabled, it will be shown in General tab instead.\n" "\n" "Note: it does not affects server replies related to spells." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:189 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Mostrar los mensajes del servidor en la pestaña del depurador" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:190 msgid "" "If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of " "chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n" "\n" "Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some " "debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:198 msgid "Enable trade tab" msgstr "Habilitar pestaña de intercambio" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:199 msgid "" "Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing " "words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab " "less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages " "will stay in General tab." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:206 msgid "Enable gm tab" msgstr "Habilitar pestaña para GM" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207 msgid "" "If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM " "activity.\n" "\n" "Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this " "tab only appears for GMs." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:213 msgid "Enable language tab" msgstr "Habilitar pestaña de lenguaje" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:214 msgid "" "If this feature enabled, language tab will appear if server supports this " "feature.\n" "\n" "Note: only supported by Evol server yet." msgstr "" "Si esta característica es habilitada, la pestaña de lenguaje aparecerá si el " "servidor la soporta.\n" "\n" "Nota: Por ahora, sólo es soportado por el servidor Evol." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:220 msgid "Show all languages messages" msgstr "Mostrar mensajes de todos los lenguajes" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:221 msgid "" "If this setting enabled and server supports different chats for different " "languages, you will see messages for all languages, regardless of your " "language preferences.\n" "\n" "Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:229 msgid "Enable battle tab" msgstr "Habilitar pestaña de batalla" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:230 msgid "" "If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will " "contain messages related to battles, like damage and experience gain, if " "battle messages are enabled.\n" "\n" "Note: client restart required to take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:237 msgid "Show battle events" msgstr "Mostrar eventos de batalla" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:238 msgid "" "If this setting enabled, messages related to battle like damage or " "experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no " "battle messages will be displayed." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:244 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Si hace falta, cambia el tamaño de las pestañas del chat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:245 msgid "" "If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to " "adapt to appearance of chat input field when you typing message and when " "input field of chat disappears. If disabled, chat input area will allways " "occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n" "\n" "Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:256 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:259 msgid "Use local time" msgstr "Usar hora local" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:260 msgid "" "If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If " "disabled, server time will be used (often it is GMT+0)." msgstr "" "Si esta función es habilitada, las marcas de tiempo en el chat usarán la " "hora local. Si es deshabilitado, se usará la hora del servidor (mayormente " "es GTM+0)." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:268 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "Resaltar palabras (separadas por coma)" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:269 msgid "" "Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. " "Use comma to separate words.\n" "\n" "Note: frequent highlights are annoying - use it with caution." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:275 msgid "Globals ignore names (separated by comma)" msgstr "Ignorar nombres globalmente (separados por coma)" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:276 msgid "" "This setting allows you to ignore some global messages if particular sender " "(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n" "\n" "Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:283 msgid "Show emotes button in chat" msgstr "Mostrar botón de emoticonos en el chat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:284 msgid "" "If this setting enabled, button will appear near text input field. This " "button allows one to invoke composing window, which allows one to insert " "smiles and text formatting easily.\n" "\n" "Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by " "default." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:292 msgid "Show motd server message on start" msgstr "Mostrar el mensaje motd del servidor al iniciar" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:293 msgid "" "If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the " "day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD." msgstr "" "Si esta configuración es habilitada, el cliente mostrará el MOTD (MDD, " "mensaje del día) una vez que te conectes al servidor. Deshabilita para " "ocultar el MOTD." #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Así es como luce este color" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:357 msgid "Delay:" msgstr "Retraso:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73 msgid "Red:" msgstr "Rojo:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:77 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:81 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:105 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:427 msgid "Static" msgstr "Estático" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:108 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:111 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:429 msgid "Pulse" msgstr "Pulso" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:113 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:116 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:431 msgid "Rainbow" msgstr "Arco iris" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:121 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:431 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:351 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:64 msgid "Assign" msgstr "Asignar" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:66 msgid "Unassign" msgstr "Retirar" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:68 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:70 msgid "Reset all keys" msgstr "Restablecer todas las teclas" #. TRANSLATORS: setting tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:79 msgid "Input" msgstr "Entrada" #. TRANSLATORS: input settings error header #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:158 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Detectado conflicto de teclas." #. TRANSLATORS: input settings error #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:160 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuélvelo, o el juego podría " "comportarse en un modo extraño." #. TRANSLATORS: unknown key name #. TRANSLATORS: quests window quest name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:332 #: src/gui/windows/questswindow.cpp:205 msgid "unknown" msgstr "Desconocido" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:139 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Presiona el botón para empezar la calibración" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:136 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53 msgid "Detect joysticks" msgstr "Detectar palancas de mando" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:55 msgid "Enable joystick" msgstr "Habilitar la palanca de mando" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:59 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "Usar la palanca de mando si la ventana del cliente está inactiva" #. TRANSLATORS: joystick settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:64 msgid "Joystick" msgstr "Palanca de Mando" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:145 msgid "Stop" msgstr "Parar" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:148 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "Girar la palanca y no presionar los botones" #. TRANSLATORS: mods tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42 msgid "Mods" msgstr "Mods" #. TRANSLATORS: settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77 msgid "No mods present" msgstr "No hay mods presentes" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50 msgid "Always show" msgstr "Mostrar siempre" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "Ocultar automáticamente en resoluciones pequeñas" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54 msgid "Always auto hide" msgstr "Auto-ocultar siempre" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62 msgid "System proxy" msgstr "Proxy del Sistema" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64 msgid "Direct connection" msgstr "Conexión directa" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "SOCKS5 hostname" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167 msgid "low" msgstr "bajo" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:169 msgid "medium" msgstr "medio" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85 msgid "tv" msgstr "tv" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:87 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:171 msgid "high" msgstr "alto" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89 msgid "xhigh" msgstr "xhigh" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91 msgid "xxhigh" msgstr "xxhigh" #. TRANSLATORS: misc tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101 msgid "Misc" msgstr "Misceláneo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Mostrar daño infligido a monstruos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Eligir automáticamente sólo a los monstruos alcanzables" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119 msgid "Select auto target for attack skills" msgstr "Seleccionar objetivo automáticamente para habilidades de ataque" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:123 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Resaltar el rango de ataque de los monstruos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Mostrar barra de HP del monstruo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:132 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Apuntar cíclicamente a los monstruos, no necesariamente al más cercano" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: debug window tab #. TRANSLATORS: mini map window name #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:137 src/gui/windowmenu.cpp:103 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:61 src/gui/windows/minimap.cpp:59 #: src/gui/windows/minimap.cpp:122 msgid "Map" msgstr "Mapa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140 msgid "Show warps particles" msgstr "Mostrar partículas de portales" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144 msgid "Highlight map portals" msgstr "Resaltar las puertas del mapa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148 msgid "Highlight floor items" msgstr "Resaltar los los artículos el suelo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Resaltar el rango de ataque del jugador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Mostrar mini-mapas extendidos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160 msgid "Draw path" msgstr "Dibujar trayectoria" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Dibujar teclas de acceso rápido en el mapa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "Habilitar desplazamiento perezoso" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172 msgid "Scroll laziness" msgstr "Pereza de desplazamiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176 msgid "Scroll radius" msgstr "Radio de desplazamiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180 msgid "Auto resize minimaps" msgstr "Auto-redimensionar minimapas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:184 msgid "Play map animations" msgstr "Reproducir animaciones del mapa" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:189 msgid "Moving" msgstr "En movimiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192 msgid "Auto fix position" msgstr "Corregir posición automáticamente" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196 msgid "Show server side position" msgstr "Mostrar posición del lado del servidor" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200 msgid "Attack while moving" msgstr "Atacar mientras está en movimiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204 msgid "Attack next target" msgstr "Atacar siguiente objetivo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208 msgid "Sync player move" msgstr "Sincronizar movimiento del jugador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212 msgid "Crazy move A program" msgstr "Programa de movimientos locos A" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:216 msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)" msgstr "Movimientos relativos del ratón (bueno para interfaces táctiles)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:221 msgid "Player" msgstr "Jugador" #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:223 msgid "Show own hp bar" msgstr "Mostrar barra de HP propia" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:227 msgid "Enable quick stats" msgstr "Habilitar estadísticas rápidas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:231 msgid "Cycle player targets" msgstr "Apuntar cíclicamente los jugadores, no necesariamente al más cercano" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:235 msgid "Show job exp messages" msgstr "Mostrar mensajes de experiencia de trabajo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:239 msgid "Show players popups" msgstr "Mostrar las ventanas emergentes de jugadores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:243 msgid "Afk message" msgstr "Mensaje afk" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:248 msgid "Show job" msgstr "Mostrar trabajo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:253 msgid "Enable attack filter" msgstr "Habilitar filtro de ataque" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:257 msgid "Enable pickup filter" msgstr "Habilitar filtro de recogido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:261 msgid "Enable advert protocol" msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:265 msgid "Enabled pets support" msgstr "Soporte para mascotas habilitado" #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:268 msgid "Enable weight notifications" msgstr "Habilitar notificaciones de peso" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: shop window name #. TRANSLATORS: shop button tooltip #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:273 src/gui/windowmenu.cpp:138 #: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:40 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:51 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:236 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:276 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Aceptar solicitudes de compra/venta" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:280 msgid "Enable shop mode" msgstr "Habilitar la tienda" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: npc dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:285 src/gui/windows/npcdialog.cpp:91 msgid "NPC" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:288 msgid "Cycle npc targets" msgstr "" "Seleccionar cíclicamente los npcs en derredor, no necesariamente al más " "cercano" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:292 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Registrar diálogos de NPCs" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:297 msgid "Bots support" msgstr "Soporte de bots" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:300 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "" "Habilitar soporte para el bot 'guild' y deshabilitar soporte de gremio nativo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:306 msgid "Enable manamarket bot support" msgstr "Habilitar soporte para el bot 'ManaMarket'" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:313 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:316 msgid "Repeat delay" msgstr "Retraso en repetición" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:320 msgid "Repeat interval" msgstr "Intervalo de repetición" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:324 msgid "Custom repeat interval" msgstr "Intervalo de repetición personalizado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:332 msgid "Shortcut buttons" msgstr "Atajos" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:337 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:341 msgid "Proxy type" msgstr "Tipo de proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:345 msgid "Proxy address:port" msgstr "Dirección de proxy:puerto" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:353 msgid "Enable server side attack" msgstr "Habilitar el ataque del lado del servidor" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:357 msgid "Hide support page link on error" msgstr "Ocultar enlace a página de soporte al ocurrir un error" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:361 msgid "Enable double clicks" msgstr "Habilitar doble clics" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:365 msgid "Enable bot checker" msgstr "Habilitar inspector de bot" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:369 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "Activar la protección de servidores con errores (no deshabilitar)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:375 msgid "Enable debug log" msgstr "Habilitar registro de depuración" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:379 msgid "Ignore logging packets" msgstr "Ignorar registro de paquetes" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:383 msgid "Log unimplimented packets" msgstr "Registrar paquetes sin implementar" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:387 msgid "Enable OpenGL log" msgstr "Habilitar registro OpenGl" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:391 msgid "Enable input log" msgstr "Habilitar registro de entrada" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:395 src/input/pages/other.cpp:408 msgid "Upload log file" msgstr "Subir archivo de registro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:399 msgid "Low traffic mode" msgstr "Modo de bajo tráfico" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:404 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "Usar FBO para capturas de pantalla (sólo para opengl)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:410 msgid "Screenshot directory" msgstr "Directorio de capturas de pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:417 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "Retraso de red entre sub servidores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:421 msgid "Show background" msgstr "Mostrar fondo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:426 msgid "Screen density override" msgstr "Sobrescribir densidad de pantalla" #. TRANSLATORS: texture compression type #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:42 #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:59 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62 msgid "Better performance (enable for better performance)" msgstr "El mejor rendimiento (habilitar para mejor desempeño)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66 msgid "Auto adjust performance" msgstr "Ajustar el rendimiento automáticamente" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70 msgid "Hw acceleration" msgstr "Aceleración por hardware" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74 msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)" msgstr "Habilitar caché de opacidad (Software, puede usar mucha memoria)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "Habilitar reducción de mapa (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "Habilirar composición de retraso de sprite (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "Habilitar carga de imágenes retardadas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92 msgid "Enable texture sampler (OpenGL)" msgstr "Habilitar muestreo de texturas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97 msgid "Better quality (disable for better performance)" msgstr "Mejor calidad (deshabilitar para un mejor desempeño)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:101 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "Habilitar corrección de canal alfa (Software, puede ser muy lento)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106 msgid "Show beings transparency" msgstr "Mostrar transparencia de criaturas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110 msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)." msgstr "Habilitar re-ordenamiento de sprites (necesario para soporte de mods)." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "Poca memoria (permite un uso más bajo de memoria)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "Deshabilitar caché avanzado de criaturas (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:124 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "Deshabilitar caché de criaturas (Software)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:129 msgid "Different options (enable or disable can improve performance)" msgstr "" "Opciones diferentes (habitar o deshabilitar puede mejorar el rendimiento)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:134 msgid "Enable texture compression (OpenGL)" msgstr "Habilitar compresión de texturas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:138 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "Habilitar extensiones de textura rectangulares (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "Usar nuevo formato de textura interna (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:146 msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "Habilitar atlas de texturas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:150 msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)" msgstr "" "Almacenar en caché todos los sprites por mapa (puede usar memoria adicional)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:155 msgid "Cache all sounds (can use additional memory)" msgstr "Almacenar en caché todos los sonidos (puede usar memoria adicional)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:160 msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)" msgstr "Opciones críticas (NO las cambies si no sabes lo que estás haciendo)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164 msgid "Disable logging in game (do not enable)" msgstr "Deshabilitar registro en el juego (no habilitar)" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:42 msgid "hide" msgstr "ocultar" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:44 msgid "show at top" msgstr "mostrar encima" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:46 msgid "show at right" msgstr "mostrar a la derecha" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:48 msgid "show at bottom" msgstr "mostrar debajo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63 msgid "Show gender" msgstr "Mostrar género" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:67 msgid "Show level" msgstr "Mostrar nivel" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:71 msgid "Show own name" msgstr "Mostrar nombre propio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:75 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "Activar la selección extendida con el ratón" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:79 msgid "Target dead players" msgstr "Apuntar a jugadores muertos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:83 msgid "Visible names" msgstr "Nombres visibles" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:87 msgid "Auto move names" msgstr "Mover nombres automáticamente" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:92 msgid "Badges" msgstr "Distintivos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:96 msgid "Secure trades" msgstr "Intercambios seguros" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:100 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "Caracteres inseguros en los nombres" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:104 msgid "Show statuses" msgstr "Mostrar estados" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:108 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "Mostrar dirección IP en la captura de pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:112 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "Permitir curarse a sí mismo con clic del ratón" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:116 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "Grupo de amigos en la ventana de conectados" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:120 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "Ocultar los nicks de jugadores borrados" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:124 msgid "Use special diagonal speed in players moving" msgstr "Usar velocidad diagonal especial en movimiento de jugadores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:128 msgid "Log players actions (for GM)" msgstr "Registrar acciones de jugadores (para GM)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:132 msgid "Create screenshots for each complete trades" msgstr "Crear capturas de pantalla para cada intercambio completado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:136 msgid "" "Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)" msgstr "" "Emular botón derecho del ratón al mantener clic presionado (útil para " "interfaces táctiles)" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60 msgid "Relation" msgstr "Relación" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72 msgid "Allow trading" msgstr "Permitir intercambios" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75 msgid "Allow whispers" msgstr "Permitir mensajes privados" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: mail window button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:78 src/gui/windows/mailwindow.cpp:66 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:121 src/gui/windows/shopwindow.cpp:126 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:91 src/input/pages/gui.cpp:109 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: relation dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:82 msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #. TRANSLATORS: relation dialog label #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:107 msgid "When ignoring:" msgstr "Cuando se ignora a alguien:" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63 msgid "Gui theme" msgstr "Tema de la interfaz gráfica" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:70 msgid "Main Font" msgstr "Fuente principal" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:75 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. TRANSLATORS: theme settings label #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:79 src/gui/windows/emotewindow.cpp:50 msgid "Bold font" msgstr "Fuente negrita" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:83 msgid "Particle font" msgstr "Fuente de partícula" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87 msgid "Help font" msgstr "Fuente de la ayuda" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:91 msgid "Secure font" msgstr "Fuente segura" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:95 msgid "Npc font" msgstr "Fuente de NPC" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:99 msgid "Japanese font" msgstr "Fuente japonesa" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:103 msgid "Chinese font" msgstr "Fuente china" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:108 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:113 msgid "Npc font size" msgstr "Tamaño de letra en NPC" #. TRANSLATORS: button name with information about selected theme #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:117 msgid "i" msgstr "i" #. TRANSLATORS: theme info dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:243 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:244 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. TRANSLATORS: theme info dialog header #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:310 msgid "Theme info" msgstr "Info del tema" #. TRANSLATORS: theme message dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:345 msgid "Theme Changed" msgstr "Tema cambiado" #. TRANSLATORS: ok dialog message #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:347 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:392 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:409 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Reinicia el cliente para que los cambios surtan efecto." #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47 msgid "Large" msgstr "Grande" #. TRANSLATORS: touch settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:68 msgid "Touch" msgstr "Táctil" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:77 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:80 msgid "Show onscreen keyboard icon" msgstr "Mostrar ícono del teclado en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:84 msgid "Keyboard icon action" msgstr "Acción del ícono del teclado" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:90 msgid "Onscreen joystick" msgstr "Palanca de mando en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:93 msgid "Show onscreen joystick" msgstr "Mostrar la palanca de mando (joystick) en la pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97 msgid "Joystick size" msgstr "Tamaño de la palanca de mando" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:102 msgid "Onscreen buttons" msgstr "Botones en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:105 msgid "Show onscreen buttons" msgstr "Mostrar botones en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:109 msgid "Buttons format" msgstr "Formato de los botones" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:113 msgid "Buttons size" msgstr "Tamaño del Botón" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:121 #, c-format msgid "Button %u action" msgstr "Acción del botón %u" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:73 msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:76 msgid "FPS limit:" msgstr "Límite de FPS:" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:81 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:121 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:322 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:465 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Límite alternativo de FPS: " #. TRANSLATORS: video settings button #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:84 msgid "Detect best mode" msgstr "Detectar el mejor modo" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:93 msgid "Show cursor" msgstr "Mostrar cursor" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:96 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursor personalizado" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100 msgid "Enable resize" msgstr "Permitir cambio de tamaño" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:103 msgid "No frame" msgstr "Sin marco" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:118 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:122 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:320 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:449 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:462 msgid "None" msgstr "Nada" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:226 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "¡Fallo al intercambiar al modo de ventana! ¡La restauración al modo anterior " "también falló!" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:233 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "¡Fallo al intercambiar al modo de pantalla completa! ¡La restauración al " "modo anterior también falló!" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:246 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Cambiando a pantalla completa" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:248 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Reinicio necesario para que los cambios surtan efecto." #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:274 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Cambiando a OpenGL" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:276 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar el cambio a OpenGL." #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:361 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Resolución personalizada (ejemplo: 1024x768)" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:363 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Ingrese la nueva resolución: " #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:390 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:407 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Resolución de pantalla cambiada" #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:393 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Algunas ventanas pueden ser movidas para adaptarlas a la resolución más baja." #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43 msgid "No text" msgstr "Sin texto" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45 msgid "Text" msgstr "Texto" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Burbujas sin nombres" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49 msgid "Bubbles with names" msgstr "Burbujas con nombres" #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83 msgid "off" msgstr "apagado" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69 msgid "best quality" msgstr "Mejor Calidad" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71 msgid "normal" msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73 msgid "best performance" msgstr "mejor rendimiento" #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85 msgid "on" msgstr "on" #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98 msgid "Visual" msgstr "Visual" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115 msgid "Scale" msgstr "Escala" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "Mostrar notificaciones en el chat al recoger" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "Mostrar notificaciones como efecto de partículas al recoger" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130 msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "Mantener el foco del teclado y el ratón dentro de la ventana" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "Texturas Borrosas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacidad de interfaz" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:149 msgid "Enable gui opacity" msgstr "Habilitar opacidad del la interfaz" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:154 msgid "Overhead text" msgstr "Texto sobre la cabeza" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:159 msgid "Ambient FX" msgstr "Efectos de ambiente" #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:173 msgid "max" msgstr "máximo" #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:174 msgid "Particle detail" msgstr "Detalle de partícula" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:183 msgid "Particle physics" msgstr "Particle physics" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:188 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:195 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:191 msgid "Enable gamma control" msgstr "Habilitar control gamma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:206 msgid "Vsync" msgstr "Vsync" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211 msgid "Center game window" msgstr "Centrar ventana del juego" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:216 msgid "Allow screensaver to run" msgstr "Permitir ejecución de protector de pantalla" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:221 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de Pantalla" #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:223 msgid "Add water mark into screenshots" msgstr "Agregar marca de agua en las capturas de pantalla" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49 msgid "Atk" msgstr "Atk" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:65 msgid "Priority mobs" msgstr "Criaturas prioritarias" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:67 msgid "Attack mobs" msgstr "Criaturas atacadas" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:69 msgid "Ignore mobs" msgstr "Criaturas ignoradas" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:114 #, c-format msgid "Friends: %u/%u" msgstr "Amigos: %u/%u" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:97 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:166 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:159 #, c-format msgid "Players: %u/%u" msgstr "Jugadores: %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:84 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Jugador %s invitado al gremio %s." #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:102 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Gremio %s pidiendo salir." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:118 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Miembro invitado al Gremio." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:120 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "¿A quién te gustaría invitar al gremio %s?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:130 msgid "Leave Guild?" msgstr "¿Dejar el gremio?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "¿Estás seguro de dejar el gremio %s?" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:142 #, c-format msgid "Members: %u/%u" msgstr "Miembros: %u/%u" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60 msgid "Nav" msgstr "Nav" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:161 #, c-format msgid "Portals: %u/%u" msgstr "Portales: %u/%u" #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:86 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Jugador %s invitado al grupo." #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:103 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Renuncia al grupo %s solicitada." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:119 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Invitación de un miembro al grupo" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:121 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "¿A quién te gustaría invitar al grupo %s?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:131 msgid "Leave Party?" msgstr "¿Dejar grupo?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:133 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar el grupo %s?" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49 msgid "Pik" msgstr "Pik" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:65 msgid "Pickup items" msgstr "Recoger Items" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:67 msgid "Ignore items" msgstr "Ignorar Items" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:188 #, c-format msgid "Visible players: %d" msgstr "Jugadores visibles: %d" #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "ONL" msgstr "ONL" #: src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "Who is online" msgstr "Quién está conectado" #. TRANSLATORS: short button name for help window. #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "HLP" msgstr "HLP" #. TRANSLATORS: short button name for quests window. #: src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "QE" msgstr "QE" #. TRANSLATORS: quests window name #: src/gui/windowmenu.cpp:75 src/gui/windows/questswindow.cpp:66 msgid "Quests" msgstr "Misiones" #. TRANSLATORS: short button name for kill stats window. #: src/gui/windowmenu.cpp:77 msgid "KS" msgstr "KS" #. TRANSLATORS: kill stats window name #: src/gui/windowmenu.cpp:78 src/gui/windows/killstats.cpp:49 msgid "Kill stats" msgstr "Estadísticas" #: src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "Smilies" msgstr "Emotíconos" #. TRANSLATORS: short button name for chat window. #: src/gui/windowmenu.cpp:82 msgid "CH" msgstr "CH" #. TRANSLATORS: short button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:90 msgid "STA" msgstr "STA" #: src/gui/windowmenu.cpp:91 msgid "Status" msgstr "Estado" #. TRANSLATORS: short button name for equipment window. #: src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "EQU" msgstr "EQU" #. TRANSLATORS: equipment window name #. TRANSLATORS: equipment button tooltip #: src/gui/windowmenu.cpp:94 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:65 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:238 msgid "Equipment" msgstr "Equipamiento" #. TRANSLATORS: short button name for inventory window. #: src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "INV" msgstr "INV" #. TRANSLATORS: inventory window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/windowmenu.cpp:97 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:147 #: src/inventory.cpp:309 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #. TRANSLATORS: short button name for cart window. #: src/gui/windowmenu.cpp:99 msgid "CA" msgstr "CA" #. TRANSLATORS: cart button tooltip #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/windowmenu.cpp:100 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:234 #: src/inventory.cpp:325 msgid "Cart" msgstr "Mochila" #. TRANSLATORS: short button name for map window. #: src/gui/windowmenu.cpp:102 msgid "MAP" msgstr "MAP" #. TRANSLATORS: short button name for skills window. #: src/gui/windowmenu.cpp:109 msgid "SKI" msgstr "SKI" #. TRANSLATORS: skills dialog name #: src/gui/windowmenu.cpp:110 src/gui/windows/skilldialog.cpp:80 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #. TRANSLATORS: short button name for social window. #: src/gui/windowmenu.cpp:114 msgid "SOC" msgstr "SOC" #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: social window name #: src/gui/windowmenu.cpp:116 src/gui/windows/socialwindow.cpp:54 msgid "Social" msgstr "Social" #. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window. #: src/gui/windowmenu.cpp:118 msgid "SH" msgstr "SH" #. TRANSLATORS: short button name for spells window. #: src/gui/windowmenu.cpp:122 msgid "SP" msgstr "SP" #. TRANSLATORS: short button name for drops window. #: src/gui/windowmenu.cpp:126 msgid "DR" msgstr "DR" #. TRANSLATORS: short button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:131 msgid "YK" msgstr "YK" #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/windowmenu.cpp:133 msgid "Did you know" msgstr "¿Sabías que..." #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:136 msgid "SHP" msgstr "SHP" #. TRANSLATORS: short button name for outfits window. #: src/gui/windowmenu.cpp:141 msgid "OU" msgstr "OU" #. TRANSLATORS: short button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:146 msgid "UP" msgstr "UP" #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/windowmenu.cpp:148 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #. TRANSLATORS: short button name for bank window. #: src/gui/windowmenu.cpp:151 msgid "BA" msgstr "BA" #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: bank window name #: src/gui/windowmenu.cpp:153 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43 msgid "Bank" msgstr "Banco" #. TRANSLATORS: short button name for mail window. #: src/gui/windowmenu.cpp:156 msgid "MA" msgstr "MA" #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: mail window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/windowmenu.cpp:158 src/gui/windows/mailwindow.cpp:52 #: src/inventory.cpp:330 msgid "Mail" msgstr "Correo" #. TRANSLATORS: short button name for debug window. #: src/gui/windowmenu.cpp:161 msgid "DBG" msgstr "DBG" #. TRANSLATORS: short button name for windows list menu. #: src/gui/windowmenu.cpp:170 msgid "WIN" msgstr "WIN" #. TRANSLATORS: short button name for setup window. #: src/gui/windowmenu.cpp:175 msgid "SET" msgstr "SET" #. TRANSLATORS: short key name #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windowmenu.cpp:310 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:75 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:627 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Tecla: %s" #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:90 #, c-format msgid "Money in bank: %s" msgstr "Dinero en el banco: %s" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51 msgid "Withdraw" msgstr "Retirar" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53 msgid "Deposit" msgstr "Depositar" #. TRANSLATORS: buy dialog name #: src/gui/windows/buydialog.cpp:176 msgid "Create items" msgstr "Crear artículos" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:274 msgid "Amount:" msgstr "Cantidad:" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/windows/buydialog.cpp:285 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:120 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:608 src/gui/windows/socialwindow.cpp:77 msgid "Create" msgstr "Crear" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:336 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #. TRANSLATORS: change email dialog header #. TRANSLATORS: button in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:53 msgid "Change Email Address" msgstr "Cambiar Dirección de Correo electrónico" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:61 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Cuenta: %s" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:65 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:137 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "" "El nuevo correo electrónico necesita tener al menos %u caracteres de " "largitud." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:145 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "" "El nuevo correo electrónicao necesita tener menos de %u caracteres de " "longitud." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:153 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Las direcciones de correo suministradas no concuerdan." #. TRANSLATORS: change password window name #. TRANSLATORS: change password dialog button #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #. TRANSLATORS: change password dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68 #: src/gui/windows/logindialog.cpp:107 src/gui/windows/registerdialog.cpp:75 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:67 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71 msgid "Type new password twice:" msgstr "Escribe dos veces la nueva contraseña:" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118 msgid "Enter the old password first." msgstr "Primero ingresa la contraseña antigua." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "La nueva contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "La nueva contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Las contraseñas nuevas ingresadas no concuerdan." #. TRANSLATORS: char create dialog name #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:76 msgid "New Character" msgstr "Nuevo Personaje" #. TRANSLATORS: char create dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:82 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:71 src/gui/windows/logindialog.cpp:105 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:73 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:86 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:95 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:198 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:208 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:63 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:90 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:97 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:200 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:210 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61 msgid "<" msgstr "<" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:92 msgid "Hair color:" msgstr "Color de cabello:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:99 msgid "Hair style:" msgstr "Peinado:" #. TRANSLATORS: char create dialog button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:110 msgid "^" msgstr "^" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:118 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:552 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Por favor, distribuye %d puntos" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:202 msgid "Race:" msgstr "Raza:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:212 msgid "Look:" msgstr "Apariencia:" #. TRANSLATORS: one char size female character gender #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:229 src/gui/windows/socialwindow.cpp:73 msgid "F" msgstr "F" #. TRANSLATORS: one char size male character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:235 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:242 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:250 msgid "M" msgstr "M" #. TRANSLATORS: one char size other character gender #. TRANSLATORS: inventory outfits button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:237 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:254 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:218 msgid "O" msgstr "O" #. TRANSLATORS: one char size unknown character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:244 msgid "U" msgstr "D" #. TRANSLATORS: char creation error #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:426 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Tu nombre debe tener como mínimo 4 caracteres." #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:542 msgid "Character stats OK" msgstr "Atributos del personaje OK" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:558 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Por favor, borra %d puntos" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Confirmar la eliminación del personaje" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este personaje?" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:60 #, c-format msgid "Account %s (last login time %s)" msgstr "Cuenta %s (fecha de último inicio %s)" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:69 msgid "Switch" msgstr "Cambiar" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:71 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:74 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:598 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:191 msgid "Play" msgstr "Jugar" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: info message header #. TRANSLATORS: info header #. TRANSLATORS: info message #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:76 src/net/ea/charserverrecv.cpp:130 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:374 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:410 msgid "Info" msgstr "Información" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:139 #, c-format msgid "Account %s" msgstr "Cuenta %s" #. TRANSLATORS: pin code dialog header. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:169 msgid "Please set new pincode" msgstr "Por favor, crea un nuevo código pin" #. TRANSLATORS: character rename dialog header. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:218 msgid "Please enter new name" msgstr "Por favor, ingresa un nuevo nombre" #. TRANSLATORS: char select dialog. player info message. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:238 #, c-format msgid "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experience: %u\n" "Money: %s" msgstr "" "HP: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Nivel: %u\n" "Experiencia: %u\n" "Dinero: %s" #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:301 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:449 msgid "Enter your email for deleting character" msgstr "Ingresa tu correo para borrar el personaje" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:451 msgid "Enter email:" msgstr "Ingresa tu correo:" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:458 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Ingrese la contraseña para borrar el personaje" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:460 msgid "Enter password:" msgstr "Ingrese contraseña:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:669 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Presentes: %s; %d jugadores están presentes." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1115 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Susurrando a %s: %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1570 msgid "Broken nick detected: " msgstr "" #. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1763 src/net/eathena/petrecv.cpp:67 #, c-format msgid "%s's pet" msgstr "Mascota de %s" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:63 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:65 msgid "Net" msgstr "Red" #. TRANSLATORS: did you know window name #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:53 msgid "Did You Know?" msgstr "¿Sabías que...?" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:60 msgid "< Previous" msgstr "< Previo" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:62 msgid "Next >" msgstr "Siguiente >" #. TRANSLATORS: did you know window checkbox #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:64 msgid "Auto open this window" msgstr "Abrir automáticamente esta ventana" #. TRANSLATORS: edit server dialog name #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:45 msgid "Edit Server" msgstr "Editar Servidor" #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:54 src/gui/windows/serverdialog.cpp:115 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:60 msgid "Use same ip" msgstr "Usar la misma IP" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:73 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:75 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:77 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:79 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:81 msgid "Online list url:" msgstr "URL de lista de conectados:" #. TRANSLATORS: edit server dialog error message #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:213 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "" "Por favor, por lo menos especifique el nombre y el puerto del servidor." #. TRANSLATORS: egg selection dialog name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42 #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44 msgid "Select egg" msgstr "Seleccionar huevo" #. TRANSLATORS: egg selection dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:48 msgid "Normal font" msgstr "Fuente normal" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:118 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" #. TRANSLATORS: help window. button. #: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56 msgid "Did you know..." msgstr "¿Sabías que..." #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45 msgid "Insert card" msgstr "Inserte tarjeta" #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "Insert card %s" msgstr "Inserte la tarjeta %s" #. TRANSLATORS: insert card dialog button #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:63 src/input/pages/gui.cpp:121 #: src/resources/itemtypemapdata.h:97 msgid "Insert" msgstr "Insert" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window button #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:199 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:65 #: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49 #: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57 #: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65 #: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73 #: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81 #: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89 #: src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Equip" msgstr "Equipar" #. TRANSLATORS: inventory cart button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:220 msgid "C" msgstr "C" #. TRANSLATORS: inventory shop button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:222 msgid "S" msgstr "S" #. TRANSLATORS: inventory equipment button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:224 msgid "E" msgstr "E" #. TRANSLATORS: question dialog title #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1033 msgid "Insert card request" msgstr "Inserta la tarjeta requerida" #. TRANSLATORS: question dialog message #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1035 #, c-format msgid "Insert %s into %s?" msgstr "¿Insertar %s en %s?" #. TRANSLATORS: item amount window button #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:183 msgid "All" msgstr "Todo" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:239 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Selecciona la cantidad de artículos a intercambiar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:243 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a tirar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:247 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:252 msgid "Select amount of items to send." msgstr "Selecciona la cantidad de artículos a enviar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:257 msgid "Select amount of items to store to cart." msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar en el carrito." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:261 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:265 msgid "Select amount of items to retrieve from cart." msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar del carrito." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:269 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Seleccione la cantidad de artículos." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:273 msgid "Add to buy shop." msgstr "Agregar tienda (compra)." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:277 msgid "Add to sell shop." msgstr "Agregar a la tienda (venta)." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:281 msgid "Unknown." msgstr "Desconocido." #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:54 msgid "Reset stats" msgstr "Restablecer estadísticas" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:56 msgid "Reset timer" msgstr "Restablecer cronometrador" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:166 #: src/gui/windows/killstats.cpp:272 src/gui/windows/killstats.cpp:423 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Muertes: %s, exp. total: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:168 #: src/gui/windows/killstats.cpp:249 src/gui/windows/killstats.cpp:264 #: src/gui/windows/killstats.cpp:425 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "Exp. Prom.: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:171 #: src/gui/windows/killstats.cpp:254 src/gui/windows/killstats.cpp:268 #: src/gui/windows/killstats.cpp:428 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "Nro. de criaturas promedio para el siguiente nivel: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:182 #: src/gui/windows/killstats.cpp:276 src/gui/windows/killstats.cpp:431 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "Matanza/Mín: %s, Exp/Mín: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78 #: src/gui/windows/killstats.