# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrei Karas , 2011 # Jumpy , 2011 # Mr Pirate , 2012 # Maria , 2012 # Narus , 2012 # Nelson Martell , 2011-2013 # Nelson Martell , 2011 # Nelson , 2011 # osuka , 2013 # osuka , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-06 13:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-04 19:40+0000\n" "Last-Translator: Nelson Martell \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/" "language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: disable trades message #: src/actionmanager.cpp:839 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignorando las peticiones de intercambio" #. TRANSLATORS: enable trades message #: src/actionmanager.cpp:849 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Aceptando las peticiones de intercambio" #. TRANSLATORS: visible beings on map #: src/actorspritemanager.cpp:1247 msgid "Visible on map" msgstr "Visible sobre el mapa" #. TRANSLATORS: default race name #: src/being.cpp:283 msgid "Human" msgstr "Humano" #: src/being.cpp:488 msgid "dodge" msgstr "evade" #: src/being.cpp:488 msgid "miss" msgstr "falla" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being.cpp:1603 src/gui/whoisonline.cpp:835 msgid "A" msgstr "A" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being.cpp:1608 src/gui/whoisonline.cpp:840 msgid "I" msgstr "I" #. TRANSLATORS: setup tab quick button #. TRANSLATORS: setup window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/client.cpp:1158 src/gui/setup.cpp:57 src/gui/windowmenu.cpp:167 msgid "Setup" msgstr "Configuración" #. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/client.cpp:1162 src/gui/setup_perfomance.cpp:61 msgid "Perfomance" msgstr "Rendimiento" #. TRANSLATORS: video tab quick button #. TRANSLATORS: video settings tab name #: src/client.cpp:1165 src/gui/setup_video.cpp:245 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #. TRANSLATORS: theme settings tab name #: src/client.cpp:1168 src/gui/setup_theme.cpp:283 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: did you know window button #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: quests window button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/client.cpp:1172 src/gui/didyouknowwindow.cpp:78 #: src/gui/inventorywindow.cpp:231 src/gui/npcdialog.cpp:65 #: src/gui/npcdialog.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:574 #: src/gui/questswindow.cpp:138 src/gui/shopwindow.cpp:80 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1290 msgid "Connecting to server" msgstr "Conectando al servidor" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1333 msgid "Logging in" msgstr "Accediendo a la cuenta" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1372 msgid "Entering game world" msgstr "Entrando al mundo del juego" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1492 msgid "Requesting characters" msgstr "Cargando personajes" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1531 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Conectando al servidor del juego" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1544 msgid "Changing game servers" msgstr "Cambiando servidores del juego" #. TRANSLATORS: error dialog header #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: change email error header #. TRANSLATORS: change password error header #. TRANSLATORS: char creation error #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: edit server dialog error header #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: error message #: src/client.cpp:1601 src/client.cpp:1612 src/client.cpp:1788 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:168 src/gui/changepassworddialog.cpp:158 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:363 src/gui/charselectdialog.cpp:291 #: src/gui/editserverdialog.cpp:216 src/gui/registerdialog.cpp:257 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:199 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:223 msgid "Error" msgstr "Error" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1625 msgid "Requesting registration details" msgstr "Solicitando detalles de registro" #. TRANSLATORS: password change message header #: src/client.cpp:1662 msgid "Password Change" msgstr "Cambio de contraseña" #. TRANSLATORS: password change message text #: src/client.cpp:1664 msgid "Password changed successfully!" msgstr "¡Contraseña cambiada exitosamente!" #. TRANSLATORS: email change message header #: src/client.cpp:1685 msgid "Email Change" msgstr "Cambio de Email" #. TRANSLATORS: email change message text #: src/client.cpp:1687 msgid "Email changed successfully!" msgstr "¡Email modificado exitosamente!" #. TRANSLATORS: unregister message header #: src/client.cpp:1709 msgid "Unregister Successful" msgstr "Registro cancelado" #. TRANSLATORS: unregister message text #: src/client.cpp:1711 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..." #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/client.cpp:1969 src/client.cpp:1984 src/client.cpp:2027 #: src/client.cpp:2043 src/client.cpp:2488 src/client.cpp:2496 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/client.cpp:2184 #, c-format msgid "Invalid update host: %s." msgstr "Servidor de actualización inválido: %s." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/client.cpp:2225 src/client.cpp:2232 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "¡Error al crear la carpeta de actualizaciones!" #: src/client.cpp:2254 src/client.cpp:2267 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Error: ¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo." #. TRANSLATORS: error message question #: src/client.cpp:3037 msgid "Do you want to open support page?" msgstr "¿Quieres abrir la página de soporte?" #. TRANSLATORS: chat commands handling message #: src/commandhandler.cpp:97 msgid "Unknown command." msgstr "Comando desconocido." #. TRANSLATORS: change relation #. TRANSLATORS: party invite message #. TRANSLATORS: unignore command #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:137 src/commands.cpp:426 src/commands.cpp:513 #: src/commands.cpp:567 msgid "Please specify a name." msgstr "Por favor, especifique un nombre." #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:145 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "¡Jugador ya es %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:157 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "¡Jugador %s exitosamente!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:163 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "¡Jugador no pudo ser %s!" #. TRANSLATORS: whisper send #: src/commands.cpp:330 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "¡No se pueden enviar susurros vacíos!" #. TRANSLATORS: new whisper query #: src/commands.cpp:348 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "¡No se puede crear una pestaña de susurro para el nick \"%s\"! O bien ya " "existe, o eres tú." #. TRANSLATORS: clear graphics command message #. TRANSLATORS: clear fonts cache message #: src/commands.cpp:367 src/commands.cpp:378 msgid "Cache cleaned" msgstr "Caché limpiada" #. TRANSLATORS: create party message #. TRANSLATORS: chat error message #: src/commands.cpp:390 src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 msgid "Party name is missing." msgstr "Falta el nombre del grupo." #. TRANSLATORS: create guild message #: src/commands.cpp:406 msgid "Guild name is missing." msgstr "Falta el nombre del Clan." #: src/commands.cpp:443 msgid "Return toggles chat." msgstr "Volver a alternar el chat." #: src/commands.cpp:443 msgid "Message closes chat." msgstr "Mensaje cierra la charla." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/commands.cpp:454 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Volver ahora a cambiar de chat." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/commands.cpp:463 msgid "Message now closes chat." msgstr "Mensaje ahora cierra el chat." #. TRANSLATORS: adding friend command #: src/commands.cpp:491 msgid "friend" msgstr "amigo" #. TRANSLATORS: disregard command #: src/commands.cpp:497 msgid "disregarded" msgstr "desatendido" #. TRANSLATORS: neutral command #: src/commands.cpp:503 msgid "neutral" msgstr "neutral" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:528 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "El jugador no estaba ignorado!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:538 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "¡El jugador ya no es ignorado!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:543 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "¡Al jugador no se le puede dejar de ignorar!" #. TRANSLATORS: blacklist command #: src/commands.cpp:551 msgid "blacklisted" msgstr "en la lista negra" #. TRANSLATORS: enemy command #: src/commands.cpp:557 msgid "enemy" msgstr "enemigo" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:577 msgid "Player already erased!" msgstr "¡Jugador ya borrado!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:591 msgid "Player successfully erased!" msgstr "¡Jugador borrado con éxito!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:596 msgid "Player could not be erased!" msgstr "¡Jugador no pudo ser borrado!" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:878 src/commands.cpp:934 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "Tiempo de actividad del cliente: %s" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:889 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d semanas" #: src/commands.cpp:889 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:900 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d días" #: src/commands.cpp:900 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d días" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:910 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d horas" #: src/commands.cpp:910 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:920 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d minutos" #: src/commands.cpp:920 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:930 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d segundos" #: src/commands.cpp:930 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #. TRANSLATORS: dump environment command #: src/commands.cpp:1088 msgid "Environment variables dumped" msgstr "Variables de entorno vaciadas" #. TRANSLATORS: dump command #: src/commands.cpp:1298 src/commands.cpp:1307 msgid "Resource images:" msgstr "Imágenes de recurso:" #. TRANSLATORS: dump command #: src/commands.cpp:1301 src/commands.cpp:1310 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "Imágenes de recurso huérfano:" #: src/commands.h:35 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Opciones para /%s son \"yes\" | \"no\", \"true\" | \"false\", \"1\" | \"0\"." #. TRANSLATORS: chat tab header #: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:464 msgid "General" msgstr "General" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: debug window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/game.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:51 src/gui/widgets/chattab.cpp:466 #: src/gui/windowmenu.cpp:154 msgid "Debug" msgstr "Depurador" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:536 #, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Captura de pantalla guardada como %s" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:546 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "¡El guardado de la captura de pantalla ha fallado!" #. TRANSLATORS: error message text #: src/game.cpp:618 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor." #. TRANSLATORS: error message header #: src/game.cpp:621 msgid "Network Error" msgstr "Error de Red" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:130 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Grupo: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:145 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Clan: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:159 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "Rango PVP: %u" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:171 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" #. TRANSLATORS: bot checker window header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:269 msgid "Bot Checker" msgstr "Inspector de Bot" #. TRANSLATORS: bot checker window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:278 src/gui/npcdialog.cpp:104 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:305 src/gui/setup_relations.cpp:61 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: player stat #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:146 #: src/gui/popupmenu.cpp:241 src/gui/popupmenu.cpp:639 #: src/gui/setupactiondata.h:51 src/net/eathena/generalhandler.cpp:257 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:292 msgid "Attack" msgstr "Atacar" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:225 #: src/gui/setupactiondata.h:93 msgid "Talk" msgstr "Hablar" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/popupmenu.cpp:215 #: src/gui/popupmenu.cpp:232 src/gui/popupmenu.cpp:373 #: src/gui/popupmenu.cpp:509 src/gui/popupmenu.cpp:648 #: src/gui/popupmenu.cpp:723 src/gui/setupactiondata.h:1856 msgid "Move" msgstr "Mover" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:313 msgid "Result" msgstr "Resultado" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/buydialog.cpp:55 msgid "unsorted" msgstr "desordenado" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/buydialog.cpp:57 msgid "by price" msgstr "por precio" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:59 src/gui/inventorywindow.cpp:67 msgid "by name" msgstr "por nombre" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/inventorywindow.cpp:69 msgid "by id" msgstr "por id" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:71 msgid "by weight" msgstr "por peso" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/inventorywindow.cpp:73 msgid "by amount" msgstr "por cantidad" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:67 src/gui/inventorywindow.cpp:75 msgid "by type" msgstr "por tipo" #. TRANSLATORS: buy dialog name #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/buydialog.cpp:193 src/gui/buydialog.cpp:205 #: src/gui/buydialog.cpp:258 src/gui/buyselldialog.cpp:67 #: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:2444 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #. TRANSLATORS: buy dialog label #. TRANSLATORS: sell dialog label #: src/gui/buydialog.cpp:239 src/gui/buydialog.cpp:511 #: src/gui/selldialog.cpp:96 src/gui/selldialog.cpp:356 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Precio: %s / Total: %s" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/buydialog.cpp:248 msgid "Amount:" msgstr "Cantidad:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status window label (plus sign) #: src/gui/buydialog.cpp:253 src/gui/itemamountwindow.cpp:202 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:237 src/gui/npcdialog.cpp:95 #: src/gui/selldialog.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:790 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status window label (minus sign) #: src/gui/buydialog.cpp:256 src/gui/itemamountwindow.cpp:200 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:97 #: src/gui/selldialog.cpp:102 src/gui/statuswindow.cpp:803 msgid "-" msgstr "-" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog name #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/buydialog.cpp:260 src/gui/quitdialog.cpp:54 #: src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/quitdialog.cpp:61 #: src/gui/selldialog.cpp:106 src/gui/serverdialog.cpp:262 #: src/gui/setupactiondata.h:177 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/buydialog.cpp:262 src/gui/selldialog.cpp:108 #: src/gui/statuswindow.cpp:531 src/gui/statuswindow.cpp:586 #: src/gui/statuswindow.cpp:787 src/gui/statuswindow.cpp:821 msgid "Max" msgstr "Máx" #. TRANSLATORS: shop window name #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/buyselldialog.cpp:39 src/gui/buyselldialog.cpp:50 #: src/gui/inventorywindow.cpp:202 src/gui/setup_other.cpp:245 #: src/gui/windowmenu.cpp:146 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell dialog name #. TRANSLATORS: sell dialog button #: src/gui/buyselldialog.cpp:69 src/gui/popupmenu.cpp:229 #: src/gui/popupmenu.cpp:2446 src/gui/selldialog.cpp:54 #: src/gui/selldialog.cpp:64 src/gui/selldialog.cpp:104 msgid "Sell" msgstr "Vender" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: button in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: connection dialog button #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: button in npc post dialog #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: setup button #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/buyselldialog.cpp:71 src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:124 #: src/gui/connectiondialog.cpp:48 src/gui/editserverdialog.cpp:80 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/npcpostdialog.cpp:64 #: src/gui/popupmenu.cpp:291 src/gui/popupmenu.cpp:325 #: src/gui/popupmenu.cpp:413 src/gui/popupmenu.cpp:456 #: src/gui/popupmenu.cpp:487 src/gui/popupmenu.cpp:514 #: src/gui/popupmenu.cpp:532 src/gui/popupmenu.cpp:555 #: src/gui/popupmenu.cpp:733 src/gui/popupmenu.cpp:760 #: src/gui/popupmenu.cpp:1867 src/gui/popupmenu.cpp:1901 #: src/gui/popupmenu.cpp:1948 src/gui/popupmenu.cpp:1987 #: src/gui/popupmenu.cpp:2027 src/gui/popupmenu.cpp:2093 #: src/gui/popupmenu.cpp:2165 src/gui/popupmenu.cpp:2196 #: src/gui/popupmenu.cpp:2220 src/gui/popupmenu.cpp:2239 #: src/gui/popupmenu.cpp:2259 src/gui/popupmenu.cpp:2285 #: src/gui/popupmenu.cpp:2300 src/gui/popupmenu.cpp:2534 #: src/gui/quitdialog.cpp:72 src/gui/registerdialog.cpp:78 #: src/gui/setupactiondata.h:1797 src/gui/setup.cpp:85 #: src/gui/socialwindow.cpp:1094 src/gui/textcommandeditor.cpp:211 #: src/gui/textdialog.cpp:53 src/gui/unregisterdialog.cpp:55 #: src/gui/updaterwindow.cpp:181 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. TRANSLATORS: change email dialog header #. TRANSLATORS: button in change email dialog #: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 msgid "Change Email Address" msgstr "Cambiar Dirección de Correo electrónico" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/changeemaildialog.cpp:60 src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Cuenta: %s" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #: src/gui/changeemaildialog.cpp:64 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:140 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "" "El nuevo correo electrónico necesita tener al menos %u caracteres de " "largitud." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:148 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "" "El nuevo correo electrónicao necesita tener menos de %u caracteres de " "longitud." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Los correos ingresados no concuerdan." #. TRANSLATORS: change password window name #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:54 #: src/gui/charselectdialog.cpp:96 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #. TRANSLATORS: change password dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/changepassworddialog.cpp:67 src/gui/logindialog.cpp:183 #: src/gui/registerdialog.cpp:92 src/gui/unregisterdialog.cpp:62 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/changepassworddialog.cpp:70 msgid "Type new password twice:" msgstr "Escribe dos veces la nueva contraseña:" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:121 msgid "Enter the old password first." msgstr "Primero ingresa la contraseña antigua." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:128 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "La nueva contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:136 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "La nueva contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:144 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Las nuevas contraseñas ingresadas no concuerdan." #. TRANSLATORS: char create dialog name #: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 msgid "New Character" msgstr "Nuevo Personaje" #. TRANSLATORS: char create dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/editserverdialog.cpp:90 #: src/gui/logindialog.cpp:181 src/gui/registerdialog.cpp:90 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/charcreatedialog.cpp:89 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 src/gui/charcreatedialog.cpp:176 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:186 src/gui/outfitwindow.cpp:65 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:84 src/gui/charcreatedialog.cpp:91 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:178 src/gui/charcreatedialog.cpp:188 #: src/gui/outfitwindow.cpp:63 msgid "<" msgstr "<" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:86 msgid "Hair color:" msgstr "Color de cabello:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:93 msgid "Hair style:" msgstr "Peinado:" #. TRANSLATORS: char create dialog button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:104 msgid "^" msgstr "^" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:108 src/gui/registerdialog.cpp:111 msgid "Male" msgstr "Masculino" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:110 src/gui/registerdialog.cpp:113 msgid "Female" msgstr "Femenino" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/charcreatedialog.cpp:112 src/gui/registerdialog.cpp:117 #: src/gui/setupactiondata.h:1779 src/gui/setupactiondata.h:1868 #: src/gui/setup_audio.cpp:158 src/gui/setup_chat.cpp:181 #: src/gui/setup_other.cpp:319 src/gui/setup_visual.cpp:175 msgid "Other" msgstr "Otro" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/charcreatedialog.cpp:472 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Por favor, distribuye %d puntos" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:122 src/gui/charselectdialog.cpp:584 #: src/gui/socialwindow.cpp:1160 msgid "Create" msgstr "Crear" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:180 msgid "Race:" msgstr "Race:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:190 msgid "Look:" msgstr "Apariencia:" #. TRANSLATORS: char creation error #: src/gui/charcreatedialog.cpp:365 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Tu nombre debe tener como mínimo 4 caracteres." #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:462 msgid "Character stats OK" msgstr "Atributos del personaje OK" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:478 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Por favor, borra %d puntos" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/charselectdialog.cpp:61 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Confirmar la eliminación del personaje" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/charselectdialog.cpp:63 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este personaje?" