# #-#-#-#-# po_de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-# # German translation of The Mana World. # Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # # Matthias Hartmann , 2007; 2011. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010. # seeseekey , 2009. # #-#-#-#-# de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-# # German translation of The Mana World. # Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # # Matthias Hartmann , 2007. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010. # seeseekey , 2009. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-13 22:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-02 15:26+0000\n" "Last-Translator: Jonathan Raphael Joachim Kolberg\n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# po_de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "#-#-#-#-# de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/being.cpp:488 msgid "dodge" msgstr "" #: src/being.cpp:488 msgid "miss" msgstr "verfehlt" #: src/client.cpp:750 src/gui/setup.cpp:48 src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" #: src/client.cpp:824 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Verbinde mit [Benutzerdatenserver]..." #: src/client.cpp:855 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Anmelden" #: src/client.cpp:888 msgid "Entering game world" msgstr "Betrete die Spielwelt" #: src/client.cpp:980 #, fuzzy msgid "Requesting characters" msgstr "Spielfigur auswählen" #: src/client.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" msgstr "Verbinde mit [Charakterserver]..." #: src/client.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Changing game servers" msgstr "Wechsle den Server" #: src/client.cpp:1056 src/client.cpp:1063 src/client.cpp:1198 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:155 src/gui/changepassworddialog.cpp:145 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:186 src/gui/register.cpp:226 #: src/gui/serverdialog.cpp:358 src/gui/unregisterdialog.cpp:135 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:185 #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/client.cpp:1072 msgid "Requesting registration details" msgstr "Fordere Registrierungsdetails an" #: src/client.cpp:1099 msgid "Password Change" msgstr "Passwort ändern:" #: src/client.cpp:1100 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Passwort erfolgreich geändert!" #: src/client.cpp:1119 msgid "Email Change" msgstr "E-Mail ändern" #: src/client.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Email changed successfully!" msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert." #: src/client.cpp:1140 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Abmelden" #: src/client.cpp:1141 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Leb wohl und komme jeder Zeit wieder..." #: src/client.cpp:1327 src/client.cpp:1357 src/client.cpp:1401 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende." #: src/client.cpp:1530 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Ungültiger Updateserver: " #: src/client.cpp:1564 src/client.cpp:1570 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!" #: src/client.cpp:1591 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende." #: src/commandhandler.cpp:271 src/commandhandler.cpp:484 msgid "Unknown command." msgstr "Unbekannter Befehl." #: src/commandhandler.cpp:301 msgid "-- Help --" msgstr "-- Hilfe --" #: src/commandhandler.cpp:302 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > diese Hilfe anzeigen" #: src/commandhandler.cpp:304 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Zeige den Namen der aktuellen Karte" #: src/commandhandler.cpp:305 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Zeige Anzahl der angemeldeten Spieler" #: src/commandhandler.cpp:306 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Erzähle etwas über Dich" #: src/commandhandler.cpp:308 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Löscht den Inhalt dieses Fensters" #: src/commandhandler.cpp:310 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer" #: src/commandhandler.cpp:311 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > Ersatz für msg" #: src/commandhandler.cpp:312 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > Ersatz für msg" #: src/commandhandler.cpp:313 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" "/query > Öffnet einen Tab für private Nachrichten mit einem anderen Benutzer" #: src/commandhandler.cpp:315 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > Ersatz für query" #: src/commandhandler.cpp:317 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" "/away > Teilt den anderen flüsternden Spielern deine Abwesenheit von der " "Tastatur mit." #: src/commandhandler.cpp:320 msgid "/ignore > ignore a player" msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler" #: src/commandhandler.cpp:321 msgid "/unignore > stop ignoring a player" msgstr "/unignore > Ignorierung eines Spielers aufheben" #: src/commandhandler.cpp:322 #, fuzzy msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs" msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren" #: src/commandhandler.cpp:323 #, fuzzy msgid "/erase > Erase a player" msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler" #: src/commandhandler.cpp:324 #, fuzzy msgid "/befriend > Be friend a player" msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler" #: src/commandhandler.cpp:325 #, fuzzy msgid "/disregard > Disregard a player" msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler" #: src/commandhandler.cpp:326 #, fuzzy msgid "/neutral > Neutral a player" msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler" #: src/commandhandler.cpp:328 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Zeige alle öffentlichen Kanäle" #: src/commandhandler.cpp:329 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Trete einem Kanal bei oder erstelle einen neuen Kanal" #: src/commandhandler.cpp:331 #, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" msgstr "/create > Erstelle eine neue Party" #: src/commandhandler.cpp:332 #, fuzzy msgid "/createguild > Create a new guild" msgstr "/create > Erstelle eine neue Party" #: src/commandhandler.cpp:333 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein" #: src/commandhandler.cpp:335 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "/toggle > Entscheide, ob den Chat-Dialog schließt" #: src/commandhandler.cpp:337 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" "/present > Liste anwesender Spieler (wird im Chat-log aufgezeichnet, falls " "das Log aktiviert ist)" #: src/commandhandler.cpp:340 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce > Globale Ansage (Nur von GM's nutzbar)" #: src/commandhandler.cpp:342 #, fuzzy msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs" msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab" #: src/commandhandler.cpp:344 msgid "/all > Show all visible beings in debug tab" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:346 msgid "/move > Move to given position" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:347 msgid "/navigate > Draw path to given position" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:348 msgid "/target > Set target to being" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:349 msgid "/outfit > Wear outfit by index" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:350 msgid "/emote > Show emote by index" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:351 msgid "/follow > Follow player" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:352 msgid "/imitation > Imitate player" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:353 #, fuzzy msgid "/heal > Heal player" msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler" #: src/commandhandler.cpp:354 #, fuzzy msgid "/mail > Send offline message to player" msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer" #: src/commandhandler.cpp:358 msgid "For more information, type /help ." msgstr "Für mehr Informationen, gib /help ein." #: src/commandhandler.cpp:362 msgid "Command: /help" msgstr "Befehl: /help" #: src/commandhandler.cpp:363 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Dieser Befehl zeigt alle möglichen Befehle an" #: src/commandhandler.cpp:365 msgid "Command: /help " msgstr "Befehl: /help " #: src/commandhandler.cpp:366 msgid "This command displays help on ." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Hilfe für ." #: src/commandhandler.cpp:374 msgid "Command: /announce " msgstr "Befehl: /announce " #: src/commandhandler.cpp:375 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** Nur für GMs verfügbar ***" #: src/commandhandler.cpp:376 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "" "Dieser Befehl versendet die Nachricht an alle Spieler die gerade " "online sind." #: src/commandhandler.cpp:381 msgid "Command: /clear" msgstr "Befehl: /clear" #: src/commandhandler.cpp:382 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Dieser Befehl bereinigt den Chatlog des vorherigen Chats." #: src/commandhandler.cpp:386 msgid "Command: /ignore " msgstr "Befehl: /item " #: src/commandhandler.cpp:387 msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind." #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Command: /join " msgstr "Befehl: /join " #: src/commandhandler.cpp:393 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Dieser Befehl lässt dich dem Kanal beitreten." #: src/commandhandler.cpp:394 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Falls Kanal nicht existiert, wird er erstellt." #: src/commandhandler.cpp:398 msgid "Command: /list" msgstr "Befehl: /list" #: src/commandhandler.cpp:399 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Dieser Befehl zeigt eine liste aller Kanäle an." #: src/commandhandler.cpp:403 msgid "Command: /me " msgstr "Befehl: /me " #: src/commandhandler.cpp:404 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Aktion an." #: src/commandhandler.cpp:408 msgid "Command: /msg " msgstr "Befehl: /msg " #: src/commandhandler.cpp:409 msgid "Command: /whisper " msgstr "Befehl: /whisper " #: src/commandhandler.cpp:410 msgid "Command: /w " msgstr "Befehl: /w " #: src/commandhandler.cpp:411 msgid "This command sends the text to ." msgstr "Dieser Befehl sendet den Text an den Spieler ." #: src/commandhandler.cpp:412 src/commandhandler.cpp:444 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Wenn im Namen Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen " "(\")." #: src/commandhandler.cpp:417 msgid "Command: /query " msgstr "Befehl: /query " #: src/commandhandler.cpp:418 msgid "Command: /q " msgstr "Befehl: /q " #: src/commandhandler.cpp:419 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" "Dieser Befehl erstellt einen neuen Tab für private Nachrichten zwischen Dir " "und Spieler ." #: src/commandhandler.cpp:424 #, fuzzy msgid "Command: /away " msgstr "Befehl: /w " #: src/commandhandler.cpp:425 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "Dieser Befehl teilt deine Abwesenheit und deren angegebenen Grund mit." #: src/commandhandler.cpp:427 #, fuzzy msgid "Command: /away" msgstr "Befehl: /who" #: src/commandhandler.cpp:428 #, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf ." #: src/commandhandler.cpp:432 #, fuzzy msgid "Command: /createparty " msgstr "Befehl: /create " #: src/commandhandler.cpp:433 #, fuzzy msgid "This command creates a new party called ." msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen " #: src/commandhandler.cpp:437 #, fuzzy msgid "Command: /createguild " msgstr "Befehl: /create " #: src/commandhandler.cpp:438 #, fuzzy msgid "This command creates a new guild called ." msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen " #: src/commandhandler.cpp:442 msgid "Command: /party " msgstr "Befehl: /party " #: src/commandhandler.cpp:443 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler zu einer Party mit Dir ein." #: src/commandhandler.cpp:449 msgid "Command: /present" msgstr "Befehl: /present" #: src/commandhandler.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to chat log." msgstr "" "Dieser Befehl erstellt eine Liste mit allen Spielern in Hörreichweite und " "sendet sie entweder an das Chatlog, falls aktiviert, oder zeigt sie im " "Chatfenster an." #: src/commandhandler.cpp:455 msgid "Command: /toggle " msgstr "Befehl: /toggle " #: src/commandhandler.cpp:456 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" "Mit diesem Befehl kannst Du entscheiden, ob die Chatzeile schließt, sobald " "eine Nachricht gesendet wurde, oder erst nachdem die Enter-Taste erneut " "gedrückt wurde." #: src/commandhandler.cpp:459 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" " \"1\",\"yes\",\"true\" aktiviert das Schließen durch Enter, \"0\"," "\"no\",\"false\" deaktiviert es." #: src/commandhandler.cpp:462 msgid "Command: /toggle" msgstr "Befehl: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:463 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "Dieser Befehl zeigt, wann sich die Chatzeile schließt." #: src/commandhandler.cpp:467 src/gui/widgets/whispertab.cpp:128 #, fuzzy msgid "Command: /unignore " msgstr "Befehl: /item " #: src/commandhandler.cpp:468 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" "Dieser Befehl hebt die Ignorierung des angegeben ignorierten Spieler auf." #: src/commandhandler.cpp:473 msgid "Command: /where" msgstr "Befehl: /where" #: src/commandhandler.cpp:474 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Dieser Befehl zeigt den Namen der aktuellen Karte an." #: src/commandhandler.cpp:478 msgid "Command: /who" msgstr "Befehl: /who" #: src/commandhandler.cpp:479 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind." #: src/commandhandler.cpp:485 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Gib /help ein, um eine Liste der Befehle zu erhalten." #: src/commandhandler.cpp:553 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!" #: src/commandhandler.cpp:561 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits " "einer, oder der Spieler bist du." #: src/commandhandler.cpp:581 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen." #: src/commandhandler.cpp:597 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:123 msgid "Party name is missing." msgstr "Name der Party fehlt." #: src/commandhandler.cpp:608 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." msgstr "Name der Party fehlt." #: src/commandhandler.cpp:621 src/commandhandler.cpp:728 #: src/commandhandler.cpp:769 src/commandhandler.cpp:799 msgid "Please specify a name." msgstr "Bitte gib einen Namen an." #: src/commandhandler.cpp:662 msgid "Return toggles chat." msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile." #: src/commandhandler.cpp:662 msgid "Message closes chat." msgstr "Nachricht schließt Chatzeile." #: src/commandhandler.cpp:673 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile." #: src/commandhandler.cpp:679 msgid "Message now closes chat." msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile." #: src/commandhandler.cpp:707 msgid "friend" msgstr "Freund" #: src/commandhandler.cpp:712 #, fuzzy msgid "disregarded" msgstr "Unbeachtet" #: src/commandhandler.cpp:717 #, fuzzy msgid "neutral" msgstr "Neutral" #: src/commandhandler.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!" #: src/commandhandler.cpp:750 #, fuzzy, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Party erfolgreich erstellt." #: src/commandhandler.cpp:758 #, fuzzy, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert." #: src/commandhandler.cpp:780 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Spieler wurde nicht ignoriert!" #: src/commandhandler.cpp:787 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Spieler wird nicht länger ignoriert!" #: src/commandhandler.cpp:789 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert." #: src/commandhandler.cpp:806 #, fuzzy msgid "Player already erased!" msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!" #: src/commandhandler.cpp:817 #, fuzzy msgid "Player successfully erased!" msgstr "Party erfolgreich erstellt." #: src/commandhandler.cpp:819 #, fuzzy msgid "Player could not be erased!" msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert." #: src/commandhandler.cpp:1112 src/commandhandler.cpp:1158 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:1122 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:1131 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:1139 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:1147 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.h:40 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"." #: src/game.cpp:228 src/gui/widgets/chattab.cpp:391 msgid "General" msgstr "Öffentlich" #: src/game.cpp:232 src/gui/debugwindow.cpp:48 src/gui/widgets/chattab.cpp:393 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/game.cpp:444 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " msgstr "Bildschirmfoto wurde nach ~/ gespeichert." #: src/game.cpp:452 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!" #: src/game.cpp:491 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "" "Die Verbindung zum Server wurde getrennt, das Programm wird jetzt beendet" #: src/game.cpp:503 msgid "Network Error" msgstr "Netzwerkfehler" #: src/game.cpp:1021 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen" #: src/game.cpp:1028 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen" #: src/game.