From fa1d12feaffab6e75257deac1663e0e36b82346e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Karas Date: Sun, 27 Feb 2011 23:51:31 +0200 Subject: Update pt_BR translation from mana client. commit 1386b95dca1b5b0159f0b607220a09c0cd4f6b5d Author: Yohann Ferreira Date: Sun Feb 27 13:52:30 2011 +0100 Updated pt_BR translation thanks to Alastrim. --- po/pt_BR.po | 1811 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 831 insertions(+), 980 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c9f5efa43..2de155104 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mana\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-27 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 04:42+0000\n" -"Last-Translator: alms21 \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-26 19:45-0300\n" +"Last-Translator: alastrim \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,33 +32,28 @@ msgid "Setup" msgstr "Configurar" #: src/client.cpp:819 -#, fuzzy msgid "Connecting to server" -msgstr "Conectando ao servidor de mapas..." +msgstr "Conectando ao servidor" #: src/client.cpp:850 -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Login" +msgstr "Efetuando login" #: src/client.cpp:883 msgid "Entering game world" -msgstr "" +msgstr "Entrando no domínio do jogo" #: src/client.cpp:974 -#, fuzzy msgid "Requesting characters" -msgstr "Selecionar personagem" +msgstr "Requisitando personagens" #: src/client.cpp:1005 -#, fuzzy msgid "Connecting to the game server" -msgstr "Conectando ao servidor de mapas..." +msgstr "Conectando ao servidor do jogo" #: src/client.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Changing game servers" -msgstr "Servidor" +msgstr "Mudando servidores do jogo" #: src/client.cpp:1050 src/client.cpp:1057 src/client.cpp:1192 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:155 src/gui/changepassworddialog.cpp:145 @@ -72,54 +67,50 @@ msgstr "Erro" #: src/client.cpp:1066 msgid "Requesting registration details" -msgstr "" +msgstr "Requisitando detalhes do registro" #: src/client.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Password Change" -msgstr "Senha:" +msgstr "Mudar senha" #: src/client.cpp:1094 msgid "Password changed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Senha modificada com sucesso!" #: src/client.cpp:1113 -#, fuzzy msgid "Email Change" -msgstr "Mudar" +msgstr "Mudar email" #: src/client.cpp:1114 -#, fuzzy msgid "Email changed successfully!" -msgstr "Membro foi promovido com sucesso." +msgstr "Email modificado com sucesso!" #: src/client.cpp:1134 -#, fuzzy msgid "Unregister Successful" -msgstr "Cancelar Registro" +msgstr "Registro cancelado com sucesso" #: src/client.cpp:1135 msgid "Farewell, come back any time..." -msgstr "" +msgstr "Tchau, volte sempre..." #: src/client.cpp:1321 src/client.cpp:1351 src/client.cpp:1395 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "" +msgstr "%s não existe e não pode ser criado! Saindo." #: src/client.cpp:1524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid update host: %s" -msgstr "Host de atualização inválido: " +msgstr "Host de atualização inválido: %s" #: src/client.cpp:1558 src/client.cpp:1564 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Erro ao criar pasta de atualizações!" #: src/client.cpp:1585 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "" +msgstr "%s não existe e não pode ser criado! Saindo." #: src/commandhandler.cpp:267 src/commandhandler.cpp:480 msgid "Unknown command." @@ -131,7 +122,7 @@ msgstr "--Ajuda--" #: src/commandhandler.cpp:298 msgid "/help > Display this help" -msgstr "/help > Exibe ajuda" +msgstr "/help > Exibe esta ajuda" #: src/commandhandler.cpp:300 msgid "/where > Display map name" @@ -155,53 +146,58 @@ msgstr "/msg > Envia uma messagem privada a um usuário" #: src/commandhandler.cpp:307 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "/whisper > Messagem Confidêncial" +msgstr "/whisper > O mesmo que /msg" #: src/commandhandler.cpp:308 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "/w > Abreviação de messagem" +msgstr "/w > O mesmo que /msg" #: src/commandhandler.cpp:309 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" -msgstr "/query > Fazer um chat com outros usuários" +msgstr "/query > Abre uma aba de chat com outro usuário" #: src/commandhandler.cpp:311 msgid "/q > Alias of query" -msgstr "/q > Abreviação de query" +msgstr "/q > O mesmo que /query" #: src/commandhandler.cpp:313 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" +"/away > Diz que você