# en# # Translators: # Avenn , 2013,2015 # derpella , 2012 # foobo , 2012-2013 # foobo , 2013-2014 # foobo , 2012 # derpella , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaVerse\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:56+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" msgid "/uploadserverconfig - upload server config into pastebin service." msgstr "/uploadserverconfig - wklej konfigurację serwera na stronę pastebin." msgid "Mercenaries or homunculuses" msgstr "Najemnicy albo homunkulusy" msgid "/atkhuman - select and attack nearest player." msgstr "/atkhuman - namierz i zaatakuj najbliższego gracza." msgid "\"Outfit shortcut 12\"" msgstr "\"Skrót ubioru 12\"" msgid "/cacheinfo - show text cache info." msgstr "/cacheinfo - pokaż informację o cache." msgid "" "You can imitate other players by selecting \"imitation\" in player context menu\n" " or type chat command: /imitate playername." msgstr "Możesz naśladować innych graczy wybierając \"imitacja\" z menu kontekstowego gracza lub wpisać komendę czatu: /imitate playername." msgid "" " - ##2allow trading##9: Do you wish to allow trade requests from arbitrary\n" " players?" msgstr " - ##2włącz handel##9: Czy chcesz zezwolić na zapytania handlu\nod graczy?" msgid "\"Emote shortcut 9\"" msgstr "\"Skrót Emotki 9\"" msgid "/addignoreattack NAME - add monster to ignore attack list." msgstr "/addignoreattack NAME - dodaj potwora do listy ignorowanych celów." msgid "Back to Index" msgstr "Wróć do Indeksu" msgid "\"Quests window\"" msgstr "\"Okno Misji\"" msgid "/firehomunculus - fire homunculus." msgstr "/firehomunculus - ognisty homunkulus." msgid "\"Quick drop window\"" msgstr "\"Okno szybkiego upuszczania\"" msgid "Official site:" msgstr "Oficjalna strona:" msgid "" " You can improve your skills by increasing job level. Each job level\n" " gives you 1 point to spend on basic skills." msgstr " Możesz poprawić swoje umiejętności zwiększając poziom pracy.\n Każdy poziom pracy daje ci 1 punkt do ulokowania na zdolności." msgid "\"Emote shortcut 10\"" msgstr "\"Skrót Emotki 10\"" msgid "Content devs" msgstr "Deweloperzy zawartości" msgid "Guild chat commands" msgstr "Polecenia czatu gildii" msgid "/away, /away MSG - set away mode." msgstr "/away. /away WIADOMOŚĆ - ustaw tryb poza klawiaturą." msgid "GM" msgstr "GM" msgid "/addattack NAME - add monster to attack list." msgstr "/addattack NAZWA - dodaj potwora do listy ataku." msgid "\"Emote shortcut 2\"" msgstr "\"Skrót Emotki 2\"" msgid "/announce MESSAGE - show global message." msgstr "/announce WIADOMOŚĆ - ogłoś globalną wiadomość." msgid "/serverunignoreall - unignore all whispers on server side." msgstr "/serverunignoreall -odignoruj szepty na poziomie serwera." msgid "/createparty NAME - create party with selected name." msgstr "/createparty NAZWA - utwórz grupę o podanej nazwie." msgid "/heal NICK - heal nick." msgstr "/heal NICK - uzdrów nick." msgid "\"Select OK\"" msgstr "\"Wybierz OK\"" msgid "/dumpe - dump environment variables into chat." msgstr "/dumpe - zrzuć zmienne środowiska do czatu." msgid "" "If client working very slow, you can improve speed\n" "by reading this: @@http://manaplus.org/slowpc|http://manaplus.org/slowpc@@" msgstr "Jeśli klient działa zbyt wolno, możesz poprawić prędkość czytając to: @@http://manaplus.org/slowpc|http://manaplus.org/slowpc@@" msgid "\"Enable/disable trading\"" msgstr "\"Aktywuj/Deaktywuj Handlowanie\"" msgid "/wait NAME - wait for nick or moster with name." msgstr "/wait IMIĘ - poczekaj na nick lub potwora mający dane IMIĘ." msgid "##2Trade:##9 enables the ability to trade with others." msgstr "##2Handel:##9 uaktywnia zdolność do handlu z innymi." msgid "\"Use magic attack\"" msgstr "\"Użyj magicznego ataku\"" msgid "\"Who is online window\"" msgstr "\"Okno graczy online\"" msgid "\"Switch pvp attack\"" msgstr "\"Przełącz atak PvP\"" msgid "\"Deactivate chat input\"" msgstr "\"Deaktywuj wpisywanie do czatu\"" msgid "\"Move to navigation point\"" msgstr "\"Podejdź do punktu nawigacyjnego\"" msgid "ManaVerse Contributors" msgstr "Kontrybutorzy ManaVerse" msgid "" "The Mana World##0 is a serious effort to create an innovative free\n" " and open source MMORPG world. The Mana World uses 2D graphics and aims to be\n" " as much diverse and interactive as possible. All content is licensed\n" " under the GPL, making sure this game can't ever run away from you." msgstr "W The Mana World##0 włożono wysiłek by stworzyć innowacyjny\nbezpłatny i open source'owy świat MMORPG. The Mana World korzysta z grafiki 2D\nstarając się być tak zróżnicowanym i interaktywnym światem jak to tylko możliwe.