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:341 #: src/gui/windows/killstats.cpp:360 src/gui/windows/killstats.cpp:381 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "Rapidez de experiencia por %d minuto: %s" msgstr[1] "Rapidez de experiencia por %d minutos: %s" #: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80 #: src/gui/windows/killstats.cpp:86 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minuto: %s" msgstr[1] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minutos: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:281 msgid "Last kill exp:" msgstr "Exp de último eliminado:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:121 src/gui/windows/killstats.cpp:234 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Nivel: %d de %f%%" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:126 src/gui/windows/killstats.cpp:239 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "Exp: %d/%d Falta: %d" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:130 src/gui/windows/killstats.cpp:245 #: src/gui/windows/killstats.cpp:259 #, c-format msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "1%% = %d exp, prom. criatura para 1%%: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:347 src/gui/windows/killstats.cpp:356 #: src/gui/windows/killstats.cpp:367 src/gui/windows/killstats.cpp:376 #: src/gui/windows/killstats.cpp:389 src/gui/windows/killstats.cpp:398 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr " Tiempo para el siguiente nivel: %s" #. TRANSLATORS: login dialog name #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:64 src/gui/windows/logindialog.cpp:81 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:71 msgid "Remember username" msgstr "Recordar nombre de usuario" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:74 msgid "Update:" msgstr "Actualizar:" #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:79 msgid "Change Server" msgstr "Cambiar de servidor" #. TRANSLATORS: login dialog button #. TRANSLATORS: register dialog name #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/logindialog.cpp:83 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:62 msgid "Register" msgstr "Registrar" #. TRANSLATORS: login dialog checkbox #: src/gui/windows/logindialog.cpp:85 msgid "Custom update host" msgstr "Host de actualización personalizado" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:101 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:111 #, c-format msgid "Update host: %s" msgstr "Host de actualización: %s" #. TRANSLATORS: question dialog #: src/gui/windows/logindialog.cpp:238 msgid "Open register url" msgstr "Abrir url de registro" #. TRANSLATORS: mail edit window name #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:47 msgid "Edit mail" msgstr "Editar correo" #. TRANSLATORS: mail edit window button #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:50 msgid "Send" msgstr "Enviar" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:56 msgid "To:" msgstr "Para:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:58 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:72 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:60 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:103 msgid "Money:" msgstr "Dinero:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:62 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:120 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:125 msgid "Item:" msgstr "Artículo:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:64 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:75 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" #. TRANSLATORS: empty mail message subject #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:155 msgid "empty subject" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view window name #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:53 msgid "View mail" msgstr "Ver correo" #. TRANSLATORS: mail view window button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:63 msgid "Reply" msgstr "Contestar" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:65 msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:69 msgid "From:" msgstr "De:" #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:132 msgid "Get attach" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:62 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:64 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:68 msgid "Return" msgstr "Regresar" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:70 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:70 msgid "health bar" msgstr "barra de salud" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:80 msgid "mana bar" msgstr "barra de maná" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:85 msgid "experience bar" msgstr "barra de experiencia" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:91 msgid "weight bar" msgstr "barra de peso" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:97 msgid "inventory slots bar" msgstr "barra de ranuras del inventario" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:102 msgid "money bar" msgstr "barra de dinero" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:107 msgid "arrows bar" msgstr "barra de flechas" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:113 msgid "status bar" msgstr "barra de estado" #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:136 msgid "job bar" msgstr "barra de trabajo" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:351 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:234 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Nivel: %d (GM %d)" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:358 src/gui/windows/statuswindow.cpp:66 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:241 src/gui/windows/statuswindow.cpp:363 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nivel: %d" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:374 #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:411 msgid "Need" msgstr "Necesitas" #. TRANSLATORS: job bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:398 #, c-format msgid "Job level: %d" msgstr "Nivel de trabajo: %d" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:76 msgid "Stop waiting" msgstr "Dejar de esperar" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:78 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:82 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:126 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #. TRANSLATORS: sell confirmation header #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:72 msgid "sell item" msgstr "vender artículo" #. TRANSLATORS: sell confirmation message #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:74 #, c-format msgid "Do you really want to sell %s?" msgstr "¿Realmente quieres vender %s?" #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:67 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:621 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Vestimenta: %d" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:69 msgid "Unequip first" msgstr "Quitárselo antes" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72 msgid "Away outfit" msgstr "Vestimenta AFK" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:60 msgid "Switch server" msgstr "Cambiar de servidor" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:63 msgid "Switch character" msgstr "Cambiar de personaje" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:77 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:94 msgid "Male" msgstr "Masculino" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:96 msgid "Female" msgstr "Femenino" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:117 msgid "Email:" msgstr "Correo:" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:188 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "" "El nombre de usuario necesita tener al menos %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:197 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "" "El nombre de usuario necesita tener menos de %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:206 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:128 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "La contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:215 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:135 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "La contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:223 msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:230 src/net/ea/loginrecv.cpp:163 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:107 msgid "Incorrect email." msgstr "E-mail incorrecto." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:236 msgid "Email too long." msgstr "" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:104 msgid "Choose Your Server" msgstr "Escoge tu servidor" #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:123 msgid "Load" msgstr "Cargar" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:135 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "Elige tu servidor *** MODO SEGURO ***" #. TRANSLATORS: servers dialog checkbox #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:144 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Usar la misma ip para los subservidores del juego" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:399 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Descargando lista de servidores...%2.2f%%" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:405 msgid "Waiting for server..." msgstr "Esperando al servidor..." #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:410 msgid "Preparing download" msgstr "Preparando la descarga" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:415 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "¡Error al recuperar la lista de servidores!" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:507 msgid "requires a newer version" msgstr "requiere una versión más nueva" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:512 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "requiere v%s" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:97 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:103 msgid "Reset Windows" msgstr "Restablecer ventanas" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:102 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1086 msgid "Personal Shop" msgstr "Tienda personal" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:190 src/gui/windows/shopwindow.cpp:434 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:453 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:199 msgid "Announce" msgstr "Anunciar" #. TRANSLATORS: shop window checkbox #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:201 msgid "Show links in announce" msgstr "Mostrar enlaces en el anuncio" #. TRANSLATORS: shop rename dialog title #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:373 msgid "Please enter new shop name" msgstr "Por favor, introduce el nuevo nombre de la tienda" #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:432 src/gui/windows/shopwindow.cpp:451 msgid "Unpublish" msgstr "Des-publicar" #. TRANSLATORS: shop window dialog #. TRANSLATORS: trade message #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:968 src/net/ea/traderecv.cpp:163 msgid "Request for Trade" msgstr "Propuesta de intercambio" #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:969 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%s quiere %s %s ¿aceptas?" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1091 #, c-format msgid "Personal Shop - %s" msgstr "Tienda Personal - %s" #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:90 msgid "Up" msgstr "Incrementar" #. TRANSLATORS: skills dialog label #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:203 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Puntos disponibles: %d" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:301 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Habilidades %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:322 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Habilidad %d" #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:508 #, c-format msgid "Failed skill: %s" msgstr "Habilidad fallida: %s" #. TRANSLATORS: text skill dialog header #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:765 #, fuzzy, c-format msgid "Add text to skill %s" msgstr "Agregar a la tienda (venta)." #. TRANSLATORS: text skill dialog field #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:768 #, fuzzy msgid "Text: " msgstr "Texto" #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:68 msgid "P" msgstr "J" #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:79 msgid "Invite" msgstr "Invitar" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:270 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Aceptada la invitación de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:282 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Cancelada la invitación de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:300 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Aceptada la invitación al gremio de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:319 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Rechazada la invitación al gremio de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:364 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Creando gremio llamado %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:386 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Creando grupo llamado %s." #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:403 msgid "Guild Name" msgstr "Nombre del Gremio" #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:405 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Escoge el nombre de tu gremio." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:420 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Recibida petición de creación del gremio, pero ya existe uno." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:429 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s te ha invitado a unirte al gremio %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:437 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Aceptar invitación al gremio" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:457 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe uno." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:470 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Has sido invitado a unirte un grupo." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:475 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Has sido invitado a unirte al grupo %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:484 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:490 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s te ha invitado a unirte al grupo %s." #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:501 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Aceptar invitación al grupo" #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:522 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "No se pudo crear el grupo; ya estás en uno." #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:535 msgid "Party Name" msgstr "Nombre del grupo" #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:537 msgid "Choose your party's name." msgstr "Escoge el nombre de tu grupo." #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:70 msgid "HP:" msgstr "HP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:73 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:134 msgid "MP:" msgstr "MP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:171 src/gui/windows/statuswindow.cpp:292 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Trabajo: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:173 msgid "Job:" msgstr "Trabajo:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:222 src/gui/windows/statuswindow.cpp:338 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Puntos del personaje: %d" #. TRANSLATORS: command editor name #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:47 msgid "Command Editor" msgstr "Editor de comando" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:53 msgid "magic" msgstr "magia" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:55 msgid "other" msgstr "otro" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:57 msgid "Symbol:" msgstr "Símbolo:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:60 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:63 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:67 msgid "Target Type:" msgstr "Tipo de objetivo:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:71 msgid "Icon:" msgstr "Ícono:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:74 msgid "Mana:" msgstr "Maná:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:77 msgid "Magic level:" msgstr "Nivel de magia:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:81 msgid "Magic School:" msgstr "Escuela de magia:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84 msgid "School level:" msgstr "Nivel de escuela:" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:89 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:63 msgid "Propose trade" msgstr "Proponer el intercambio" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:65 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Confirmado. Esperando..." #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67 msgid "Agree trade" msgstr "Aceptar intercambio" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Aceptado. Esperando..." #. TRANSLATORS: trade window caption #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:73 msgid "Trade: You" msgstr "Intercambio: Tú" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:81 src/gui/windows/tradewindow.cpp:190 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Tú recibes %s" #. TRANSLATORS: trade window money change button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:86 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:131 msgid "You give:" msgstr "Tú das:" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:434 msgid "You don't have enough money." msgstr "No tienes suficiente dinero." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:523 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en " "la ventana." #. TRANSLATORS: unregister dialog name #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:48 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Unregister" msgstr "Cancelar Registro" #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:64 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nombre: %s" #. TRANSLATORS: updater window name #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:170 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:187 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:410 msgid "Show all news (can be slow)" msgstr "Mostrar todas las noticias (puede ser lento)" #. TRANSLATORS: update message #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:835 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 El proceso de actualización está incompleto." #. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:837 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Se recomienda encarecidamente que" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:839 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1023 msgid "Completed" msgstr "Completado" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:91 src/gui/windows/whoisonline.cpp:645 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Quién está conectado - Actualizando" #. TRANSLATORS: who is online. button. #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:103 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:232 msgid "Who Is Online - " msgstr "Quién está conectado - " #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:661 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Quién está conectado - error" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:705 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Quién está conectado - Actualizar" #. TRANSLATORS: world select dialog name #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47 msgid "Select World" msgstr "Seleccionar Mundo" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53 msgid "Change Login" msgstr "Cambiar de Login" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:55 msgid "Choose World" msgstr "Escoger Mundo" #. TRANSLATORS: long key name. must be short. #. TRANSLATORS: short key name. must be very short. #. TRANSLATORS: long key name, should be short #: src/input/inputmanager.cpp:378 src/input/inputmanager.cpp:422 #: src/input/keyboardconfig.cpp:102 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "tecla_%d" #. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short. #: src/input/inputmanager.cpp:384 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "JButton%d" #. TRANSLATORS: unknown long key type #: src/input/inputmanager.cpp:398 msgid "unknown key" msgstr "tecla desconocida" #. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short #: src/input/inputmanager.cpp:428 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "JB%d" #. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short #. TRANSLATORS: Unknown key short string. #. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars #: src/input/inputmanager.cpp:442 src/input/keyboardconfig.cpp:146 msgid "u key" msgstr "desc." #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:34 msgid "Target and attack keys" msgstr "Teclas para apuntar y atacar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:46 msgid "Target & attack closest monster" msgstr "Seleccionar y atacar al monstruo más cercano" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:52 msgid "Target & attack closest player" msgstr "Apuntar y atacar al jugador más cercano" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:58 msgid "Move to Target" msgstr "Moverse al objetivo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:64 msgid "Change Move to Target type" msgstr "Cambiar tipo de movimiento al objetivo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:70 msgid "Move to Home location" msgstr "Moverse a marca Home" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:76 msgid "Set home location" msgstr "Establecer marca Home" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:82 msgid "Move to navigation point" msgstr "Moverse al punto de navegación" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:94 msgid "Stop Attack / Modifier key" msgstr "Detener ataque / Tecla modificadora" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:100 msgid "Untarget" msgstr "Sin seleccionar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:106 msgid "Target monster" msgstr "Apuntar monstruo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:112 msgid "Target closest monster (without filters)" msgstr "Seleccionar monstruos cercanos (sin filtro)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:118 msgid "Target NPC" msgstr "Apuntar a un NPC" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:124 msgid "Target Player" msgstr "Apuntar a un Jugador" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:130 msgid "Target mercenary" msgstr "Apuntar a mercenario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:136 msgid "Change targeting type" msgstr "Cambiar el tipo de objetivo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:142 msgid "Target pet" msgstr "Apuntar mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:148 msgid "Catch pet" msgstr "Capturar mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:154 msgid "Other Keys" msgstr "Otras Teclas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:160 msgid "Pickup" msgstr "Recoger" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:166 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Cambiar el tipo de recogida" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:172 msgid "Sit" msgstr "Sentarse" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:178 msgid "Screenshot" msgstr "Capturar pantalla" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:184 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Habilitar/Deshabilitar intercambios" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:190 msgid "Open trade window" msgstr "Abrir ventana de intercambio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:196 msgid "Start trade with target" msgstr "Iniciar intercambio con el objetivo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:202 msgid "Follow selected player" msgstr "Seguir al jugador seleccionado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:208 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Cambiar el modo de vista del mapa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:214 msgid "Select OK" msgstr "Seleccionar OK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:226 msgid "Stop or sit" msgstr "Detener o sentar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:232 msgid "Return to safe video mode" msgstr "Volver a modo de video seguro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:238 msgid "Fire your homunculus" msgstr "Disparar con tu homúnculo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:256 msgid "Open context menu" msgstr "Abrir menú contextual" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:31 msgid "Main" msgstr "Principal" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:37 msgid "Toggle Chat" msgstr "Activar el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:43 msgid "Chat modifier key" msgstr "Tecla modificadora de chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:49 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Desplazar el chat hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:55 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Desplazar el chat hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:67 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Pestaña de anterior del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:73 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Pestaña siguiente del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:79 msgid "Clear current chat tab" msgstr "Limpiar pestaña actual del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:85 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "Cerrar la Pestaña activa del Chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:91 msgid "Close all chat tabs" msgstr "Cerrar todas las pestañas del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:97 msgid "Select general tab" msgstr "Seleccionar la pestaña general" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:103 msgid "Select debug tab" msgstr "Seleccionar la pestaña de depurador" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:109 msgid "Select trade tab" msgstr "Seleccionar la pestaña de intercambio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:115 msgid "Select battle tab" msgstr "Seleccionar pestaña de batalla" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:121 msgid "Select gm tab" msgstr "Seleccionar la pestaña de GM" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:127 msgid "Select lang tab" msgstr "Seleccionar la pestaña de lenguaje" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:133 msgid "Select party tab" msgstr "Seleccionar la pestaña de grupo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:139 msgid "Select guild tab" msgstr "Seleccionar pestaña de gremio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:151 msgid "Ignore all whispers" msgstr "Ignorar todos los susurros" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:157 msgid "Ignore all whispers on server side" msgstr "Ignorar todos los susurros del lado del servidor" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:163 msgid "Unignore all whispers on server side" msgstr "Dejar de ignorar todos los susurros del lado del servidor" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:169 msgid "Previous chat line" msgstr "Línea previa del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:175 msgid "Next chat line" msgstr "Siguiente línea del chat" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:181 msgid "Smiles" msgstr "Sonrisas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:187 msgid "Show smiles" msgstr "Mostrar sonrisas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:35 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "Teclas de emotes modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:41 msgid "Emote modifier key" msgstr "Tecla de emotes modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:47 msgid "Pet emote modifier key" msgstr "Tecla modificadora de emoticón de mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:53 msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key" msgstr "Tecla modificadora de emoticón de humúnculo / mercenario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:59 msgid "Emote shortcuts" msgstr "Tecla de emote" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71 #: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83 #: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95 #: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107 #: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119 #: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131 #: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143 #: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155 #: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167 #: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179 #: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191 #: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203 #: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215 #: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227 #: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239 #: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251 #: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263 #: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275 #: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287 #: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299 #: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311 #: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323 #: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335 #: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Atajo para Emoticono %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:358 msgid "Pet emote shortcuts" msgstr "Atajos de emoticón de mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370 #: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382 #: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394 #: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406 #: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418 #: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430 #: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442 #: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454 #: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466 #: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478 #: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490 #: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502 #: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514 #: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526 #: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538 #: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550 #: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562 #: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574 #: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586 #: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598 #: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610 #: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622 #: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634 #: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646 #, c-format msgid "Pet emote shortcut %d" msgstr "Atajo para emoticón %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:31 msgid "Move & selection" msgstr "Mover y seleccionar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:37 msgid "Move Up" msgstr "Moverse hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:43 msgid "Move Down" msgstr "Moverse hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:49 msgid "Move Left" msgstr "Moverse a la izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:55 msgid "Move Right" msgstr "Moverse a la derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:61 msgid "Move Home" msgstr "Moverse a Home" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:67 msgid "Move End" msgstr "Moverse a End" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:73 msgid "Page up" msgstr "Page up" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:79 msgid "Page down" msgstr "Page down" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:97 msgid "Select2" msgstr "Select2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:115 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:127 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:133 msgid "Mod" msgstr "Mod" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:139 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:35 msgid "Move Keys" msgstr "Teclas de movimiento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:41 msgid "Move player up" msgstr "Mover el jugador hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:47 msgid "Move player down" msgstr "Mover el jugador hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:53 msgid "Move player left" msgstr "Mover el jugador a la izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:59 msgid "Move player right" msgstr "Mover el jugador a la derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:65 msgid "Move player forward" msgstr "Mover el jugador hacia adelante" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:71 msgid "Move pet up" msgstr "Mover la mascota hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:77 msgid "Move pet down" msgstr "Mover la mascota hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:83 msgid "Move pet left" msgstr "Mover mascota a la izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:89 msgid "Move pet right" msgstr "Mover mascota a la derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:95 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "Teclas de atajo para moverse al punto de navegacion" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:101 src/input/pages/move.cpp:107 #: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119 #: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131 #: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143 #: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155 #: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167 #: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179 #: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191 #: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203 #: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215 #: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227 #: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239 #: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251 #: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263 #: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275 #: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287 #: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299 #: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311 #: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323 #: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335 #: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347 #: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359 #: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371 #: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "Moverse a punto de atajo %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:34 msgid "Input ignore" msgstr "Ignorar entrada" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:40 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignorar input 1" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:46 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignorar input 2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:52 msgid "Direction keys" msgstr "Teclas de dirección" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:58 msgid "Player direct up" msgstr "Voltear al jugador hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:64 msgid "Player direct down" msgstr "Voltear al jugador hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:70 msgid "Player direct left" msgstr "Voltear al jugador hacia la izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:76 msgid "Player direct right" msgstr "Voltear al jugador hacia la derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:82 msgid "Pet direct up" msgstr "Voltear mascota hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:88 msgid "Pet direct down" msgstr "Voltear mascota hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:94 msgid "Pet direct left" msgstr "Voltear mascota hacia la izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:100 msgid "Pet direct right" msgstr "Voltear mascota a la derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:112 msgid "Crazy moves" msgstr "Movimientos alocados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:118 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Cambiar modo de movimiento alocado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:124 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "Tirar N artículos de la ranura 0" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:130 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "Tirar N artículos rápidamente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:136 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "Intercambiar rápidamente el contador de drop" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:142 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Curar rápidamente a objetivo o a sí mismo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:148 msgid "Heal the most injured player" msgstr "Curar al jugador más lastimado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:154 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Usar el hechizo #itenplz" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:160 msgid "Use magic attack" msgstr "Usar ataque mágico" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:166 msgid "Switch magic attack" msgstr "Alternar ataque mágico" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:172 msgid "Switch pvp attack" msgstr "Intercambiar ataque pvp" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:178 msgid "Change move type" msgstr "Cambiar tipo de movimiento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:184 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Cambiar tipo de arma de ataque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:190 msgid "Change Attack Type" msgstr "Cambiar tipo de ataque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:196 msgid "Change Follow mode" msgstr "Cambiar modo de seguimiento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:202 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Cambiar modo de imitación" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:208 