está longe do teclado para quem te enviar uma mensagem " +"privada ." #: src/commandhandler.cpp:316 msgid "/ignore > ignore a player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora um jogador" #: src/commandhandler.cpp:317 msgid "/unignore > stop ignoring a player" -msgstr "" +msgstr "/unignore > Deixa de ignorar um jogador" #: src/commandhandler.cpp:318 #, fuzzy msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs" -msgstr "/close > Fecha a aba de mensagem privada" +msgstr "/ignore > Ignora o outro jogador" #: src/commandhandler.cpp:319 +#, fuzzy msgid "/erase > Erase a player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora um jogador" #: src/commandhandler.cpp:320 +#, fuzzy msgid "/befriend > Be friend a player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora um jogador" #: src/commandhandler.cpp:321 #, fuzzy msgid "/desregard > Disregard a player" -msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@" +msgstr "/ignore > Ignora um jogador" #: src/commandhandler.cpp:322 +#, fuzzy msgid "/neutral > Neutral a player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora um jogador" #: src/commandhandler.cpp:324 msgid "/list > Display all public channels" @@ -212,14 +208,13 @@ msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Criar ou entrar em um canal" #: src/commandhandler.cpp:327 -#, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" -msgstr "/create > Cria um novo grupo" +msgstr "/createparty > Cria um novo grupo" #: src/commandhandler.cpp:328 #, fuzzy msgid "/createguild > Create a new guild" -msgstr "/create > Cria um novo grupo" +msgstr "/createparty > Cria um novo grupo" #: src/commandhandler.cpp:329 msgid "/party > Invite a user to party" @@ -227,17 +222,17 @@ msgstr "/party > Convidar um usuário para o grupo" #: src/commandhandler.cpp:331 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" -msgstr "/toggle > Determina se alterna para o log de chat" +msgstr "/toggle > Determina se exibe a janela de chat" #: src/commandhandler.cpp:333 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" -"/present > Pegar a lista de jogadores presentes (Enviou log de chat. Se " -"logando)" +"/present > Mostra a lista de jogadores presentes (envia para o log de chat, " +"se estiver gravando)" #: src/commandhandler.cpp:336 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "/announce > Anuciamento Global (Somente GM)" +msgstr "/announce > Anúncio Global (Somente GM)" #: src/commandhandler.cpp:338 #, fuzzy @@ -277,8 +272,9 @@ msgid "/imitation > Imitate player" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:349 +#, fuzzy msgid "/heal > Heal player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora um jogador" #: src/commandhandler.cpp:350 #, fuzzy @@ -303,7 +299,7 @@ msgstr "Comando: /help " #: src/commandhandler.cpp:362 msgid "This command displays help on ." -msgstr "Exibe o conteúdo de ajuda de " +msgstr "Exibe o conteúdo de ajuda de " #: src/commandhandler.cpp:370 msgid "Command: /announce " @@ -323,17 +319,17 @@ msgstr "Comando: /clear" #: src/commandhandler.cpp:378 msgid "This command clears the chat log of previous chat." -msgstr "Limpa os logs do chat anterior." +msgstr "Este comando limpa a janela de chat." #: src/commandhandler.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Command: /ignore " -msgstr "Comando> /item " +msgstr "Comando: /ignore " #: src/commandhandler.cpp:383 -#, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." -msgstr "Exibe o número total de jogadores online." +msgstr "" +"Este comando ignora o jogador indicado, independente de sua relação com o " +"mesmo." #: src/commandhandler.cpp:388 msgid "Command: /join " @@ -383,7 +379,7 @@ msgstr "Este comando envia o texto para ." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "Se possuir espaços, coloque dentro de parenteses (\")." +msgstr "Se possuir espaços, coloque entre aspas (\")." #: src/commandhandler.cpp:413 msgid "Command: /query " @@ -395,47 +391,42 @@ msgstr "Comando: /q " #: src/commandhandler.cpp:415 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." -msgstr "" -"Este comando cria uma aba para mensagens confidenciais entre você e ." +msgstr "Este comando cria uma aba para mensagens privadas entre você e ." #: src/commandhandler.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Command: /away " -msgstr "Comando: /w " +msgstr "Comando: /away " #: src/commandhandler.cpp:421 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "" +"Este comando mostra que você está longe do teclado, indicando a razão dada." #: src/commandhandler.