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Karte konnte nicht geladen werden" #: src/game.cpp:1404 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Fehler beim Laden von %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Party (%s)" #: src/gui/beingpopup.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Gilden" #: src/gui/beingpopup.cpp:115 #, c-format msgid "Pvp rank: %d" msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:264 msgid "Bot Checker" msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/gui/setup_players.cpp:60 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:46 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255 msgid "Attack" msgstr "Angriff" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/keyboardconfig.cpp:60 msgid "Talk" msgstr "Sprechen" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Laufe Hoch" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 msgid "Result" msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:308 src/gui/npcdialog.cpp:121 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzten" #: src/gui/buy.cpp:54 src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:95 #: src/gui/buysell.cpp:63 msgid "Buy" msgstr "Kaufen" #: src/gui/buy.cpp:86 src/gui/buy.cpp:300 src/gui/sell.cpp:85 #: src/gui/sell.cpp:320 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buy.cpp:91 src/gui/itemamount.cpp:205 src/gui/itemamount.cpp:233 #: src/gui/npcdialog.cpp:111 src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:924 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buy.cpp:94 src/gui/itemamount.cpp:204 src/gui/itemamount.cpp:232 #: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/sell.cpp:89 src/gui/statuswindow.cpp:936 msgid "-" msgstr "-" #: src/gui/buy.cpp:96 src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/quitdialog.cpp:52 #: src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/sell.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:251 #: src/keyboardconfig.cpp:277 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/gui/buy.cpp:97 src/gui/sell.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:488 #: src/gui/statuswindow.cpp:537 src/gui/statuswindow.cpp:923 #: src/gui/statuswindow.cpp:954 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/gui/buysell.cpp:38 src/gui/buysell.cpp:47 #: src/gui/inventorywindow.cpp:143 msgid "Shop" msgstr "Geschäft" #: src/gui/buysell.cpp:63 src/gui/sell.cpp:51 src/gui/sell.cpp:58 #: src/gui/sell.cpp:90 msgid "Sell" msgstr "Verkaufen" #: src/gui/buysell.cpp:63 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:59 src/gui/charcreatedialog.cpp:80 #: src/gui/connectiondialog.cpp:45 src/gui/itemamount.cpp:207 #: src/gui/npcpostdialog.cpp:56 src/gui/popupmenu.cpp:1240 #: src/gui/popupmenu.cpp:1267 src/gui/popupmenu.cpp:1312 #: src/gui/popupmenu.cpp:1350 src/gui/popupmenu.cpp:1385 #: src/gui/popupmenu.cpp:1419 src/gui/quitdialog.cpp:58 #: src/gui/register.cpp:80 src/gui/setup.cpp:65 src/gui/socialwindow.cpp:787 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:231 src/gui/textdialog.cpp:45 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:57 src/gui/updatewindow.cpp:154 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changeemaildialog.cpp:55 msgid "Change Email Address" msgstr "Email-Adresse ändern" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:53 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Gib die neue E-Mailadresse zweimal ein:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:130 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Die neue E-Mailadresse muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:137 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Die neue E-Mailadresse muss kürzer als %d Zeichen sein." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:144 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Die neuen E-Mailadresse stimmen nicht überein." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:57 #: src/gui/charselectdialog.cpp:134 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:62 src/gui/login.cpp:92 #: src/gui/register.cpp:74 src/gui/unregisterdialog.cpp:54 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 msgid "Type new password twice:" msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:112 msgid "Enter the old password first." msgstr "Gib das alte Passwort zuerst an." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:118 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:125 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Das neue Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:132 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Die neues Passwörter stimmen nicht überein." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:54 msgid "Create Character" msgstr "Charakter erstellen" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:68 src/gui/login.cpp:91 #: src/gui/register.cpp:73 msgid "Name:" msgstr "Name :" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/charcreatedialog.cpp:76 #: src/gui/outfitwindow.cpp:78 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:77 #: src/gui/outfitwindow.cpp:77 msgid "<" msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 msgid "Hair color:" msgstr "Haarfarbe:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 msgid "Hair style:" msgstr "Frisur:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charselectdialog.cpp:446 #: src/gui/socialwindow.cpp:847 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:96 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:82 src/gui/register.cpp:97 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:100 src/gui/charcreatedialog.cpp:258 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Bitte verteile %d Punkte" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:187 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:249 msgid "Character stats OK" msgstr "Spielfigurattribute OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:263 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Bitte entferne %d Punkte" #: src/gui/charselectdialog.cpp:73 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Bestätige Charakter-Löschung" #: src/gui/charselectdialog.cpp:74 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:122 msgid "Account and Character Management" msgstr "Account- und Charakterverwaltung" #: src/gui/charselectdialog.cpp:133 msgid "Switch Login" msgstr "Login wechseln" #: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 msgid "Unregister" msgstr "Abmelden" #: src/gui/charselectdialog.cpp:156 msgid "Change Email" msgstr "E-Mailadresse ändern" #: src/gui/charselectdialog.cpp:376 src/gui/serverdialog.cpp:255 #: src/gui/setup_players.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:118 #: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/textcommandeditor.cpp:234 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/gui/charselectdialog.cpp:434 msgid "Choose" msgstr "Wähle" #: src/gui/charselectdialog.cpp:437 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:448 src/gui/charselectdialog.cpp:449 msgid "(empty)" msgstr "(leer)" #: src/gui/chat.cpp:93 msgid "default" msgstr "Standard" #: src/gui/chat.cpp:94 msgid "black" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:95 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Freund" #: src/gui/chat.cpp:96 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Grün: " #: src/gui/chat.cpp:97 msgid "blue" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:98 msgid "gold" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:99 msgid "yellow" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:100 msgid "pink" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:101 msgid "purple" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:102 msgid "grey" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:103 #, fuzzy msgid "brown" msgstr "geworfen" #: src/gui/chat.cpp:104 #, fuzzy msgid "rainbow 1" msgstr "Regenbogen" #: src/gui/chat.cpp:105 #, fuzzy msgid "rainbow 2" msgstr "Regenbogen" #: src/gui/chat.cpp:106 #, fuzzy msgid "rainbow 3" msgstr "Regenbogen" #: src/gui/chat.cpp:123 src/gui/itemamount.cpp:91 src/gui/login.cpp:76 #: src/gui/setup_players.cpp:216 src/gui/setup_theme.cpp:68 #: src/gui/setup_video.cpp:164 src/gui/setup_video.cpp:189 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:98 src/gui/textcommandeditor.cpp:137 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:156 msgid "???" msgstr "???" #: src/gui/chat.cpp:133 src/gui/setup_chat.cpp:61 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/chat.cpp:557 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Anwesend: %s ;%d Spieler sind anwesend." #: src/gui/chat.cpp:914 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Flüsternd zu %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:45 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/confirmdialog.cpp:46 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/gui/confirmdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ignoriert" #: src/gui/debugwindow.cpp:64 src/gui/debugwindow.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:78 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:182 #: src/gui/debugwindow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Music:" msgstr "Lautstärke der Musik: " #: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:186 #: src/gui/debugwindow.cpp:207 #, fuzzy msgid "Map:" msgstr "Karte: " #: src/gui/debugwindow.cpp:81 src/gui/debugwindow.cpp:184 #: src/gui/debugwindow.cpp:206 #, fuzzy msgid "Minimap:" msgstr "Übersichtskarte: " #: src/gui/debugwindow.cpp:82 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "Cursor: (%d, %d)" #: src/gui/debugwindow.cpp:83 src/gui/debugwindow.cpp:193 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Partikelzählung: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Map actors count: %d" msgstr "Spielfigurattribute OK" #: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:127 #: src/gui/debugwindow.cpp:132 #, fuzzy msgid "Player Position:" msgstr "Spieler" #: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:139 #: src/gui/debugwindow.cpp:164 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "NPC anvisieren" #: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:144 #: src/gui/debugwindow.cpp:165 #, fuzzy msgid "Target Id:" msgstr "NPC anvisieren" #: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:148 #: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:166 #, fuzzy msgid "Target Level:" msgstr "Spieler anvisieren" #: src/gui/debugwindow.cpp:95 src/gui/debugwindow.cpp:156 #: src/gui/debugwindow.cpp:167 #, fuzzy msgid "Target Party:" msgstr "Spieler anvisieren" #: src/gui/debugwindow.cpp:96 src/gui/debugwindow.cpp:159 #: src/gui/debugwindow.cpp:168 #, fuzzy msgid "Target Guild:" msgstr "Gilde erstellen" #: src/gui/debugwindow.cpp:180 src/gui/debugwindow.cpp:203 #, fuzzy msgid "Cursor:" msgstr "Cursor: (%d, %d)" #: src/gui/debugwindow.cpp:197 src/gui/debugwindow.cpp:210 msgid "Map actors count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:218 #, c-format msgid "Ping: %d ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:223 msgid "Ping: ? ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:226 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:228 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "" #: src/gui/editdialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:206 #: src/gui/okdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:44 #: src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:84 msgid "OK" msgstr "Ok" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:73 src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "Equipment" msgstr "Ausrüstung" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:92 src/gui/inventorywindow.cpp:127 #: src/gui/inventorywindow.cpp:452 src/gui/inventorywindow.cpp:461 #: src/gui/popupmenu.cpp:1204 src/gui/popupmenu.cpp:1287 #: src/gui/popupmenu.cpp:1327 msgid "Unequip" msgstr "Ablegen" #: src/gui/help.cpp:39 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/gui/help.cpp:53 src/gui/inventorywindow.cpp:172 #: src/gui/npcdialog.cpp:51 src/gui/shopwindow.cpp:109 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:101 msgid "Slots:" msgstr "Plätze:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:112 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:113 #, fuzzy msgid "Sort:" msgstr "Port:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:119 #, fuzzy msgid "na" msgstr "Nein" #: src/gui/inventorywindow.cpp:120 #, fuzzy msgid "az" msgstr "ein" #: src/gui/inventorywindow.cpp:121 msgid "id" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:125 src/gui/inventorywindow.cpp:454 #: src/gui/inventorywindow.cpp:463 src/gui/popupmenu.cpp:1206 #: src/gui/popupmenu.cpp:1289 src/gui/popupmenu.cpp:1329 msgid "Equip" msgstr "Ausrüsten" #: src/gui/inventorywindow.cpp:126 src/gui/inventorywindow.cpp:455 #: src/gui/inventorywindow.cpp:459 src/gui/popupmenu.cpp:1209 #: src/gui/popupmenu.cpp:1262 src/gui/popupmenu.cpp:1293 #: src/gui/popupmenu.cpp:1332 msgid "Use" msgstr "Benutzen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:560 #: src/gui/popupmenu.cpp:1212 src/gui/popupmenu.cpp:1297 #: src/gui/popupmenu.cpp:1335 msgid "Drop..." msgstr "Wegwerfen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:1217 #: src/gui/popupmenu.cpp:1302 src/gui/popupmenu.cpp:1340 msgid "Split" msgstr "Aufteilen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/outfitwindow.cpp:57 #: src/gui/popupmenu.cpp:433 msgid "Outfits" msgstr "Ausrüstung" #: src/gui/inventorywindow.cpp:145 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:170 src/gui/inventorywindow.cpp:551 #: src/gui/popupmenu.cpp:1185 src/gui/popupmenu.cpp:1305 #: src/gui/popupmenu.cpp:1343 src/gui/setup.cpp:66 msgid "Store" msgstr "Einlagern" #: src/gui/inventorywindow.cpp:171 src/gui/popupmenu.cpp:1224 msgid "Retrieve" msgstr "Abholen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:562 src/gui/popupmenu.cpp:1214 #: src/gui/popupmenu.cpp:1299 src/gui/popupmenu.cpp:1337 #: src/gui/windowmenu.cpp:92 msgid "Drop" msgstr "Wegwerfen" #: src/gui/itemamount.cpp:208 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/gui/itemamount.cpp:259 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest." #: src/gui/itemamount.cpp:262 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wegwerfen möchtest." #: src/gui/itemamount.cpp:265 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du einlagern möchtest." #: src/gui/itemamount.cpp:268 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du wieder haben möchtest." #: src/gui/itemamount.cpp:271 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Wähle aus, wie viel Gegenstände Du aufteilen möchtest." #: src/gui/itemamount.cpp:274 msgid "Add to buy shop." msgstr "" #: src/gui/itemamount.cpp:277 msgid "Add to sell shop." msgstr "" #: src/gui/itemamount.cpp:280 #, fuzzy msgid "Unknown." msgstr "Unbekannter Gegenstand" #: src/gui/itempopup.cpp:168 src/gui/itempopup.cpp:174 #, fuzzy msgid ", " msgstr "; " #: src/gui/itempopup.cpp:184 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Gewicht: %s" #: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Kill stats" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:61 #, fuzzy msgid "Reset stats" msgstr "Zurücksetzten" #: src/gui/killstats.cpp:62 #, fuzzy msgid "Reset timer" msgstr "Zurücksetzten" #: src/gui/killstats.cpp:66 #, fuzzy msgid "Level: " msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/killstats.cpp:70 #, fuzzy msgid "Exp: " msgstr "Exp:" #: src/gui/killstats.cpp:71 #, fuzzy msgid " Left: " msgstr "Laufe nach Links" #: src/gui/killstats.cpp:74 msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:128 msgid "Kills: ?, Total Exp: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:129 msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:146 msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:79 msgid "Exp speed per 1 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:80 msgid "Time for next level per 1 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:81 msgid "Exp speed per 5 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:82 msgid "Time for next level per 5 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:83 msgid "Exp speed per 15 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:84 msgid "Time for Next level per 15 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:86 msgid "Last kill exp: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:87 msgid "Time before jacko spawn: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:270 #, c-format msgid "Exp Speed per 1 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:291 #: src/gui/killstats.cpp:307 #, c-format msgid " Time For Next Level: %f" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:281 src/gui/killstats.cpp:297 #: src/gui/killstats.cpp:313 msgid " Time For Next Level: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:286 #, c-format msgid "Exp Speed per 5 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:302 #, c-format msgid "Exp Speed per 15 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:331 msgid "Time before jacko spawn: jacko alive" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:345 msgid "Time before jacko spawn: " msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:336 msgid "?