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/charselectdialog.cpp:87 #, c-format msgid "Account %s (last login time %s)" msgstr "Cuenta %s (fecha de último inicio %s)" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:94 msgid "Switch Login" msgstr "Volver al Login" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/charselectdialog.cpp:101 src/gui/charselectdialog.cpp:579 #: src/gui/updaterwindow.cpp:183 msgid "Play" msgstr "Jugar" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: info message #: src/gui/charselectdialog.cpp:103 src/net/ea/charserverhandler.cpp:214 msgid "Info" msgstr "Información" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/charselectdialog.cpp:105 src/gui/serverdialog.cpp:270 #: src/gui/setupactiondata.h:1803 src/gui/setup_relations.cpp:262 #: src/gui/shopwindow.cpp:96 src/gui/shopwindow.cpp:103 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:215 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: unregister dialog name #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:130 src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Unregister" msgstr "Cancelar Registro" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:142 msgid "Change Email" msgstr "Cambiar Correo Electrónico" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/charselectdialog.cpp:180 #, c-format msgid "Account %s" msgstr "Cuenta %s" #. TRANSLATORS: char select dialog. player info message. #: src/gui/charselectdialog.cpp:249 #, c-format msgid "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experience: %u\n" "Money: %s" msgstr "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Nivel: %u\n" "Experiencia: %u\n" "Dinero: %s" #: src/gui/charselectdialog.cpp:291 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/charselectdialog.cpp:427 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Ingrese la contraseña para borrar el personaje" #: src/gui/charselectdialog.cpp:427 msgid "Enter password:" msgstr "Ingrese contraseña:" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: inventory sort mode #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/chatwindow.cpp:139 src/gui/inventorywindow.cpp:65 #: src/gui/setup_other.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:77 msgid "default" msgstr "predeterminado" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:141 msgid "black" msgstr "negro" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:143 msgid "red" msgstr "rojo" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:145 msgid "green" msgstr "verde" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:147 msgid "blue" msgstr "azul" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:149 msgid "gold" msgstr "dorado" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:151 msgid "yellow" msgstr "amarillo" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:153 msgid "pink" msgstr "rosa" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:155 msgid "purple" msgstr "púrpura" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:157 msgid "grey" msgstr "gris" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:159 msgid "brown" msgstr "marrón" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:161 msgid "rainbow 1" msgstr "arco iris 1" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:163 msgid "rainbow 2" msgstr "arco iris 2" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:165 msgid "rainbow 3" msgstr "arco iris 3" #. TRANSLATORS: chat window name #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/chatwindow.cpp:192 src/gui/setupactiondata.h:1866 #: src/gui/setup_chat.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "Chat" msgstr "Chat" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/chatwindow.cpp:638 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Presentes: %s; %d jugadores están presentes." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/chatwindow.cpp:1041 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Susurrando a %s: %s" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/confirmdialog.cpp:48 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #. TRANSLATORS: texture compression type #: src/gui/confirmdialog.cpp:50 src/gui/setup_perfomance.cpp:50 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/confirmdialog.cpp:53 src/gui/popupmenu.cpp:2348 #: src/gui/popupmenu.cpp:2361 src/gui/popupmenu.cpp:2376 #: src/gui/popupmenu.cpp:2405 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. TRANSLATORS: debug window tab #. TRANSLATORS: mini map window name #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:108 #: src/gui/setup_other.cpp:123 src/gui/windowmenu.cpp:105 msgid "Map" msgstr "Mapa" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/debugwindow.cpp:71 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/debugwindow.cpp:73 msgid "Net" msgstr "Red" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:163 src/gui/debugwindow.cpp:287 #: src/gui/debugwindow.cpp:338 msgid "Music:" msgstr "Música:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:165 src/gui/debugwindow.cpp:293 #: src/gui/debugwindow.cpp:342 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:167 src/gui/debugwindow.cpp:290 #: src/gui/debugwindow.cpp:340 msgid "Minimap:" msgstr "Minimapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:170 src/gui/debugwindow.cpp:284 #: src/gui/debugwindow.cpp:336 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:173 msgid "Particle count:" msgstr "Recuento de partículas:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:176 src/gui/debugwindow.cpp:306 #: src/gui/debugwindow.cpp:346 msgid "Map actors count:" msgstr "Numero de agentes en el mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:178 src/gui/debugwindow.cpp:265 #: src/gui/debugwindow.cpp:271 msgid "Player Position:" msgstr "Posición del jugador:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:184 src/gui/debugwindow.cpp:319 msgid "Draw calls:" msgstr "Dibujar llamadas:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:189 src/gui/debugwindow.cpp:327 msgid "Texture binds:" msgstr "Enlaces de texturas:" #. TRANSLATORS: debug window label, frames per second #: src/gui/debugwindow.cpp:192 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #. TRANSLATORS: debug window label, logic per second #: src/gui/debugwindow.cpp:194 src/gui/debugwindow.cpp:354 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "%d LPS" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:205 src/gui/debugwindow.cpp:223 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (Software)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:210 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL rápido)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:214 #, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL antiguo)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:218 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL móvil)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:243 src/gui/debugwindow.cpp:312 msgid "Textures count:" msgstr "Contador de Texturas:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:301 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Recuento de partículas: %d" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:360 src/gui/debugwindow.cpp:410 #: src/gui/debugwindow.cpp:472 msgid "Target:" msgstr "Objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:362 src/gui/debugwindow.cpp:416 #: src/gui/debugwindow.cpp:474 msgid "Target Id:" msgstr "Id de Objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:365 src/gui/debugwindow.cpp:419 #: src/gui/debugwindow.cpp:476 msgid "Target type:" msgstr "Tipo de objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:367 msgid "Target level:" msgstr "Nivel del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:369 src/gui/debugwindow.cpp:435 msgid "Target race:" msgstr "Raza del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:371 msgid "Target party:" msgstr "Grupo de objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:373 msgid "Target guild:" msgstr "Gremio del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:375 src/gui/debugwindow.cpp:460 #: src/gui/debugwindow.cpp:466 src/gui/debugwindow.cpp:484 msgid "Attack delay:" msgstr "Retraso de ataque:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:377 src/gui/debugwindow.cpp:447 #: src/gui/debugwindow.cpp:486 msgid "Minimal hit:" msgstr "Golpe mínimo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:379 src/gui/debugwindow.cpp:450 #: src/gui/debugwindow.cpp:488 msgid "Maximum hit:" msgstr "Golpe máximo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:381 src/gui/debugwindow.cpp:453 #: src/gui/debugwindow.cpp:490 msgid "Critical hit:" msgstr "Golpe crítico:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:424 src/gui/debugwindow.cpp:430 #: src/gui/debugwindow.cpp:478 msgid "Target Level:" msgstr "Nivel del Objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:438 src/gui/debugwindow.cpp:480 msgid "Target Party:" msgstr "Grupo del Objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:442 src/gui/debugwindow.cpp:482 msgid "Target Guild:" msgstr "Clan del Objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:523 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "Ping: %s ms" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:526 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "Recibiendo: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:529 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Enviando: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: did you know window name #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:52 msgid "Did You Know?" msgstr "¿Sabías que...?" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:58 msgid "< Previous" msgstr "< Previo" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:60 msgid "Next >" msgstr "Siguiente >" #. TRANSLATORS: did you know window checkbox #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:62 msgid "Auto open this window" msgstr "Abrir automáticamente esta ventana" #. TRANSLATORS: edit dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: text dialog button #: src/gui/editdialog.cpp:45 src/gui/editserverdialog.cpp:78 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:204 src/gui/okdialog.cpp:51 #: src/gui/quitdialog.cpp:70 src/gui/textdialog.cpp:46 msgid "OK" msgstr "OK" #. TRANSLATORS: edit server dialog name #: src/gui/editserverdialog.cpp:67 msgid "Edit Server" msgstr "Editar Servidor" #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/editserverdialog.cpp:76 src/gui/serverdialog.cpp:264 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:92 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:94 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:96 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:98 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:100 msgid "Online list url:" msgstr "URL de lista de conectados:" #. TRANSLATORS: edit server dialog error message #: src/gui/editserverdialog.cpp:218 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "" "Por favor, por lo menos especifique el nombre y el puerto del servidor." #. TRANSLATORS: equipment window name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/equipmentwindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:204 #: src/gui/windowmenu.cpp:99 msgid "Equipment" msgstr "Equipamiento" #. TRANSLATORS: equipment window button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/equipmentwindow.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:183 #: src/gui/inventorywindow.cpp:662 src/gui/popupmenu.cpp:2578 msgid "Unequip" msgstr "Quitárselo" #. TRANSLATORS: help window name #: src/gui/helpwindow.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. TRANSLATORS: help window. button. #: src/gui/helpwindow.cpp:53 msgid "Did you know..." msgstr "¿Sabías que..." #. TRANSLATORS: inventory window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/inventorywindow.cpp:139 src/gui/windowmenu.cpp:102 #: src/inventory.cpp:256 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:179 src/gui/inventorywindow.cpp:667 #: src/gui/outfitwindow.cpp:67 src/gui/popupmenu.cpp:2583 msgid "Equip" msgstr "Equipar" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/inventorywindow.cpp:181 src/gui/inventorywindow.cpp:673 #: src/gui/popupmenu.cpp:1896 src/gui/popupmenu.cpp:2591 #: src/gui/skilldialog.cpp:263 msgid "Use" msgstr "Usar" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:196 src/gui/inventorywindow.cpp:770 #: src/gui/popupmenu.cpp:2600 msgid "Drop..." msgstr "Tirar..." #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:198 src/gui/popupmenu.cpp:2614 msgid "Split" msgstr "Dividir" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window name #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/inventorywindow.cpp:200 src/gui/outfitwindow.cpp:60 #: src/gui/popupmenu.cpp:527 src/gui/setupactiondata.h:1864 #: src/gui/windowmenu.cpp:150 msgid "Outfits" msgstr "Conjuntos" #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/inventorywindow.cpp:227 src/gui/inventorywindow.cpp:762 #: src/gui/popupmenu.cpp:1816 src/gui/popupmenu.cpp:1932 #: src/gui/popupmenu.cpp:1970 src/gui/setup.cpp:87 msgid "Store" msgstr "Almacenar" #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:229 src/gui/popupmenu.cpp:1840 msgid "Retrieve" msgstr "Recuperar" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/inventorywindow.cpp:580 src/gui/statuswindow.cpp:143 #: src/gui/statuswindow.cpp:284 src/gui/statuswindow.cpp:337 #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:126 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Dinero: %s" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/inventorywindow.cpp:775 src/gui/popupmenu.cpp:2607 #: src/gui/windowmenu.cpp:138 msgid "Drop" msgstr "Tirar" #. TRANSLATORS: item amount window button #: src/gui/itemamountwindow.cpp:208 msgid "All" msgstr "Todo" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:264 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a intercambiar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:268 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a tirar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:272 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:276 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:280 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para dividir." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:284 msgid "Add to buy shop." msgstr "Agregar a las compras de la tienda." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:288 msgid "Add to sell shop." msgstr "Agregar a las ventas de la tienda." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:292 msgid "Unknown." msgstr "Desconocido." #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/itempopup.cpp:186 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Peso: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window name #: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:83 msgid "Kill stats" msgstr "Estadísticas" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/killstats.cpp:51 msgid "Reset stats" msgstr "Restablecer estadísticas" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/killstats.cpp:53 msgid "Reset timer" msgstr "Restablecer cronometrador" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:58 src/gui/killstats.cpp:170 #: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:508 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Muertes: %s, exp. total: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:61 src/gui/killstats.cpp:172 #: src/gui/killstats.cpp:252 src/gui/killstats.cpp:267 #: src/gui/killstats.cpp:510 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "Avg Exp: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:63 src/gui/killstats.cpp:175 #: src/gui/killstats.cpp:257 src/gui/killstats.cpp:271 #: src/gui/killstats.cpp:513 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "No. of avg mob to next level: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:66 src/gui/killstats.cpp:186 #: src/gui/killstats.cpp:279 src/gui/killstats.cpp:516 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "Matanza/Mín: %s, Exp/Mín: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:70 src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:80 #: src/gui/killstats.cpp:336 src/gui/killstats.cpp:355 #: src/gui/killstats.cpp:376 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "Rapidez de experiencia por %d minuto: %s" msgstr[1] "Rapidez de experiencia por %d minutos: %s" #: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:83 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minuto: %s" msgstr[1] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minutos: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:284 msgid "Last kill exp:" msgstr "Exp de último eliminado:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:407 #: src/gui/killstats.cpp:414 src/gui/killstats.cpp:421 #: src/gui/killstats.cpp:427 msgid "Time before jacko spawn:" msgstr "Tiempo antes de que jacko aparezca:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:120 src/gui/killstats.cpp:237 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Nivel: %d de %f%%" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:125 src/gui/killstats.cpp:242 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "Exp: %d/%d Queda: %d" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:129 src/gui/killstats.cpp:248 #: src/gui/killstats.cpp:262 #, c-format msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "1%% = %d exp, prom. criatura para 1%%: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:342 src/gui/killstats.cpp:351 #: src/gui/killstats.cpp:362 src/gui/killstats.cpp:371 #: src/gui/killstats.cpp:384 src/gui/killstats.cpp:393 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr " Tiempo para el siguiente nivel: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:414 #, c-format msgid "%s %d?" msgstr "¿%s %d?" #: src/gui/killstats.cpp:421 msgid "jacko spawning" msgstr "jacko apareciendo" #. TRANSLATORS: update type #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/logindialog.cpp:76 src/gui/setup_touch.cpp:37 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/logindialog.cpp:78 msgid "Auto Close" msgstr "Cerrar automáticamente" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/logindialog.cpp:80 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #. TRANSLATORS: login dialog name #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/logindialog.cpp:142 src/gui/logindialog.cpp:159 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:149 msgid "Remember username" msgstr "Recordar nombre de usuario" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:152 msgid "Update:" msgstr "Actualizar:" #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/logindialog.cpp:157 msgid "Change Server" msgstr "Cambiar de servidor" #. TRANSLATORS: login dialog button #. TRANSLATORS: register dialog name #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/logindialog.cpp:161 src/gui/registerdialog.cpp:67 #: src/gui/registerdialog.cpp:76 msgid "Register" msgstr "Registrar" #. TRANSLATORS: login dialog checkbox #: src/gui/logindialog.cpp:163 msgid "Custom update host" msgstr "Host de actualización personalizado" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:177 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:187 #, c-format msgid "Update host: %s" msgstr "Host de actualización: %s" #: src/gui/logindialog.cpp:298 msgid "Open register url" msgstr "Abrir registro de url" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:64 msgid "health bar" msgstr "barra de salud" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:68 msgid "mana bar" msgstr "barra de maná" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:72 msgid "experience bar" msgstr "barra de experiencia" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:76 msgid "weight bar" msgstr "barra de peso" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:79 msgid "inventory slots bar" msgstr "barra de ranuras del inventario" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:82 msgid "money bar" msgstr "barra de dinero" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:85 msgid "arrows bar" msgstr "barra de flechas" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:89 msgid "status bar" msgstr "barra de estado" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:109 msgid "job bar" msgstr "barra de trabajo" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:310 src/gui/statuswindow.cpp:295 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Nivel: %d (GM %d)" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:317 src/gui/statuswindow.cpp:141 #: src/gui/statuswindow.cpp:302 src/gui/statuswindow.cpp:373 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nivel: %d" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:333 src/gui/ministatuswindow.cpp:368 msgid "Need" msgstr "Necesitas" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:61 msgid "Stop waiting" msgstr "Dejar de esperar" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:63 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:67 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. TRANSLATORS: npc dialog name #. TRANSLATORS: npc post dialog caption #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/npcdialog.cpp:76 src/gui/npcpostdialog.cpp:43 #: src/gui/setup_other.cpp:257 msgid "NPC" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/npcdialog.cpp:99 src/gui/popupmenu.cpp:578 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #. TRANSLATORS: label in npc post dialog #: src/gui/npcpostdialog.cpp:53 msgid "To:" msgstr "Para:" #. TRANSLATORS: button in npc post dialog #: src/gui/npcpostdialog.cpp:60 msgid "Send" msgstr "Enviar" #. TRANSLATORS: npc post message error #: src/gui/npcpostdialog.cpp:107 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Fallo al enviar o mensaje inválido." #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/outfitwindow.cpp:69 src/gui/outfitwindow.cpp:561 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Conjunto: %d" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/outfitwindow.cpp:71 msgid "Unequip first" msgstr "Quitárselo antes" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/outfitwindow.cpp:74 msgid "Away outfit" msgstr "Conjunto para modo AFK" #. TRANSLATORS: outfits window label #. TRANSLATORS: short key name #: src/gui/outfitwindow.cpp:78 src/gui/outfitwindow.cpp:567 #: src/gui/windowmenu.cpp:293 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Tecla: %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade chat tab name #: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:637 #: src/gui/widgets/tradetab.cpp:40 msgid "Trade" msgstr "Intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:148 src/gui/popupmenu.cpp:347 msgid "Whisper" msgstr "Susurrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:642 msgid "Heal" msgstr "Sanar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:186 #: src/gui/popupmenu.cpp:388 src/gui/popupmenu.cpp:685 msgid "Kick from guild" msgstr "Sacar del clan" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:192 #: src/gui/popupmenu.cpp:394 src/gui/popupmenu.cpp:691 msgid "Change pos in guild" msgstr "Cambiar posición en el clan" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:201 src/gui/popupmenu.cpp:403 #: src/gui/popupmenu.cpp:701 msgid "Invite to guild" msgstr "Invitar al clan" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:210 msgid "Kick player" msgstr "Sacar jugador" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:213 msgid "Nuke" msgstr "Eliminar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:234 src/gui/popupmenu.cpp:355 #: src/gui/popupmenu.cpp:2499 msgid "Add comment" msgstr "Agregar comentario" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:247 msgid "Kick" msgstr "Sacar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:259 msgid "Remove from attack list" msgstr "Remover de la lista de ataque" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:265 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Añadir a la lista de ataque prioritaria" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:268 msgid "Add to attack list" msgstr "Agregar a la lista de ataque" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:2517 msgid "Add to ignore list" msgstr "Agregar a la lista de ignorados" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:410 msgid "Add name to chat" msgstr "Agregar nombre al chat" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/popupmenu.cpp:303 src/gui/setup_players.cpp:48 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:366 src/gui/popupmenu.cpp:667 #: src/gui/popupmenu.cpp:2485 msgid "Kick from party" msgstr "Sacar del grupo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:441 src/gui/popupmenu.cpp:449 msgid "Pick up" msgstr "Recoger" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:453 src/gui/popupmenu.cpp:1864 #: src/gui/popupmenu.cpp:1935 src/gui/popupmenu.cpp:1974 msgid "Add to chat" msgstr "Añadir al chat" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:473 src/gui/popupmenu.cpp:501 msgid "Map Item" msgstr "Mapa Objeto" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:475 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:477 src/gui/popupmenu.cpp:2162 #: src/gui/popupmenu.cpp:2193 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:483 src/gui/popupmenu.cpp:506 msgid "Warp" msgstr "Deformar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:511 msgid "Move camera" msgstr "Mover cámara" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:529 msgid "Clear outfit" msgstr "Limpiar vestimenta" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/popupmenu.cpp:550 src/gui/windowmenu.cpp:134 msgid "Spells" msgstr "Hechizos" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:552 msgid "Edit spell" msgstr "Editar hechizo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:584 msgid "Disable highlight" msgstr "Deshabilitar resaltado" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:589 msgid "Enable highlight" msgstr "Habilitar resaltado" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:594 msgid "Don't remove name" msgstr "No remover nombre" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:599 msgid "Remove name" msgstr "Remover nombre" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:604 msgid "Enable away" msgstr "Habilitar ausencia" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:609 msgid "Disable away" msgstr "Deshabilitar ausencia" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/popupmenu.cpp:615 src/gui/socialwindow.cpp:1164 msgid "Leave" msgstr "Dejar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:619 src/gui/popupmenu.cpp:2256 #: src/gui/popupmenu.cpp:2297 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:661 src/gui/popupmenu.cpp:2480 msgid "Invite to party" msgstr "Invitar a grupo" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:742 msgid "Change guild position" msgstr "Cambiar posición del Clan" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1280 msgid "Rename map sign " msgstr "Renombrar señal del mapa" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1282 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #: src/gui/popupmenu.cpp:1305 msgid "Player comment " msgstr "Comentario del jugador " #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1307 msgid "Comment: " msgstr "Comentario: " #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1796 msgid "Add to trade" msgstr "Agregar al intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1802 msgid "Add to trade 10" msgstr "Agregar 10 al intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1805 msgid "Add to trade half" msgstr "Agregar la mitad al intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1807 msgid "Add to trade all-1" msgstr "Agregar el intercambio todo-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1809 msgid "Add to trade all" msgstr "Agregar todo al intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1822 msgid "Store 10" msgstr "Almacenar 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1825 msgid "Store half" msgstr "Almacenar la mitad" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1827 msgid "Store all-1" msgstr "Almacenar todo-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1829 msgid "Store all" msgstr "Almacenar todo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1846 msgid "Retrieve 10" msgstr "Recuperar 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1849 msgid "Retrieve half" msgstr "Recuperar la mitad" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1851 msgid "Retrieve all-1" msgstr "Recuperar todo-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1853 msgid "Retrieve all" msgstr "Recuperar todo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1984 msgid "Clear drop window" msgstr "Limpiar ventana de lanzamiento" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2014 src/gui/popupmenu.cpp:2074 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2021 src/gui/popupmenu.cpp:2081 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2088 msgid "Reset yellow bar" msgstr "Restablecer barra amarilla" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: status window button #: src/gui/popupmenu.cpp:2091 src/gui/statuswindow.cpp:162 msgid "Copy to chat" msgstr "Copiar al chat" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: language #: src/gui/popupmenu.cpp:2114 src/gui/popupmenu.cpp:2185 #: src/gui/setup_theme.cpp:62 src/gui/setup_theme.cpp:149 #: src/gui/socialwindow.cpp:872 msgid "(default)" msgstr "(predeterminado)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2129 src/gui/popupmenu.cpp:2146 msgid "Move up" msgstr "Subir" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2134 src/gui/popupmenu.cpp:2151 msgid "Move down" msgstr "Bajar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2217 src/gui/popupmenu.cpp:2497 msgid "Undress" msgstr "Desvestir" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2234 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2236 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2254 msgid "Open link" msgstr "Abrir enlace" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:2272 msgid "Show window" msgstr "Mostrar ventana" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2344 msgid "Be friend" msgstr "Ser amigo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2346 src/gui/popupmenu.cpp:2359 #: src/gui/popupmenu.cpp:2374 src/gui/popupmenu.cpp:2403 #: src/gui/popupmenu.cpp:2416 msgid "Disregard" msgstr "Desatender" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2350 src/gui/popupmenu.cpp:2363 #: src/gui/popupmenu.cpp:2407 msgid "Black list" msgstr "Lista negra" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2352 src/gui/popupmenu.cpp:2365 #: src/gui/popupmenu.cpp:2378 msgid "Set as enemy" msgstr "Fijar como enemigo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2354 src/gui/popupmenu.cpp:2367 #: src/gui/popupmenu.cpp:2380 src/gui/popupmenu.cpp:2389 #: src/gui/popupmenu.cpp:2396 src/gui/popupmenu.cpp:2409 msgid "Erase" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2372 src/gui/popupmenu.cpp:2385 #: src/gui/popupmenu.cpp:2394 src/gui/popupmenu.cpp:2401 #: src/gui/popupmenu.cpp:2414 msgid "Unignore" msgstr "Des-ignorar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/gui/popupmenu.cpp:2387 src/gui/popupmenu.cpp:2418 #: src/playerrelations.cpp:466 msgid "Completely ignore" msgstr "Ignorar completamente" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2429 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2431 msgid "Imitation" msgstr "Imitación" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2452 src/gui/popupmenu.cpp:2465 msgid "Buy (?)" msgstr "Comprar (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2454 src/gui/popupmenu.cpp:2467 msgid "Sell (?)" msgstr "Vender (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2495 msgid "Show Items" msgstr "Mostrar artículos" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2509 msgid "Remove from pickup list" msgstr "Remover de lista de recogido" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2514 msgid "Add to pickup list" msgstr "Agregar a lista de recogido" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2559 msgid "Unprotect item" msgstr "Desproteger artículo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2566 msgid "Protect item" msgstr "Proteger artículo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2602 msgid "Drop all" msgstr "Tirar todo" #. TRANSLATORS: quests window name #: src/gui/questswindow.cpp:126 src/gui/windowmenu.cpp:77 msgid "Quests" msgstr "Misiones" #. TRANSLATORS: quests window quest name #. TRANSLATORS: unknown key name #: src/gui/questswindow.cpp:252 src/gui/setup_input.cpp:355 msgid "unknown" msgstr "Desconocido" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/quitdialog.cpp:64 msgid "Switch server" msgstr "Cambiar de servidor" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/quitdialog.cpp:67 msgid "Switch character" msgstr "Cambiar de personaje" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/registerdialog.cpp:94 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/registerdialog.cpp:134 msgid "Email:" msgstr "Correo:" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:202 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "" "El nombre de usuario necesita tener al menos %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:211 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "" "El nombre de usuario necesita tener menos de %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/registerdialog.cpp:220 src/gui/unregisterdialog.cpp:126 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "La contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/registerdialog.cpp:229 src/gui/unregisterdialog.cpp:133 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "La contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:237 msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #. TRANSLATORS: sell confirmation header #: src/gui/selldialog.cpp:242 msgid "sell item" msgstr "vender artículo" #. TRANSLATORS: sell confirmation message #: src/gui/selldialog.cpp:244 #, c-format msgid "Do you really want to sell %s?" msgstr "¿Realmente quieres vender %s?" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/serverdialog.cpp:255 msgid "Choose Your Server" msgstr "Escoge tu servidor" #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/serverdialog.cpp:266 src/gui/shopwindow.cpp:94 #: src/gui/shopwindow.cpp:101 src/gui/tradewindow.cpp:77 msgid "Add" msgstr "Añadir" #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: setup item button #: src/gui/serverdialog.cpp:268 src/gui/widgets/setupitem.cpp:303 #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:430 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/serverdialog.cpp:272 msgid "Load" msgstr "Cargar" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/serverdialog.cpp:286 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "Elige tu servidor *** MODO SEGURO ***" #. TRANSLATORS: servers dialog checkbox #: src/gui/serverdialog.cpp:295 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Usar el mismo ip para los subservidores del juego" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:526 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Bajando la lista de servidores...%2.2f%%" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:532 msgid "Waiting for server..." msgstr "Esperando al servidor..." #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:537 msgid "Preparing download" msgstr "Preparando la descarga" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:542 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "¡Error al recuperar la lista de servidores!" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:632 msgid "requires a newer version" msgstr "requiere una versión mas nueva" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:637 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "requiere v%s" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:45 msgid "Target and attack keys" msgstr "Teclas de apuntar y atacar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:57 msgid "Target & Attack" msgstr "Seleccionar & Atacar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:63 msgid "Move to Target" msgstr "Mover al objetivo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:69 msgid "Change Move to Target type" msgstr "Cambiar Movimiento al tipo de Objetivo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:75 msgid "Move to Home location" msgstr "Moverse a la posición de inicio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:81 msgid "Set home location" msgstr "Marcar posición inicio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:87 msgid "Move to navigation point" msgstr "Mover al punto de navegación" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:99 msgid "Stop Attack" msgstr "Dejar de atacar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:105 msgid "Untarget" msgstr "Sin seleccionar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:111 msgid "Target monster" msgstr "Apuntar monster" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:117 msgid "Target NPC" msgstr "Seleccionar NPC" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:123 msgid "Target Player" msgstr "Seleccionar Jugador" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:129 msgid "Other Keys" msgstr "Otras Teclas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:135 msgid "Pickup" msgstr "Coger" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:141 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Cambiar el tipo de recogida" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:147 msgid "Sit" msgstr "Sentarse" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:153 msgid "Screenshot" msgstr "Imprimir pantalla" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:159 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Habilitar/Deshabilitar Intercambios" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:165 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Cambiar el tipo de vista del mapa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:171 msgid "Select OK" msgstr "Seleccionar OK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:183 msgid "Stop or sit" msgstr "Detener o sentar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:189 msgid "Return to safe video mode" msgstr "Volver a modo de video seguro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:204 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "Teclas de atajo modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:210 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Tecla de acceso directo de objeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:216 msgid "Shortcuts keys" msgstr "Teclas de atajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:228 #: src/gui/setupactiondata.h:234 src/gui/setupactiondata.h:240 #: src/gui/setupactiondata.h:246 src/gui/setupactiondata.h:252 #: src/gui/setupactiondata.h:258 src/gui/setupactiondata.h:264 #: src/gui/setupactiondata.h:270 src/gui/setupactiondata.h:276 #: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:288 #: src/gui/setupactiondata.h:294 src/gui/setupactiondata.h:300 #: src/gui/setupactiondata.h:306 src/gui/setupactiondata.h:312 #: src/gui/setupactiondata.h:318 src/gui/setupactiondata.h:324 #: src/gui/setupactiondata.h:330 src/gui/setupactiondata.h:336 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Atajo para el objeto %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:351 msgid "Show Windows Menu" msgstr "Mostrar Menú de Ventanas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:357 msgid "Hide Windows" msgstr "Esconder ventanas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:363 msgid "Help Window" msgstr "Ventana de Ayuda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:369 msgid "Status Window" msgstr "Ventana de Estado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:375 msgid "Inventory Window" msgstr "Ventana de Inventario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:381 msgid "Equipment Window" msgstr "Ventana de Equipamiento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:387 msgid "Skill Window" msgstr "Ventana de Habilidades" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:393 msgid "Minimap Window" msgstr "Ventana del Mini-mapa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:399 msgid "Chat Window" msgstr "Ventana de Chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:405 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Ventana de atajos para objetos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:411 msgid "Setup Window" msgstr "Ventana de Configuración" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:417 msgid "Debug Window" msgstr "Ventana de Depurador" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:423 msgid "Social Window" msgstr "Ventana Social" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:429 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Ventana de Emoticonos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:435 msgid "Outfits Window" msgstr "Ventana de Conjuntos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:441 msgid "Shop Window" msgstr "Ventana de la Tienda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:447 msgid "Quick drop Window" msgstr "Ventana de lanzamiento de objetos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:453 msgid "Kill Stats Window" msgstr "Ventana de Estadísticas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:459 msgid "Commands Window" msgstr "Ventana de Comandos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:465 msgid "Bot Checker Window" msgstr "Ventana de Chequeo de Bot" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:471 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Ventana de Jugadores Conectados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:477 msgid "Did you know Window" msgstr "Ventana ¿Sabías que.." #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:483 msgid "Quests Window" msgstr "Ventana de Misiones" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:489 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Pestaña Social Previa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:495 msgid "Next Social Tab" msgstr "Pestaña Social Siguiente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:510 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "Teclas de emotes modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:516 msgid "Emote modifier key" msgstr "Tecla de emotes modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:522 msgid "Emote shortcuts" msgstr "Tecla de emote" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:528 src/gui/setupactiondata.h:534 #: src/gui/setupactiondata.h:540 src/gui/setupactiondata.h:546 #: src/gui/setupactiondata.h:552 src/gui/setupactiondata.h:558 #: src/gui/setupactiondata.h:564 src/gui/setupactiondata.h:570 #: src/gui/setupactiondata.h:576 src/gui/setupactiondata.h:582 #: src/gui/setupactiondata.h:588 src/gui/setupactiondata.h:594 #: src/gui/setupactiondata.h:600 src/gui/setupactiondata.h:606 #: src/gui/setupactiondata.h:612 src/gui/setupactiondata.h:618 #: src/gui/setupactiondata.h:624 src/gui/setupactiondata.h:630 #: src/gui/setupactiondata.h:636 src/gui/setupactiondata.h:642 #: src/gui/setupactiondata.h:648 src/gui/setupactiondata.h:654 #: src/gui/setupactiondata.h:660 src/gui/setupactiondata.h:666 #: src/gui/setupactiondata.h:672 src/gui/setupactiondata.h:678 #: src/gui/setupactiondata.h:684 src/gui/setupactiondata.h:690 #: src/gui/setupactiondata.h:696 src/gui/setupactiondata.h:702 #: src/gui/setupactiondata.h:708 src/gui/setupactiondata.h:714 #: src/gui/setupactiondata.h:720 src/gui/setupactiondata.h:726 #: src/gui/setupactiondata.h:732 src/gui/setupactiondata.h:738 #: src/gui/setupactiondata.h:744 src/gui/setupactiondata.h:750 #: src/gui/setupactiondata.h:756 src/gui/setupactiondata.h:762 #: src/gui/setupactiondata.h:768 src/gui/setupactiondata.h:774 #: src/gui/setupactiondata.h:780 src/gui/setupactiondata.h:786 #: src/gui/setupactiondata.h:792 src/gui/setupactiondata.h:798 #: src/gui/setupactiondata.h:804 src/gui/setupactiondata.h:810 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Atajo para Emoticono %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:825 msgid "Outfits keys" msgstr "Tecla de vestuarios" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:831 msgid "Wear Outfit" msgstr "Ponerse el conjunto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:837 msgid "Copy Outfit" msgstr "Copiar el conjunto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:843 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "Copiar lo que tiene equipado a Conjunto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:849 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "Teclas de atajo de vestuarios" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:855 src/gui/setupactiondata.h:861 #: src/gui/setupactiondata.h:867 src/gui/setupactiondata.h:873 #: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:885 #: src/gui/setupactiondata.h:891 src/gui/setupactiondata.h:897 #: src/gui/setupactiondata.h:903 src/gui/setupactiondata.h:909 #: src/gui/setupactiondata.h:915 src/gui/setupactiondata.h:921 #: src/gui/setupactiondata.h:927 src/gui/setupactiondata.h:933 #: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:945 #: src/gui/setupactiondata.h:951 src/gui/setupactiondata.h:957 #: src/gui/setupactiondata.h:963 src/gui/setupactiondata.h:969 #: src/gui/setupactiondata.h:975 src/gui/setupactiondata.h:981 #: src/gui/setupactiondata.h:987 src/gui/setupactiondata.h:993 #: src/gui/setupactiondata.h:999 src/gui/setupactiondata.h:1005 #: src/gui/setupactiondata.h:1011 src/gui/setupactiondata.h:1017 #: src/gui/setupactiondata.h:1023 src/gui/setupactiondata.h:1029 #: src/gui/setupactiondata.h:1035 src/gui/setupactiondata.h:1041 #: src/gui/setupactiondata.h:1047 src/gui/setupactiondata.h:1053 #: src/gui/setupactiondata.h:1059 src/gui/setupactiondata.h:1065 #: src/gui/setupactiondata.h:1071 src/gui/setupactiondata.h:1077 #: src/gui/setupactiondata.h:1083 src/gui/setupactiondata.h:1089 #: src/gui/setupactiondata.h:1095 src/gui/setupactiondata.h:1101 #: src/gui/setupactiondata.h:1107 src/gui/setupactiondata.h:1113 #: src/gui/setupactiondata.h:1119 src/gui/setupactiondata.h:1125 #: src/gui/setupactiondata.h:1131 src/gui/setupactiondata.h:1137 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "Tecla de atajo de vestuarios %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1152 msgid "Toggle Chat" msgstr "Cambiar Chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1158 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Desplazarse hacia arriba en el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1164 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Desplazarse hacia abajo en el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1170 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Pestaña de Chat Anterior" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1176 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Siguiente Pestaña del Chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1182 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "Cerrar la Pestaña activa del Chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1188 msgid "Previous chat line" msgstr "Línea previa del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1194 msgid "Next chat line" msgstr "Siguiente línea del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1200 msgid "Chat modifier key" msgstr "Tecla modificadora de chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1215 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignorar input 1" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1221 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignorar input 2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1227 msgid "Direct Up" msgstr "Arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1233 msgid "Direct Down" msgstr "Abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1239 msgid "Direct Left" msgstr "Izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1245 msgid "Direct Right" msgstr "Derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1251 msgid "Crazy moves" msgstr "Movimientos locos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1257 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Cambiar el tipo de movimientos locos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1263 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "Lanzamiento de N objetos desde 0 casillas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1269 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "Dejar caer N artículos rápidamente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1275 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "Cambiar el contador de lanzamientos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1281 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Curar rápidamente a objetivo o a sí mismo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1287 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Usar el hechizo #itenplz" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1293 msgid "Use magic attack" msgstr "Usar ataque mágico" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1299 msgid "Switch magic attack" msgstr "Intercambiar ataque mágico" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1305 msgid "Switch pvp attack" msgstr "Intercambiar ataque pvp" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1311 msgid "Change move type" msgstr "Cambiar tipo de maniobra" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1317 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Cambiar tipo de arma de ataque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1323 msgid "Change Attack Type" msgstr "Cambiar tipo de ataque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1329 msgid "Change Follow mode" msgstr "Cambiar modo de perseguir" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1335 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Cambiar modo de Imitación" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1341 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "Habilitar / Deshabilitar las teclas de modificación del Juego" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1347 msgid "On / Off audio" msgstr "Encender / Apagar audio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1353 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Habilitar / Deshabilitar modo AFK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1359 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Emular clic derecho desde el teclado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1365 msgid "Toggle camera mode" msgstr "Interruptor de tipo de cámara" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1371 msgid "Modifier key" msgstr "Tecla modificadora" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1377 msgid "Show onscreen keyboard" msgstr "Mostrar teclado en pantalla" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1392 msgid "Move Keys" msgstr "Teclas de movimiento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1398 src/gui/setupactiondata.h:1731 msgid "Move Up" msgstr "Mover para arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1404 src/gui/setupactiondata.h:1737 msgid "Move Down" msgstr "Mover para abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1410 src/gui/setupactiondata.h:1743 msgid "Move Left" msgstr "Izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1416 src/gui/setupactiondata.h:1749 msgid "Move Right" msgstr "Derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1422 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "Teclas de atajo para moverse al punto de navegacion" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1428 src/gui/setupactiondata.h:1434 #: src/gui/setupactiondata.h:1440 src/gui/setupactiondata.h:1446 #: src/gui/setupactiondata.h:1452 src/gui/setupactiondata.h:1458 #: src/gui/setupactiondata.h:1464 src/gui/setupactiondata.h:1470 #: src/gui/setupactiondata.h:1476 src/gui/setupactiondata.h:1482 #: src/gui/setupactiondata.h:1488 src/gui/setupactiondata.h:1494 #: src/gui/setupactiondata.h:1500 src/gui/setupactiondata.h:1506 #: src/gui/setupactiondata.h:1512 src/gui/setupactiondata.h:1518 #: src/gui/setupactiondata.h:1524 src/gui/setupactiondata.h:1530 #: src/gui/setupactiondata.h:1536 src/gui/setupactiondata.h:1542 #: src/gui/setupactiondata.h:1548 src/gui/setupactiondata.h:1554 #: src/gui/setupactiondata.h:1560 src/gui/setupactiondata.h:1566 #: src/gui/setupactiondata.h:1572 src/gui/setupactiondata.h:1578 #: src/gui/setupactiondata.h:1584 src/gui/setupactiondata.h:1590 #: src/gui/setupactiondata.h:1596 src/gui/setupactiondata.h:1602 #: src/gui/setupactiondata.h:1608 src/gui/setupactiondata.h:1614 #: src/gui/setupactiondata.h:1620 src/gui/setupactiondata.h:1626 #: src/gui/setupactiondata.h:1632 src/gui/setupactiondata.h:1638 #: src/gui/setupactiondata.h:1644 src/gui/setupactiondata.h:1650 #: src/gui/setupactiondata.h:1656 src/gui/setupactiondata.h:1662 #: src/gui/setupactiondata.h:1668 src/gui/setupactiondata.h:1674 #: src/gui/setupactiondata.h:1680 src/gui/setupactiondata.h:1686 #: src/gui/setupactiondata.h:1692 src/gui/setupactiondata.h:1698 #: src/gui/setupactiondata.h:1704 src/gui/setupactiondata.h:1710 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "Moverse a punto de atajo %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1725 msgid "Move & selection" msgstr "Mover y seleccionar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1755 msgid "Move Home" msgstr "Moverse a Home" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1761 msgid "Move End" msgstr "Moverse a End" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1767 msgid "Page up" msgstr "Page up" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1773 msgid "Page down" msgstr "Page down" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1785 msgid "Select" msgstr "Select" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1791 msgid "Select2" msgstr "Select2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1809 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1815 msgid "Insert" msgstr "Insert" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1821 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1827 msgid "Mod" msgstr "Mod" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupactiondata.h:1854 msgid "Basic" msgstr "Basico" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/setupactiondata.h:1858 src/gui/windowmenu.cpp:130 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/setupactiondata.h:1860 src/gui/setup_other.cpp:297 #: src/gui/windowmenu.cpp:163 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupactiondata.h:1862 msgid "Emotes" msgstr "Emotes" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupactiondata.h:1870 msgid "Gui" msgstr "Interfaz" #: src/gui/setup_audio.cpp:46 msgid "(no sound)" msgstr "(sin sonido)" #. TRANSLATORS: audio tab in settings #: src/gui/setup_audio.cpp:60 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:68 msgid "Basic settings" msgstr "Configuraciones básicas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:71 msgid "Enable Audio" msgstr "Habilitar Audio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:74 msgid "Enable music" msgstr "Habilitar música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:78 msgid "Enable game sfx" msgstr "Habilitar sfx del juego" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:82 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Habilitar sfx de interfaz gráfica" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:86 msgid "Sfx volume" msgstr "Volumen de sfx" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:90 msgid "Music volume" msgstr "Volumen de música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "Enable music fade out" msgstr "Habilitar desvanecimiento en la música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:98 msgid "Audio frequency" msgstr "Frequencia de Audio" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:102 msgid "mono" msgstr "mono" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:104 msgid "stereo" msgstr "Estereo" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:106 msgid "surround" msgstr "surround" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:108 msgid "surround+center+lfe" msgstr "surround+center+lfe" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:110 msgid "Audio channels" msgstr "Canales de Audio" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_audio.cpp:115 msgid "Sound effects" msgstr "Efectos de sonido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:118 msgid "Information dialog sound" msgstr "Sonido de diálogo de información" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:122 msgid "Request dialog sound" msgstr "Sonido de diálogo de petición" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:126 msgid "Whisper message sound" msgstr "Sonido de susurro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:130 msgid "Guild / Party message sound" msgstr "Sonido de mensaje de Clan / Grupo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:134 msgid "Highlight message sound" msgstr "Sonido de mensaje resaltado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:138 msgid "Global message sound" msgstr "Sonido de mensaje global" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:142 msgid "Error message sound" msgstr "Sonido de mensaje de error" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:146 msgid "Trade request sound" msgstr "Sonido de petición de intercambio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:150 msgid "Show window sound" msgstr "Mostrar ventana de sonido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:154 msgid "Hide window sound" msgstr "Ocultar ventana de sonido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:162 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Habilitar el chat de voz de mumble" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:167 msgid "Download music" msgstr "Bajar Música" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:58 msgid "Window" msgstr "Ventana" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:61 msgid "Auto hide chat window." msgstr "Ocultar automáticamente la ventana del chat." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:65 msgid "Protect chat focus." msgstr "Proteger foco del chat." #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings colors tab name #: src/gui/setup_chat.cpp:70 src/gui/setup_colors.cpp:83 msgid "Colors" msgstr "Colores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:73 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:77 msgid "Show chat colors list" msgstr "Mostrar lista de colores del chat" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:82 msgid "Commands" msgstr "Comandos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:85 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "" "Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todo tipo de ventana de " "diálogo" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:90 msgid "Limits" msgstr "Límites" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:93 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Límite máx. de caracteres por línea en el chat" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:97 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Límite máx. de líneas en el chat" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:102 msgid "Logs" msgstr "Registros" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:105 msgid "Enable chat Log" msgstr "Habilitar registro de chat" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:109 msgid "Enable debug chat Log" msgstr "Habilitar registro del chat de depuración" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:113 msgid "Show chat history" msgstr "Mostrar historial del chat" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:117 msgid "Show guild online messages" msgstr "Mostrar mensajes de clan conectado" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:122 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:125 msgid "Hide shop messages" msgstr "Ocultar mensajes de la tienda" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:130 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:133 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Mostrar nuevos susurros en pestañas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:137 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Registrar mensajes de magia en la pestaña del depurador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:141 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Mostrar los mensajes del servidor en la pestaña del depurador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:145 msgid "Enable trade tab" msgstr "Habilitar pestaña de intercambio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:149 msgid "Enable gm tab" msgstr "Habilitar pestaña para GM" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:153 msgid "Enable language tab" msgstr "Habilitar pestaña de lenguaje" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:157 msgid "Show all languages messages" msgstr "Mostrar los mensajes de todos los lenguajes" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:161 msgid "Enable battle tab" msgstr "Habilitar pestaña de batalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:165 msgid "Show battle events" msgstr "Mostrar eventos de batalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:169 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Si hace falta, cambia el tamaño de pestañas del chat" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:174 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:177 msgid "Use local time" msgstr "Usar hora local" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:184 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "Resaltar palabras (separadas por coma)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:188 msgid "Show MVP messages" msgstr "Mostrar mensajes MVP" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Así es como luce este color" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:62 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:66 src/gui/setup_colors.cpp:334 msgid "Delay:" msgstr "Atraso:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:70 msgid "Red:" msgstr "Rojo:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:74 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:78 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:102 src/gui/setup_colors.cpp:401 msgid "Static" msgstr "Estático" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:105 src/gui/setup_colors.cpp:108 #: src/gui/setup_colors.cpp:403 msgid "Pulse" msgstr "Pulso" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:110 src/gui/setup_colors.cpp:113 #: src/gui/setup_colors.cpp:405 msgid "Rainbow" msgstr "Arco iris" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:115 src/gui/setup_colors.cpp:118 #: src/gui/setup_colors.cpp:405 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:328 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/setup.cpp:83 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/setup.cpp:89 msgid "Reset Windows" msgstr "Restablecer ventanas" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:99 msgid "Assign" msgstr "Atribuir" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:101 msgid "Unassign" msgstr "Retirar" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:103 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:105 msgid "Reset all keys" msgstr "Restablecer todas las teclas" #. TRANSLATORS: setting tab name #: src/gui/setup_input.cpp:112 msgid "Input" msgstr "Entrada" #. TRANSLATORS: input settings error header #: src/gui/setup_input.cpp:196 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Detectado conflicto de teclas." #. TRANSLATORS: input settings error #: src/gui/setup_input.cpp:198 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego " "puede presentar un comportamiento raro." #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/setup_joystick.cpp:47 src/gui/setup_joystick.cpp:138 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Presiona el botón para empezar la calibración" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:49 src/gui/setup_joystick.cpp:135 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:51 msgid "Detect joysticks" msgstr "Detectar palancas de mando" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/setup_joystick.cpp:54 msgid "Enable joystick" msgstr "Habilitar la palanca de mando" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/setup_joystick.cpp:58 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "Usar la palanca de mando si la ventana del cliente está inactiva" #. TRANSLATORS: joystick settings tab name #: src/gui/setup_joystick.cpp:62 msgid "Joystick" msgstr "Palanca de Mando" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:144 msgid "Stop" msgstr "Parar" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/setup_joystick.cpp:147 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "Girar la palanca y no presionar los botones" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:40 msgid "Always show" msgstr "Siempre mostrar" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:42 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "Ocultar automáticamente en resoluciones pequeñas" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:44 msgid "Always auto hide" msgstr "Siempre auto hide" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:52 msgid "System proxy" msgstr "Proxy del Sistema" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:54 msgid "Direct connection" msgstr "Conexion directa" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:61 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "SOCKS5 hostname" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:55 #: src/gui/setup_visual.cpp:144 msgid "low" msgstr "bajo" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:73 src/gui/setup_visual.cpp:146 msgid "medium" msgstr "medio" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:75 msgid "tv" msgstr "tv" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:77 src/gui/setup_visual.cpp:57 #: src/gui/setup_visual.cpp:148 msgid "high" msgstr "alto" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:79 msgid "xhigh" msgstr "xhigh" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:81 msgid "xxhigh" msgstr "xxhigh" #. TRANSLATORS: misc tab in settings #: src/gui/setup_other.cpp:91 msgid "Misc" msgstr "Misceláneo" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/setup_other.cpp:98 src/gui/userpalette.cpp:133 msgid "Monsters" msgstr "Monstruos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:101 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Mostrar daño infligido a monstruos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:105 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Eligir automáticamente sólo a los monstruos alcanzables" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:109 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Resaltar el alcance de ataque de los monstruos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:114 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Mostrar barra de energía del monstruo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:118 msgid "Cycle monster targets" msgstr "" "Seleccionar cíclicamente los monstruos en derredor, no necesariamente al más " "cercano" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:126 msgid "Show warps particles" msgstr "Mostrar las partículas de efectos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:130 msgid "Highlight map portals" msgstr "Resaltar las puertas del mapa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:134 msgid "Highlight floor items" msgstr "Resaltar los objetos sobre el suelo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:138 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Resaltar el alcance de ataque del jugador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:142 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Mostrar mini-mapas extendidos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:146 msgid "Draw path" msgstr "Dibujar trayectoria" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:150 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Dibujar