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Command: /away" -msgstr "Comando: /who" +msgstr "Comando: /away" #: src/commandhandler.cpp:424 -#, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." -msgstr "Seta como o tópico." +msgstr "Este comando limpa o status e a mensagem \"away\"." #: src/commandhandler.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Command: /createparty " -msgstr "Comando: /create " +msgstr "Comando: /createparty " #: src/commandhandler.cpp:429 -#, fuzzy msgid "This command creates a new party called ." -msgstr "Estes comandos criam um novo grupo chamado ." +msgstr "Este comando cria um novo grupo chamado ." #: src/commandhandler.cpp:433 #, fuzzy msgid "Command: /createguild " -msgstr "Comando: /create " +msgstr "Comando: /createparty " #: src/commandhandler.cpp:434 #, fuzzy msgid "This command creates a new guild called ." -msgstr "Estes comandos criam um novo grupo chamado ." +msgstr "Este comando cria um novo grupo chamado ." #: src/commandhandler.cpp:438 msgid "Command: /party " @@ -443,7 +434,7 @@ msgstr "Comando: /party " #: src/commandhandler.cpp:439 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82 msgid "This command invites to party with you." -msgstr "Convida para um grupo com você." +msgstr "Este comando convida para o seu grupo." #: src/commandhandler.cpp:445 msgid "Command: /present" @@ -454,7 +445,7 @@ msgstr "Comando: /present" msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to chat log." msgstr "" -"Este comando obtém uma lista dos Jogadores ao alcance e a envia para o log " +"Este comando obtém uma lista dos jogadores ao alcance e a envia para o log " "de registro do chat ou, caso haja uma gravação em andamento, para o log de " "gravação." @@ -484,16 +475,16 @@ msgstr "Comando: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:459 msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "Este comando mostra o status do botão alternar." +msgstr "Este comando mostra o status da tecla enter." #: src/commandhandler.cpp:463 src/gui/widgets/whispertab.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Command: /unignore " -msgstr "Comando> /item " +msgstr "Comando: /unignore " #: src/commandhandler.cpp:464 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" +"Este comando para de ignorar o jogador indicado se ele estiver sendo ignorado" #: src/commandhandler.cpp:469 msgid "Command: /where" @@ -517,7 +508,7 @@ msgstr "Digite /help para uma lista de todos os comandos." #: src/commandhandler.cpp:549 msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "Não é possível enviar mensagens particulares vazias!" +msgstr "Não é possível enviar mensagens privadas vazias!" #: src/commandhandler.cpp:557 #, c-format @@ -525,8 +516,8 @@ msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" -"Não é possível criar uma aba de mensagem particular para o nick \"%s\"! Ou " -"ela já existe ou é você mesmo." +"Não é possível criar uma aba de mensagem privada para o nick \"%s\"! Ou ela " +"já existe ou é você mesmo." #: src/commandhandler.cpp:577 #, c-format @@ -538,14 +529,13 @@ msgid "Party name is missing." msgstr "Falta o nome do grupo." #: src/commandhandler.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Guild name is missing." -msgstr "Falta o nome do grupo." +msgstr "Falta o nome da guilda." #: src/commandhandler.cpp:617 src/commandhandler.cpp:724 #: src/commandhandler.cpp:765 src/commandhandler.cpp:795 msgid "Please specify a name." -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique um nome." #: src/commandhandler.cpp:658 msgid "Return toggles chat." @@ -557,7 +547,7 @@ msgstr "A mensagem fecha o chat." #: src/commandhandler.cpp:669 msgid "Return now toggles chat." -msgstr "Agora enter alterna para o chat." +msgstr "Agora Enter alterna para o chat." #: src/commandhandler.cpp:675 msgid "Message now closes chat." @@ -581,45 +571,44 @@ msgstr "Neutro" #: src/commandhandler.