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:341 msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:57 msgid "Normal" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:58 #, fuzzy msgid "Auto Close" msgstr "Schließen" #: src/gui/login.cpp:59 msgid "Skip" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:84 src/gui/login.cpp:119 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: src/gui/login.cpp:88 src/gui/serverdialog.cpp:225 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:167 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/gui/login.cpp:93 #, fuzzy msgid "Custom update host" msgstr "Ungültiger Updateserver: " #: src/gui/login.cpp:107 msgid "Remember username" msgstr "Benutzername merken" #: src/gui/login.cpp:108 msgid "Update:" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:117 src/gui/register.cpp:64 src/gui/register.cpp:79 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: src/gui/login.cpp:118 msgid "Change Server" msgstr "Wechsle den Server" #: src/gui/minimap.cpp:47 src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" msgstr "Karte" #: src/gui/ministatus.cpp:56 msgid "health bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:62 #, fuzzy msgid "mana bar" msgstr "mana" #: src/gui/ministatus.cpp:74 msgid "experience bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:80 msgid "job bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:89 #, fuzzy msgid "weight bar" msgstr "Gewicht:" #: src/gui/ministatus.cpp:92 msgid "inventory slots bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:95 #, fuzzy msgid "money bar" msgstr "Gefühle" #: src/gui/ministatus.cpp:98 msgid "arrows bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:101 #, fuzzy msgid "status bar" msgstr "Status" #: src/gui/ministatus.cpp:287 src/gui/ministatus.cpp:327 msgid "Need" msgstr "Muss" #: src/gui/npcdialog.cpp:49 msgid "Waiting for server" msgstr "Warte auf den Server" #: src/gui/npcdialog.cpp:50 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Submit" msgstr "Absenden" #: src/gui/npcdialog.cpp:57 src/gui/npcpostdialog.cpp:40 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:105 src/gui/popupmenu.cpp:472 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Waffenarm" #. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. #: src/gui/npcdialog.cpp:209 #, fuzzy msgid "> Next" msgstr "" "\n" "Weiter\n" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:46 msgid "To:" msgstr "Nach:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:53 msgid "Send" msgstr "Senden" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:97 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Es misslang den Brief zu senden oder er war ungültig." #: src/gui/outfitwindow.cpp:79 src/gui/outfitwindow.cpp:850 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Ausrüstung: %d" #: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:852 #, fuzzy, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Geld: %s" #: src/gui/outfitwindow.cpp:84 msgid "Unequip first" msgstr "erstes ausziehen" #: src/gui/outfitwindow.cpp:87 #, fuzzy msgid "Away outfit" msgstr "Ausrüstung anziehen" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:507 msgid "@@trade|Trade@@" msgstr "" #. TRANSLATORS: Attacking a player. #: src/gui/popupmenu.cpp:126 src/gui/popupmenu.cpp:246 #: src/gui/popupmenu.cpp:508 msgid "@@attack|Attack@@" msgstr "" #. TRANSLATORS: Whispering a player. #: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:298 msgid "@@whisper|Whisper@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:512 msgid "@@heal|Heal@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:304 #: src/gui/popupmenu.cpp:518 #, fuzzy msgid "@@friend|Be friend@@" msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler" #: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:145 #: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:305 #: src/gui/popupmenu.cpp:311 src/gui/popupmenu.cpp:329 #: src/gui/popupmenu.cpp:519 src/gui/popupmenu.cpp:525 #: src/gui/popupmenu.cpp:543 msgid "@@disregard|Disregard@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:146 #: src/gui/popupmenu.cpp:306 src/gui/popupmenu.cpp:312 #: src/gui/popupmenu.cpp:520 src/gui/popupmenu.cpp:526 msgid "@@ignore|Ignore@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:147 #: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:158 #: src/gui/popupmenu.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:313 #: src/gui/popupmenu.cpp:319 src/gui/popupmenu.cpp:324 #: src/gui/popupmenu.cpp:521 src/gui/popupmenu.cpp:527 #: src/gui/popupmenu.cpp:533 src/gui/popupmenu.cpp:538 msgid "@@erase|Erase@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:151 src/gui/popupmenu.cpp:157 #: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:317 #: src/gui/popupmenu.cpp:323 src/gui/popupmenu.cpp:328 #: src/gui/popupmenu.cpp:531 src/gui/popupmenu.cpp:537 #: src/gui/popupmenu.cpp:542 msgid "@@unignore|Unignore@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:164 #: src/gui/popupmenu.cpp:318 src/gui/popupmenu.cpp:330 #: src/gui/popupmenu.cpp:532 src/gui/popupmenu.cpp:544 #, fuzzy msgid "@@ignore|Completely ignore@@" msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:338 #: src/gui/popupmenu.cpp:552 msgid "@@follow|Follow@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:339 #: src/gui/popupmenu.cpp:553 msgid "@@imitation|Imitation@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:572 #, fuzzy msgid "@@party|Invite to party@@" msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein" #: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:347 #: src/gui/popupmenu.cpp:577 msgid "@@kick party|Kick from party@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:357 #: src/gui/popupmenu.cpp:591 msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:358 #: src/gui/popupmenu.cpp:593 msgid "@@guild-pos|Change pos in guild >@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:210 src/gui/popupmenu.cpp:362 #: src/gui/popupmenu.cpp:598 msgid "@@guild|Invite to guild@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:217 msgid "@@admin-kick|Kick player@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:219 msgid "@@nuke|Nuke@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:220 src/gui/popupmenu.cpp:240 #: src/gui/popupmenu.cpp:554 msgid "@@move|Move@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:555 msgid "@@undress|Undress@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:237 #: src/gui/popupmenu.cpp:369 src/gui/popupmenu.cpp:560 msgid "@@buy|Buy@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:238 #: src/gui/popupmenu.cpp:370 src/gui/popupmenu.cpp:561 msgid "@@sell|Sell@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:235 msgid "@@talk|Talk@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:249 msgid "@@admin-kick|Kick@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:257 src/gui/popupmenu.cpp:373 #, fuzzy msgid "@@name|Add name to chat@@" msgstr "Füge Namen zu Chat hinzu" #: src/gui/popupmenu.cpp:261 src/gui/popupmenu.cpp:281 #: src/gui/popupmenu.cpp:377 src/gui/popupmenu.cpp:405 #: src/gui/popupmenu.cpp:424 src/gui/popupmenu.cpp:437 #: src/gui/popupmenu.cpp:455 src/gui/popupmenu.cpp:603 #: src/gui/popupmenu.cpp:627 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:276 #, c-format msgid "@@player_%u|%s >@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:400 msgid "@@pickup|Pick up@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:401 #, fuzzy msgid "@@chat|Add to chat@@" msgstr "Zu Chat hinzufügen" #: src/gui/popupmenu.cpp:419 msgid "Map Item" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:420 msgid "@@rename map|Rename@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:421 msgid "@@remove map|Remove@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:434 msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/windowmenu.cpp:91 msgid "Spells" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:451 msgid "@@load old spells|Load old spells@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:452 msgid "@@edit spell|Edit spell@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:470 msgid "@@chat close|Close@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:478 #, fuzzy msgid "Disable highlight" msgstr "Hervorgehobener Tab" #: src/gui/popupmenu.cpp:484 #, fuzzy msgid "Enable highlight" msgstr "Hervorgehobener Tab" #: src/gui/popupmenu.cpp:490 msgid "@@leave party|Leave@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:611 #, fuzzy msgid "Change guild position" msgstr "Ändern" #: src/gui/popupmenu.cpp:624 #, c-format msgid "@@guild-pos-%d|%s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1022 msgid "Rename map sign " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1023 msgid "Name: " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Add to trade" msgstr "Zu Chat hinzufügen" #: src/gui/popupmenu.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Add to trade 10" msgstr "Zu Chat hinzufügen" #: src/gui/popupmenu.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Add to trade half" msgstr "Einlagern" #: src/gui/popupmenu.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Add to trade all" msgstr "Einlagern" #: src/gui/popupmenu.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Store 10" msgstr "Einlagern" #: src/gui/popupmenu.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Store half" msgstr "Einlagern" #: src/gui/popupmenu.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Store all" msgstr "Einlagern" #: src/gui/popupmenu.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Retrieve 10" msgstr "Abholen" #: src/gui/popupmenu.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Retrieve half" msgstr "Abholen" #: src/gui/popupmenu.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Retrieve all" msgstr "Abholen" #: src/gui/popupmenu.cpp:1238 src/gui/popupmenu.cpp:1306 #: src/gui/popupmenu.cpp:1344 msgid "Add to chat" msgstr "Zu Chat hinzufügen" #: src/gui/popupmenu.cpp:1265 src/gui/popupmenu.cpp:1310 msgid "Load old item shortcuts" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1348 msgid "Load old drop shortcuts" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1374 src/gui/popupmenu.cpp:1407 msgid "Hide" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1380 src/gui/popupmenu.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Zeigen" #: src/gui/quitdialog.cpp:54 msgid "Save state" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:55 msgid "Switch server" msgstr "Server wechseln" #: src/gui/quitdialog.cpp:56 msgid "Switch character" msgstr "Spielfigur wechseln" #: src/gui/register.cpp:75 msgid "Confirm:" msgstr "Bestätigen:" #: src/gui/register.cpp:106 msgid "Email:" msgstr "eMail:" #: src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: src/gui/register.cpp:182 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein." #: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:119 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d bestehen." #: src/gui/register.cpp:198 src/gui/unregisterdialog.cpp:126 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein." #: src/gui/register.cpp:205 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: src/gui/serverdialog.cpp:210 msgid "Choose Your Server" msgstr "Wähle deinen Server" #: src/gui/serverdialog.cpp:226 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gui/serverdialog.cpp:227 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Server:" #: src/gui/serverdialog.cpp:230 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:252 msgid "Load" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:253 msgid "Connect" msgstr "Verbinde..." #: src/gui/serverdialog.cpp:254 #, fuzzy msgid "Custom Server" msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger" #: src/gui/serverdialog.cpp:359 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Bitte die Adresse und den Port eines Servers eingeben" #: src/gui/serverdialog.cpp:492 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Lade Serverliste herunter...%2.2f%%" #: src/gui/serverdialog.cpp:498 msgid "Waiting for server..." msgstr "Warte auf den Server" #: src/gui/serverdialog.cpp:502 msgid "Preparing download" msgstr "Download wird vorbereitet" #: src/gui/serverdialog.cpp:506 #, fuzzy msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Fehler beim empfangen der Serverliste: %s\n" #: src/gui/serverdialog.cpp:603 msgid "requires a newer version" msgstr "benötigt eine neuere Version" #: src/gui/serverdialog.cpp:605 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "benötigt v%s" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Enable Audio" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Enable game sfx" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Enable gui sfx" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:51 #, fuzzy msgid "Enable music" msgstr "Joystick aktivieren" #: src/gui/setup_audio.cpp:52 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:54 msgid "Download music" msgstr "Lade Musik herunter" #: src/gui/setup_audio.cpp:59 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:62 msgid "Sfx volume" msgstr "Lautstärke der Klangeffekte" #: src/gui/setup_audio.cpp:63 msgid "Music volume" msgstr "Lautstärke der Musik" #: src/gui/setup_audio.cpp:118 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Kein Text" #: src/gui/setup_audio.cpp:118 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" "Der Client muss neugestartet werden, wenn die neue Musik heruntergeladen " "werden soll" #: src/gui/setup_audio.cpp:131 msgid "Sound Engine" msgstr "Soundengine" #: src/gui/setup_chat.cpp:65 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:69 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:76 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:81 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:85 msgid "Enable chat Log" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enable trade tab" msgstr "Kauf fehlgeschlagen." #: src/gui/setup_chat.cpp:93 msgid "Hide shop messages" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:97 msgid "Show chat history" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:101 msgid "Enable battle tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:105 msgid "Show battle events" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:109 msgid "Show chat colors list" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:112 src/gui/setup_chat.cpp:120 #: src/gui/setup_other.cpp:142 src/gui/setup_other.cpp:146 msgid "Edit" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:115 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:124 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:46 msgid "This is what the color looks like" msgstr "So wird die Farbe aussehen" #: src/gui/setup_colors.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: src/gui/setup_colors.cpp:72 msgid "Type:" msgstr "Typ: " #: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86 #: src/gui/setup_colors.cpp:401 msgid "Pulse" msgstr "Pulsierend" #: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88 #: src/gui/setup_colors.cpp:402 msgid "Rainbow" msgstr "Regenbogen" #: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90 #: src/gui/setup_colors.cpp:402 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312 msgid "Delay:" msgstr "Verzögerung: " #: src/gui/setup_colors.cpp:109 msgid "Red:" msgstr "Rot: " #: src/gui/setup_colors.cpp:124 msgid "Green:" msgstr "Grün: " #: src/gui/setup_colors.cpp:139 msgid "Blue:" msgstr "Blau: " #: src/gui/setup_colors.cpp:307 msgid "Alpha:" msgstr "" #: src/gui/setup.cpp:64 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: src/gui/setup.cpp:67 msgid "Reset Windows" msgstr "Fenster zurücksetzen" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:77 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Knopf drücken um die Kalibrierung zu starten" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:75 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: src/gui/setup_joystick.cpp:40 msgid "Enable joystick" msgstr "Joystick aktivieren" #: src/gui/setup_joystick.cpp:42 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:82 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Rotate the stick" msgstr "Kreise den Steuerknüppel" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:78 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:87 msgid "Assign" msgstr "Zuordnen" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:91 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Zuordnen" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:95 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:131 #, fuzzy msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Tastenkonflikte entdeckt." #: src/gui/setup_other.cpp:99 msgid "Misc" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:102 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:107 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:111 #, fuzzy msgid "Highlight map portals" msgstr "Hervorgehoben" #: src/gui/setup_other.cpp:116 msgid "Highlight player attack range" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:121 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:125 msgid "Cycle player targets" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:128 msgid "Cycle monster targets" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:131 #, fuzzy msgid "Enable bot checker" msgstr "Joystick aktivieren" #: src/gui/setup_other.cpp:134 #, fuzzy msgid "Highlight floor items" msgstr "Hervorgehoben" #: src/gui/setup_other.cpp:137 msgid "Crazy move A program" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:148 msgid "Enable shop mode" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:151 msgid "Enable buggy servers protection" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:154 msgid "Enable debug log" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:157 msgid "Enable server side attack" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:160 msgid "Auto fix position" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:163 msgid "Attack while moving" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:166 #, fuzzy msgid "Enable quick stats" msgstr "Joystick aktivieren" #: src/gui/setup_other.cpp:169 #, fuzzy msgid "Show warps particles" msgstr "als Partikeleffekt" #: src/gui/setup_other.cpp:172 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:175 msgid "Show monster hp bar" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:178 #, fuzzy msgid "Show own hp bar" msgstr "Eigener Name" #: src/gui/setup_other.cpp:181 msgid "Show job exp messages" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:184 msgid "Show players popups" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:187 msgid "Show extended minimaps" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:61 msgid "Relation" msgstr "Beziehung" #: src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Friend" msgstr "Freund" #: src/gui/setup_players.cpp:68 msgid "Disregarded" msgstr "Unbeachtet" #: src/gui/setup_players.cpp:69 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: src/gui/setup_players.cpp:70 msgid "Erased" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:239 msgid "Allow trading" msgstr "Handeln erlauben" #: src/gui/setup_players.cpp:241 msgid "Allow whispers" msgstr "Flüstern erlauben" #: src/gui/setup_players.cpp:244 msgid "Old" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:246 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen" #: src/gui/setup_players.cpp:249 #, fuzzy msgid "Show gender" msgstr "Geschlecht" #: src/gui/setup_players.cpp:254 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: src/gui/setup_players.cpp:279 msgid "When ignoring:" msgstr "Wenn ignorierend:" #: src/gui/setup_players.cpp:302 #, fuzzy msgid "Show level" msgstr "Geschlecht" #: src/gui/setup_players.cpp:306 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "Eigener Name" #: src/gui/setup_players.cpp:310 #, fuzzy msgid "Target dead players" msgstr "Spieler anvisieren" #: src/gui/setup_theme.cpp:107 msgid "Theme" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:109 msgid "Gui theme" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:110 msgid "Main Font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:111 msgid "Bold font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:112 #, fuzzy msgid "Particle font" msgstr "Partikelzählung: %d" #: src/gui/setup_theme.cpp:113 #, fuzzy msgid "Help font" msgstr "Hilfe" #: src/gui/setup_theme.cpp:223 #, fuzzy msgid "Theme Changed" msgstr "E-Mail ändern" #: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:715 #: src/gui/setup_video.cpp:720 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen." #: src/gui/setup_video.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tiny (10)" msgstr "Winzig" #: src/gui/setup_video.cpp:145 #, fuzzy msgid "Small (11)" msgstr "Klein" #: src/gui/setup_video.cpp:146 #, fuzzy msgid "Medium (12)" msgstr "Mittel" #: src/gui/setup_video.cpp:147 #, fuzzy msgid "Large (13)" msgstr "Groß" #: src/gui/setup_video.cpp:148 msgid "Big (14)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:149 msgid "Huge (15)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:172 msgid "Software" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:173 #, fuzzy msgid "Fast OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:174 #, fuzzy msgid "Safe OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:201 msgid "No text" msgstr "Kein Text" #: src/gui/setup_video.cpp:203 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/gui/setup_video.cpp:205 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Blasen, keine Namen" #: src/gui/setup_video.cpp:207 msgid "Bubbles with names" msgstr "Blasen mit Namen" #: src/gui/setup_video.cpp:220 msgid "off" msgstr "Aus" #: src/gui/setup_video.cpp:222 src/gui/setup_video.cpp:239 msgid "low" msgstr "Niedrig" #: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:243 msgid "high" msgstr "Hoch" #: src/gui/setup_video.cpp:241 msgid "medium" msgstr "Mittel" #: src/gui/setup_video.cpp:245 msgid "max" msgstr "max" #: src/gui/setup_video.cpp:277 msgid "Full screen" msgstr "Vollbild" #: src/gui/setup_video.cpp:278 #, fuzzy msgid "Hw acceleration" msgstr "Beziehung" #: src/gui/setup_video.cpp:279 msgid "Custom cursor" msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger" #: src/gui/setup_video.cpp:281 msgid "Visible names" msgstr "Sichtbare Namen" #: src/gui/setup_video.cpp:283 msgid "Particle effects" msgstr "Partikeleffekte" #: src/gui/setup_video.cpp:285 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Protokoliere NPC Gespräche" #: src/gui/setup_video.cpp:286 msgid "Show pickup notification" msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:288 msgid "in chat" msgstr "im Chatfenster" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:290 msgid "as particle" msgstr "als Partikeleffekt" #: src/gui/setup_video.cpp:292 msgid "Hide shield sprite" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:294 msgid "Low traffic mode" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:296 msgid "Sync player move" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:298 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:300 msgid "Draw path" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:301 #, fuzzy msgid "Show job" msgstr "Zeigen" #: src/gui/setup_video.cpp:302 msgid "Enable opacity cache" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:303 #, fuzzy msgid "Show background" msgstr "Hintergrund" #: src/gui/setup_video.cpp:308 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "FPS-Limit:" #: src/gui/setup_video.cpp:312 src/gui/setup_video.cpp:351 #: src/gui/setup_video.cpp:647 src/gui/setup_video.cpp:810 #, fuzzy msgid "Alt FPS limit: " msgstr "FPS-Limit:" #: src/gui/setup_video.cpp:322 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gui/setup_video.cpp:327 msgid "Overhead text" msgstr "Chat über Spielern" #: src/gui/setup_video.cpp:328 msgid "Gui opacity" msgstr "GUI Transparenz" #: src/gui/setup_video.cpp:329 msgid "Ambient FX" msgstr "Hintergrundeffekte" #: src/gui/setup_video.cpp:330 #, fuzzy msgid "Particle detail" msgstr "Partikeldetail" #: src/gui/setup_video.cpp:331 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: src/gui/setup_video.cpp:349 src/gui/setup_video.cpp:352 #: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:797 #: src/gui/setup_video.cpp:808 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nein" #: src/gui/setup_video.cpp:529 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!" #: src/gui/setup_video.cpp:535 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!" #: src/gui/setup_video.cpp:546 #, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Wechsle zum Vollbildmodus" #: src/gui/setup_video.cpp:547 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programms in Kraft." #: src/gui/setup_video.cpp:559 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Ändere OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:560 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "" "Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung " "übernommen." #: src/gui/setup_video.cpp:698 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:699 msgid "Enter new resolution: " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:714 src/gui/setup_video.cpp:719 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Auflösung geändert" #: src/gui/setup_video.cpp:717 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Einige Fenster können verschoben werden um sich an die geänderte Auflösung " "anzupassen." #: src/gui/setup_video.cpp:751 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Partikeleffekteinstellungen geändert." #: src/gui/setup_video.cpp:752 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen." #: src/gui/shopwindow.cpp:72 msgid "Personal Shop" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:114 msgid "Buy items" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:115 msgid "Sell items" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:117 src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/trade.cpp:86 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122 #, fuzzy msgid "Announce" msgstr "ankündigen" #: src/gui/shopwindow.cpp:123 msgid "Show links in announce" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:712 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122 msgid "Request for Trade" msgstr "Erbitte einen Handel" #: src/gui/shopwindow.cpp:713 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?" #: src/gui/skilldialog.cpp:228 src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "Skills" msgstr "Fertigkeiten" #: src/gui/skilldialog.cpp:239 msgid "Up" msgstr "Erhöhen" #: src/gui/skilldialog.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Fähigkeitspunkte: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Fähigkeitspunkte: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Fertigkeiten" #: src/gui/skilldialog.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/socialwindow.cpp:115 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:48 msgid "Guild" msgstr "Gilde" #: src/gui/socialwindow.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Spieler %s einladen" #: src/gui/socialwindow.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Gilde %s wurde aufgelöst." #: src/gui/socialwindow.cpp:185 #, fuzzy msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Spieler einladen" #: src/gui/socialwindow.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Wen möchtest du einladen?" #: src/gui/socialwindow.cpp:195 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" msgstr "Gilde erstellen" #: src/gui/socialwindow.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?" #: src/gui/socialwindow.cpp:213 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:48 msgid "Party" msgstr "Party" #: src/gui/socialwindow.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Spieler %s einladen" #: src/gui/socialwindow.cpp:255 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Partie %s Auflösung beauftragt." #: src/gui/socialwindow.cpp:282 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" msgstr "Spieler einladen" #: src/gui/socialwindow.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Wen möchtest du einladen?" #: src/gui/socialwindow.cpp:292 msgid "Leave Party?" msgstr "Partie verlassen?" #: src/gui/socialwindow.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?" #: src/gui/socialwindow.cpp:515 msgid "Nav" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:784 msgid "Create Guild" msgstr "Gilde erstellen" #: src/gui/socialwindow.cpp:785 src/gui/socialwindow.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Create Party" msgstr "Charakter erstellen" #: src/gui/socialwindow.cpp:827 src/gui/windowmenu.cpp:88 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Special" #: src/gui/socialwindow.cpp:848 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "einladen" #: src/gui/socialwindow.cpp:849 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/socialwindow.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Partyeinladung von %s angenommen." #: src/gui/socialwindow.cpp:986 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt." #: src/gui/socialwindow.cpp:1003 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Partyeinladung von %s angenommen." #: src/gui/socialwindow.cpp:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt." #: src/gui/socialwindow.cpp:1057 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Erstelle der Gilde %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1080 #, fuzzy, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Erstelle der Gilde %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1094 msgid "Guild Name" msgstr "Gildenname" #: src/gui/socialwindow.cpp:1095 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde" #: src/gui/socialwindow.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party." #: src/gui/socialwindow.cpp:1115 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s hat dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten." #: src/gui/socialwindow.cpp:1121 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Nehme Gildeneinladung an" #: src/gui/socialwindow.cpp:1136 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party." #: src/gui/socialwindow.cpp:1147 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen." #: src/gui/socialwindow.cpp:1151 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen." #: src/gui/socialwindow.cpp:1159 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen." #: src/gui/socialwindow.cpp:1164 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen." #: src/gui/socialwindow.cpp:1173 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Nehme Partyeinladung an" #: src/gui/socialwindow.cpp:1188 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "Konnte keine Partie erstellen. Du bist schon in einer Partie." #: src/gui/socialwindow.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Party Name" msgstr "Party" #: src/gui/socialwindow.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde" #: src/gui/specialswindow.cpp:80 src/gui/windowmenu.cpp:84 msgid "Specials" msgstr "Special" #: src/gui/statuswindow.cpp:131 src/gui/statuswindow.cpp:257 #: src/gui/statuswindow.cpp:320 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:243 #: src/gui/statuswindow.cpp:287 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Geld: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:138 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:145 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #: src/gui/statuswindow.cpp:159 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:191 src/gui/statuswindow.cpp:370 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Job: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:192 msgid "Job:" msgstr "Job:" #: src/gui/statuswindow.cpp:246 src/gui/statuswindow.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Spielfigurattribute OK" #: src/gui/statuswindow.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Fähigkeitspunkte: %d" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:109 #, fuzzy msgid "No Target" msgstr "NPC anvisieren" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:110 #, fuzzy msgid "Allow Target" msgstr "Handeln erlauben" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:111 #, fuzzy msgid "Need Target" msgstr "NPC anvisieren" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:116 #, fuzzy msgid "General Magic" msgstr "Öffentlich" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:117 msgid "Life Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:118 msgid "War Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 msgid "Transmute Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 msgid "Nature Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 msgid "Astral Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:164 #, fuzzy msgid "Command Editor" msgstr "Befehl: /item" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:181 msgid "magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:185 msgid "other" msgstr "andere" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:190 msgid "Symbol:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:193 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Befehl: /who" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:196 #, fuzzy msgid "Mana:" msgstr "Mana" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:201 #, fuzzy msgid "Target Type:" msgstr "Spieler anvisieren" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:206 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:212 #, fuzzy msgid "Magic level:" msgstr "Max Level" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:217 msgid "Magic School:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:223 msgid "School level:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:228 msgid "Save" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:55 msgid "Propose trade" msgstr "Handel vorschlagen" #: src/gui/trade.cpp:56 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Bestätigt. Warten..." #: src/gui/trade.cpp:57 msgid "Agree trade" msgstr "Handel zustimmen" #: src/gui/trade.cpp:58 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Zugestimmt. Warten..." #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Trade: You" msgstr "Handel: Du" #: src/gui/trade.cpp:83 src/gui/trade.cpp:84 src/gui/widgets/tradetab.cpp:42 msgid "Trade" msgstr "Handeln" #: src/gui/trade.cpp:108 src/gui/trade.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Du erhältst %s." #: src/gui/trade.cpp:109 msgid "You give:" msgstr "Du gibst:" #: src/gui/trade.cpp:113 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: src/gui/trade.cpp:314 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser " "Gegenstände hinzufügen." #: src/gui/trade.cpp:359 msgid "You don't have enough money." msgstr "Du hast nicht genügend Geld." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Name : %s" #: src/gui/updatewindow.cpp:133 msgid "Updating..." msgstr "Aktualisiere..." #: src/gui/updatewindow.cpp:152 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." #: src/gui/updatewindow.cpp:155 msgid "Play" msgstr "Los!" #: src/gui/updatewindow.cpp:535 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updatewindow.cpp:537 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen," #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updatewindow.cpp:539 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 es später erneut zu versuchen." #: src/gui/updatewindow.cpp:665 msgid "Completed" msgstr "Fertig" #: src/gui/userpalette.cpp:112 msgid "Being" msgstr "Aktionen" #: src/gui/userpalette.cpp:113 #, fuzzy msgid "Friend Names" msgstr "Freund" #: src/gui/userpalette.cpp:114 #, fuzzy msgid "Disregarded Names" msgstr "Unbeachtet" #: src/gui/userpalette.cpp:115 #, fuzzy msgid "Ignored Names" msgstr "Ignoriere %s" #: src/gui/userpalette.cpp:116 #, fuzzy msgid "Erased Names" msgstr "Namen von GM" #: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Other Players' Names" msgstr "Namen anderer Spieler" #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Own Name" msgstr "Eigener Name" #: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "GM Names" msgstr "Namen von GM" #: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: src/gui/userpalette.cpp:121 msgid "Monsters" msgstr "Monster" #: src/gui/userpalette.cpp:122 #, fuzzy msgid "Monster HP bar" msgstr "Monster trifft Spieler" #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:125 #, fuzzy msgid "Party Members" msgstr "Party" #: src/gui/userpalette.cpp:126 #, fuzzy msgid "Guild Members" msgstr "Gildenname" #: src/gui/userpalette.cpp:127 msgid "Particle Effects" msgstr "Partikeleffekte" #: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Pickup Notification" msgstr "aufgehobene Gegenstände" #: src/gui/userpalette.cpp:129 msgid "Exp Notification" msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte" #: src/gui/userpalette.cpp:130 #, fuzzy msgid "Player HP bar" msgstr "Spieler" #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:133 #, fuzzy msgid "Player Hits Monster" msgstr "Spieler trifft Monster" #: src/gui/userpalette.cpp:134 msgid "Monster Hits Player" msgstr "Monster trifft Spieler" #: src/gui/userpalette.cpp:136 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Local Player" msgstr "Spieler trifft Monster" #: src/gui/userpalette.cpp:137 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritischer Treffer" #: src/gui/userpalette.cpp:139 #, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Spieler trifft Monster" #: src/gui/userpalette.cpp:141 #, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Kritischer Treffer" #: src/gui/userpalette.cpp:143 #, fuzzy msgid "Local Player Miss" msgstr "Spielerliste sichern" #: src/gui/userpalette.cpp:144 msgid "Misses" msgstr "Verfehlt" #: src/gui/userpalette.cpp:145 #, fuzzy msgid "Portal Highlight" msgstr "Hervorgehobener Tab" #: src/gui/userpalette.cpp:147 #, fuzzy msgid "Collision Highlight" msgstr "Hervorgehoben" #: src/gui/userpalette.cpp:149 #, fuzzy msgid "Walkable Highlight" msgstr "Hervorgehobener Tab" #: src/gui/userpalette.cpp:151 #, fuzzy msgid "Local Player Attack Range" msgstr "Spieler trifft Monster" #: src/gui/userpalette.cpp:153 #, fuzzy msgid "Local Player Attack Range Border" msgstr "Spieler trifft Monster" #: src/gui/userpalette.cpp:155 #, fuzzy msgid "Monster Attack Range" msgstr "Monster trifft Spieler" #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Home Place" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:159 msgid "Home Place Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:161 msgid "Road Point" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:70 src/gui/whoisonline.cpp:457 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:90 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Ungültiger Updateserver: " #: src/gui/whoisonline.cpp:283 msgid "Who Is Online - " msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:471 msgid "Who Is Online - error" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:501 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "" #: src/gui/widgets/battletab.cpp:42 msgid "Battle" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spiele im aktuellen Kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalwärter" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "Command: /users" msgstr "Befehl: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:65 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Dieser Befehl zeit eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "Command: /topic " msgstr "Befehl: /topic " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:70 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf ." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "Command: /quit" msgstr "Befehl: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "Command: /op " msgstr "Befehl: /op " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Dieser Befehl macht Spieler zu einem Moderator des Kanals" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls " "Moderator-Rechte verleihen." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "Command: /kick " msgstr "Befehl: /kick " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Diese Befehl wirft Spieler aus dem Kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:120 msgid "Need a user to op!" msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:127 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:146 msgid "Global announcement:" msgstr "Globale Ansage:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:152 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globale Ansage von %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s flüstert: " #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "/unignore > Anderen Spieler nicht mehr ignorieren" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117 msgid "Command: /close" msgstr "Befehl: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Dieser Befehl schließt den aktuellen privaten Tab." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Befehl: /item" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:129 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei " "." #: src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "BC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Bot checker" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "ONL" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "Who is online" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "KS" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 #, fuzzy msgid "Smiles" msgstr "Grinsen" #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "STA" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "EQU" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "INV" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "SKI" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:84 msgid "SPE" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "SOC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:89 msgid "SH" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:89 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #: src/gui/windowmenu.cpp:91 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:92 msgid "DR" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "SET" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "OK auswählen" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Ändern" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:81 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Wähle deinen Server" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "Laufe Hoch" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "Laufe Runter" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "Laufe nach Links" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "Laufe nach Rechts" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Target & Attack" msgstr "Zielen & Angreifen" #: src/keyboardconfig.cpp:49 #, fuzzy msgid "Move to Target" msgstr "NPC anvisieren" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Change Move to Target type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Move to Home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Set home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Move to navigation point" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:59 msgid "Smilie" msgstr "Grinsen" #: src/keyboardconfig.cpp:61 msgid "Stop Attack" msgstr "Angriff abbrechen" #: src/keyboardconfig.cpp:62 #, fuzzy msgid "Target Closest" msgstr "Nächstes Ziel anvisieren" #: src/keyboardconfig.cpp:64 msgid "Target NPC" msgstr "NPC anvisieren" #: src/keyboardconfig.cpp:65 msgid "Target Player" msgstr "Spieler anvisieren" #: src/keyboardconfig.cpp:67 msgid "Pickup" msgstr "Aufheben" #: src/keyboardconfig.cpp:68 msgid "Change Pickup Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Hide Windows" msgstr "Fenster ausblenden" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Sit" msgstr "Sitzen" #: src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Handeln erlauben/verbieten" #: src/keyboardconfig.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change Map View Mode" msgstr "Passwort ändern" #: src/keyboardconfig.cpp:78 #, fuzzy msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Kurztaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:80 src/keyboardconfig.cpp:82 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:86 #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:90 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:94 #: src/keyboardconfig.cpp:96 src/keyboardconfig.cpp:98 #: src/keyboardconfig.cpp:100 src/keyboardconfig.cpp:102 #: src/keyboardconfig.cpp:104 src/keyboardconfig.cpp:106 #: src/keyboardconfig.cpp:108 src/keyboardconfig.cpp:111 #: src/keyboardconfig.cpp:113 src/keyboardconfig.cpp:115 #: src/keyboardconfig.cpp:117 src/keyboardconfig.cpp:119 #: src/keyboardconfig.cpp:346 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Kurztaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:120 msgid "Help Window" msgstr "Hilfefenster" #: src/keyboardconfig.cpp:121 msgid "Status Window" msgstr "Statusfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:123 msgid "Inventory Window" msgstr "Inventarfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:125 msgid "Equipment Window" msgstr "Ausrüstungsfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:127 msgid "Skill Window" msgstr "Fertigkeitenfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:129 msgid "Minimap Window" msgstr "Kartenfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:131 msgid "Chat Window" msgstr "Chatfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:132 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Kurztastenfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:134 msgid "Setup Window" msgstr "Einstellungen" #: src/keyboardconfig.cpp:136 msgid "Debug Window" msgstr "Debugfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:138 #, fuzzy msgid "Social Window" msgstr "Fertigkeitenfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:140 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Kurztasten für Gefühle" #: src/keyboardconfig.cpp:142 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Statusfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:144 #, fuzzy msgid "Shop Window" msgstr "Einstellungen" #: src/keyboardconfig.cpp:145 #, fuzzy msgid "Quick drop Window" msgstr "Einstellungen" #: src/keyboardconfig.cpp:147 #, fuzzy msgid "Kills Stats Window" msgstr "Statusfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:149 #, fuzzy msgid "Commands Window" msgstr "Befehl: /item" #: src/keyboardconfig.cpp:151 #, fuzzy msgid "Bot Checker Window" msgstr "Gefühlsfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:154 msgid "Who Is Online Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:156 #, fuzzy msgid "Previous Social Tab" msgstr "Voriger Tab" #: src/keyboardconfig.cpp:157 #, fuzzy msgid "Next Social Tab" msgstr "Nächster Tab" #: src/keyboardconfig.cpp:159 src/keyboardconfig.cpp:161 #: src/keyboardconfig.cpp:163 src/keyboardconfig.cpp:165 #: src/keyboardconfig.cpp:167 src/keyboardconfig.cpp:169 #: src/keyboardconfig.cpp:171 src/keyboardconfig.cpp:173 #: src/keyboardconfig.cpp:175 src/keyboardconfig.cpp:177 #: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181 #: src/keyboardconfig.cpp:184 src/keyboardconfig.cpp:186 #: src/keyboardconfig.cpp:188 src/keyboardconfig.cpp:190 #: src/keyboardconfig.cpp:192 src/keyboardconfig.cpp:194 #: src/keyboardconfig.cpp:196 src/keyboardconfig.cpp:198 #: src/keyboardconfig.cpp:200 src/keyboardconfig.cpp:202 #: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206 #: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:211 #: src/keyboardconfig.cpp:214 src/keyboardconfig.cpp:217 #: src/keyboardconfig.cpp:219 src/keyboardconfig.cpp:221 #: src/keyboardconfig.cpp:223 src/keyboardconfig.cpp:225 #: src/keyboardconfig.cpp:227 src/keyboardconfig.cpp:229 #: src/keyboardconfig.cpp:231 src/keyboardconfig.cpp:233 #: src/keyboardconfig.cpp:235 src/keyboardconfig.cpp:238 #: src/keyboardconfig.cpp:240 src/keyboardconfig.cpp:242 #: src/keyboardconfig.cpp:244 src/keyboardconfig.cpp:246 #: src/keyboardconfig.cpp:248 src/keyboardconfig.cpp:250 #: src/keyboardconfig.cpp:341 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:252 msgid "Wear Outfit" msgstr "Ausrüstung anziehen" #: src/keyboardconfig.cpp:254 msgid "Copy Outfit" msgstr "Ausrüstung kopieren" #: src/keyboardconfig.cpp:256 #, fuzzy msgid "Copy Equiped to Outfit" msgstr "Ausrüstung kopieren" #: src/keyboardconfig.cpp:258 msgid "Toggle Chat" msgstr "Chat ein/aus" #: src/keyboardconfig.cpp:260 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Im Chat hochscrollen" #: src/keyboardconfig.cpp:262 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Im Chat runter scrollen" #: src/keyboardconfig.cpp:264 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Voriger Tab" #: src/keyboardconfig.cpp:266 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Nächster Tab" #: src/keyboardconfig.cpp:268 #, fuzzy msgid "Previous chat tab line" msgstr "Voriger Tab" #: src/keyboardconfig.cpp:270 #, fuzzy msgid "Next chat tab line" msgstr "Nächster Tab" #: src/keyboardconfig.cpp:272 msgid "Chat Auto Complete" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:274 msgid "Deactivate Chat Input" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:276 msgid "Select OK" msgstr "OK auswählen" #: src/keyboardconfig.cpp:278 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignoriere Eingabe 1" #: src/keyboardconfig.cpp:280 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignoriere Eingabe 2" #: src/keyboardconfig.cpp:282 msgid "Direct Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:283 #, fuzzy msgid "Direct Down" msgstr "Laufe Runter" #: src/keyboardconfig.cpp:285 #, fuzzy msgid "Direct Left" msgstr "Laufe nach Links" #: src/keyboardconfig.cpp:286 #, fuzzy msgid "Direct Right" msgstr "Laufe nach Rechts" #: src/keyboardconfig.cpp:288 msgid "Crazy moves" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:290 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:292 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:294 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:296 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:298 msgid "Quick heal target or self" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:300 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:302 msgid "Use magic attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:304 #, fuzzy msgid "Switch magic attack" msgstr "Spielfigur wechseln" #: src/keyboardconfig.cpp:306 #, fuzzy msgid "Change move type" msgstr "Wechsle den Server" #: src/keyboardconfig.cpp:308 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:310 #, fuzzy msgid "Change Attack Type" msgstr "Zielen & Angreifen" #: src/keyboardconfig.cpp:312 #, fuzzy msgid "Change Follow mode" msgstr "Passwort ändern" #: src/keyboardconfig.cpp:314 #, fuzzy msgid "Change Imitation mode" msgstr "Email-Adresse ändern" #: src/keyboardconfig.cpp:317 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:318 msgid "On / Off audio" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:320 #, fuzzy msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Handeln erlauben/verbieten" #: src/keyboardconfig.cpp:322 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:324 msgid "Toggle camera mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "Bitte beheben, oder es wird zu merkwürdigem Verhalten im Spiel kommen." #: src/localplayer.cpp:338 msgid "You were killed by " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Kann das nicht aufheben." #: src/localplayer.cpp:1323 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1325 msgid "Item is too far away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Inventory is full." msgstr "Server ist voll" #: src/localplayer.cpp:1329 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1332 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Kann das nicht aufheben." #. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently #. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) #: src/localplayer.cpp:1360 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben." msgstr[1] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben." #: src/localplayer.cpp:3062 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: src/localplayer.cpp:3702 #, fuzzy msgid "You see " msgstr "Du erhältst %s." #: src/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "manaplus [options] [mana-file]" msgstr "mana [Optionen] [mana-Datei]" #: src/main.cpp:46 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" msgstr "" #: src/main.cpp:47 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: src/main.cpp:48 msgid " to the manaplus client." msgstr "" #: src/main.cpp:50 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei" #: src/main.cpp:53 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Die Version des Spieles anzeigen" #: src/main.cpp:54 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " - --help : Zeigt diesen Hilfstext an" #: src/main.cpp:55 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei" #: src/main.cpp:56 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden" #: src/main.cpp:57 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Angegebenes Passwort benutzen" #: src/main.cpp:58 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden" #: src/main.cpp:59 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers" #: src/main.cpp:60 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Port des Loginservers" #: src/main.cpp:61 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Benutze angegebenen Updateserver" #: src/main.cpp:62 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus" #: src/main.cpp:64 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates" #: src/main.cpp:65 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden soll" #: src/main.cpp:67 #, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr "" " -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll" #: src/main.cpp:69 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr "" " -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll" #: src/main.cpp:70 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr "" #: src/main.cpp:72 #, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : OpenGL-Erweiterungen deaktivieren" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248 msgid "Strength" msgstr "Stärke" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "Stärke %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249 msgid "Agility" msgstr "Beweglichkeit" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "Beweglichkeit %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252 msgid "Dexterity" msgstr "Ausdauer" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "Ausdauer %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250 msgid "Vitality" msgstr "Gesundheit" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "Gesundheit %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligenz" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "Intelligenz %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:225 msgid "Willpower" msgstr "Willenskraft:" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "Willensstärke %+d" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100 msgid "You are dead." msgstr "Ach ja: Du bist Tot." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "Es tut uns Leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Du bist nicht länger lebendig." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Die kalten Hände des Sensemanns greifen nach Deiner Seele." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem " "besserem Ort gegangen." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider " "nicht ganz so genial, wie Du dachtest..." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117 msgid "Annihilated." msgstr "Vernichtet." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein " "paar Neue." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337 msgid "Press OK to respawn." msgstr "Drücke \"OK\" um neu anzufangen." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338 msgid "You Died" msgstr "Du bist tot." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219 msgid "Not logged in." msgstr "nicht angemeldet" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148 msgid "No empty slot." msgstr "Kein freier Slot." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151 msgid "Invalid name." msgstr "Ungültiger Name." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154 msgid "Character's name already exists." msgstr "Benutzername bereits vorhanden" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "Ungültiger Haarstil." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160 msgid "Invalid hair color." msgstr "Ungültige Haarfarbe." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163 msgid "Invalid gender." msgstr "Ungültiges Geschlecht." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166 msgid "Character's stats are too high." msgstr "Spielfigurattribute sind zu groß." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169 msgid "Character's stats are too low." msgstr "Spielfigurattribute sind zu klein" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172 #, c-format msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 #, fuzzy msgid "Invalid slot number." msgstr "Ungültiger Name." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328 #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:100 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:196 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Player deleted." msgstr "Spieler gelöscht" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261 msgid "No gameservers are available." msgstr "Kein Server verfügbar" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309 #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Thema: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269 msgid "Players in this channel:" msgstr "Spieler im Kanal:" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208 msgid "Error joining channel." msgstr "Fehler beim Betreten des Kanals." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214 msgid "Listing channels." msgstr "Liste Kanäle" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226 msgid "End of channel list." msgstr "Ende der Channel-Liste." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299 #, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s ist dem Kanal beigetreten." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "%s hat den Channel verlassen." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "%s hat den Modus %s auf den Spieler %s gesetzt." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "%s hat %s gekickt." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Unbekannter Befehl." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:105 msgid "Guild created." msgstr "Gilde erstellt." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90 msgid "Error creating guild." msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 msgid "Invite sent." msgstr "Einladung gesendet." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212 msgid "Failed to promote member." msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 msgid "Wrong magic_token." msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281 msgid "Already logged in." msgstr "Bereits angemeldet" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99 #, fuzzy msgid "Account banned." msgstr "Account abgelaufen" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 msgid "New password incorrect." msgstr "Neues Passwort fehlerhaft" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:94 msgid "Old password incorrect." msgstr "Altes Passwort fehlerhaft" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156 msgid "New email address incorrect." msgstr "Neue E-Mailadresse ist fehlerhaft" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159 msgid "Old email address incorrect." msgstr "Alte E-Mailadresse ist fehlerhaft" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167 msgid "The new email address already exists." msgstr "Die neue E-Mailadresse ist bereits vorhanden." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" "Client Registrierung wurde deaktiviert. Bitte den Serveradministrator " "kontaktieren." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "Client version is too old." msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278 msgid "Wrong username or password." msgstr "Benutzername oder Passwort falsch" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284 #, fuzzy msgid "Account banned" msgstr "Account abgelaufen" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "Anmeldeversuch zu früh nach vorherigem Versuch." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315 msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Benutzername, Passwort oder E-Mailadresse falsch" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318 msgid "Username already exists." msgstr "Benutzername bereits vorhanden" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321 msgid "Email address already exists." msgstr "E-Mailadresse bereits vorhanden" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" "Du hast für das Captcha zu lange gebraucht oder deine Eingabe war inkorrekt." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90 msgid "Joined party." msgstr "Der Party beigetreten." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s ist der Party beigetreten." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 #, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Handele mit %s" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:280 msgid "Trade canceled." msgstr "Handel abgebrochen." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:290 msgid "Trade completed." msgstr "Handel abgeschlossen." #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick failed!" msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!" #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!" #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132 msgid "Nothing to sell." msgstr "Du hast nichts zu verkaufen." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:139 msgid "Thanks for buying." msgstr "Vielen Dank für den Einkauf." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:147 msgid "Unable to buy." msgstr "Kauf fehlgeschlagen." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:155 msgid "Thanks for selling." msgstr "Vielen Dank für den Verkauf." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:159 msgid "Unable to sell." msgstr "Verkauf fehlgeschlagen." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:162 #, fuzzy msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Verkauf fehlgeschlagen." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:165 #, fuzzy msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Kann das nicht aufheben." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:116 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "Zugriff verweigert. Wahrscheinlich zu viele Spieler auf dem Server." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:120 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Kann diese ID nicht benutzen" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:123 #, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:169 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" "Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits " "vergeben." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:173 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188 #, fuzzy msgid "Wrong name." msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:176 msgid "Incorrect stats." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:179 msgid "Incorrect hair." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:182 #, fuzzy msgid "Incorrect slot." msgstr "Kein freier Slot." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:196 msgid "Character deleted." msgstr "Spieler gelöscht." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201 msgid "Failed to delete character." msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:378 msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:379 msgid "Agility:" msgstr "Agilität:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:380 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalität:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:381 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligenz:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:382 msgid "Dexterity:" msgstr "Geschicklichkeit:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383 msgid "Luck:" msgstr "Glück:" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, Spieler ist offline." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:334 msgid "MVP player." msgstr "Spieler" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338 #, fuzzy msgid "MVP player: " msgstr "Spieler" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:391 src/net/tmwa/chathandler.cpp:397 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:402 src/net/tmwa/chathandler.cpp:408 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:413 src/net/tmwa/chathandler.cpp:419 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:426 src/net/tmwa/chathandler.cpp:432 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:94 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Benutzer online: %d" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Erbitte einen Handel" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Stärke %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Beweglichkeit %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Gesundheit %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligenz %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Ausdauer %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Glück %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung verweigert" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 msgid "No servers available." msgstr "Keine Server verfügbar" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146 msgid "This account is already logged in." msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 msgid "Speed hack detected." msgstr "Geschwindigkeitsproblem festgestellt" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152 msgid "Duplicated login." msgstr "Mehrfache Anmeldung" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155 msgid "Unknown connection error." msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253 msgid "Luck" msgstr "Glück" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256 msgid "Defense" msgstr "Verteidigung:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257 msgid "M.Attack" msgstr "M.Angriff:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258 msgid "M.Defense" msgstr "M.Verteidigung:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259 msgid "% Accuracy" msgstr "% Accuracy" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 msgid "% Evade" msgstr "% Evade" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261 msgid "% Critical" msgstr "% Critical" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262 #, fuzzy msgid "Attack Delay" msgstr "Angriff %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264 #, fuzzy msgid "Walk Delay" msgstr "Verzögerung: " #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 #, fuzzy msgid "Attack Range" msgstr "Angriffsreichweite" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 #, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78 #, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "Command: /invite " msgstr "Befehl: /invite " #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88 #, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler zu einer Party mit Dir ein." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88 msgid "Command: /leave" msgstr "Befehl: /leave" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:95 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:110 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:115 #, fuzzy msgid "You already in guild." msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:120 msgid "Emperium check failed." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:125 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Gildenname" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Gildenname" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Stufe: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "Benutzer online: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Stufe: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Gildenname" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Gilde erstellt." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Gilde erstellt." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:434 msgid "Could not inivte user to guild." msgstr "Konnte User nicht in Gilde einladen." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:439 #, fuzzy msgid "User rejected guild invite." msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:444 #, fuzzy msgid "User is now part of your guild." msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:449 msgid "Your guild is full." msgstr "Deine Gilde ist voll." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:454 #, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:476 #, fuzzy msgid "You have left the guild." msgstr "Du hast die Party verlassen." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s hat Deine Party verlassen." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:522 msgid "You was kicked from guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "%s hat %s gekickt." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" "/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der " "Party" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" "/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der " "Party" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93 msgid "Command: /item " msgstr "Befehl: /item " #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer " "Party." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von " "Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99 msgid "Command: /item" msgstr "Befehl: /item" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Party geteilt werden, oder " "nicht." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105 msgid "Command: /exp " msgstr "Befehl: /exp " #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:106 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Party." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" "Gültige Werte für sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu " "erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111 msgid "Command: /exp" msgstr "Befehl: /exp" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:112 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Party " "aktiviert ist." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:146 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:149 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:297 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:152 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:307 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:155 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:185 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:249 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:188 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:259 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:191 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:269 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:194 #, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:361 msgid "Failed to use item." msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:513 msgid "Unable to equip." msgstr "Kann Gegenstand nicht Ausrüsten." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:91 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:97 msgid "New password too short." msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 msgid "Unregistered ID." msgstr "Unbekannte ID" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 msgid "Wrong password." msgstr "Falsches Passwort" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 msgid "Account expired." msgstr "Account abgelaufen" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171 msgid "Rejected from server." msgstr "Vom Server zurückgewiesen" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM " "Team." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:178 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n" "Bitte wende dich mittels des Forums an das GM Team." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185 msgid "This user name is already taken." msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben" #: src/net/tmwa/network.cpp:149 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "Empty address given to Network::connect()!" #: src/net/tmwa/network.cpp:353 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Nicht möglich den host \" aufzulösen" #: src/net/tmwa/network.cpp:423 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Verbindung mit Server abgebrochen. " #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Could not create party." msgstr "Konnte Party nicht erstellen." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86 msgid "Party successfully created." msgstr "Party erfolgreich erstellt." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s has join your party." msgstr "%s hat Deine Party verlassen." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Party." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:182 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:187 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:192 #, c-format msgid "%s cant joid your party because party is full." msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:357 msgid "You have left the party." msgstr "Du hast die Party verlassen." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:369 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s hat Deine Party verlassen." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:445 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:527 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s ist nicht in Deiner Party!" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Gib eine Münze ein um weiter zuspielen." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125 msgid "You are no more." msgstr "Du bist nicht mehr." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126 msgid "You have ceased to be." msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You're a stiff." msgstr "Du bist ein wenig steif." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" "Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten " "sehen." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "You're off the twig." msgstr "Du kriegst nichts mehr mit." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" "Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich " "und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136 msgid "You are an ex-player." msgstr "Du warst einmal ein Spieler." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:336 #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:415 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:327 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr " "heilen." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:337 #, fuzzy msgid "You are carrying less than half your weight. You are can regain health." msgstr "" "Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr " "heilen." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:442 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Du hast %s aufgehoben " #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Du erhältst %s." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:493 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Kann Skill nicht erhöhen!" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:613 msgid "Equip arrows first." msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel fehlgeschlagen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159 msgid "Emote failed!" msgstr "Emote fehlgeschlagen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162 msgid "Sit failed!" msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:165 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168 msgid "Could not join party!" msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171 msgid "Cannot shout!" msgstr "Kann nicht rufen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Nicht genug HP!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Nicht genug SP!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194 msgid "You have no memos!" msgstr "Keine Memos vorhanden!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:207 msgid "You need another red gem!" msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Du schleppst zu viel herum um das zu machen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Eha? Was ist das?" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:227 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp fehlgeschlagen..." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:230 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Konnte nichts stehlen..." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:233 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:150 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen" #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:162 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Handel: Du und %s" #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:172 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Handel mit %s abgebrochen." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:185 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "Übergangenes Handelsabbruchspaket." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:248 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner ist überladen." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:253 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien " "Platz mehr." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:258 #, fuzzy msgid "Failed adding item. You cant trade this item." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser " "Gegenstände hinzufügen." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:262 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler." #: src/playerrelations.cpp:405 msgid "Completely ignore" msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@" #: src/playerrelations.cpp:419 msgid "Print '...'" msgstr "Drucke '..'" #: src/playerrelations.cpp:439 msgid "Blink name" msgstr "Blinkender Name" #: src/playerrelations.cpp:484 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Schwebende '...' Blase" #: src/playerrelations.cpp:487 msgid "Floating bubble" msgstr "Schwebende Blase" #: src/resources/beinginfo.cpp:33 src/resources/itemdb.cpp:238 #: src/resources/monsterdb.cpp:79 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #: src/resources/itemdb.cpp:60 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Angriff %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:61 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Verteidigung %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:62 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "HP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:63 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:155 msgid "Unknown item" msgstr "Unbekannter Gegenstand" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Lager" #~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file" #~ msgstr "/record > Starte die Aufzeichnung des Chats in eine Datei" #~ msgid "Command: /record " #~ msgstr "Befehl: /record " #~ msgid "This command starts recording the chat log to the file ." #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei " #~ "." #~ msgid "Command: /record" #~ msgstr "Befehl: /record" #~ msgid "This command finishes a recording session." #~ msgstr "Dieser Befehl beendet den Mitschnitt des Chats." #~ msgid "Show IP: On" #~ msgstr "IP Anzeige: An" #~ msgid "Show IP: Off" #~ msgstr "IP Anzeige: Aus" #~ msgid "Attendance written to record log." #~ msgstr "Anwesenheitsliste wurde ins Chatprotokol geschrieben." #~ msgid "Music: %s" #~ msgstr "Musik: %s" #~ msgid "Map: %s" #~ msgstr "Karte : %s" #~ msgid "Minimap: %s" #~ msgstr "Übersichtskarte: %s" #~ msgid "Particle detail: %s" #~ msgstr "Partikeldetails: %s" #~ msgid "Ambient FX: %s" #~ msgstr "Hintergrundeffekte: %s" #, fuzzy #~ msgid "Registration disabled" #~ msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert." #~ msgid "You need to use the website to register an account for this server." #~ msgstr "Du musst auf der Webseite ein Konto für diesen Server erstellen." #~ msgid "Clear log" #~ msgstr "Protokoll leeren" #, fuzzy #~ msgid "Trade with %s..." #~ msgstr "Handele mit %s" #~ msgid "Whisper %s" #~ msgstr "flüstere %s" #~ msgid "Befriend %s" #~ msgstr "Sei Freund von %s" #, fuzzy #~ msgid "Disregard %s" #~ msgstr "Unbeachtet" #~ msgid "Unignore %s" #~ msgstr "Ignoriere %s nicht mehr" #~ msgid "Completely ignore %s" #~ msgstr "Ignoriere %s komplett" #~ msgid "Invite %s to join your guild" #~ msgstr "Lade %s in deine Gilde ein" #~ msgid "Invite %s to join your party" #~ msgstr "Lade %s in deine Party ein" #~ msgid "Kick player" #~ msgstr "Spieler rauswerfen" #~ msgid "Talk to %s" #~ msgstr "Rede mit %s" #~ msgid "Kick monster" #~ msgstr "Monster töten" #~ msgid "Pick up %s" #~ msgstr "Hebe %s auf" #~ msgid "Finishing recording." #~ msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen." #~ msgid "Not currently recording." #~ msgstr "Es läuft keine Aufzeichnung." #~ msgid "Already recording." #~ msgstr "Es läuft bereits eine Aufzeichnung." #~ msgid "Starting to record..." #~ msgstr "Starte Aufzeichnung..." #~ msgid "Failed to start recording." #~ msgstr "Start der Aufzeichnung fehlgeschlagen." #~ msgid "Recording..." #~ msgstr "Aufzeichnung läuft..." #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Stoppe Aufzeichnung" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Ton" #~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" #~ msgstr "Transparenz deaktivieren (für langsame PCs)" #, fuzzy #~ msgid "Show damage" #~ msgstr "Eigener Name" #~ msgid "" #~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " #~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Der Wechsel zu OpenGL erfordert einen Neustart. Falls mit OpenGL Grafiken " #~ "fehlerhaft dargestellt werden sollten bitte das Spiel mit der " #~ "Kommandozeilenoption \"--no-opengl\" neustarten." #~ msgid "Deactivating OpenGL" #~ msgstr "Deaktiviere OpenGL" #, fuzzy #~ msgid "Transparency disabled" #~ msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert." #~ msgid "You must restart to apply changes." #~ msgstr "Bitte neustarten um Änderungen zu übernehmen." #~ msgid "Transparency enabled" #~ msgstr "Transparenz aktiviert." #~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." #~ msgstr "" #~ "Gilde konnte nicht erstellt werden, bitte einen kürzen Namen wählen." #~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." #~ msgstr "" #~ "Partie konte nicht erstellt werden, bitte einen kürzeren Namen wählen." #~ msgid "Specials Set %d" #~ msgstr "Spezial Sets %d" #~ msgid "Special %d" #~ msgstr "Spezial %d" #, fuzzy #~ msgid "HP" #~ msgstr "HP:" #, fuzzy #~ msgid "MP" #~ msgstr "MP:" #, fuzzy #~ msgid "Exp" #~ msgstr "Exp:" #, fuzzy #~ msgid "Money" #~ msgstr "Geld: %d" #, fuzzy #~ msgid "Job" #~ msgstr "Job:" #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "Stufe: %d" #~ msgid "Cannot send empty chat!" #~ msgstr "Kann keine leere Nachricht senden!" #, fuzzy #~ msgid "Target Monster" #~ msgstr "Nächstes Ziel anvisieren" #~ msgid "Find Path to Mouse" #~ msgstr "Finde Weg zum Mauszeiger" #~ msgid "One stat is zero." #~ msgstr "Ein Statuspunkt ist Null." #~ msgid "Guild creation isn't supported yet." #~ msgstr "Gildenerstellung wird nocht nicht unterstützt." #~ msgid "Unable to unequip." #~ msgstr "Kann Gegenstand nicht ablegen." #~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." #~ msgstr "Einladung fehlgeschlagen, da du den Spieler %s nicht sehen kannst." #~ msgid "You can only inivte when you are in a party!" #~ msgstr "Du kannst nur einladen wenn du in einer Partie bist." #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "Zugang verweigert" #~ msgid "Unknown failure to select character." #~ msgstr "Unbekannter Fehler bei Auswahl des Charakters" #~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." #~ msgstr "Einladungen auf diesem Weg werden im Moment nicht unterstützt." #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Willenskraft:" #~ msgid "Text Shadow" #~ msgstr "Textschatten" #~ msgid "Text Outline" #~ msgstr "Textaußenlinie" #~ msgid "Progress Bar Labels" #~ msgstr "Fortschrittsbalkenbeschriftungen" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Buttons" #~ msgid "Disabled Buttons" #~ msgstr "Deaktivierte Buttons" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Tabs" #~ msgid "Item Too Expensive" #~ msgstr "Gegenstand ist zu teuer" #~ msgid "Item Is Equipped" #~ msgstr "Gegenstand ist in Verwendung" #~ msgid "GM" #~ msgstr "GM" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "geflüsterte Nachricht" #~ msgid "Is" #~ msgstr "Handlungen" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Logger" #~ msgstr "Logger" #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Verknüpfung" #~ msgid "Unknown Item Type" #~ msgstr "Unbekannter Gegenstand" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand" #~ msgid "Hats" #~ msgstr "Hüte" #~ msgid "Usables" #~ msgstr "Benutzbare Gegenstände" #~ msgid "Shirts" #~ msgstr "Hemden" #~ msgid "One Handed Weapons" #~ msgstr "Einhänder" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Hosen" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Schuhe" #~ msgid "Two Handed Weapons" #~ msgstr "Zweihänder" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Schilde" #~ msgid "Rings" #~ msgstr "Ringe" #~ msgid "Necklaces" #~ msgstr "Halsketten" #~ msgid "Arms" #~ msgstr "Waffen" #~ msgid "Ammo" #~ msgstr "Munition" #~ msgid "HP Bar" #~ msgstr "HP Leiste" #~ msgid "3/4 HP Bar" #~ msgstr "3/4 HP Leiste" #~ msgid "1/2 HP Bar" #~ msgstr "1/2 HP Leiste" #~ msgid "1/4 HP Bar" #~ msgstr "1/4 HP Leiste" #~ msgid "help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "where" #~ msgstr "Wo" #~ msgid "who" #~ msgstr "Wer" #~ msgid "whisper" #~ msgstr "geflüsterte Nachricht" #~ msgid "ignore" #~ msgstr "Ignoriere" #~ msgid "unignore" #~ msgstr "nicht ignorieren" #, fuzzy #~ msgid "join" #~ msgstr "Anmelden" #, fuzzy #~ msgid "list" #~ msgstr "Aufteilen" #~ msgid "party" #~ msgstr "Party" #~ msgid "me" #~ msgstr "ich" #~ msgid "record" #~ msgstr "nehme auf" #, fuzzy #~ msgid "toggle" #~ msgstr "Logger" #~ msgid "present" #~ msgstr "Anwesend: " #~ msgid "N" #~ msgstr "Nein" #~ msgid ", coordinates: " #~ msgstr ", Koordinaten: " #, fuzzy #~ msgid "ItemShortcut" #~ msgstr "Kurztaste %d" #, fuzzy #~ msgid "EmoteShortcut" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "logToChat" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "fpslimit" #~ msgstr "Aufteilen" #, fuzzy #~ msgid "Mana_Screenshot_" #~ msgstr "Bildschirmfoto" #, fuzzy #~ msgid "cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #, fuzzy #~ msgid "index" #~ msgstr "Im Fenster" #~ msgid "inc" #~ msgstr "Verringern" #, fuzzy #~ msgid "buy" #~ msgstr "Kaufen" #, fuzzy #~ msgid "quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Beschreibung: %s" #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Effekt: %s" #, fuzzy #~ msgid "BuySell" #~ msgstr "Verkaufen" #~ msgid "change_password" #~ msgstr "Passwort ändern" #~ msgid "create" #~ msgstr "Erstellen" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Ja" #, fuzzy #~ msgid "unregister" #~ msgstr "Abmelden" #~ msgid "use" #~ msgstr "benutze" #~ msgid "new" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "delete" #~ msgstr "Löschen" #, fuzzy #~ msgid "ReturnToggles" #~ msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile." #~ msgid "whispertab" #~ msgstr "geflüsterte Nachricht" #, fuzzy #~ msgid " : " #~ msgstr " host: " #~ msgid "no" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "Cancel pressed" #~ msgstr "Abbrechen wurde gedrückt" #~ msgid "music" #~ msgstr "Musik" #~ msgid "minimap" #~ msgstr "Übersichtskarte" #, fuzzy #~ msgid "_filename" #~ msgstr "Sichtbare Namen" #~ msgid "unequip" #~ msgstr "Ausziehen" #~ msgid "Invite User" #~ msgstr "Spieler einladen" #~ msgid "Quit Guild" #~ msgstr "Gilde verlassen" #~ msgid "close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "help/" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "drop" #~ msgstr "Wegwerfen" #~ msgid "split" #~ msgstr "Aufteilen" #~ msgid "%s/%s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "all" #~ msgstr "alle" #~ msgid "register" #~ msgstr "Registrieren" #~ msgid "server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "login" #~ msgstr "Anmelden" #~ msgid "Minimap" #~ msgstr "Übersichtskarte" #~ msgid "NpcText" #~ msgstr "NpcText" #~ msgid "reset" #~ msgstr "Zurücksetzten" #~ msgid "send" #~ msgstr "Senden" #~ msgid "previous" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "next" #~ msgstr "Weiter" #~ msgid "OutfitUnequip0" #~ msgstr "Ausziehen" #~ msgid "-1" #~ msgstr "-1" #~ msgid "OutfitUnequip" #~ msgstr "Ausziehen" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farbe" #, fuzzy #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Handeln" #~ msgid "talk" #~ msgstr "Sprechen" #~ msgid "trade" #~ msgstr "Handeln" #~ msgid "attack" #~ msgstr "Angriff" #, fuzzy #~ msgid "disregard" #~ msgstr "Unbeachtet" #~ msgid "guild" #~ msgstr "Gilde" #~ msgid "pickup" #~ msgstr "Aufheben" #~ msgid "look" #~ msgstr "Schauen " #~ msgid "chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "store" #~ msgstr "Einlagern" #~ msgid "retrieve" #~ msgstr "Abholen" #~ msgid "name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "PopupMenu: Warning, unknown action '%s'" #~ msgstr "PopupMenu: Warnung, unbekannte Aktion '%s'" #~ msgid "Recorder" #~ msgstr "Aufzeichnung" #~ msgid "sex" #~ msgstr "Geschlecht" #~ msgid "The queue is empty." #~ msgstr "Die Warteschlange ist leer." #~ msgid "sell" #~ msgstr "Verkaufen" #~ msgid "connect" #~ msgstr "Verbinde..." #~ msgid "Add Entry" #~ msgstr "Neuer Eintrag" #~ msgid "type" #~ msgstr "Typ: " #~ msgid "connection" #~ msgstr "Verbindung" #~ msgid "manaserv" #~ msgstr "manaserver" #, fuzzy #~ msgid "eathena" #~ msgstr "Erstellen" #~ msgid "hostname" #~ msgstr "Servername" #~ msgid "port" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "musicVolume" #~ msgstr "Lautstärke der Musik" #~ msgid "sfxVolume" #~ msgstr "Lautstärke der Klangeffekte" #~ msgid "sound" #~ msgstr "Ton" #~ msgid "calibrate" #~ msgstr "Kalibrieren" #~ msgid "joystickEnabled" #~ msgstr "Joystick" #~ msgid "makeDefault" #~ msgstr "stelle Standardeinstellungen her" #~ msgid "whisper tab" #~ msgstr "geflüsterte Nachricht" #, fuzzy #~ msgid "No modes available" #~ msgstr "Keine Server verfügbar" #, fuzzy #~ msgid "screen" #~ msgstr "Vollbild" #~ msgid "customcursor" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger" #~ msgid "visiblenames" #~ msgstr "Sichtbare Namen" #~ msgid "particleeffects" #~ msgstr "Partikeleffekte" #~ msgid "showownname" #~ msgstr "Zeige eigenen Namen" #~ msgid "showpickupchat" #~ msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben" #, fuzzy #~ msgid "showpickupparticle" #~ msgstr "als Partikeleffekt" #, fuzzy #~ msgid "fontSize" #~ msgstr "Schriftgröße" #, fuzzy #~ msgid "videomode" #~ msgstr " Auflösung: " #, fuzzy #~ msgid "pickupchat" #~ msgstr "Aufheben" #, fuzzy #~ msgid "pickupparticle" #~ msgstr "als Partikeleffekt" #, fuzzy #~ msgid "particledetailslider" #~ msgstr "Partikeldetail" #, fuzzy #~ msgid "particledetailfield" #~ msgstr "Partikeldetail" #, fuzzy #~ msgid "screenheight" #~ msgstr "Bildschirmfoto" #, fuzzy #~ msgid "skills" #~ msgstr "Fertigkeiten" #, fuzzy #~ msgid "Error loading skills file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Laden von %s" #, fuzzy #~ msgid "set" #~ msgstr "Zurücksetzten" #, fuzzy #~ msgid "skill" #~ msgstr "Fertigkeiten" #, fuzzy #~ msgid "Error loading specials file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Laden von %s" #, fuzzy #~ msgid " (%+d)" #~ msgstr "HP %+d" #, fuzzy #~ msgid "add" #~ msgstr "Hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Error loading update file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!" #, fuzzy #~ msgid "file" #~ msgstr "Grinsen" #, fuzzy #~ msgid "description" #~ msgstr "Beschreibung: %s" #, fuzzy #~ msgid "play" #~ msgstr "Los!" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't load news" #~ msgstr "Karte konnte nicht geladen werden" #~ msgid "Warning this server does not have a %s file falling back to %s" #~ msgstr "" #~ "Dieser Server besitzt keine %s Datei. Benutze stattdessen die Datei %s" #~ msgid "%s already here" #~ msgstr "%s ist bereits hier" #, fuzzy #~ msgid "users" #~ msgstr "benutze" #, fuzzy #~ msgid "topic" #~ msgstr "Stopp" #, fuzzy #~ msgid "op" #~ msgstr "Geschäft" #, fuzzy #~ msgid "kick" #~ msgstr "Aufheben" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Wilkommen" #~ msgid ":-)" #~ msgstr ":-)" #, fuzzy #~ msgid "world" #~ msgstr "Schwertpolarm" #, fuzzy #~ msgid "keyMoveUp" #~ msgstr "Laufe Hoch" #, fuzzy #~ msgid "keyMoveDown" #~ msgstr "Laufe Runter" #, fuzzy #~ msgid "keyMoveLeft" #~ msgstr "Laufe nach Links" #, fuzzy #~ msgid "keyMoveRight" #~ msgstr "Laufe nach Rechts" #, fuzzy #~ msgid "keyAttack" #~ msgstr "Angriff" #, fuzzy #~ msgid "keyTargetAttack" #~ msgstr "Zielen & Angreifen" #, fuzzy #~ msgid "keySmilie" #~ msgstr "Grinsen" #, fuzzy #~ msgid "keyTalk" #~ msgstr "Sprechen" #, fuzzy #~ msgid "keyTargetNPC" #~ msgstr "NPC anvisieren" #, fuzzy #~ msgid "keyTargetPlayer" #~ msgstr "Spieler anvisieren" #, fuzzy #~ msgid "keyPickup" #~ msgstr "Aufheben" #, fuzzy #~ msgid "keyHideWindows" #~ msgstr "Fenster ausblenden" #, fuzzy #~ msgid "keyBeingSit" #~ msgstr "Aktionen" #, fuzzy #~ msgid "keyScreenshot" #~ msgstr "Bildschirmfoto" #, fuzzy #~ msgid "keyTrade" #~ msgstr "Handeln" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut1" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut2" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut3" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut4" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut5" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut6" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut7" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut8" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut9" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut10" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut11" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut12" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyWindowInventory" #~ msgstr "Inventar" #, fuzzy #~ msgid "keyWindowEquipment" #~ msgstr "Ausrüstung" #, fuzzy #~ msgid "keyWindowSkill" #~ msgstr "Unbekannte Fähigkeit" #, fuzzy #~ msgid "keyWindowShortcut" #~ msgstr "Tastenkürzel" #~ msgid "Party Window" #~ msgstr "Partyfenster" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut1" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut2" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut3" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut4" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut5" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut6" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut7" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut8" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut9" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut10" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut11" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut12" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyChat" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "keyChatScrollDown" #~ msgstr "Im Chat runter scrollen" #, fuzzy #~ msgid "keyQuit" #~ msgstr "Beenden" #, fuzzy #~ msgid "keyIgnoreInput1" #~ msgstr "Ignoriere Eingabe 1" #, fuzzy #~ msgid "keyIgnoreInput2" #~ msgstr "Ignoriere Eingabe 2" #, fuzzy #~ msgid "Error: Invalid update host: %s" #~ msgstr "Ungültiger Updateserver: " #, fuzzy #~ msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!" #~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende." #, fuzzy #~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!" #~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende." #, fuzzy #~ msgid "appName" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgid "appShort" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "defaultServer" #~ msgstr "Server auswählen" #, fuzzy #~ msgid "defaultPort" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~ msgid "hwaccel" #~ msgstr "Abbrechen" #, fuzzy #~ msgid "Can't create %s. Using defaults." #~ msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!" #, fuzzy #~ msgid "The Mana World" #~ msgstr "The Mana World %s" #~ msgid "Can't find Resources directory\n" #~ msgstr "Kann das Ressourcen Verzeichnis nicht finden\n" #~ msgid "Couldn't set %dx%dx%d video mode: %s" #~ msgstr "Kann Videomodus %dx%dx%d nicht setzten: %s" #~ msgid "The Mana World %s" #~ msgstr "The Mana World %s" #~ msgid "password" #~ msgstr "Passwort:" #~ msgid "character" #~ msgstr "Spielfigur" #~ msgid "update-host" #~ msgstr "Updateserver: " #~ msgid "username" #~ msgstr "Benutztername" #~ msgid "screenshot-dir" #~ msgstr "Bildschirmfotoordner" #~ msgid "Username is %s" #~ msgstr "Benutzername ist %s" #~ msgid "Mana %s" #~ msgstr "Mana: %s" #~ msgid "loginMusic" #~ msgstr "Loginmusik" #~ msgid "lastCharacter" #~ msgstr "letzter Charakter" #~ msgid "Memorizing selected character %s" #~ msgstr "Speichere den gewählten Charakter %s" #~ msgid "Quitting" #~ msgstr "Beenden" #, fuzzy #~ msgid "EnableSync" #~ msgstr "Joystick aktivieren" #, fuzzy #~ msgid "agi" #~ msgstr "Magie" #, fuzzy #~ msgid "vit" #~ msgstr "Sitzen" #, fuzzy #~ msgid "int" #~ msgstr "Sitzen" #~ msgid "luck" #~ msgstr "Glück" #~ msgid "Connection problem: %i" #~ msgstr "Verbindungsproblem: %i" #~ msgid "/new > Alias of create" #~ msgstr "/new > Ersatz für create" #~ msgid "Command: /new " #~ msgstr "Befehl: /new " #~ msgid "leave" #~ msgstr "verlassen" #~ msgid "Arrows equipped: %i" #~ msgstr "Pfeile ausgerüstet: %i" #~ msgid "Received update host \"%s\" from login server." #~ msgstr "Empfange Updateserver \"%s\" vom Loginserver" #~ msgid "Network: Server: %s (%s:%d)" #~ msgstr "Netzwerk: Server: %s (%s:%d)" #~ msgid "Unhandled packet: %x" #~ msgstr "Nicht behandeltes Paket : %x" #~ msgid "Network error: %s" #~ msgstr "Netzwerkfehler: %s" #~ msgid "Unknown party exp option: %d\n" #~ msgstr "Unbekannte Party exp Option: %d\n" #~ msgid "Unknown party item option: %d\n" #~ msgstr "Unbekannte Party Item Option: %d\n" #~ msgid "Warping to %s (%d, %d)" #~ msgstr "Flüsternd zu %s: (%d ,%d)" #~ msgid "Adjust scrolling by %d:%d" #~ msgstr "Justiere Scrolling %d:%d" #~ msgid "Chatserver: Unknown error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler" #~ msgid "Unknown : " #~ msgstr "Unbekannt: " #, fuzzy #~ msgid "will" #~ msgstr "Fertigkeiten" #, fuzzy #~ msgid "Invalid guild event" #~ msgstr "Ungültiger Updateserver: " #~ msgid "Accountserver: Not logged in" #~ msgstr "nicht angemeldet" #~ msgid "Accountserver: Unknown error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler" #~ msgid "Accountserver: Wrong username or password" #~ msgstr "Benutzername oder Passwort falsch" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid "Level Progress Update" #~ msgstr "Levelaufstiegsfortschritt" #~ msgid "nop" #~ msgstr "Nö" #, fuzzy #~ msgid "emote0" #~ msgstr "Gefühle" #~ msgid "relation" #~ msgstr "Beziehung" #~ msgid "player" #~ msgstr "Spieler" #, fuzzy #~ msgid "blinkname" #~ msgstr "Unbenannt" #, fuzzy #~ msgid "emote1" #~ msgstr "Gefühle" #~ msgid "defense" #~ msgstr "Verteidigung:" #, fuzzy #~ msgid "hp" #~ msgstr "Geschäft" #~ msgid "generic" #~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand" #~ msgid "usable" #~ msgstr "Benutzbare Gegenstände" #~ msgid "equip-1hand" #~ msgstr "Einhänder" #~ msgid "equip-2hand" #~ msgstr "Zweihänder" #~ msgid "equip-arms" #~ msgstr "Armausrüstung" #~ msgid "equip-head" #~ msgstr "Kopfbedeckung" #~ msgid "equip-legs" #~ msgstr "Beinausrüstung" #~ msgid "equip-shield" #~ msgstr "Schilde" #~ msgid "equip-ring" #~ msgstr "Ring" #~ msgid "equip-necklace" #~ msgstr "Halsketten" #~ msgid "equip-feet" #~ msgstr "Schuhe & Stiefel" #~ msgid "equip-ammo" #~ msgstr "Waffe" #~ msgid "knife" #~ msgstr "Messer" #~ msgid "sword" #~ msgstr "Schwert" #~ msgid "polearm" #~ msgstr "Waffenarm" #~ msgid "staff" #~ msgstr "Stab" #~ msgid "whip" #~ msgstr "Peitsche" #~ msgid "bow" #~ msgstr "Bogen" #~ msgid "shooting" #~ msgstr "schießen" #~ msgid "mace" #~ msgstr "Irrgarten" #~ msgid "axe" #~ msgstr "Axt" #~ msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!" #~ msgstr "Fehler beim Laden von item.xml!" #~ msgid "view" #~ msgstr "Ansicht" #~ msgid "image" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "weapon-type" #~ msgstr "Waffentyp" #~ msgid "effect" #~ msgstr "Effekt:" #~ msgid "particle-effect" #~ msgstr "Partikeleffekte" #, fuzzy #~ msgid "unisex" #~ msgstr "benutze" #~ msgid "male" #~ msgstr "Männlich" #~ msgid "female" #~ msgstr "Weiblich" #, fuzzy #~ msgid "event" #~ msgstr "Letzter Server:" #~ msgid "hit" #~ msgstr "getroffen" #~ msgid "monsters" #~ msgstr "Monster" #~ msgid "monster" #~ msgstr "Monster" #~ msgid "small" #~ msgstr "klein" #~ msgid "large" #~ msgstr "groß" #~ msgid "hurt" #~ msgstr "verletzten" #, fuzzy #~ msgid "action" #~ msgstr "Beziehung" #~ msgid "particlefx" #~ msgstr "als Partikeleffekt" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Freund" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Freundesliste" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Beruf Stufe: %d" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Cast Test Spell 1" #~ msgstr "Spruch 1 sprechen" #~ msgid "Cast Test Spell 2" #~ msgstr "Spruch 2 sprechen" #~ msgid "Cast Test Spell 3" #~ msgstr "Spruch 3 sprechen" #~ msgid "2 Handed Weapons" #~ msgstr "zweihändige Waffen" #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Konnte Auflösung nicht ändern in " #~ msgid "Mystery Skill" #~ msgstr "Unbekannter Skill" #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Waffen" #~ msgid "Crafts" #~ msgstr "Handwerk" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Fähigkeiten" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Gesamt" #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Preis" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Angriff:" #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Reaktion:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Verbleibende Statuspunkte: %d" #~ msgid "curl error " #~ msgstr "curl fehler " #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Freunde" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Unbewaffnet" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Bogen" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Axt" #~ msgid "Craft" #~ msgstr "Handwerk" #~ msgid "Couldn't set " #~ msgstr "Konnte Einstellung nicht setzen: " #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Scroll-Radius" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Scroll-Trägheit" #~ msgid "Unable to load selection.png" #~ msgstr "Konnte selection.png nicht laden" #~ msgid " cancelled" #~ msgstr " abgebrochen" #~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" #~ msgstr " -D --default : Überspringe die Anmeldung mit den Voreinstellungen" #~ msgid "NPC Number Request" #~ msgstr "NPC Nummer Anfrage" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Cancel\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "> Abbrechen\n" #~ msgid "NPC Text Request" #~ msgstr "NPC text Anfrage" #~ msgid "Slots: " #~ msgstr "Plätze: "