\nZawartość jest oparta na licencji GPL, gwarantując że nie zapomnisz tej gry." msgid "ABOUT MANAPLUS" msgstr "O MANAPLUS" msgid "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - set/unset pseudo away mode." msgstr "/pseudoaway, /pseudoaway WIADOMOŚĆ - ustaw/zdejmij tryb pseudo poza klawiaturą." msgid "Other contributors" msgstr "Pozostali kontrybutorzy." msgid "\"Item shortcuts Key\"" msgstr "\"Klawisz skrótów do przedmiotów\"" msgid "" "Communication is often essential to success in this game. You can communicate\n" " in several ways: By chatting and showing emotions (see above), by trading\n" " (with the right-click context menu), and by whispering." msgstr "Komunikacja jest często podstawą do odniesienia sukcesu w tej grze. Możesz porozumiewać \n się na różne sposoby: Poprzez czat i okazywanie emocji (widzianych nad postaciami), poprzez handel\n (za sprawą kontekstowego menu pod prawym kliknięciem myszy)with the, i poprzez szeptanie." msgid "\"Item shortcut 3\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 3\"" msgid "\"Change move type\"" msgstr "\"Zmień tryb poruszania się\"" msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" msgid "\"Outfit shortcut 4\"" msgstr "\"Skrót ubioru 4\"" msgid "\"Did you know window\"" msgstr "\"Okno \"Czy wiesz że...\"\"" msgid "" "/mail NICK MSG - send offline message to NICK. Working only in tmw server." msgstr "/mail NICK WIADOMOŚĆ - wyślij wiadomość offline do NICK. Działa tylko na serwerze tmw." msgid "Download" msgstr "Pobieranie" msgid "/dropn - drop N items from any slot." msgstr "/dropn - upuść N przedmiotów z jakiegokolwiek slotu." msgid "/enableaway - enable away messages in current tab." msgstr "/enableaway - aktywuj wiadomości 'away' w obecnej zakładce." msgid "Support" msgstr "Wsparcie" msgid "\"Copy equiped to Outfit\"" msgstr "\"Skopiuj ekwipunek do stroju\"" msgid "/outfit next - wear next outfit." msgstr "/outfit next - załóż następny strój." msgid "\"Outfit shortcut 3\"" msgstr "\"Skrót ubioru 3\"" msgid "\"Quick drop N items\"" msgstr "\"Szybkie upuszczenie N przedmiotów\"" msgid "" "/msg NICK text, /whisper NICK text, /w NICK text - send whisper message to " "nick." msgstr "/msg NICK tekst, /whisper NICK tekst, /w NICK tekst - wyslij wiadomośc szeptem do nick'a." msgid "/movetotarget - move to target position." msgstr "/movetotarget - idź do pozycji w której znajduje się cel." msgid "/catchpet - try to catch pet." msgstr "/catchpet - spróbuj złapać zwierzaka." msgid "/outfit prev - wear previous outfit." msgstr "/outfit prev - załóż poprzedni strój." msgid "##2Party level2:##9 enables a char to create a party." msgstr "##2Grupa Poziom2:##9 pozwala postaci na utworzenie grupy." msgid "/target NICK - select nick as target. Can be monster or player nick." msgstr "/target NICK - obierz za cel określony nick. Może to być gracz lub potwór." msgid "##2ManaVerse version: ##6%VER%" msgstr "##2ManaVerse wersja: ##6%VER%" msgid "COMMANDS" msgstr "KOMENDY" msgid "For other server look servers pages for support." msgstr "Dla innych serwerów sprawdź ich poszczególne strony wsparcia/pomocy." msgid "\"Toggle chat\"" msgstr "\"Przełącznik Czatu\"" msgid "/talkpet TEXT - talk from your pet." msgstr "/talkpet TEKST - wypowiedzenie tekstu przez twoje zwierzątko." msgid "\"Change attack type\"" msgstr "\"Zmień rodzaj ataku\"" msgid "Manaverse Developers" msgstr "Deweloperzy Manaverse" msgid "\"On / off audio\"" msgstr "\"Włącz/ wyłącz dźwięk\"" msgid "You can change any key in keyboard settings." msgstr "Możesz zmienić jakikolwiek klawisz w ustawieniach klawiatury." msgid "\"Previous chat tab line\"" msgstr "\"Poprzednia linijka zakładkadki czatu\"" msgid "\"Emote shortcut 13\"" msgstr "\"Skrót Emotki 13\"" msgid "/disregard NICK - add nick to disregarded list." msgstr "/Lekceważ NICK - dodaj nick do listy lekceważonych." msgid "/enablehighlight - enable highlight in current tab." msgstr "/enablehighlight - aktywuj podświetlanie w obecnej zakładce." msgid "/disableaway - disable away messages in current tab." msgstr "/disableaway - wyłącz wiadomości 'away' w obecnej zakładce." msgid "\"Smilie\"" msgstr "\"Emotikonka\"" msgid "Main development" msgstr "Główny rozwój" msgid "" " Left click to execute default action: walk, pick up an item, attack a monster\n" " and talk to NPCs (be sure to click on their feet). Right click to show up a\n" " context menu. Holding [Left Shift] prevents from walking when attacking." msgstr " Lewy przycisk myszy by wykonać domyślną akcje: chodzenie, podnoszenie\n przedmiotów, zaatakowanie potworai by porozmawiać z NPC\n (należy kliknąć na nogach). Prawy przycisk myszy by wywołać\n menu kontekstowe. Przytrzymując [Lewy Shift] zabezpiecza przed chodzeniem\n podczas ataku." msgid "Search string not found." msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego ciągu." msgid "\"Emote shortcut 7\"" msgstr "\"Skrót Emotki 7\"" msgid "" "You can set any client resolution. In settings in video tab,\n" "click on \"custom\" and enter for example: 900x500 and press ok." msgstr "Możesz ustalić dowolną rozdzielczość . W ustawieniach, w zakładce Obraz,\nkliknij na \"własny\" i na przykład wpisz: 900x500 po czym naciśnij ok." msgid "/attack - attack target." msgstr "/attack - zaatakuj cel." msgid "\"Set home location/set arrow\"" msgstr "\"Ustaw lokację domową/ustaw wskaźnik\"" msgid "\"Set direction left\"" msgstr "\"Ustaw w prawy kierunek\"" msgid "\"Equipment window\"" msgstr "\"Okno Ekwipunku\"" msgid "Chrome store" msgstr "" msgid "" " To add an item to the shortcut bar click on the item in the inventory window,\n" " then click on the box in the shortcut-window which should be associated with\n" " the item. To reorder items within the shortcut-window simply click and drag\n" " them between the boxes. To remove items you simply drag them outside of the\n" " window and drop them." msgstr " By dodać przedmiot do paska skrótów, kliknij na przedmiot w oknie ekwipunku,\n potem kliknij na komórkę w oknie skrótów by przypisać przedmiot\n By zmienić kolejność przedmiotów w oknie skrótów, kliknij i przeciągnij je pomiędzy komórkami.\n By usunąć przedmiot po prostu przeciągnij go po za okno i upuść." msgid "/dumpt - dump tests info into chat." msgstr "/dumpt - zrzuć informacje testowe do czatu." msgid "Different patches" msgstr "Rozmaite łatki" msgid "Sound effects" msgstr "Efekty dźwiękowe" msgid "\"Talk\"" msgstr "\"Rozmawiaj\"" msgid "\"Item shortcut 8\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 8\"" msgid "/all - show visible beings list in debug tab." msgstr "/all - pokaż listę widocznych istot w zakładce debug." msgid "" "Most commands working in whispers.\n" "For example command /imitation in whisper with nick1,\n" " similar to command /imitation nick1." msgstr "Większość komend działa w szeptach.⏎\nNa przykład komenda /imituj w szepcie z nikiem1.⏎\npodobnie do komendy /imituj nick1." msgid "\"Ignore input 1\"" msgstr "\"Ignoruj wprowadzenie 1\"" msgid "\"Item shortcut 6\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 6\"" msgid "" " If you're having troubles, please first of all read the FAQ. If you\n" " can't find a solution to your problem, feel free to check our\n" " Bugs/Support section of the forum:" msgstr " Jeżeli masz jakieś problemy, proszę przeczytaj najpierw FAQ,\n Jeśli nie możesz znaleźć rozwiązania na twój problem, sprawdź\n sekcję Bugs/Support na forum:" msgid "/help - show this help." msgstr "/help - pokaż tę pomoc." msgid "\"Outfit shortcut 7\"" msgstr "\"Skrót ubioru 7\"" msgid "/addpriorityattack NAME - add monster to priority attack list." msgstr "/addpriorityattack NAZWA - dodaj potwora do listy priorytetów ataku." msgid "For TMW support:" msgstr "Wsparcie TMW:" msgid "/priceload - load shop price from disc." msgstr "/priceload - wczytaj ceny sklepu z dysku." msgid "" " - ##2friend##9: You consider this player a friend. The player may chat,\n" " message your in private, or trade with you at any point." msgstr " - ##2przyjaciel##9: Uważasz że ten gracz to przyjaciel. Może on z tobą\npisać, przesyłać wiadomości prywatne lub handlować kiedy tylko chce." msgid "\"Item shortcut 13\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 13\"" msgid "For other servers may exists other copyrights." msgstr "Na innych serwerach mogą obowiązywać inne prawa autorskie." msgid "\"Change crazy Move mode\"" msgstr "\"Zmień tryb szalonych ruchów\"" msgid "/sethome - set home position." msgstr "/sethome - ustaw pozycję domową." msgid "" " - ##2allow whispers##9: Do you wish to allow arbitrary players to send\n" " private messages to you in-game?" msgstr " - ##2włącz szepty##9: Czy chcesz aby gracze mogli Tobie przesyłać\nw grze prywatne wiadomości?" msgid "\"Copy outfit\"" msgstr "\"Kopiuj strój\"" msgid "/present - print visible players number to chat." msgstr "/present - wypisz w czacie liczbę widocznych graczy." msgid "/dumpogl - dump all OpenGL variables into log file." msgstr "/dumpogl - zrzuć wszystkie zmienne OpenGL do pliku dziennika." msgid "Contributors to client development" msgstr "Kontrybutorzy klienta gry." msgid "/gm MESSAGE - send message to all online gms." msgstr "/gm MESSAGE - wysyła wiadomość do wszystkich GM-ów." msgid "" "You can do basic searching in help by using command\n" "##2?text" msgstr "Możesz wykonać podstawowe wyszukiwanie w pomocy używając komendy⏎\n##2?text" msgid "" "You can buy or sell items from players shops.\n" "Right click on player and select \"Buy\" or \"Sell\"" msgstr "Możesz kupowac lub sprzedawać przedmioty w sklepach graczy.