teclas de acceso rápido en el mapa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:154 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "Habilitar desplazamiento perezoso" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:158 msgid "Scroll laziness" msgstr "Pereza al desplazarse" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:162 msgid "Scroll radius" msgstr "Radio de desplazamiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:166 msgid "Auto resize minimaps" msgstr "Auto-redimensionar minimapas" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:171 msgid "Moving" msgstr "En movimiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:174 msgid "Auto fix position" msgstr "Corrección automática de la posición" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:178 msgid "Attack while moving" msgstr "Atacar mientras está en movimiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:182 msgid "Attack next target" msgstr "Atacar próximo objetivo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:186 msgid "Sync player move" msgstr "Sincronización de movimiento de jugador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:190 msgid "Crazy move A program" msgstr "Programa de movimientos locos A" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:194 msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)" msgstr "Movimientos relativos del ratón (bueno para interfaces táctiles)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:199 msgid "Player" msgstr "Jugador" #: src/gui/setup_other.cpp:201 msgid "Show own hp bar" msgstr "Mostrar barra de energía propia" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:205 msgid "Enable quick stats" msgstr "Habilitar estadísticas rápidas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:209 msgid "Cycle player targets" msgstr "" "Seleccionar cíclicamente los jugadores en derredor, no necesariamente al más " "cercano" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:213 msgid "Show job exp messages" msgstr "Mostrar los mensajes de experiencia de trabajo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:217 msgid "Show players popups" msgstr "Mostrar las ventanas emergentes de jugadores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:221 msgid "Afk message" msgstr "Mensaje afk" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:225 msgid "Show job" msgstr "Mostrar trabajo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:229 msgid "Enable attack filter" msgstr "Habilitar filtro de ataque" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:233 msgid "Enable pickup filter" msgstr "Habilitar filtro de recogido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:237 msgid "Enable advert protocol" msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio" #: src/gui/setup_other.cpp:240 msgid "Enable weight notifications" msgstr "Habilitar notificaciones de peso" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:248 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Aceptar solicitudes de compra/venta" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:252 msgid "Enable shop mode" msgstr "Habilitar la tienda" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:260 msgid "Cycle npc targets" msgstr "" "Seleccionar cíclicamente los npcs en derredor, no necesariamente al más " "cercano" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:264 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Registro de diálogo de NPC" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:269 msgid "Bots support" msgstr "Soporte de bots" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:272 msgid "Enable auction bot support" msgstr "Habilitar soporte para auction bot" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:276 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "Habilitar soporte de bot clan y deshabilitar soporte de clan nativo" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:282 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:285 msgid "Repeat delay" msgstr "Retraso en repeticion" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:289 msgid "Repeat interval" msgstr "Intervalo de Repeticion" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:293 msgid "Custom repeat interval" msgstr "Intervalo de repetición personalizado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:301 msgid "Shortcut buttons" msgstr "Atajos" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:306 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy Server" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:310 msgid "Proxy type" msgstr "Tipo de proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:314 msgid "Proxy address:port" msgstr "Direccion: puerto" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:322 msgid "Enable server side attack" msgstr "Habilitar el ataque del lado del servidor" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:326 msgid "Enable bot checker" msgstr "Habilitar el control de bot" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:330 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "Activar la protección de servidores con errores (no deshabilitar)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:335 msgid "Enable debug log" msgstr "Habilitar registro de depuración" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:339 msgid "Enable OpenGL log" msgstr "Habilitar registro OpenGl" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:343 msgid "Enable input log" msgstr "Habilitar registro de entrada" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:347 msgid "Low traffic mode" msgstr "Modo de bajo tráfico" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:351 msgid "Hide shield sprite" msgstr "Ocultar sprite protector" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:356 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "Usar FBO para capturas de pantalla (sólo para opengl)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:361 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "Retraso de red entre sub servidores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:365 msgid "Show background" msgstr "Mostrar fondo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:370 msgid "Screen density override" msgstr "Sobrescribir densidad de pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:69 msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" msgstr "Mejor rendimiento (permite obtener un mejor rendimiento)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:73 msgid "Auto adjust perfomance" msgstr "Ajustar rendimiento automáticamente" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:77 msgid "Hw acceleration" msgstr "Aceleración de hardware" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:81 msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" msgstr "Habilitar caché de opacidad (Software, puede usar mucha memoria)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:85 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "Habilitar reducción de mapa (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:89 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "Habilirar composición de retraso de sprite (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:93 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "Habilitar carga de imágenes retardadas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:97 msgid "Enable texture sampler (OpenGL)" msgstr "Habilitar muestreo de texturas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:102 msgid "Better quality (disable for better perfomance)" msgstr "Mejor calidad (desabilitar para un mejor desmpeño)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:106 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "Habilitar corrección de canal alfa (Software, puede ser muy lento)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:111 msgid "Show beings transparency" msgstr "Mostrar transparencia de criaturas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:115 msgid "Enable reorder sprites." msgstr "Habilitar re-ordenamiento de sprites." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:120 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "Poca memoria (permite un uso más bajo de memoria)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:124 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "Deshabilitar caché avanzado de criaturas (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:128 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "Deshabilitar caché de criaturas (Software)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_perfomance.cpp:133 msgid "Different options (enable or disable can improve perfomance)" msgstr "" "Diferentes opciones (habitar o deshabilitar puede ayudar en el rendimiento)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:139 msgid "Enable texture compression (fast OpenGL)" msgstr "Habilitar compresion de texturas (OpenGL rapido)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:143 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "Habilitar extensiones de textura rectangulares (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:147 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "Usar nuevo formato de textura interna (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:151 msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "Habilitar atlas de texturas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:155 msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)" msgstr "" "Almacenar en cache todos los sprites por mapa (puede usar memoria adicional)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:55 msgid "Show gender" msgstr "Mostrar género" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Show level" msgstr "Mostrar nivel" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Show own name" msgstr "Mostrar nombre propio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "Activar la selección extendida con el ratón" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:71 msgid "Target dead players" msgstr "Apuntar a jugadores muertos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:75 msgid "Visible names" msgstr "Nombres Visibles" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:79 msgid "Auto move names" msgstr "Nombres de automovimiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:83 msgid "Secure trades" msgstr "Intercambios seguros" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:87 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "Caracteres inseguros en los nombres" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:91 msgid "Show statuses" msgstr "Mostrar estados" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:95 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "Mostrar dirección IP en la captura de pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:99 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "Permitir curarse a sí mismo con clic del ratón" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:103 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "Grupo de amigos en la ventana de conectados" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:107 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "Ocultar los nicks de jugadores borrados" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/setup_relations.cpp:63 msgid "Relation" msgstr "Relación" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:69 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:71 msgid "Friend" msgstr "Amigo" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:73 msgid "Disregarded" msgstr "Desatendido" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:75 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:77 msgid "Erased" msgstr "Borrado" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:79 msgid "Blacklisted" msgstr "En la lista negra" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:81 msgid "Enemy" msgstr "Enemigo" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/setup_relations.cpp:257 msgid "Allow trading" msgstr "Permitir intercambios" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/setup_relations.cpp:260 msgid "Allow whispers" msgstr "Permitir mensajes privados" #. TRANSLATORS: relation dialog name #: src/gui/setup_relations.cpp:267 msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #. TRANSLATORS: relation dialog label #: src/gui/setup_relations.cpp:291 msgid "When ignoring:" msgstr "Cuando se ignora a alguien:" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:86 msgid "Very small (8)" msgstr "Muy pequeño (8)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:88 msgid "Very small (9)" msgstr "Muy pequeño (9)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:90 msgid "Tiny (10)" msgstr "Diminuto (10)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:92 msgid "Small (11)" msgstr "Pequeño (11)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:94 msgid "Medium (12)" msgstr "Medio (12)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:96 msgid "Normal (13)" msgstr "Normal (13)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:98 msgid "Large (14)" msgstr "Extenso (14)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:100 msgid "Large (15)" msgstr "Extenso (15)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:102 msgid "Large (16)" msgstr "Extenso (16)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:104 msgid "Big (17)" msgstr "Grande (17)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:106 msgid "Big (18)" msgstr "Grande (18)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:108 msgid "Big (19)" msgstr "Grande (19)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:110 msgid "Very big (20)" msgstr "Muy grande (20)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:112 msgid "Very big (21)" msgstr "Muy grande (21)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:114 msgid "Very big (22)" msgstr "Muy grande (22)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:116 msgid "Huge (23)" msgstr "Enorme (23)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:151 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chino (China)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:153 msgid "Czech" msgstr "Checo" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:155 msgid "English" msgstr "Inglés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:157 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:159 msgid "French" msgstr "Francés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:161 msgid "German" msgstr "Alemán" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:163 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:165 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:167 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:169 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:171 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "Holanda (Bélgica/Flandes)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:173 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:175 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugués (Brasileño)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:177 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:179 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "Español (Castellano)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:181 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:233 msgid "Gui theme" msgstr "Tema de interfaz gráfica" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:240 msgid "Main Font" msgstr "Fuente principal" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:245 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:249 msgid "Bold font" msgstr "Fuente negrita" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:253 msgid "Particle font" msgstr "Fuente de partícula" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:257 msgid "Help font" msgstr "Fuente de la ayuda" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:261 msgid "Secure font" msgstr "Fuente segura" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:265 msgid "Japanese font" msgstr "Fuente japonesa" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:270 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:275 msgid "Npc font size" msgstr "Tamaño de letra en NPC" #. TRANSLATORS: button name with information about selected theme #: src/gui/setup_theme.cpp:279 msgid "i" msgstr "i" #. TRANSLATORS: theme info dialog #: src/gui/setup_theme.cpp:406 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #: src/gui/setup_theme.cpp:407 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. TRANSLATORS: theme info dialog header #: src/gui/setup_theme.cpp:464 msgid "Theme info" msgstr "Info del tema" #. TRANSLATORS: theme message dialog #: src/gui/setup_theme.cpp:489 msgid "Theme Changed" msgstr "Tema cambiado" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_theme.cpp:489 src/gui/setup_video.cpp:524 #: src/gui/setup_video.cpp:533 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Reinicia el juego para que los cambios tengan efecto." #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:35 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:39 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:41 msgid "Large" msgstr "Grande" #. TRANSLATORS: touch settings tab #: src/gui/setup_touch.cpp:59 msgid "Touch" msgstr "Tocar" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:68 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:71 msgid "Show onscreen keyboard icon" msgstr "Mostrar ícono del teclado en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:75 msgid "Keyboard icon action" msgstr "Acción del ícono del teclado" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_touch.cpp:81 msgid "Onscreen joystick" msgstr "Palanca de mando en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:84 msgid "Show onscreen joystick" msgstr "Mostrar la palanca de mando (joystick) en la pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:88 msgid "Joystick size" msgstr "Tamaño de la palanca de mando" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_touch.cpp:93 msgid "Onscreen buttons" msgstr "Botones en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:96 msgid "Show onscreen buttons" msgstr "Mostrar botones en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:100 msgid "Buttons format" msgstr "Formato de los botones" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:104 msgid "Buttons size" msgstr "Tamaño del Botón " #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:108 src/gui/setup_touch.cpp:113 #: src/gui/setup_touch.cpp:118 src/gui/setup_touch.cpp:123 #, c-format msgid "Button %u action" msgstr "Acción del botón %u" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:169 msgid "Software" msgstr "Software" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:172 msgid "Fast OpenGL" msgstr "OpenGL Rápido" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:174 msgid "Safe OpenGL" msgstr "OpenGL Seguro" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:177 msgid "Mobile OpenGL" msgstr "OpenGL móvil" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:212 msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:215 msgid "FPS limit:" msgstr "Límite FPS:" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/setup_video.cpp:220 src/gui/setup_video.cpp:268 #: src/gui/setup_video.cpp:457 src/gui/setup_video.cpp:581 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Límite FPS alternativo: " #. TRANSLATORS: video settings button #: src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "Detect best mode" msgstr "Detectar el mejor modo" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:232 msgid "Show cursor" msgstr "Mostrar cursor" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:235 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursor propio" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:239 msgid "Enable resize" msgstr "Permitir cambio de tamaño" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:242 msgid "No frame" msgstr "Sin marco" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/setup_video.cpp:265 src/gui/setup_video.cpp:269 #: src/gui/setup_video.cpp:455 src/gui/setup_video.cpp:565 #: src/gui/setup_video.cpp:578 msgid "None" msgstr "Nada" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/setup_video.cpp:376 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restaurar el modo anterior!" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/setup_video.cpp:383 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restaurar el modo " "anterior!" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:395 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Cambiando a pantalla completa" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:397 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Reinicio necesario para que los cambios tengan su efecto." #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:416 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Cambiando a OpenGL" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:418 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego." #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/setup_video.cpp:496 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Resolución personalizada (ejemplo: 1024x768)" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/setup_video.cpp:498 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Ingrese la nueva resolución: " #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:522 src/gui/setup_video.cpp:531 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Resolución de pantalla cambiada" #: src/gui/setup_video.cpp:525 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolución más baja." #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:39 msgid "No text" msgstr "Sin texto" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:41 msgid "Text" msgstr "Texto" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:43 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Burbujas sin nombres" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:45 msgid "Bubbles with names" msgstr "Burbujas con nombres" #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/setup_visual.cpp:53 src/gui/setup_visual.cpp:79 msgid "off" msgstr "apagado" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:65 msgid "best quality" msgstr "Mejor Calidad" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:67 msgid "normal" msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:69 msgid "best perfomance" msgstr "Mejor rendimiento" #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/setup_visual.cpp:81 msgid "on" msgstr "on" #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/setup_visual.cpp:93 msgid "Visual" msgstr "Visual" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:102 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:105 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "Mostrar notificaciones en el chat al recoger" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:109 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "Mostrar notificaciones como efecto de partículas al recoger" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:113 msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:117 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "Sostener el enfoque del teclado y el ratón dentro de la ventana" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:122 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "Texturas Borrosas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:126 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacidad de interfaz" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:131 msgid "Overhead text" msgstr "Sobrecarga de texto" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:136 msgid "Ambient FX" msgstr "Ambiente FX" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/setup_visual.cpp:140 src/gui/userpalette.cpp:144 msgid "Particle effects" msgstr "Efectos de partículas" #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_visual.cpp:150 msgid "max" msgstr "máximo" #: src/gui/setup_visual.cpp:151 msgid "Particle detail" msgstr "Detalle de partículas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:158 msgid "Particle physics" msgstr "Particle physics" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:163 src/gui/setup_visual.cpp:170 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:166 msgid "Enable gamma control" msgstr "Habilitar control gamma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:179 msgid "Vsync" msgstr "Vsync" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:184 msgid "Center game window" msgstr "Centralizar ventana" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:189 msgid "Allow screensaver to run" msgstr "Permitir ejecución de protector de pantalla" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/shopwindow.cpp:76 msgid "Personal Shop" msgstr "Tienda personal" #. TRANSLATORS: shop window label #: src/gui/shopwindow.cpp:90 msgid "Buy items" msgstr "Comprar artículos" #. TRANSLATORS: shop window label #: src/gui/shopwindow.cpp:92 msgid "Sell items" msgstr "Vender artículos" #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/shopwindow.cpp:98 src/gui/shopwindow.cpp:105 msgid "Announce" msgstr "Anunciar" #. TRANSLATORS: shop window checkbox #: src/gui/shopwindow.cpp:109 msgid "Show links in announce" msgstr "Mostrar enlaces en anuncio" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/shopwindow.cpp:163 src/gui/shopwindow.cpp:166 msgid "Auction" msgstr "Subasta" #. TRANSLATORS: shop window dialog #. TRANSLATORS: trade message #: src/gui/shopwindow.cpp:775 src/net/ea/tradehandler.cpp:103 msgid "Request for Trade" msgstr "Propuesta de intercambio" #: src/gui/shopwindow.cpp:775 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%s quiere %s %s ¿aceptas?" #. TRANSLATORS: skills dialog name #: src/gui/skilldialog.cpp:256 src/gui/windowmenu.cpp:111 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/skilldialog.cpp:265 msgid "Up" msgstr "Incrementar" #. TRANSLATORS: skills dialog label #: src/gui/skilldialog.cpp:376 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Puntos de habilidades: %d" #. TRANSLATORS: skills dialog default skills tab #: src/gui/skilldialog.cpp:429 msgid "basic" msgstr "básico" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill name #: src/gui/skilldialog.cpp:432 msgid "basic, 1" msgstr "básico, 1" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab #: src/gui/skilldialog.cpp:469 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Habilidades %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/skilldialog.cpp:503 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Habilidad %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill level #: src/gui/skilldialog.cpp:597 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:83 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Nivel: %d" #. TRANSLATORS: tab in social window #. TRANSLATORS: guild chat tab name #: src/gui/socialwindow.cpp:158 src/gui/socialwindow.cpp:259 #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:41 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:48 msgid "Guild" msgstr "Clan" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:198 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Invita al jugador %s al clan %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:213 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Clan %s pidiendo salir." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:227 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Miembro invitado al clan." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:229 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "A quién te gustaría invitar al clan %s?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:238 msgid "Leave Guild?" msgstr "¿Dejar el clan?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:240 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "¿Estás seguro de dejar el clan %s?" #. TRANSLATORS: tab in social window #. TRANSLATORS: party chat tab name #: src/gui/socialwindow.cpp:302 src/net/ea/gui/partytab.cpp:48 msgid "Party" msgstr "Grupo" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:341 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Jugador %s invitado al grupo." #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:356 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Grupo %s requisitado." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:370 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Invitación de un miembro al grupo" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:372 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "¿A quién te gustaría invitar al grupo %s?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:381 msgid "Leave Party?" msgstr "¿Dejar grupo?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:383 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar el grupo %s?" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:605 msgid "Nav" msgstr "Navegación" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:922 msgid "Atk" msgstr "Ataque" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:941 msgid "Priority mobs" msgstr "Criaturas prioritarias" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:943 msgid "Attack mobs" msgstr "Criaturas atacadas" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:945 msgid "Ignore mobs" msgstr "Criaturas ignoradas" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:968 msgid "Pik" msgstr "Pik" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:987 msgid "Pickup items" msgstr "Recoger Items" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:989 msgid "Ignore items" msgstr "Ignorar Items" #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1091 src/gui/socialwindow.cpp:1563 msgid "Create Party" msgstr "Crear grupo" #. TRANSLATORS: social window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/socialwindow.cpp:1138 src/gui/windowmenu.cpp:126 msgid "Social" msgstr "Social" #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1151 msgid "P" msgstr "J" #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1156 msgid "F" msgstr "A" #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/socialwindow.cpp:1162 msgid "Invite" msgstr "Invitar" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1345 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Aceptada la invitación de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1356 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Cancelada la invitación de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1373 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Aceptada la invitación al clan de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1387 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Rechazada la invitación al clan de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1424 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Creando clan llamado %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1445 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Creando grupo llamado %s." #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1460 msgid "Guild Name" msgstr "Nombre del clan" #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1462 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Escoge el nombre de tu clan." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1477 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Recibida petición de creación del clan, pero ya existe." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1485 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s te ha invitado al clan %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1492 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Aceptar invitación al clan" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1507 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1519 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Fuiste invitado a un grupo." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1524 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1533 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1539 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s te ha invitado para unirte al grupo %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1549 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Aceptar invitación al grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1564 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "No se pudo crear un grupo. Ya estás en uno." #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1570 msgid "Party Name" msgstr "Nombre del grupo" #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1572 msgid "Choose your party's name." msgstr "Escoge el nombre del grupo." #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:145 msgid "HP:" msgstr "HP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:148 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:203 msgid "MP:" msgstr "MP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:235 src/gui/statuswindow.cpp:423 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Trabajo: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:237 msgid "Job:" msgstr "Trabajo:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:288 src/gui/statuswindow.cpp:345 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Puntos del personaje: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:360 #, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Puntos de corrección: %d" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:108 msgid "No Target" msgstr "Ningún objetivo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:110 msgid "Allow Target" msgstr "Permitir fijar objetivo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:112 msgid "Need Target" msgstr "Necesita fijar objetivo." #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:118 msgid "General Magic" msgstr "Magia General" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 msgid "Life Magic" msgstr "Magia de Vida" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 msgid "War Magic" msgstr "Magia de Guerra" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:124 msgid "Transmute Magic" msgstr "Magia de Transmutación" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:126 msgid "Nature Magic" msgstr "Magia de la Naturaleza" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:128 msgid "Astral Magic" msgstr "Magia Astral" #. TRANSLATORS: command editor name #: src/gui/textcommandeditor.cpp:172 msgid "Command Editor" msgstr "Editor de comando" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:177 msgid "magic" msgstr "magia" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:179 msgid "other" msgstr "otro" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:181 msgid "Symbol:" msgstr "Símbolo:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:184 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:187 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:191 msgid "Target Type:" msgstr "Tipo de objetivo:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:195 msgid "Icon:" msgstr "Ícono:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:198 msgid "Mana:" msgstr "Maná:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:201 msgid "Magic level:" msgstr "Nivel de Magia:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:205 msgid "Magic School:" msgstr "Escuela de Magia:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:208 msgid "School level:" msgstr "Nivel de Escuela:" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:213 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:57 msgid "Propose trade" msgstr "Proponer el intercambio" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:59 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Confirmado. Esperando..." #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:61 msgid "Agree trade" msgstr "Aceptar intercambio" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:63 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Aceptado. Esperando..." #. TRANSLATORS: trade window caption #: src/gui/tradewindow.cpp:67 msgid "Trade: You" msgstr "Intercambio: Tú" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/tradewindow.cpp:75 src/gui/tradewindow.cpp:182 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Tú recibes %s" #. TRANSLATORS: trade window money change button #: src/gui/tradewindow.cpp:80 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/tradewindow.cpp:124 msgid "You give:" msgstr "Tú das:" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/tradewindow.cpp:387 msgid "You don't have enough money." msgstr "No tienes dinero suficiente." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/tradewindow.cpp:473 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en " "la ventana." #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/unregisterdialog.cpp:59 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nombre: %s" #. TRANSLATORS: updater window name #: src/gui/updaterwindow.cpp:154 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/updaterwindow.cpp:179 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #. TRANSLATORS: update message #: src/gui/updaterwindow.cpp:722 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 El proceso de actualización esta incompleto." #. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.". #: src/gui/updaterwindow.cpp:724 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Es altamente recomendado que" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updaterwindow.cpp:726 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/updaterwindow.cpp:904 msgid "Completed" msgstr "Completado" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:115 msgid "Being" msgstr "Ser" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Friend names" msgstr "Nombre de amigos" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "Disregarded names" msgstr "Nombre de desatendidos" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:121 msgid "Ignored names" msgstr "Nombre de ignorados" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:123 msgid "Erased names" msgstr "Nombre de borrados" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "Other players names" msgstr "Nombre de otros jugadores" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:127 msgid "Own name" msgstr "Nombre propio" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:129 msgid "GM names" msgstr "Nombre de GMs" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:131 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:135 msgid "Monster HP bar" msgstr "Barra de energía del monstruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:138 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Barra de energía del monstruo (segundo color)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Party members" msgstr "Miembros de grupo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:142 msgid "Guild members" msgstr "Miembros de clan" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:146 msgid "Pickup notification" msgstr "Notificación al recojer" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:148 msgid "Exp notification" msgstr "Notificación de experiencia" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:150 msgid "Player HP bar" msgstr "Barra de energía del jugador" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:154 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Barra de energía del jugador (segundo color)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:156 msgid "Player hits monster" msgstr "Jugador golpea monstruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:158 msgid "Monster hits player" msgstr "Monstruo golpea jugador" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:162 msgid "Other player hits local player" msgstr "Otro jugador golpea a jugador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:164 msgid "Critical Hit" msgstr "Golpe Crítico" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:168 msgid "Local player hits monster" msgstr "Jugador local golpea monstruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:171 msgid "Local player critical hit" msgstr "Jugador local da un golpe crítico" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:174 msgid "Local player miss" msgstr "Jugador local falla" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:176 msgid "Misses" msgstr "Muchos fallos al atacar" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:178 msgid "Portal highlight" msgstr "Resaltado de portal" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:181 msgid "Default collision highlight" msgstr "Resaltado predeterminado de colisión" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:184 msgid "Air collision highlight" msgstr "Resaltado de colisión en el Aire" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:187 msgid "Water collision highlight" msgstr "Resaltado de colisión en el agua" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:190 msgid "Special ground collision highlight" msgstr "Resaltado de colisión en terreno especial" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:193 msgid "Walkable highlight" msgstr "Resaltado de zona caminable" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:196 msgid "Local player attack range" msgstr "Rango de ataque de jugador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:199 msgid "Local player attack range border" msgstr "Borde del rango de ataque de jugador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:202 msgid "Monster attack range" msgstr "Rango de ataque de mostruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:206 msgid "Floor item amount color" msgstr "Color de artículos amontonados en el suelo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:209 msgid "Home place" msgstr "Marca de inicio" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:212 msgid "Home place border" msgstr "Borde de marca de inicio" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:215 msgid "Road point" msgstr "Punto de recorrido" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:621 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Quién está conectado - Actualizando" #. TRANSLATORS: who is online. button. #: src/gui/whoisonline.cpp:92 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:205 msgid "Who Is Online - " msgstr "Quienes están conectados - " #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:636 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Quienes están conectados - error" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:678 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Quienes están conectados - Actualizar" #. TRANSLATORS: battle chat tab name #: src/gui/widgets/battletab.cpp:42 msgid "Battle" msgstr "Batalla" #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:124 #, c-format msgid "Level: %u" msgstr "Nivel: %u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:152 msgid "Global announcement:" msgstr "Anuncio global:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:158 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Anuncio global de %s:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:184 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s envía mensaje privado: %s" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:539 #, c-format msgid "%s is now Online." msgstr "%s ahora está Conectado." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:544 #, c-format msgid "%s is now Offline." msgstr "%s ahora está Desconectado." #. TRANSLATORS: gb tab name #: src/gui/widgets/gmtab.cpp:36 msgid "GM" msgstr "GM" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:72 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93 msgid "Command: /invite " msgstr "Comando: /invite " #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Este comando invita a para el clan en el que estás ." #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:70 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Si el tiene espacios, enciérralo entre comillas dobles (\")." #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:76 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:82 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103 msgid "Command: /leave" msgstr "Comando: /leave" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:78 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:84 msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Este comando hace que dejes el clan." #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:123 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:145 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Mostrar la ayuda." #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:125 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:147 msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu clan" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:127 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:149 msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Dejar el clan en el que estás" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:129 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:151 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Expulsar a alguien del clan en el que estás." #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:311 msgid "Eq." msgstr "Eq." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87 msgid "Open url" msgstr "Abrir url" #. TRANSLATORS: lang chat tab name #: src/gui/widgets/langtab.cpp:31 msgid "Lang" msgstr "Lenguaje" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:100 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "/ignore > Ignorar a otro jugador" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:102 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "/unignore > Dejar de ignorar a otro jugador" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:104 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Cerrar la pestaña de susurro" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:115 msgid "Command: /close" msgstr "Comando: /close" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Este comando cierra la pestaña de mensajes actual" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122 msgid "Command: /ignore" msgstr "Comando: /ignore" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" "Este comando ignora a otro jugador independientemente de la relación actual " "con él." #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 msgid "Command: /unignore " msgstr "Comando: /unignore " #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:132 msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "Este comando para de ignorar al jugador si está siendo ignorado." #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "ONL" msgstr "ONL" #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "Who is online" msgstr "Quién está conectado" #. TRANSLATORS: short button name for help window. #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "HLP" msgstr "HLP" #. TRANSLATORS: short button name for quests window. #: src/gui/windowmenu.cpp:76 msgid "QE" msgstr "QE" #. TRANSLATORS: short button name for bot checker window. #: src/gui/windowmenu.cpp:79 msgid "BC" msgstr "BC" #: src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "Bot checker" msgstr "Control de robot" #. TRANSLATORS: short button name for kill stats window. #: src/gui/windowmenu.cpp:82 msgid "KS" msgstr "KS" #: src/gui/windowmenu.cpp:85 msgid "Smilies" msgstr "Emotíconos" #. TRANSLATORS: short button name for chat window. #: src/gui/windowmenu.cpp:87 msgid "CH" msgstr "CH" #. TRANSLATORS: short button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:95 msgid "STA" msgstr "STA" #: src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "Status" msgstr "Estado" #. TRANSLATORS: short button name for equipment window. #: src/gui/windowmenu.cpp:98 msgid "EQU" msgstr "EQU" #. TRANSLATORS: short button name for inventory window. #: src/gui/windowmenu.cpp:101 msgid "INV" msgstr "INV" #. TRANSLATORS: short button name for map window. #: src/gui/windowmenu.cpp:104 msgid "MAP" msgstr "MAP" #. TRANSLATORS: short button name for skills window. #: src/gui/windowmenu.cpp:110 msgid "SKI" msgstr "SKI" #. TRANSLATORS: short button name for specials window. #: src/gui/windowmenu.cpp:118 msgid "SPE" msgstr "SPE" #: src/gui/windowmenu.cpp:119 msgid "Specials" msgstr "Especiales" #. TRANSLATORS: short button name for social window. #: src/gui/windowmenu.cpp:124 msgid "SOC" msgstr "SOC" #. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window. #: src/gui/windowmenu.cpp:128 msgid "SH" msgstr "SH" #. TRANSLATORS: short button name for spells window. #: src/gui/windowmenu.cpp:132 msgid "SP" msgstr "SP" #. TRANSLATORS: short button name for drops window. #: src/gui/windowmenu.cpp:136 msgid "DR" msgstr "DR" #. TRANSLATORS: short button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:140 msgid "YK" msgstr "YK" #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/windowmenu.cpp:142 msgid "Did you know" msgstr "¿Sabías que..." #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:144 msgid "SHP" msgstr "SHP" #. TRANSLATORS: short button name for outfits window. #: src/gui/windowmenu.cpp:148 msgid "OU" msgstr "OU" #. TRANSLATORS: short button name for debug window. #: src/gui/windowmenu.cpp:152 msgid "DBG" msgstr "DBG" #. TRANSLATORS: short button name for windows list menu. #: src/gui/windowmenu.cpp:161 msgid "WIN" msgstr "WIN" #. TRANSLATORS: short button name for setup window. #: src/gui/windowmenu.cpp:165 msgid "SET" msgstr "SET" #. TRANSLATORS: world select dialog name #: src/gui/worldselectdialog.cpp:86 msgid "Select World" msgstr "Seleccionar Mundo" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/worldselectdialog.cpp:92 msgid "Change Login" msgstr "Cambiar de Login" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/worldselectdialog.cpp:94 msgid "Choose World" msgstr "Escojer Mundo" #. TRANSLATORS: long key name. must be short. #. TRANSLATORS: short key name. must be very short. #. TRANSLATORS: long key name, should be short #: src/inputmanager.cpp:326 src/inputmanager.cpp:370 src/keyboardconfig.cpp:90 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "tecla_%d" #. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short. #: src/inputmanager.cpp:332 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "JButton%d" #. TRANSLATORS: unknown long key type #: src/inputmanager.cpp:346 msgid "unknown key" msgstr "tecla desconocida" #. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short #: src/inputmanager.cpp:376 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "JB%d" #. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short #. TRANSLATORS: Unknown key short string. #. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars #: src/inputmanager.cpp:390 src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "u key" msgstr "tecla u" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:261 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:266 msgid "Cart" msgstr "Mochila" #. TRANSLATORS: chat message after death #: src/localplayer.cpp:388 #, c-format msgid "You were killed by %s" msgstr "Fuiste eliminado por %s" #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1381 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistente." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1385 msgid "Item is too heavy." msgstr "El artículo es muy pesado." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1389 msgid "Item is too far away." msgstr "El artículo está muy lejos." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1393 msgid "Inventory is full." msgstr "El inventario está lleno." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1397 msgid "Stack is too big." msgstr "El agrupamiento es demasiado grande." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1401 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "El artículo pertenece a alguien más." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1405 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Problema desconocido al intentar recoger el artículo." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/localplayer.cpp:1429 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Recogiste un %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Recogiste unos %d [@@%d|%s@@]." #. TRANSLATORS: get xp message #: src/localplayer.cpp:1634 src/localplayer.cpp:1669 src/localplayer.cpp:1670 msgid "xp" msgstr "xp" #: src/localplayer.cpp:1675 src/localplayer.cpp:1682 src/localplayer.cpp:1689 msgid "job" msgstr "trabajo" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1873 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) moverse predeterminado" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1875 msgid "(I) invert moves" msgstr "(I) moverse invertido" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1877 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) moverse con algunos movimientos locos" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1879 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) moverse con movimientos locos" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1881 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) doble normal + loco" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1883 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) movimiento desconocido" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1906 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "(%u) movimiento loco número %u" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1912 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) maniobra alocada personalizada" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1917 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) maniobra loca" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1932 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) moverse por defecto hacia el objetivo" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1934 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) moverse al objetivo en distancia 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1936 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) moverse al objetivo en distancia 2" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1938 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) moverse al objetivo en distancia 3" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1940 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) moverse al objetivo en distancia 5" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1942 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) moverse al objetivo en distancia 7" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1944 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) desplazarse al objetivo en el rango de ataque" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1946 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) rango de ataque de arquero" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1948 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "(b) moverse al blanco en rango de ataque - 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1950 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) mover al objetivo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1970 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) seguimiento predeterminado" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1972 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) seguimiento relativo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1974 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) seguimiento tipo espejo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1976 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) seguimiento como mascota" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1978 msgid "(?) unknown follow" msgstr "(?) seguimiento desconocido" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:1998 src/localplayer.cpp:2006 src/localplayer.cpp:2034 msgid "(?) attack" msgstr "(?) atacar" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2000 src/localplayer.cpp:2026 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) ataque predeterminado" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2002 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) intercambiar ataque sin escudo" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2004 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) intercambiar ataque con escudo" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2028 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) ir y atacar" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2030 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) ir, atacar, recoger" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2032 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) sin atacar automáticamente" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2086 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) recoger a 1x1 celdas (pequeño)" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2088 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2090 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) recoger interesadamente a 2x3 celda" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2092 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) recoger a 3x3 celdas" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2094 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) ir y recoger en distancia 4" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2096 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2098 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2100 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) recoger" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2114 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) vista normal del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2116 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) vista depurar del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2118 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) ultra vista del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2120 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(U) ultra vista del mapa 2" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2122 msgid "(e) empty map view" msgstr "(e) vista vacía del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2124 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) vista del mapa en blanco y negro" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2144 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) usar #flar para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2146 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) usar #chiza para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2148 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) usar #ingrav para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2150 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) usar #frillyar para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2152 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) usar #upmarmu para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2154 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) ataque mágico" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2174 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) atacar a todos los jugadores" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2176 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "(f) atacar a todos, excepto a amigos" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2178 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) atacar a quienes están en malas relaciones" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2180 msgid "(d) don't attack players" msgstr "(d) no atacar a los jugadores" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2182 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) ataque pvp" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/localplayer.cpp:2202 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) imitación predeterminada" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/localplayer.cpp:2204 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) imitación de conjuntos" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/localplayer.cpp:2206 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) imitación" #. TRANSLATORS: away message box header #: src/localplayer.cpp:2235 msgid "Away" msgstr "Fuera del Teclado" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/localplayer.cpp:2258 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) en el teclado" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/localplayer.cpp:2260 msgid "(A) away" msgstr "(A) lejos del teclado" #. TRANSLATORS: away type in status bar #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/localplayer.cpp:2262 src/localplayer.cpp:2280 msgid "(?) away" msgstr "(?) afuera" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/localplayer.cpp:2276 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) modo de cámara de juego" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/localplayer.cpp:2278 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) modo de cámara libre" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/localplayer.cpp:2305 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "Modificadores del juego están habilitados" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/localplayer.cpp:2307 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "Modificadores del juego están deshabilitados" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/localplayer.cpp:2309 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "Los modificadores del juego son desconocidos" #. TRANSLATORS: follow command message #: src/localplayer.cpp:3848 #, c-format msgid "Follow: %s" msgstr "Seguir: %s" #. TRANSLATORS: follow command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/localplayer.cpp:3854 src/localplayer.cpp:3879 msgid "Follow canceled" msgstr "Seguir cancelado" #. TRANSLATORS: imitate command message #: src/localplayer.cpp:3864 #, c-format msgid "Imitation: %s" msgstr "Imitación: %s" #. TRANSLATORS: imitate command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/localplayer.cpp:3870 src/localplayer.cpp:3884 msgid "Imitation canceled" msgstr "Imitación cancelada" #. TRANSLATORS: wait player/monster message #: src/localplayer.cpp:4227 #, c-format msgid "You see %s" msgstr "Tú ves %s" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:57 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "manaplus [opciones] [manaplus-file]" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:59 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "[manaplus-file] : El archivo manaplus es un archivo XML (.manaplus)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:62 msgid " used to set custom parameters" msgstr " usado para establecer parámetros personalizados." #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:64 msgid " to the manaplus client." msgstr " al cliente manaplus." #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:67 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:69 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : Archivo de registro a usar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:71 msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -a --chat-log-dir: Directorio de registro a usar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:73 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Muestra la versión" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:75 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Muestra la ayuda" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:77 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuración a usar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:80 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Acceder con este nombre de usuario" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:82 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Acceder con la contraseña" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:84 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Acceder con este jugador" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:86 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Login server o IP" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:88 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Puerto del servidor" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:90 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host: Usar este host de actualización" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:92 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el servidor" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:95 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Saltarse las actualizaciones" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:97 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Carpeta por donde cargar los datos del juego" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:100 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:103 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:106 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Iniciar el juego en modo seguro" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:108 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr "" " -T --tests : Comenzar a probar controladores y auto configurar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:112 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl: Deshabilitar OpenGL para esta sesión" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70 msgid "Strength:" msgstr "Fuerza:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72 msgid "Agility:" msgstr "Agilidad:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalidad:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligencia:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78 msgid "Dexterity:" msgstr "Destreza:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80 msgid "Luck:" msgstr "Suerte:" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:126 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" "Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este " "servidor." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:131 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Imposible usar este ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Falla char-server desconocida." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:170 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:175 src/net/ea/loginhandler.cpp:279 msgid "Wrong name." msgstr "Nombre equivocado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:179 msgid "Incorrect stats." msgstr "Estadísticas incorrectas." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:183 msgid "Incorrect hair." msgstr "Cabello incorrecto." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:187 msgid "Incorrect slot." msgstr "Ranura incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:191 msgid "Incorrect race." msgstr "Raza incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:195 msgid "Incorrect look." msgstr "Apariencia incorrecta." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:214 msgid "Character deleted." msgstr "Personaje borrado." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:223 msgid "Failed to delete character." msgstr "Fallo al borrar el personaje." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chathandler.cpp:84 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chathandler.cpp:93 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s." #: src/net/ea/gamehandler.cpp:81 msgid "Game" msgstr "Juego" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:81 msgid "Request to quit denied!" msgstr "¡Petición de salida denegada!" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:176 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Nombre del clan: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:179 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Maestro del clan: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Nivel del clan: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "Miembros conectados: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:187 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "Máx. Miembros: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:190 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Nivel promedio: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:193 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Experiencia del clan: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:195 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Experiencia siguiente del clan: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:198 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Castillo del clan: %s" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Expulsar a alguien del grupo en el que estás" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "/item > Mostrar/Cambiar opciones para compartir objetos en el grupo" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Este comando invita al jugador a formar parte de tu grupo." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Este comando hace que dejes el grupo." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "Command: /item " msgstr "Comando> /item " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" "Este comando cambia la política de compartición de artículos en el grupo." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir artículos, o " "\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartirlos." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:119 msgid "Command: /item" msgstr "Comando: /item" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:121 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Este comando muestra la política actual de compartición de artículos del " "grupo." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:127 msgid "Command: /exp " msgstr "Comando: /exp " #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:129 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" "Este comando cambia la política de compartición de experiencia del grupo." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" " puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir experiencia, o " "\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartir." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 msgid "Command: /exp" msgstr "Comando: /exp" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Este comando muestra la política actual de compartición experiencia del " "grupo." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:178 src/notifications.h:237 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Compartir artículos habilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:182 src/notifications.h:240 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Compartir artículos deshabilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:186 src/notifications.h:243 msgid "Item sharing not possible." msgstr "No se pueden compartir artículos." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 msgid "Item sharing unknown." msgstr "Compartir artículos desconocido." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:222 src/notifications.h:228 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Compartir experiencia habilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:226 src/notifications.h:231 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Compartir experiencia habilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:230 src/notifications.h:234 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Imposible compartir experiencia." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:234 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Compartir experiencia desconocido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor, vuelve a iniciar sesión." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:156 msgid "Old password incorrect." msgstr "Contraseña antigua incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:160 msgid "New password too short." msgstr "Nueva contraseña es muy corta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:237 msgid "Unregistered ID." msgstr "ID no registrada." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:241 msgid "Wrong password." msgstr "Contraseña incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:246 msgid "Account expired." msgstr "La cuenta expiró." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:250 msgid "Rejected from server." msgstr "Rechazado del servidor." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:254 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el " "equipo de GM." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:259 msgid "Client too old." msgstr "Cliente es demasiado antiguo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:263 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n" "Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:271 msgid "Server overpopulated." msgstr "Servidor sobrepoblado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:275 msgid "This user name is already taken." msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:283 msgid "Incorrect email." msgstr "E-mail incorrecto." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:287 msgid "Username permanently erased." msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:100 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "¡Dirección vacía enviada a Network::connect()!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:201 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "No es posible determinar el host \"" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:279 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Conexión al servidor terminada. " #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:94 msgid "You are dead." msgstr "Estás muerto." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Ya no estás tan vivo." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Las manos frías de la muerte se están apoderando de tu alma." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 msgid "Game Over!" msgstr "¡Fin del Juego!" #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Inserta moneda para continuar." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "No, niños. Tu jugador no murió realmente. Sólo... eeeh... fue a un lugar " "mejor." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos golpeándolas con tu " "garganta falló." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Creo que esto no fue muy bien." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?" #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "Annihilated." msgstr "Aniquilado." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:134 msgid "You are no more." msgstr "Tu ya no existes más." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 msgid "You have ceased to be." msgstr "Parece que dejaste de existir." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:138 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:140 msgid "You're a stiff." msgstr "Eres un cadáver." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:142 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Despojado de la vida, descansas en paz." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:144 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:146 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:148 msgid "You're off the twig." msgstr "Estás fuera de tus botas." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:150 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Te han echado a patadas." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:152 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" "Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro " "de los invisibles." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:155 msgid "You are an ex-player." msgstr "Eres un ex-jugador." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:157 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco." #. TRANSLATORS: message header #: src/net/ea/playerhandler.cpp:374 src/net/ea/playerhandler.cpp:386 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:470 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. TRANSLATORS: weight message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:376 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la " "salud." #. TRANSLATORS: weight message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:388 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" "Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:151 msgid "Trade failed!" msgstr "¡Fallo al intercambiar!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:155 msgid "Emote failed!" msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:159 msgid "Sit failed!" msgstr "¡Fallo al sentarse!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:163 msgid "Chat creating failed!" msgstr "¡Fallo al crear un chat!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:167 msgid "Could not join party!" msgstr "¡No se puede unir al grupo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "Cannot shout!" msgstr "¡Imposible gritar!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:185 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 msgid "Insufficient HP!" msgstr "¡HP insuficiente!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:193 msgid "Insufficient SP!" msgstr "¡SP insuficiente!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:197 msgid "You have no memos!" msgstr "¡No tienes ningún memo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:201 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "¡No puedes hacer esto ahora mismo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:205 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:209 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:214 msgid "You need another red gem!" msgstr "¡Necesitas otra gema roja!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:218 msgid "You need another blue gem!" msgstr "¡Necesitas otra gema azul!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:222 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "¡Estás llevando muchas cosas para hacer esto!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:226 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Huh? Qué es eso?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:238 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp fallido..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:242 msgid "Could not steal anything..." msgstr "No puedes robar nada..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:246 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:102 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Fuerza %+d" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:103 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Agilidad %+d" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:104 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitalidad %+d" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:105 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Inteligencia %+d" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:106 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Destreza %+d" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:107 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:115 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Suerte %+d" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:130 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141 msgid "Authentication failed." msgstr "Fallo en la autenticación." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:133 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 msgid "No servers available." msgstr "No hay servidores disponibles." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:138 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Alguien está intentando usar tu cuenta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157 msgid "This account is already logged in." msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:147 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162 msgid "Speed hack detected." msgstr "Hack de velocidad detectado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:150 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:166 msgid "Duplicated login." msgstr "Inicio de sesión duplicado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:153 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:170 msgid "Unknown connection error." msgstr "Error de conexión desconocido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "¡Desconectado del servidor!" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281 msgid "Agility" msgstr "Agilidad" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidad" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligencia" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:254 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289 msgid "Luck" msgstr "Suerte" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:258 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294 msgid "Defense" msgstr "Defensa" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:296 msgid "M.Attack" msgstr "Ataque M." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:298 msgid "M.Defense" msgstr "Defensa M." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:301 #, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Precisión" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:304 #, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Evasión" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:307 #, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "% Crítico" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:267 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:309 msgid "Attack Delay" msgstr "Retardo de Ataque" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:311 msgid "Walk Delay" msgstr "Retardo de Marcha" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:269 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:313 msgid "Attack Range" msgstr "Alcance de Ataque" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:270 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:315 msgid "Damage per sec." msgstr "Daño por segundo." #. TRANSLATORS: trade message #: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?" #. TRANSLATORS: trade header #: src/net/ea/tradehandler.cpp:151 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Intercambio: Tú y %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:131 msgid "Thanks for buying." msgstr "Gracias por comprar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:134 msgid "Unable to buy." msgstr "Incapaz de comprar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:137 msgid "Nothing to sell." msgstr "Nada que vender." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:140 msgid "Thanks for selling." msgstr "Gracias por vender." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:143 msgid "Unable to sell." msgstr "Imposible vender." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:146 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Incapaz de vender mientras intercambia." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:149 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Incapaz de vender artículo invendible." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:152 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Jugadores conectados: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:155 msgid "Guild created." msgstr "Clan creado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:158 msgid "You are already in guild." msgstr "Ya estás en el clan." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:161 msgid "Emperium check failed." msgstr "La verificación del clan ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:164 msgid "Unknown server response." msgstr "Respuesta del servidor desconocida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:167 msgid "You have left the guild." msgstr "Has dejado el clan." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:170 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "No se puede invitar al usuario al clan." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:173 msgid "User rejected guild invite." msgstr "El jugador ha rechazado la invitación al clan." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:176 msgid "User is now part of your guild." msgstr "El usuario es ahora parte de tu clan." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:179 msgid "Your guild is full." msgstr "Tu clan está lleno." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:182 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Invitación desconocida a un clan." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:185 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s ha dejado tu clan." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:188 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Fuiste expulsado del clan." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:191 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "%s ha sido sacado de tu clan." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:194 msgid "Failed to use item." msgstr "Fallo al usar el artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:197 msgid "Unable to equip." msgstr "Imposible equipar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:200 msgid "Could not create party." msgstr "No es posible crear un grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:203 msgid "Party successfully created." msgstr "Grupo creado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:206 msgid "You have left the party." msgstr "Has dejado el grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:209 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s se ha unido a tu grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:212 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s ya es miembro de otro grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:215 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s cancelo tu invitación." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:218 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:221 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:225 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ Respuesta desconocida a la invitación de %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:246 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s dejó tu grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:249 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:252 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "¡%s no está en tu grupo!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:255 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Has recogido %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:258 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Has gastado %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:261 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "¡Imposible incrementar!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:264 msgid "Equip arrows first." msgstr "Equipar las flechas primero." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:267 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "El intercambio con %s no es posible. El otro personaje está muy lejos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:271 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "El intercambio con %s no es posible. El personaje no existe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:275 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:278 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Intercambio con %s cancelado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:281 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "Cancelar paquete de intercambio sin controlar con %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:284 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:287 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:290 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:293 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Fallo al añaadir objeto por una razón desconocida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:296 msgid "Trade canceled." msgstr "Intercambio Cancelado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:299 msgid "Trade completed." msgstr "Intercambio Realizado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:302 msgid "Kick failed!" msgstr "Error al expulsar!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:305 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Expulsado satisfactoriamente!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:308 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "MVP de jugador: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:311 msgid "All whispers ignored." msgstr "Todos los susurros ignorados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:314 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:317 msgid "All whispers unignored." msgstr "Todos los susurros des-ignorados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:320 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:325 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "pvp desactivado, gvg desactivado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:328 msgid "pvp on" msgstr "pvp activado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:331 msgid "gvg on" msgstr "gvg encendido" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:334 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "pvp encendido, gvg encendido " #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:337 msgid "unknown pvp" msgstr "pvp desconocido" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/playerrelations.cpp:483 msgid "Print '...'" msgstr "Imprimir '...'" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/playerrelations.cpp:506 msgid "Blink name" msgstr "Parpadear nombre" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/playerrelations.cpp:552 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Burbuja '...' flotante" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/playerrelations.cpp:556 msgid "Floating bubble" msgstr "Burbuja Flotante" #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: being info default name #. TRANSLATORS: item info name #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/avatardb.cpp:69 src/resources/beinginfo.cpp:40 #: src/resources/itemdb.cpp:281 src/resources/monsterdb.cpp:99 msgid "unnamed" msgstr "anónimo" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:62 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Ataque %+d" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:64 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Defensa %+d" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:66 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "HP %+d" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:68 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "MP %+d" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:70 #, c-format msgid "Level %+d" msgstr "Nivel %+d" #. TRANSLATORS: item name #: src/resources/itemdb.cpp:174 msgid "Unknown item" msgstr "Objeto desconocido"