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "Habilitar / Deshabilitar teclas modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:214 msgid "On / Off audio" msgstr "Encender / Apagar audio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:220 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Habilitar / Deshabilitar modo AFK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:226 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Emular clic derecho desde el teclado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:232 msgid "Toggle camera mode" msgstr "Intercambiar el modo de cámara" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:238 msgid "Toggle ipc mode" msgstr "Activar modo IPC" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:244 msgid "Show information about position in chat" msgstr "Mostrar información en el chat acerca de la posición" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:250 msgid "Show online players number in chat" msgstr "Mostrar en el chat el número de jugadores conectados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:256 msgid "Show onscreen keyboard" msgstr "Mostrar teclado en pantalla" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:262 msgid "Clean cached graphics" msgstr "Limpiar gráficos cacheados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:268 msgid "Clean cached fonts" msgstr "Limpiar fuentes cacheadas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:274 msgid "Print visible players in chat" msgstr "Imprimir en el chat el número de jugadores visibles" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:280 msgid "Print all visible beings in chat" msgstr "Imprimir en el chat todos los seres visibles" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:286 msgid "Load shop items list from disk" msgstr "Cargar desde el disco la lista artículos de la tienda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:292 msgid "Save shop items list to disk" msgstr "Guardar al disco la lista de artículos de la tienda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:298 msgid "Print debug cache info" msgstr "Imprimir información de la caché de depuración" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:304 msgid "Undress selected player" msgstr "Desnudar al jugador seleccionado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:310 msgid "Quick disconnect from server" msgstr "Desconectar rápidamende del servidor" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:316 msgid "Disable debug particle" msgstr "Desactivar particulas debug" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:322 msgid "Create items (for gms)" msgstr "Crear artículos (para GMs)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:328 msgid "Print configured directories in chat" msgstr "Imprimir en el chat los directorios configurados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:334 msgid "Print client uptime in chat" msgstr "Imprimir en el chat el tiempo de actividad del cliente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:340 msgid "Dump debug information" msgstr "Vaciar información de depuración" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:346 msgid "Crash client" msgstr "El cliente crasheo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:352 msgid "Dump graphics info into chat" msgstr "Descargar la información de los graficos en el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:358 msgid "Dump tests info into chat" msgstr "Descargar las informacion del test en el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:364 msgid "Print OpenGL version in chat" msgstr "Imprimir la versión de OpenGL en el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:370 msgid "Print enabled mods in chat" msgstr "Imprimir en el chat los mods habilitados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:376 msgid "Dump environments into log" msgstr "Vaciar entorno en el registro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:382 msgid "Dump OpenGL state into log" msgstr "Descargar el estado de OpenGL dentro de registro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:389 msgid "Test SDL font speed" msgstr "Test velocidad de la fuente SDL" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:396 msgid "Upload main config" msgstr "Subir configuración principal" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:402 msgid "Upload server config" msgstr "Subir configuración del servidor" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:414 msgid "Fire your mercenary" msgstr "Disparar con tu mercenario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:420 msgid "Pet ai start" msgstr "Iniciar IA de mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:426 msgid "Pet ai stop" msgstr "Detener IA de mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:35 msgid "Outfits keys" msgstr "Teclas de vestimenta" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:41 msgid "Wear Outfit" msgstr "Ponerse vestimenta" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:47 msgid "Copy Outfit" msgstr "Copiar vestimenta" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:53 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "Copiar lo equipado a la Vestimenta" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:59 msgid "Show hat in chat" msgstr "Mostrar sombrero en el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:65 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "Atajos a vestimenta" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:71 src/input/pages/outfits.cpp:77 #: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89 #: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101 #: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113 #: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125 #: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137 #: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149 #: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161 #: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173 #: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185 #: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197 #: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209 #: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221 #: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233 #: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245 #: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257 #: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269 #: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281 #: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293 #: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305 #: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317 #: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329 #: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341 #: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "Atajo a la Vestimenta %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:35 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "Teclas de atajo modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:41 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Tecla de atajo al elemento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:47 msgid "Shortcuts keys" msgstr "Teclas de atajos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Atajo para el elemento %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:40 msgid "Show Windows Menu" msgstr "Mostrar Menú de Ventanas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:46 msgid "Hide Windows" msgstr "Esconder ventanas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:52 msgid "About Window" msgstr "Ventana Acerca de..." #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:58 msgid "Bank Window" msgstr "Ventana del Banco" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:64 msgid "Help Window" msgstr "Ventana de Ayuda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:70 msgid "Status Window" msgstr "Ventana de Estado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:76 msgid "Inventory Window" msgstr "Ventana de Inventario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:82 msgid "Equipment Window" msgstr "Ventana de Equipamiento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:88 msgid "Skill Window" msgstr "Ventana de Habilidades" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:94 msgid "Minimap Window" msgstr "Ventana del Mini-mapa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:100 msgid "Chat Window" msgstr "Ventana del Chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:106 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Ventana de Atajos de Artículos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:112 msgid "Setup Window" msgstr "Ventana de Configuración" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:118 msgid "Debug Window" msgstr "Ventana de Depurador" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:124 msgid "Social Window" msgstr "Ventana Social" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:130 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Ventana de Emoticonos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:136 msgid "Outfits Window" msgstr "Ventana de Vestimenta" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:142 msgid "Shop Window" msgstr "Ventana de la Tienda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:148 msgid "Quick drop Window" msgstr "Ventana de drop Rápido" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:154 msgid "Kill Stats Window" msgstr "Ventana de Estadísticas de Matanza" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:160 msgid "Commands Window" msgstr "Ventana de Comandos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:166 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Ventana de Jugadores Conectados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:172 msgid "Did you know Window" msgstr "Ventana ¿Sabías que.." #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:178 msgid "Quests Window" msgstr "Ventana de Misiones" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:184 msgid "Updates Window" msgstr "Ventana de Actualizaciones" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:190 msgid "Cart window" msgstr "Ventana del Carrito" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:196 msgid "Quick settings window" msgstr "Ventana de configuraciones rápidas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:208 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Pestaña Social Previa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:214 msgid "Next Social Tab" msgstr "Pestaña Social Siguiente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:220 msgid "Previous Shortcuts tab" msgstr "Pestaña de Atajos Previa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:226 msgid "Next Shortcuts tab" msgstr "Pestaña de Atajos Siguiente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:232 msgid "Previous Commands tab" msgstr "Pestaña de Comandos Previa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:238 msgid "Next Commands tab" msgstr "Pestaña de Comandos Siguiente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:244 msgid "Previous inventory tab" msgstr "Pestaña previa del inventario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:250 msgid "Next inventory tab" msgstr "Pestaña siguiente del inventario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:256 msgid "Clear drops window" msgstr "Limpiar ventana de drops" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:314 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:319 msgid "Npc" msgstr "Npc" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" "Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este " "servidor." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Imposible usar este ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:59 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Falla char-server desconocida." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:75 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:159 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:102 msgid "Wrong name." msgstr "Nombre equivocado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84 msgid "Incorrect stats." msgstr "Estadísticas incorrectas." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88 msgid "Incorrect hair." msgstr "Cabello incorrecto." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92 msgid "Incorrect slot." msgstr "Ranura incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96 msgid "Incorrect race." msgstr "Raza incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100 msgid "Incorrect look." msgstr "Apariencia incorrecta." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:132 msgid "Character deleted." msgstr "Personaje borrado." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:94 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:104 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:114 msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players." msgstr "" "El susurro no pudo ser enviado. Estás siendo ignorado por todos los " "jugadores." #. TRANSLATORS: error header #: src/net/ea/gamerecv.cpp:67 msgid "Game" msgstr "Juego" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/gamerecv.cpp:69 msgid "Request to quit denied!" msgstr "¡Petición de salida denegada!" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:116 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Nombre del gremio: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:119 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Maestro del gremio: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:122 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Nivel del gremio: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:125 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "Miembros conectados: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:128 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "Miembros Máx.: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:131 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Nivel promedio: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:134 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Experiencia del gremio: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:137 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Experiencia siguiente del gremio: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:140 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Castillo del gremio: %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:119 src/net/eathena/loginrecv.cpp:57 msgid "Unregistered ID." msgstr "ID no registrada." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:123 src/net/eathena/loginrecv.cpp:61 msgid "Wrong password." msgstr "Contraseña incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:128 src/net/eathena/loginrecv.cpp:66 msgid "Account expired." msgstr "La cuenta expiró." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:132 src/net/eathena/loginrecv.cpp:70 msgid "Rejected from server." msgstr "Rechazado del servidor." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:136 src/net/eathena/loginrecv.cpp:74 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el " "equipo de GM." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:141 src/net/eathena/loginrecv.cpp:79 msgid "Client too old." msgstr "Cliente es demasiado antiguo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:145 src/net/eathena/loginrecv.cpp:83 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n" "Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:151 src/net/eathena/loginrecv.cpp:92 msgid "Server overpopulated." msgstr "Servidor sobrepoblado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:155 src/net/eathena/loginrecv.cpp:97 msgid "This user name is already taken." msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:167 src/net/eathena/loginrecv.cpp:112 msgid "Username permanently erased." msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:171 src/net/eathena/loginrecv.cpp:116 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:209 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:126 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:106 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "¡Dirección vacía enviada a Network::connect()!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:214 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "No se puede resolver el host \"" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:295 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Conexión al servidor terminada. " #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:353 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:401 msgid "Character rename error." msgstr "Error de renombrado del personaje." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:376 msgid "Character renamed." msgstr "Personaje renombrado." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:392 msgid "Rename not allowed." msgstr "No se permite renombrar." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:396 msgid "New name is not set." msgstr "El nuevo nombre no está establecido." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:405 msgid "Character not found." msgstr "Personaje no encontrado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:439 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:280 msgid "Failed to delete character." msgstr "Fallo al borrar el personaje." #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:135 msgid "Can't cast skill in this area." msgstr "No puedes lanzar la habilidad en esta área." #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:138 msgid "Can't use item in this area." msgstr "No puedes usar el artículo en esta área." #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:141 msgid "Can't equip. Wrong level." msgstr "No puedes equipar. Nivel equivocado." #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:144 msgid "Can't use. Wrong level." msgstr "No puedes usar. Nivel equivocado." #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:147 msgid "Work in progress." msgstr "Trabajo en progreso." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:327 #, c-format msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists." msgstr "El mensaje no se pudo enviar, el canal %s no existe." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:449 #, c-format msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists." msgstr "No se puede abrir el cana. El canal %s no existe." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:122 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:130 #, c-format msgid "Strength %s" msgstr "Fuerza %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:123 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132 #, c-format msgid "Agility %s" msgstr "Agilidad %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:124 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:134 #, c-format msgid "Vitality %s" msgstr "Vitalidad %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:125 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136 #, c-format msgid "Intelligence %s" msgstr "Inteligencia %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:126 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138 #, c-format msgid "Dexterity %s" msgstr "Destreza %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:127 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140 #, c-format msgid "Luck %s" msgstr "Suerte %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:187 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "¡Desconectado del servidor!" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:211 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:213 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237 msgid "Agility" msgstr "Agilidad" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:215 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:240 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidad" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:217 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:243 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligencia" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:219 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:246 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:221 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249 msgid "Luck" msgstr "Suerte" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:224 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253 msgid "Defense" msgstr "Defensa" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255 msgid "M.Attack" msgstr "Ataque M." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:226 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257 msgid "M.Defense" msgstr "Defensa M." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:228 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 #, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% de Precisión" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:230 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263 #, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% de Evasión" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:232 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 #, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "% de Críticos" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:233 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268 msgid "Attack Delay" msgstr "Retraso de Ataque" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:234 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270 msgid "Walk Delay" msgstr "Retraso de Marcha" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:235 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272 msgid "Attack Range" msgstr "Rango de Ataque" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:236 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274 msgid "Damage per sec." msgstr "Daño por segundo." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:237 msgid "Karma" msgstr "Karma" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:238 msgid "Manner" msgstr "Comportamiento" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:48 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:49 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticación fallida." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:51 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:53 msgid "No servers available." msgstr "No hay servidores disponibles." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:56 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:59 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Alguien más está tratando de usar esta cuenta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:61 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:65 msgid "This account is already logged in." msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:65 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:70 msgid "Speed hack detected." msgstr "Speed hack detectado." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:68 msgid "Server full." msgstr "Servidor lleno." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:71 msgid "Sorry, you are underaged." msgstr "Lo siento, tú eres menor de edad." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:74 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:74 msgid "Duplicated login." msgstr "Inicio de sesión duplicada." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:77 msgid "To many connections from same ip." msgstr "Muchas conecciones desde la misma IP." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:80 msgid "Not paid for this time." msgstr "No pagas esta vez." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:83 msgid "Pay suspended." msgstr "Pago suspendido." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:86 msgid "Pay changed." msgstr "Pago cambiado." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:89 msgid "Pay wrong ip." msgstr "" #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:92 msgid "Pay game room." msgstr "" #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:95 msgid "Disconnect forced by GM." msgstr "Desconección forzada por GM." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:99 msgid "Ban japan refuse." msgstr "Rechazo de censura japonesa." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:102 msgid "Remained other account." msgstr "" #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:105 msgid "Ip unfair." msgstr "" #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:108 msgid "Ip count all." msgstr "" #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:111 msgid "Ip count." msgstr "" #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:115 msgid "Memory." msgstr "Memoria." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:118 msgid "Han valid." msgstr "" #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:121 msgid "Ip limited access." msgstr "" #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:124 msgid "Over characters list." msgstr "Over characters list." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:127 msgid "Ip blocked." msgstr "IP bloqueada." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:130 msgid "Invalid password count." msgstr "Conteo inválido de contraseña." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:133 msgid "Not allowed race." msgstr "Raza no permitida." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:136 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:78 msgid "Unknown connection error." msgstr "Error de conexión desconocido." #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:146 msgid "Map not found" msgstr "Mapa no encontrado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:641 #, c-format msgid "Left %s rental time for item %s." msgstr "Falta %s de tiempo de renta para el artículo %s." #. TRANSLATORS: unknown item #. TRANSLATORS: unknown item message #. TRANSLATORS: item name #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:936 src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1069 #: src/resources/db/itemdb.cpp:240 msgid "Unknown item" msgstr "Elemento desconocido" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:197 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:114 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor, vuelve a iniciar sesión." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:201 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:118 msgid "Old password incorrect." msgstr "Contraseña anterior incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:205 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:122 msgid "New password too short." msgstr "Nueva contraseña es muy corta." #: src/net/eathena/mailrecv.cpp:147 #, c-format msgid "You have new mail from %s with subject %s" msgstr "Tienes un nuevo correo de %s, con el asunto %s" #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:216 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d" msgstr "Error de habilidad desconocido: %d" #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:224 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d." msgstr "Error de habilidad desconocido: %d." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:232 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:236 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150 msgid "Insufficient HP!" msgstr "¡Insuficiente HP!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:240 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154 msgid "Insufficient SP!" msgstr "¡SP insuficiente!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:244 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158 msgid "You have no memos!" msgstr "¡No tienes ningún memo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:248 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "¡No puedes hacer esto ahora mismo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:252 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:256 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:261 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175 msgid "You need another red gem!" msgstr "¡Necesitas otra gema roja!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:265 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179 msgid "You need another blue gem!" msgstr "¡Necesitas otra gema azul!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:269 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "¡Estás llevando muchas cosas para hacer esto!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:273 msgid "Fail summon." msgstr "" #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Need equipment %s." msgstr "tiene puesto el sombrero %s." #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:287 #, c-format msgid "Need equipment %s and amount %d" msgstr "" #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:300 #, fuzzy, c-format msgid "Need item %s." msgstr "Crear artículos" #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:305 #, c-format msgid "Need item %s and amount %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: trade header #: src/net/ea/traderecv.cpp:79 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Intercambio: Tú y %s" #. TRANSLATORS: trade message #: src/net/ea/traderecv.cpp:165 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s quiere realizar un intercambio contigo, ¿aceptas?" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:152 msgid "Strength:" msgstr "Fuerza:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:154 msgid "Agility:" msgstr "Agilidad:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:156 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalidad:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:158 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligencia:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:160 msgid "Dexterity:" msgstr "Destreza:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:162 msgid "Luck:" msgstr "Suerte:" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113 msgid "Trade failed!" msgstr "¡Fallo al intercambiar!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117 msgid "Emote failed!" msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121 msgid "Sit failed!" msgstr "¡Fallo al sentarse!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125 msgid "Chat creating failed!" msgstr "¡Fallo al crear un chat!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129 msgid "Could not join party!" msgstr "¡No se puede unir al grupo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133 msgid "Cannot shout!" msgstr "¡Imposible gritar!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187 msgid "Huh? What's that?" msgstr "¿Uh? ¿Qué es eso?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198 msgid "Warp failed..." msgstr "Salto fallido..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202 msgid "Could not steal anything..." msgstr "No puedes robar nada..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..." #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:43 src/render/rendererslistsdl2.h:79 #: src/render/rendererslistsdl2.h:119 src/render/rendererslistsdl.h:47 #: src/render/rendererslistsdl.h:80 src/render/rendererslistsdl.h:117 msgid "Software" msgstr "Software" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:81 #: src/render/rendererslistsdl2.h:121 msgid "SDL2 default" msgstr "SDL2 predeterminado" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:87 #: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:86 msgid "Mobile OpenGL" msgstr "OpenGL móvil" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:83 src/render/rendererslistsdl.h:82 msgid "Normal OpenGL" msgstr "OpenGL Normal" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:84 msgid "Safe OpenGL" msgstr "OpenGL Seguro" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:89 src/render/rendererslistsdl.h:88 msgid "Modern OpenGL" msgstr "OpenGL Moderno" #. TRANSLATORS: being info default name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: item info name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: being info default name #: src/resources/beinginfo.cpp:53 src/resources/db/avatardb.cpp:89 #: src/resources/db/itemdb.cpp:382 src/resources/db/moddb.cpp:78 #: src/resources/db/monsterdb.cpp:101 src/resources/modinfo.cpp:29 msgid "unnamed" msgstr "anónimo" #. TRANSLATORS: item info label (attack) #: src/resources/db/itemdb.cpp:97 #, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Ataque %s" #. TRANSLATORS: item info label (min attack) #: src/resources/db/itemdb.cpp:99 #, c-format msgid "Min attack %s" msgstr "Ataque mínimo %s" #. TRANSLATORS: item info label (max attack) #: src/resources/db/itemdb.cpp:101 #, c-format msgid "Max attack %s" msgstr "Ataque máximo %s" #. TRANSLATORS: item info label (attack) #: src/resources/db/itemdb.cpp:103 #, c-format msgid "Critical attack %s" msgstr "Ataque crítico %s" #. TRANSLATORS: item info label (magic attack) #: src/resources/db/itemdb.cpp:105 #, c-format msgid "M. Attack %s" msgstr "Ataque mágico %s" #. TRANSLATORS: item info label (defence) #: src/resources/db/itemdb.cpp:107 #, c-format msgid "Defense %s" msgstr "Defensa %s" #. TRANSLATORS: item info label (min defence) #: src/resources/db/itemdb.cpp:109 #, c-format msgid "Min defense %s" msgstr "Defensa mínima %s" #. TRANSLATORS: item info label (max defence) #: src/resources/db/itemdb.cpp:111 #, c-format msgid "Max defense %s" msgstr "Defensa máxima %s" #. TRANSLATORS: item info label (critical defence) #: src/resources/db/itemdb.cpp:113 #, c-format msgid "Critical defense %s" msgstr "Defensa crítica %s" #. TRANSLATORS: item info label (magic defence) #: src/resources/db/itemdb.cpp:115 #, c-format msgid "M. Defense %s" msgstr "Defensa mágica %s" #. TRANSLATORS: item info label (min magic defence) #: src/resources/db/itemdb.cpp:117 #, c-format msgid "Min M. Defense %s" msgstr "Defensa Mágica Mínima %s" #. TRANSLATORS: item info label (max magic defence) #: src/resources/db/itemdb.cpp:119 #, c-format msgid "Max M. Defense %s" msgstr "Defensa Mágica Máxima %s" #. TRANSLATORS: item info label (health) #: src/resources/db/itemdb.cpp:121 #, c-format msgid "HP %s" msgstr "HP %s" #. TRANSLATORS: item info label (max health) #: src/resources/db/itemdb.cpp:123 #, c-format msgid "Max HP %s" msgstr "HP Máximo %s" #. TRANSLATORS: item info label (mana) #: src/resources/db/itemdb.cpp:125 #, c-format msgid "MP %s" msgstr "MP %s" #. TRANSLATORS: item info label (max mana) #: src/resources/db/itemdb.cpp:127 #, c-format msgid "Max MP %s" msgstr "Máximo MP %s" #. TRANSLATORS: item info label (level) #: src/resources/db/itemdb.cpp:129 #, c-format msgid "Level %s" msgstr "Nivel %s" #. TRANSLATORS: item info label (moving speed) #: src/resources/db/itemdb.cpp:131 #, c-format msgid "Speed %s" msgstr "Velocidad %s" #. TRANSLATORS: item info label (attack range) #: src/resources/db/itemdb.cpp:133 #, c-format msgid "Range %s" msgstr "Alcance %s" #. TRANSLATORS: item info label (flee) #: src/resources/db/itemdb.cpp:135 #, c-format msgid "Flee %s" msgstr "Escaparse %s" #. TRANSLATORS: item info label (min flee) #: src/resources/db/itemdb.cpp:137 #, c-format msgid "Min flee %s" msgstr "Mínima evasión %s" #. TRANSLATORS: item info label (max flee) #: src/resources/db/itemdb.cpp:139 #, c-format msgid "Max flee %s" msgstr "áxima evasión %s" #. TRANSLATORS: item info label (card slots number) #: src/resources/db/itemdb.cpp:141 #, c-format msgid "Card slots %s" msgstr "Ranuras de cartas %s" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/petdb.cpp:99 msgid "pet" msgstr "mascota" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/skillunitdb.cpp:100 #, fuzzy msgid "skill" msgstr "Habilidades" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:38 msgid "Thanks for buying." msgstr "Gracias por comprar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:42 msgid "Unable to buy." msgstr "Incapaz de comprar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:46 msgid "Unable to buy. You don't have enough money." msgstr "Imposible comprar. No tienes suficiente dinero." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:50 msgid "Unable to buy. It is too heavy." msgstr "Imposible comprar. Es demasiado pesado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:54 msgid "Unable to buy. You have too many items." msgstr "Imposible comprar. Tienes demasiados objetos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:58 msgid "Nothing to sell." msgstr "Nada para vender." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:62 msgid "Thanks for selling." msgstr "Gracias por vender." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:66 msgid "Unable to sell." msgstr "Incapaz de vender." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:70 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Incapaz de vender mientras intercambia." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:74 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Incapaz de vender artículo invendible." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:78 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Jugadores conectados: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:82 msgid "Guild created." msgstr "Gremio creado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:86 msgid "You are already in a guild." msgstr "Ya estás en otro gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:90 msgid "Emperium check failed." msgstr "La verificación del Imperio ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:94 msgid "Unknown server response." msgstr "Respuesta del servidor desconocida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:98 msgid "You have left the guild." msgstr "Has dejado el gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:102 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "No se puede invitar al usuario al gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:106 msgid "User rejected guild invite." msgstr "El jugador ha rechazado la invitación al gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:110 msgid "User is now part of your guild." msgstr "El usuario ahora es parte de tu gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:114 msgid "Your guild is full." msgstr "Tu gremio está lleno." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:118 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Respuesta desconocida a invitación de gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:122 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s ha dejado tu gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:126 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Fuiste expulsado del gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:130 #, c-format msgid "%s has been kicked from your guild." msgstr "%s ha sido expulsado de tu gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:134 msgid "Failed to use item." msgstr "Fallo al usar el artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:138 msgid "Unable to equip." msgstr "Imposible equipar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:142 msgid "Unable to equip because you have wrong level." msgstr "Imposible equipar por no tener suficiente nivel." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:146 msgid "Unable to unequip." msgstr "No se puede quitar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:150 msgid "Couldn't create party." msgstr "No se pudo crear el grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:154 msgid "Party successfully created." msgstr "Grupo creado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:158 msgid "You have left the party." msgstr "Has dejado el grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:162 msgid "You can't leave party on this map." msgstr "No puedes dejar el grupo en este mapa." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:166 msgid "You were kicked from party." msgstr "Has sido echado del grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:170 msgid "You can't be kicked from party on this map." msgstr "No puedes ser expulsado del grupo en este mapa." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:174 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s se ha unido a tu grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:178 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s ya es miembro de un grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:182 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s ha rechazado tu invitación." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:186 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:190 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque el grupo está lleno." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:194 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ Respuesta desconocida a la invitación de %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:222 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s ha dejado tu grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:226 src/resources/notifications.h:234 #, c-format msgid "%s can't be kicked from party on this map." msgstr "%s no puede ser expulsado del grupo en este mapa." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:230 #, c-format msgid "%s has kicked from your party." msgstr "%s te ha echado del grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:238 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:242 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "¡%s no está en tu grupo!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:246 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Has recogido %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:250 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Has gastado %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:254 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "¡Imposible incrementar!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:258 msgid "Equip ammunition first." msgstr "Equipa las municiones primero." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:262 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "El intercambio con %s no es posible. El otro personaje está muy lejos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:267 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "El intercambio con %s no es posible. El personaje no existe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:271 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:275 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Intercambio con %s cancelado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:279 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy" msgstr "El intercambio con %s ha sido cancelado, el jugar esta ocupado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:283 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "Cancelar paquete de intercambio sin controlar con %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:287 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:291 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:295 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:299 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Fallo al añaadir objeto por una razón desconocida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:303 msgid "Trade canceled." msgstr "Intercambio cancelado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:307 msgid "Trade completed." msgstr "Intercambio completado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:311 msgid "Kick failed!" msgstr "¡Expulsión fallida!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:315 msgid "Kick succeeded!" msgstr "¡Expulsión exitosa!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:319 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "MVP de jugador: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:323 msgid "All whispers ignored." msgstr "Todos los susurros ignorados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:327 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:331 msgid "All whispers unignored." msgstr "Todos los susurros sin ignorar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:335 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "Dejar de Ignorar todos los susurros ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:342 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "pvp desactivado, gvg desactivado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:346 msgid "pvp on" msgstr "pvp activado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:350 msgid "gvg on" msgstr "gvg activado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:354 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "pvp activado, gvg activado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:358 msgid "unknown pvp" msgstr "pvp desconocido" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:362 #, c-format msgid "Char from account %s is already in your party!" msgstr "¡Ya el personaje de la cuenta %s está en tu grupo!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:366 #, c-format msgid "%s blocked invite!" msgstr "¡%s bloqueó la invitación!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:370 msgid "Char is not online!" msgstr "¡El personaje no está en línea!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:374 msgid "Pet catch failed." msgstr "Captura fallida de mascota." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:378 msgid "Pet catched." msgstr "Mascota capturada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:382 #, c-format msgid "Pet catch unknown error: %d." msgstr "Error desconocido en captura de mascota: %d." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:386 msgid "Your mercenary duty hour is over." msgstr "La hora de servicio de tu mercenario ha terminado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:390 msgid "Your mercenary was killed." msgstr "Tu mercenario fue asesinado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:394 msgid "Your mercenary was fired." msgstr "Le dispararon a tu mercenario." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:398 msgid "Your mercenary run away." msgstr "Tu mercenario huyo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:402 msgid "Mercenary unknown state." msgstr "Estado desconocido del mercenario." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:406 msgid "You feed your homunculus." msgstr "Alimentas a tu homunculo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:410 #, c-format msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s." msgstr "No puedes alimentar al homúnculo, porque no tienes nungún %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:414 msgid "Card insert failed." msgstr "La tarjeta insertada ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:418 msgid "Card inserted." msgstr "Tarjeta insertada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:422 msgid "" "Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right " "now." msgstr "" "Deposito fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero contigo en " "este momento." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:427 msgid "" "Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank " "right now." msgstr "" "Retiro fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero en el banco " "en este momento." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:432 msgid "Buying store create failed." msgstr "Falló la creación de almacén de compra." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:436 msgid "Buying store create failed. Too many weight." msgstr "Falló la creación de almacén de compra: mucho peso." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:440 msgid "Buying store create failed. No items in store." msgstr "Falló la creación de almacén de compra: no hay elementos en almacén." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:444 msgid "All items within the buy limit were purchased." msgstr "Todos los artículos dentro del límite de compra fueron comprados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:448 msgid "All items were purchased." msgstr "Todos los artículos fueron comprados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:452 msgid "Buying item failed." msgstr "Compra de artículo ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:456 msgid "The deal has failed." msgstr "El convenio ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:460 msgid "" "The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the " "buyer is willing to buy." msgstr "" "El intercambio falló, porque la cantidad de artículos ingresado es más alto " "que la que el comprador está dispuesto a comprar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:465 msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance." msgstr "" "El intercambio falló, porque el comprador carece del balance requerido." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:470 msgid "Selling item failed." msgstr "Falló la venta de artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:475 msgid "Items searching failed." msgstr "Búsqueda de artículos fallida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:479 msgid "No matching stores were found." msgstr "No se encontraron almacenes coincidentes." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:483 msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term." msgstr "" "Hay muchos resultados. Por favor, ingresa términos de búsqueda más " "detallados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:488 msgid "You cannot search anymore." msgstr "Ya no puedes buscar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:492 msgid "You cannot search yet." msgstr "Aún no puedes buscar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:496 msgid "No store information available." msgstr "No hay información de almacén disponible." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:500 msgid "Pet feeding success." msgstr "Éxito al alimentar la mascota." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:504 msgid "Pet feeding error." msgstr "Error al alimentar la mascota." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:508 msgid "A manner point has been successfully aligned." msgstr "Un punto de conducta ha sido alineado exitosamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:512 #, c-format msgid "You got positive manner points from %s." msgstr "Has obtenido puntos de conducta positivos de %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:516 #, c-format msgid "You got negative manner points from %s." msgstr "Has obtenido puntos de conducta negativos de %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:520 msgid "Chat room limit exceeded" msgstr "Límite excedido de la sala de chat." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:524 msgid "Chat room already exists" msgstr "La sala de chat ya existe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:528 #, c-format msgid "%s joined room." msgstr "%s se ha unido a la sala." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:532 #, c-format msgid "%s left room." msgstr "%s ha dejado la sala." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:536 #, c-format msgid "%s kicked from room." msgstr "%s ha sido expulsado de la sala." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:540 #, c-format msgid "%s role changed to room owner." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:544 msgid "Room join failed. Room full." msgstr "Error al unirse a la sala. La sala está llena." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:548 msgid "Room join failed. Wrong password." msgstr "Error al unirse a la sala. Contraseña incorrecta." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:552 msgid "Room join failed. Kicked from room." msgstr "Error al unirse a la sala. Expulsado de la sala." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:556 msgid "Room join failed. Not enought money." msgstr "Error al unirse a la sala. Sin dinero suficiente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:560 msgid "Room join failed. Too low level." msgstr "Error al unirse a la sala. Nivel muy bajo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:564 msgid "Room join failed. Too high level." msgstr "Error al unirse a la sala. Nivel muy alto." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:568 msgid "Room join failed. Wrong race." msgstr "Error al unirse a la sala. Raza equivocada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:572 #, c-format msgid "Left %d seconds until you can use item." msgstr "Faltan %d segundos para que puedas usar el artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:576 msgid "Message successfully sent." msgstr "Mensaje enviado satisfactoriamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:580 msgid "Message send failed." msgstr "Falló el envío de mensaje." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:584 msgid "Item attach failed." msgstr "Falló el adjuntar artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:588 msgid "Money attach failed." msgstr "Falló el adjuntar dinero." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:592 msgid "Message return failed." msgstr "Falló el retorno de mensaje." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:596 msgid "Message return success." msgstr "Retorno de mensaje exitoso." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:600 msgid "Message deletion failed." msgstr "Falló la eliminación de mensaje." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:604 msgid "Message successfully deleted." msgstr "Mensaje borrado exitosamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:608 msgid "You got attach successfully." msgstr "Adjuntaste exitosamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:612 msgid "Error on getting attach successfully." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:616 msgid "Can't get attach. Too many items." msgstr "No se puede adjuntar. Muchos artículos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:623 msgid "You enter battle field." msgstr "Entras al campo de batalla." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:630 #, c-format msgid "Rental time for %s expired" msgstr "Ha expirado el tiempo de renta para %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:634 #, c-format msgid "Refine success for item %s." msgstr "Refinación exitosa para el artículo %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:638 #, c-format msgid "Refine failure for item %s." msgstr "Refinación fallida para el artículo %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:642 #, c-format msgid "Refine failure. Item %s downgraded." msgstr "Fallo al refinar. El artículo %s ha sido degradado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:646 #, c-format msgid "Refine unknown for item %s." msgstr "Refinación desconocida para el artículo %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:650 msgid "You can't add item to card because weight too high." msgstr "No puedes agregar el artículo a la tarjeta porque pesa demasiado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:654 msgid "You can't add item to card because too many items." msgstr "" "No puedes agregar el artículo a la tarjeta porque hay muchos artículos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:658 #, c-format msgid "Item %s bound to you." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:662 msgid "End all negative status." msgstr "Fin de todos los estados negativos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:666 msgid "Immunity to all status." msgstr "Inmunidad a todos los estados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:670 msgid "Max hp +100%." msgstr "HP máximo +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:674 msgid "Max sp +100%." msgstr "SP máximo +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:678 msgid "All stats +20." msgstr "Todos los atributos +20." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:682 msgid "Enchant weapon with holy element." msgstr "Encantar arma con elemento sagrado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:686 msgid "Enchant armor with holy element." msgstr "Encantar armadura con elemento sagrado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:690 msgid "Def +25%." msgstr "Def. +25%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:694 msgid "Atk +100%." msgstr "Ataque +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:698 msgid "Flee +50." msgstr "Escaparse +50." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:702 msgid "Full strip failed because of coating." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:706 msgid "Unknown skill message." msgstr "Mensaje de habilidad desconocido." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:710 msgid "Player successfully ignored." msgstr "Jugador ignorado exitosamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:714 msgid "Player ignore failed." msgstr "Ignorar jugador fallido." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:718 msgid "Player ignore failed. Because too many ignores." msgstr "Ignorar jugador fallido. Debido a que se ignoran muchos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:722 msgid "Unknown player ignore failure." msgstr "Falla desconocida al ignorar jugador." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:726 msgid "Player successfully unignored." msgstr "Jugador dejado de ignorar exitosamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:730 msgid "Player unignore failed." msgstr "Dejar de ignorar al jugador ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:734 msgid "Unknown player unignore failure." msgstr "Falla desconocida al dejar de ignorar a jugador." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:738 msgid "Unknown ignore type." msgstr "Tipo de ignorar desconocido." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:742 msgid "Pet catch started." msgstr "Captura de mascota iniciada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:776 #, c-format msgid "Player %s died." msgstr "El jugador %s ha muerto." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:780 #, c-format msgid "Player %s logged out." msgstr "El jugador %s se ha desconectado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:784 #, c-format msgid "Player %s warped." msgstr "Jugador %s teletransportado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:788 #, c-format msgid "Player %s trick dead." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:792 #, c-format msgid "Player %s unknown remove." msgstr "" #. TRANSLATORS: chat option changed message #: src/utils/booleanoptions.h:27 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Opciones para /%s son \"yes\" | \"no\", \"true\" | \"false\", \"1\" | \"0\"." #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:891 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d semanas" #: src/utils/stringutils.cpp:891 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:902 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d días" #: src/utils/stringutils.cpp:902 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d días" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:912 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d horas" #: src/utils/stringutils.cpp:912 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:922 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d minutos" #: src/utils/stringutils.cpp:922 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:932 src/utils/stringutils.cpp:937 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d segundos" #: src/utils/stringutils.cpp:932 src/utils/stringutils.cpp:937 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #~ msgid "Change Email" #~ msgstr "Cambiar correo" #~ msgid "Correction points: %d" #~ msgstr "Puntos de corrección: %d"