\nKliknij prawym przyciskiem na graczu i wybierz \"Kup\" lub \"Sprzedaj\"" msgid "/unignore NICK - Remove nick from ignore list." msgstr "/unignore NICK - usuń nick z listy ignorowanych." msgid "" "You can restore yellow bar settings,\n" "by right click on it and select in context menu \"Reset yellow bar\"." msgstr "Możesz przywrócić ustawienia zółtego paska,\nklikając na nim prawym przyciskiem i wybierając z menu kontekstowego \"zresetuj żółty pasek\"." msgid "\"Emote shortcut 3\"" msgstr "\"Skrót Emotki 3\"" msgid "/dumpg - dump graphics and some other settings to chat." msgstr "/dumpg - zrzuć ustawienia grafiki i inne ustawienia do czatu." msgid "/trade NICK - start trade with nick." msgstr "/trade NICK - handluj z nick." msgid "\"Switch magic attack\"" msgstr "\"Zmień magiczny atak\"" msgid "" "You can hide/show bars and buttons by right click and select menu item." msgstr "Możesz ukryć/pokazać paski i przyciski klikając prawym przyciskiem myszy i wybierając pozycję z listy." msgid "/petmoveleft - move pet one tile left." msgstr "/petmoveleft - przenieś zwierzaka jedną kafelkę w lewo." msgid "\"Enable / disable away mode\"" msgstr "\"Aktywuj/ deaktywuj tryb AFK\"" msgid "\"Commands window\"" msgstr "\"Okno poleceń\"" msgid "Android porting" msgstr "Portowanie na Androida" msgid "" "You can set away mode,\n" "by type in chat command /away" msgstr "Możesz ustawić tryb poza klawiaturą,\nwpisując w czacie polecenie /away" msgid "Magic skills:" msgstr "Zdolności magiczne:" msgid "Server news" msgstr "Wiadomości z serwera" msgid "/clear - clear current chat tab." msgstr "/clear - wyczyść obecną zakładkę czatu." msgid "\"Social window\"" msgstr "\"Okno społeczne\"" msgid "\"Emote shortcut 4\"" msgstr "\"Skrót Emotki 4\"" msgid "\"Close chat tab\"" msgstr "\"Zamknij zakładkę czatu\"" msgid "/petdirectright - rorate pet right." msgstr "/petdirectright - obróć zwierzaka w prawo." msgid "\"Target player\"" msgstr "\"Namierz Gracza\"" msgid "/invite NICK - invite a player to your party." msgstr "/invite NICK - zaprasza gracza do twojej grupy." msgid "" " - ##2disregarded##9: You wish to disregard this player, meaning that his or\n" " her chat messages are not logged and trade requests and whispers are\n" " ignored." msgstr " - ##2ignorowanie##9: Chcesz ignorować tego gracza, co oznacza, że jego\nlub jej wiadomości czatu nie są zapisywane, zaś żądania handlu i szepty\nsą ignorowane." msgid "\"Debug window\"" msgstr "\"Okno diagnostyczne\"" msgid "\"Next chat tab\"" msgstr "\"Następna zakładka czatu\"" msgid "\"Change move to target type\"" msgstr "\"Zmień sposób podchodzenia do celu\"" msgid "\"Pickup\"" msgstr "\"Podnieś\"" msgid "\"Item shortcut 2\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 2\"" msgid "About current server" msgstr "Informacja na temat obecnego serwera" msgid "/petaistop - disable pet ai." msgstr "/petaistop - wyłącz sztuczną inteligencję zwierzaka." msgid "\"Quick heal target or self\"" msgstr "\"Szybkie uleczenie celu lub siebie\"" msgid "Search error" msgstr "Błąd wyszukiwania" msgid "/targetpet - target pet." msgstr "/targetpet - namierz zwierzaka." msgid "\"Outfit shortcut 9\"" msgstr "\"Skrót ubioru 9\"" msgid "\"Change attack weapon type\"" msgstr "\"Zmień rodzaj broni\"" msgid "\"Move left\"" msgstr "\"Idź w lewo\"" msgid "" "##9 This file lists all contributors up to the current release. Check the wiki\n" "##9 for the currently active development team." msgstr "##9 Lista ta zawiera wszystkich deweloperów obecnego wydania. Sprawdź\n##9 wiki by poznać obecnie aktywną ekipę dewelopingu." msgid "\"Chat window\"" msgstr "\"Okno Czatu\"" msgid "/closeall - close all whispers." msgstr "/closeall - zamknij wszystkie zakładki z szeptami." msgid "\"Previous chat tab\"" msgstr "\"Poprzednia zakładka czatu\"" msgid "\"Kills stats window\"" msgstr "\"Okno statystyk bitewnych\"" msgid "Chrome (nacl) porting" msgstr "" msgid "\"Outfit shortcut 2\"" msgstr "\"Skrót ubioru 2\"" msgid "IGNORING COMMUNICATION" msgstr "IGNOROWANIE KOMUNIKACJI" msgid "Powered By" msgstr "Wspierane przez" msgid "Other" msgstr "Inne" msgid "\"Outfit shortcut 14\"" msgstr "\"Skrót ubioru 14\"" msgid "\"Emote shortcut window\"" msgstr "\"Okno Skrótów Emotek\"" msgid "\"Wear outfit\"" msgstr "\"Nałóż strój\"" msgid "\"Change map view mode\"" msgstr "\"Zmień tryb widoku mapy\"" msgid "Instructions" msgstr "Instrukcje" msgid "\"Emote shortcut 12\"" msgstr "\"Skrót Emotki 12\"" msgid "About The Mana World" msgstr "O The Mana World" msgid "/serverignoreall - ignore all whispers on server side." msgstr "/serverignoreall - ignoruj wszystkie szepty po stronie serwera." msgid "/notice TEXT - set notice guild text." msgstr "/notice TEKST - ustaw tekst powiadomienia gildii." msgid "\"Sit\"" msgstr "\"Usiądź\"" msgid "/navigate x y - move to position x,y in current map in any distance." msgstr "/navigate x y -idź do pozycji x.y na bieżącej mapie na każdym dystansie." msgid "SKILLS" msgstr "ZDOLNOŚCI" msgid "Actions" msgstr "Działania" msgid "To type chat message, press ###keyChat;" msgstr "By wprowadzić wiadomość czatu, wciśnij ###keyChat;" msgid "/item 0 - disable party item sharing options." msgstr "/item 0 - wyłącza opcję podziału przedmiotów w grupie." msgid "\"Target closest monster\"" msgstr "\"Namierz najbliższego potwora\"" msgid "\"Outfits window\"" msgstr "\"Okno strojów\"" msgid "Party chat commands" msgstr "Komendy czatu grupy." msgid "" "You can walk to warps automatically.\n" "Open Social Window (###keyWindowSocial;) and selecy Nav tab,\n" "then click on warp what you want." msgstr "Możesz chodzić do warpów automatycznie.⏎\nOtwórz Okno Społeczności (###keyWindowSocial;) i wybierz zakładkę GPS.⏎\npotem kliknij na żądanym warpie." msgid "" "##2ManaVerse##9 is extended client based on old code from ##2Mana##9 client.\n" " Added many features, improved perfomance, stability, security and more." msgstr "##2ManaVerse##9 jest rozszerzonym klientem bazowanym na starym\nkodzie z klienta ##2Mana##9. Dodano wiele funkcji, poprawiono \nwydajność, stabilność, bezpieczeństwo i wiele więcej." msgid "" "You can disable yellow bar,\n" "by pressing ###keyDisableGameModifiers;." msgstr "Możesz wyłączyć żółty pasek.⏎\nwciskając ###keyDisableGameModifiers;." msgid "\"Screenshot\"" msgstr "\"Zrzut ekranu\"" msgid "\"Change follow mode\"" msgstr "\"Zmień tryb podążania\"" msgid "Mana Contributors" msgstr "Kontrybutorzy Mana" msgid "/query NICK, /q NICK - open new whisper tab for nick." msgstr "/query NICK, /q NICK - otwiera nową zakładkę szeptu dla nick'a.." msgid "\"Item shortcut 5\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 5\"" msgid "\"Scroll chat up\"" msgstr "\"Przewiń czat w górę\"" msgid "" "##2ManaVerse##9 is a serious effort to create an innovative free and open\n" " source MMORPG Client. ManaVerse uses 2D graphics and aims to create a large\n" " and diverse interactive world. It is licensed under the GPL, making\n" " sure this game can't ever run away from you." msgstr "W ##2ManaVerse##9 włożono wysiłek by stworzyć innowacyjny bezpłatny\ni open source'owy klient MMORPG. ManaVerse używa grafiki 2D skupiając \nsię na wykreowania dużego, interaktywnego świata. Jest pod licencją\nGPL sprawiając że nigdy nie zapomnisz tej gry." msgid "\"Outfit shortcut 6\"" msgstr "\"Skrót ubioru 6\"" msgid "Visit IRC channel:" msgstr "Odwiedź kanał IRC:" msgid "/petdirectup - rotate pet up." msgstr "/petdirectup - obróć zwierzaka do góry." msgid "\"Target & attack\"" msgstr "\"Namierz cel i zaatakuj\"" msgid "\"Item shortcut 10\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 10\"" msgid "/where - print current player position to chat." msgstr "/where - napisz w czacie obecną pozycję gracza." msgid "/exp - show party experience sharing options." msgstr "/exp - pokaż opcje podziału doświadczenia w grupie." msgid "/dumpmods - dump all enabled mod names into chat." msgstr "/dumpmods - zrzuć nazwy wszyskich aktywnych dodatków do czatu." msgid "INDEX" msgstr "INDEKS" msgid "\"Outfit shortcut 10\"" msgstr "\"Skrót ubioru 10\"" msgid "\"Crazy moves\"" msgstr "\"Szalone ruchy\"" msgid "" " - ##2save player list##9: Should your acquaintance list be saved when you\n" " quit the game? If you enable this option, your list will survive when you\n" " quit and re-start." msgstr " - ##2zapisz listę gracza##9: Czy lista twoich znajomych powinna być\nzapisywana kiedy kończysz grę? Jeżeli aktywujesz tę opcję, twoja lista\nprzetrwa kiedy wyjdziesz z gry i uruchomisz ją ponownie." msgid "/uptime - show client uptime." msgstr "/uptime - pokaż uptime klienta." msgid "/imitation NICK - start imitation mode." msgstr "/imitation NICK - rozpocznij tryb imitacji." msgid "\"Ignore input 2\"" msgstr "\"Ignoruj wprowadzenie 2\"" msgid "\"Scroll chat down\"" msgstr "\"Przewiń czat w dół\"" msgid "\"Move to target\"" msgstr "\"Podejdź do celu\"" msgid "/ignoreall - add all whispers to ignore list." msgstr "/ignoreall - umieść wszystkie szepty na liście ignorowanych." msgid "\"Chat auto complete\"" msgstr "\"Autouzupełnianie czatu\"" msgid "/ignore NICK - add nick to ignore list." msgstr "/ignore NICK - dodaj nick'a do listy ignorowanych." msgid "/targetmercenary - target closest mercenary." msgstr "/targetmercenary - namierz najbliższego najemnika." msgid "\"Attack\"" msgstr "\"Atak\"" msgid "/magicattack - attack target with magic." msgstr "/magicattack - zaatakuj cel magią." msgid "/petdirectdown - rotate pet down." msgstr "/petdirectiondown - obróć zwierzaka w dół." msgid "For ManaVerse Online support:" msgstr "Wsparcie ManaVerse:" msgid "/petdirectleft - rotate pet left." msgstr "/petdirectleft - obróć zwierzaka w lewo." msgid "\"Set direction right\"" msgstr "\"Ustaw w prawy kierunek\"" msgid "Other linux:" msgstr "Inne dystrybucje linuksa:" msgid "DOWNLOADS" msgstr "POBIERANIA" msgid "/item 1 - enable party item sharing options." msgstr "/item 1 - aktywuj opcję dzielenia się przedmiotami w grupie." msgid "##9Magic skills can be obtain by doing quests and missions in game." msgstr "##9Zaklęcia można zdobyć wykonując różne zadania w grze." msgid "/erase NICK - add nick to erased list." msgstr "/erase NICK - dodaj nick'a do listy wymazywanych." msgid "COMMUNICATION:" msgstr "KOMUNIKACJA:" msgid "Search results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" msgid "\"Inventory window\"" msgstr "\"Okno Inwentarza\"" msgid "\"Change pickup type\"" msgstr "\"Zmień sposób podnoszenia\"" msgid "/item - show party item sharing options." msgstr "/item - pokaż opcje podziału przedmiotów w grupie." msgid "move key" msgstr "klawisz automatycznego przemieszczania się" msgid "\"Emote shortcut 5\"" msgstr "\"Skrót Emotki 5\"" msgid "/petmoveright - move pet one tile right." msgstr "/petmoveright - przesuń zwierzaka jeden kafelek w prawo." msgid "/open URL - open url in browser." msgstr "/open URL - otwiera URL w przeglądarce." msgid "" " The player list lists all of your acquaintances. They are categorised as one\n" " of the following:" msgstr " Lista graczy zawiera twych znajomych. Skategoryzowani są jako jedni\n z następujących:" msgid "/cleanfonts - remove all cached render strings." msgstr "/cleanfonts - usuń wszystkie wygenerowane ciągi z cache." msgid "/dumpgl - dump OpenGL version into chat." msgstr "/dumpgl - zrzuć wersję OpenGL do czatu." msgid "MOUSE:" msgstr "MYSZ:" msgid "Current server support url:" msgstr "Wsparcie obecnego serwera:" msgid "Player relations" msgstr "Relacje z graczami" msgid "" "You can copy value from any bar,\n" "by right click on it and select in context menu \"Copy to chat\"." msgstr "Możesz skopiować wartość z któregokolwiek paska,\nklikając na nim prawym przyciskiem myszy i wybierając z menu kontekstowego opcję \"Kopiuj do czatu\"." msgid "\"Item shortcut 14\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 14\"" msgid "/outfit N - wear outfit number N." msgstr "/outfit N - załóż strój o numerze N." msgid "/dirs - show client dirs in debug chat tab." msgstr "/dirs - pokaż foldery klienta w zakładce czatu debug." msgid "/movetohome - move to home position." msgstr "/movetohome - idź do pozycji domowej." msgid "\"Switch quick drop counter\"" msgstr "\"Zmień licznik szybkiego upuszczania\"" msgid "\"Outfit shortcut 13\"" msgstr "\"Skrót ubioru 13\"" msgid "\"Outfit shortcut 8\"" msgstr "\"Skrót ubioru 8\"" msgid "\"Change imitation mode\"" msgstr "\"Zmień tryb imitacji\"" msgid "##9Other skills can be obtain by doing quests and missions in game." msgstr "##9Inne umiejętności mogą być zdobyte wykonując zadania w grze." msgid "\"Reset video mode to safe value\"" msgstr "\"Zresetuj tryb wideo do bezpiecznej wersji\"" msgid "/uploadconfig - upload main config into pastebin service." msgstr "/uploadconfig - wklej główny plik konfiguracyjny na stronę pastebin." msgid "/testparticle FILENAME - set test particle on player." msgstr "/testparticle NAZWAPLIKU - ustawia testowy efekt cząsteczkowy na graczu." msgid "\"Bot checker window\"" msgstr "\"Okno wykrywacza botów\"" msgid "" " - ##2neutral##9: As far as the game is concerned, this is the same as not\n" " having the player listed: the player may chat with you, but may only trade\n" " or whisper if you have this option allowed for everyone." msgstr " - ##2neutralnie##9: to tak jakby nie mieć gracza na liście: może on\nrozmawiać z tobą, ale handel lub szept odbywa się, tylko gdy\npozwoliłeś na tę opcję dla wszystkich." msgid "/petaistart - enable pet ai." msgstr "/petaistart - włącz sztuczną inteligencję zwierzaka." msgid "/url URL - insert url into chat." msgstr "/url URL - wklej adres do czatu." msgid "\"Help window\"" msgstr "\"Okno Pomocy\"" msgid "\"Outfit shortcut 1\"" msgstr "\"Skrót ubioru 1\"" msgid "" " You may find that not all communication is to your liking. While most people\n" " are nice, some may offend you or try to make your life harder-- since this is\n" " an open game, there is nothing the developers can do to prevent this." msgstr " Może się okazać że nie cała komunikacja ci się podoba. Podczas gdy większość ludzi\n jest miła, niektórzy mogą cię urazić lub spróbować uczynić twoje życie trudniejszym--ponieważ jest\n to otwarta gra, developerzy nie mogą zrobić nic by temu zapobiec." msgid "About" msgstr "O..." msgid "\"Outfit shortcut 15\"" msgstr "\"Skrót ubioru 15\"" msgid "\"Move right\"" msgstr "\"Idź w prawo\"" msgid "##2Emote:##9 enables the ability to express emotions." msgstr "##2Emotki:##9 uaktywnia zdolność wyrażania emocji." msgid "\"Emote shortcut 8\"" msgstr "\"Skrót Emotki 8\"" msgid "For Evol Online support:" msgstr "Wsparcie Evol Online:" msgid "/follow NICK - start follow mode." msgstr "/follow NICK - rozpocznij tryb podążania." msgid "To read about whispering and other chat commands, look here:" msgstr "O szeptach i innych poleceniach czatu, przeczytasz tutaj:" msgid "" "You can select other themes.\n" "For this you should open settings and select theme tab\n" "and change \"gui theme\"" msgstr "Możesz wybrać inną skórkę.⏎\nBy to zrobić otwórz ustawienia i wybierz zakładkę skórek,⏎\ni zmień \"Skórkę GUI\"." msgid "\"Emote shortcut 11\"" msgstr "\"Skrót Emotki 11\"" msgid "/petmoveup - move pet one tile up." msgstr "/petmoveup - przesuń zwierzaka jeden kafelek w górę." msgid "Pets" msgstr "Zwierzaki" msgid "\"Set direction down\"" msgstr "\"Ustaw w dolny kierunek\"" msgid "\"Target NPC\"" msgstr "\"Namierz NPC\"" msgid "/info - show guild info. Only for native guilds only." msgstr "/info - pokazuje informację gildii. Tylko dla natywnych gildii." msgid "/neutral NICK - add nick to neutral relation list." msgstr "/neutral NICK - dodaj nicka do listy o neutralnym stosunku." msgid "THE PLAYER LIST" msgstr "LISTA GRACZY" msgid "\"Item shortcut window\"" msgstr "\"Okno Skrótów do przedmiotów\"" msgid "\"Emote shortcut 1\"" msgstr "\"Skrót Emotki 1\"" msgid "" " - ##2ignored##9: You wish to completely ignore this player. You will not\n" " even see floating text for him or her anymore, nor emotions." msgstr " - ##2ignorowany##9: Chcesz całkowicie ignorować tego gracza. Nie \nbędziesz nawet widzieć ani tekstu unoszącego się nad tym graczem, \nani emotek." msgid "/me text - send text to chat as /me command in irc." msgstr "/me tekst - wyślij wiadomość do czatu, analogiczne do komendy /me z irca." msgid "/help - show small help about chat commands. " msgstr "/help - pokaż niewielką pomoc dotyczącą komend czatu. " msgid "Debug" msgstr "Debug" msgid "/setdrop N - set drop counter to requested value." msgstr "/setdrop N - ustaw licznik upuszczenia na wybraną wartość." msgid "\"Shop window\"" msgstr "\"Okno sklepu\"" msgid "\"Move down\"" msgstr "\"Idź w dół\"" msgid "\"Setup window\"" msgstr "\"Okno Ustawień\"" msgid "/removeattack NAME - remove monster from attack list." msgstr "/removeattack NAZWA - usuń potwora z listy ataku." msgid "\"Set direction up\"" msgstr "\"Ustaw w górny kierunek\"" msgid "or come visit us on our IRC channel:" msgstr "lub odwiedź nas na naszym kanale IRC:" msgid "\"Toggle camera mode\"" msgstr "\"Przełącz tryb kamery\"" msgid "" "You can see other player equiped items,\n" "by right click on player and select in context menu \"Show Items\"." msgstr "Możesz zobaczyć wyekwipowane przedmioty innych graczy,⏎\nklikając prawym przyciskiem myszy i w kontekstowym menu wybrać \"Pokaż przedmioty\"." msgid "WINDOWS" msgstr "OKNA" msgid "SUPPORT" msgstr "WSPARCIE" msgid "/pricesave - save shop price to disc." msgstr "/pricesave - zapisz ceny sklepu na dysk." msgid "Look this page for help and downloads:" msgstr "Sprawdź tę stronę by uzyskać pomoc jak i by uzyskać dostęp do pobierania:" msgid "Other skills:" msgstr "Inne zdolności:" msgid "" "You can use mumble voice chat for talking with other players.\n" "Start mumble before client start and enable mumble in settings." msgstr "Możesz skorzystać z czatu głosowego mumble do rozmów z innymi graczami.\nUruchom mumble przed uruchomieniem klienta gry i aktywuj mumble w ustawieniach." msgid "\"Move up\"" msgstr "\"Idź w górę\"" msgid "Here contributors from parent projects" msgstr "Deweloperzy z matczynych projektów" msgid "\"Item shortcut 4\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 4\"" msgid "/who - print online players number to chat." msgstr "/who - wypisz w czacie liczbe graczy online." msgid "/createitems - open dialog for creating items." msgstr "/createitems - otwiera okno dialogowe tworzenia przedmiotów." msgid "##2Party Level1:##9 enables a char to join a party." msgstr "##2Grupa Poziom1:##9 pozwala postaci na dołączenie do grupy." msgid "\"Outfit shortcut 5\"" msgstr "\"Skrót ubioru 5\"" msgid "KEYBOARD:" msgstr "KLAWIATURA:" msgid "Windows" msgstr "Okna" msgid "/emotepet N - use emotion number N from your pet." msgstr "/emotepet N - zwierzątko używa emotki nr N." msgid "" "Otherwise see the @@team|Development Team@@ section to have a list of\n" " developers and how to contact them." msgstr "W przeciwnym razie zobacz sekcję @@team|Development Team@@\nby zobaczyć listę deweloperów i jak się z nimi skontaktować." msgid "\"Item shortcut 11\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 11\"" msgid "" "/cleangraphics - remove all cached graphics. Useful for content developers." msgstr "/cleangraphics - usuń wszystkie zbuforowane grafiki. Użyteczne dla developerów." msgid "\"Emulate right click from keyboard\"" msgstr "\"Emuluj prawe kliknięcie z klawiatury\"" msgid "MacOSX porting" msgstr "Portowanie na MaxOSX" msgid "" "About yellow bar you can read here:\n" "@@http://manaplus.org/yellowbar|http://manaplus.org/yellowbar@@" msgstr "Na temat żółtego paska możesz przeczytać tutaj:\n@@http://manaplus.org/yellowbar|http://manaplus.org/yellowbar@@" msgid "/drop - drop N items from 0 slot." msgstr "/drop - upuść N przedmiotów ze slotu 0." msgid "/kick NICK - kick someone from the party you are in." msgstr "/kick NICK - wyrzuca NICK z grupy w której jesteś." msgid "\"Outfit shortcut 11\"" msgstr "\"Skrót ubioru 11\"" msgid "\"Disable / enable game modifier keys\"" msgstr "\"Włącz/ wyłącz klawisze modyfikatorów gry\"" msgid "\"Quit\"" msgstr "\"Wyjdź\"" msgid "/move X Y - move to X,Y position in short distance." msgstr "/move X Y - idź do pozycji X,Y w najkrótszy sposób." msgid "Themes:" msgstr "Skórki:" msgid "\"Hide windows\"" msgstr "\"Ukryj Okna\"" msgid "Chat commands" msgstr "Komendy czatu" msgid "Trade" msgstr "Handel" msgid "/blacklist NICK - add nick to blacklist relation list." msgstr "/blacklist KSYWKA - dodaj KSYWKA do czarnej listy." msgid "Art or images contributors" msgstr "Deweloperzy zasobów graficznych" msgid "/exp 0 - disable party experience sharing options." msgstr "/exp 0 - wyłącza opcję podziału doświadczenia w grupie." msgid "Basic skills:" msgstr "Podstawowe zdolności:" msgid "/uploadlog - upload log into pastebin service." msgstr "/uploadlog - wklej plik dziennika na stronę pastebin." msgid "/leave - leave the party you are in." msgstr "/leave - opuszcza grupę w której aktualnie jesteś." msgid "/petmovedown - move pet one tile down." msgstr "/petmovedown - przesuń zwierzaka jeden kafelek w dół." msgid "\"Status window\"" msgstr "\"Okno stanu\"" msgid "" "##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n" "##2 SDL_net (Networking framework)\n" "##2 Guichan (GUI framework)\n" "##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n" "##2 PhysFS (Data files)\n" "##2 libcurl (HTTP downloads)\n" "##2 zlib (Archives)" msgstr "##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Szkielet Mediów)\n##2 SDL_net (Szkielet obsługi sieci)\n##2 Guichan (Szkielet interfejsu)\n##2 libxml2 (przetwarzanie i zapis XML)\n##2 PhysFS (Pliki danych)\n##2 libcurl (Pobierania przez HTTP)\n##2 zlib (Archiwa)" msgid "/friend NICK, /befriend NICK - add nick to friends list." msgstr "/friend NICK, /befriend NICK - dodaj nick'a do listy przyjaciół." msgid "ABOUT THE MANA WORLD" msgstr "O THE MANA WORLD" msgid "\"Emote shortcut 14\"" msgstr "\"Skrót Emotki 14\"" msgid "Commands" msgstr "Komendy" msgid "\"Stop Attack\"" msgstr "\"Przerwij atak\"" msgid "Contributors to client/server development" msgstr "Deweloperzy klienta/serwera" msgid "Sources:" msgstr "Źródła:" msgid "/emote N - use emotion number N." msgstr "/emote N - użyj emotki nr N." msgid "Translators" msgstr "Tłumacze" msgid "\"Next chat tab line\"" msgstr "\"Następny wiersz czatu\"" msgid "\"Move to home location\"" msgstr "\"Podejdź do lokacji domowej\"" msgid "/sethomunname NAME - set homunculus name." msgstr "/sethomunname NAME - ustaw imię homunkulusa." msgid "Website: @@http://manaplus.org/|http://manaplus.org/@@" msgstr "Strona: @@http://manaplus.org/|http://manaplus.org/@@" msgid "\"Skill window\"" msgstr "\"Okno Umiejętności\"" msgid "\"Emote shortcut 6\"" msgstr "\"Skrót Emotki 6\"" msgid "/disconnect - quick disconnect from server." msgstr "/disconnect - szybkie rozłączenie się z serwerem." msgid "/enemy NICK - add nick to enemies list." msgstr "/enemy NICK - dodaj imię do listy wrogów." msgid "\"Item shortcut 1\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 1\"" msgid "\"Use #itenplz spell\"" msgstr "\"Użyj zaklęcia #itenplz\"" msgid "/exp 1 - enable party experience sharing options." msgstr "/exp 1 - aktywuje opcję podziału doświadczenia w grupie." msgid "/undress NICK - remove all clothes from nick. Local effect only." msgstr "/undress KSYWKA - usuwa wszystkie ubrania z 'ksywka'. Efekt wyłącznie lokalny." msgid "\"Quick drop N items from 0 slot\"" msgstr "\"Szybkie upuszczenie N przedmiotów z pozycji 0\"" msgid "/mercenaryfire - fire mercenary." msgstr "/mercenaryfire - zwolnij najemnika." msgid "/disablehighlight - disable highlight in current tab." msgstr "/disablehighlight - wyłącz podświetlanie w obecnej zakładce." msgid "\"Item shortcut 15\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 15\"" msgid "Whispers commands" msgstr "Komendy szeptu" msgid "/setpetname NAME - set new pet name." msgstr "/setpetname NAME - ustaw nowe imię zwierzaka." msgid "Whispers" msgstr "Szepty" msgid "emote key" msgstr "klawisz emotki" msgid "\"Item shortcut 9\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 9\"" msgid "" " There you will find a list of all players you are acquainted with, as well as\n" " several configuration options:" msgstr " Znajdziesz tu listę graczy z którymi jesteś zaznajomiony oraz różne opcje:" msgid "Skills" msgstr "Zdolności" msgid "\"Item shortcut 7\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 7\"" msgid "\"Minimap window\"" msgstr "\"Okno Minimapy\"" msgid "" " However, you can protect yourself from such players by ignoring them. Right-\n" " click on them to bring up the context menu, then select `Ignore' or\n" " `Disregard' (see below). You can fine-tune your player relations in the\n" " `Setup' menu, which lists all the players you have added to it. To open this\n" " menu, select `Setup' in the upper right corner of the screen, then `Relations'." msgstr " Jednak możesz się chronić przed takimi graczami ignorując ich.\n Prawym przyciskiem myszy klikając na nim i wybierając w menu kontekstowym \"Ignoruj\"\n albo \"Odignoruj\"(zobacz niżej). Możesz dostroić swoje relacje między innymi graczami w menu \"Ustawienia\",\n gdzie znajduje się lista wszystkich graczy jakich dodałeś do niej. By otworzyć to menu, wybierz \"Ustawienia\",\n w górnym prawym rogu ekranu, potem wybierz \"Relacje\"." msgid "\"Item shortcut 12\"" msgstr "\"Skrót przedmiotu 12\"" msgid "SHORTCUTS:" msgstr "SKRÓTY:"