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "Player already %s!" -msgstr "Impossível enviar mensagem privada, você foi ignorado pelo usuário." +msgstr "O jogador já está sendo ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:746 #, fuzzy, c-format msgid "Player successfully %s!" -msgstr "Grupo criado." +msgstr "Jogador ignorado com sucesso!" #: src/commandhandler.cpp:754 #, fuzzy, c-format msgid "Player could not be %s!" -msgstr "Impossível enviar mensagem privada, você foi ignorado pelo usuário." +msgstr "Não foi possível ignorar o jogador!" #: src/commandhandler.cpp:776 msgid "Player wasn't ignored!" -msgstr "" +msgstr "O jogador não estava ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:783 msgid "Player no longer ignored!" -msgstr "" +msgstr "O jogador não está mais ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:785 -#, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" -msgstr "Impossível enviar mensagem privada, você foi ignorado pelo usuário." +msgstr "Não foi possível deixar de ignorar o jogador!" #: src/commandhandler.cpp:802 #, fuzzy msgid "Player already erased!" -msgstr "Impossível enviar mensagem privada, você foi ignorado pelo usuário." +msgstr "O jogador já está sendo ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:813 #, fuzzy msgid "Player successfully erased!" -msgstr "Grupo criado." +msgstr "Jogador ignorado com sucesso!" #: src/commandhandler.cpp:815 #, fuzzy msgid "Player could not be erased!" -msgstr "Impossível enviar mensagem privada, você foi ignorado pelo usuário." +msgstr "Não foi possível ignorar o jogador!" #: src/commandhandler.h:40 #, c-format @@ -633,21 +622,19 @@ msgstr "Geral" #: src/game.cpp:231 src/gui/debugwindow.cpp:48 src/gui/widgets/chattab.cpp:393 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depurador" #: src/game.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Screenshot saved as " -msgstr "Screenshot salvo em ~/" +msgstr "Screenshot salva como " #: src/game.cpp:451 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Falha ao salvar screenshot!" #: src/game.cpp:490 -#, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "A conexão com o servidor caiu, o jogo será fechado." +msgstr "A conexão com o servidor caiu." #: src/game.cpp:502 msgid "Network Error" @@ -662,9 +649,8 @@ msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Aceitando propostas de negócios" #: src/game.cpp:1399 -#, fuzzy msgid "Could Not Load Map" -msgstr "Impossível carregar mapa" +msgstr "Não foi possível carregar o mapa" #: src/game.cpp:1400 #, c-format @@ -672,9 +658,9 @@ msgid "Error while loading %s" msgstr "Erro ao carregar %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Party: %s" -msgstr "Grupo (%s)" +msgstr "Grupo: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:103 #, fuzzy, c-format @@ -687,9 +673,8 @@ msgid "Pvp rank: %d" msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Bot Checker" -msgstr "Janela de bate-papo" +msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/gui/setup_players.cpp:60 msgid "Name" @@ -698,7 +683,7 @@ msgstr "Nome" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:46 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255 msgid "Attack" -msgstr "Atacar" +msgstr "Ataque" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/keyboardconfig.cpp:60 msgid "Talk" @@ -733,14 +718,14 @@ msgstr "Preço: %s / Total: %s" #: src/gui/buy.cpp:91 src/gui/itemamount.cpp:205 src/gui/itemamount.cpp:233 #: src/gui/npcdialog.cpp:111 src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:924 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buy.cpp:94 src/gui/itemamount.cpp:204 src/gui/itemamount.cpp:232 #: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/sell.cpp:89 src/gui/statuswindow.cpp:936 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: src/gui/buy.cpp:96 src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/quitdialog.cpp:52 #: src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/sell.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:251 @@ -787,24 +772,22 @@ msgid "Account: %s" msgstr "Conta: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Type new email address twice:" -msgstr "Digite o novo endereço de email duas vezes:" +msgstr "Digite o novo email duas vezes:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." -msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres." +msgstr "O novo email deve ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." -msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres." +msgstr "O novo email deve ter menos que %d caracteres." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:144 -#, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "O novo endereço de email já existe." +msgstr "Os emails informados não são iguais." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:57 #: src/gui/charselectdialog.cpp:134 @@ -817,27 +800,26 @@ msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Type new password twice:" msgstr "Digite a nova senha duas vezes:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:112 msgid "Enter the old password first." -msgstr "" +msgstr "Primeiro entre com a antiga senha." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." -msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres." +msgstr "A nova senha deve ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." -msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres." +msgstr "A nova senha deve ter menos que %d caracteres." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:132 msgid "The new password entries mismatch." -msgstr "" +msgstr "As novas senhas não são iguais." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:54 msgid "Create Character" @@ -853,22 +835,20 @@ msgstr "Nome:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/charcreatedialog.cpp:76 #: src/gui/outfitwindow.cpp:78 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:77 #: src/gui/outfitwindow.cpp:77 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Hair color:" msgstr "Cor do Cabelo:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Hair style:" msgstr "Estilo do Cabelo:" @@ -892,11 +872,11 @@ msgstr "Por favor distribua %d pontos" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:187 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." -msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres." +msgstr "Seu nome deve ter pelo menos 4 caracteres." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:249 msgid "Character stats OK" -msgstr "Status do personagem OK" +msgstr "Atributos do personagem OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:263 #, c-format @@ -917,7 +897,7 @@ msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem" #: src/gui/charselectdialog.cpp:133 msgid "Switch Login" -msgstr "" +msgstr "Trocar Login" #: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 @@ -925,9 +905,8 @@ msgid "Unregister" msgstr "Cancelar Registro" #: src/gui/charselectdialog.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Change Email" -msgstr "Alterar e-mail" +msgstr "Alterar email" #: src/gui/charselectdialog.cpp:376 src/gui/serverdialog.cpp:255 #: src/gui/setup_players.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:118 @@ -936,9 +915,8 @@ msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/gui/charselectdialog.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Choose" -msgstr "Fechar" +msgstr "Escolher" #: src/gui/charselectdialog.cpp:437 #, fuzzy, c-format @@ -947,7 +925,7 @@ msgstr "Nível: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:448 src/gui/charselectdialog.cpp:449 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(vazio)" #: src/gui/chat.cpp:93 #, fuzzy @@ -966,26 +944,23 @@ msgstr "Amigo" #: src/gui/chat.cpp:96 #, fuzzy msgid "green" -msgstr "Verde: " +msgstr "Verde:" #: src/gui/chat.cpp:97 -#, fuzzy msgid "blue" -msgstr "Azul: " +msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:98 msgid "gold" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:99 -#, fuzzy msgid "yellow" -msgstr "baixo" +msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:100 -#, fuzzy msgid "pink" -msgstr "Link" +msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:101 msgid "purple" @@ -1025,17 +1000,17 @@ msgstr "???" #: src/gui/chat.cpp:133 src/gui/setup_chat.cpp:61 msgid "Chat" -msgstr "Bate-papo" +msgstr "Chat" #: src/gui/chat.cpp:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." -msgstr "%d jogadores estão presentes." +msgstr "Presentes: %s; %d jogadores estão presentes." #: src/gui/chat.cpp:913 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "Sussurrando para %s: %s" +msgstr "Enviando MP para %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:45 msgid "Yes" @@ -1051,75 +1026,75 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorado" #: src/gui/debugwindow.cpp:64 src/gui/debugwindow.cpp:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d FPS (Software)" -msgstr "" +msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" -msgstr "" +msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:71 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" -msgstr "" +msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:78 #, c-format msgid "%d FPS" -msgstr "" +msgstr "%d FPS" #: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:182 #: src/gui/debugwindow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Music:" -msgstr "Tópico: %s" +msgstr "Música: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:186 #: src/gui/debugwindow.cpp:207 #, fuzzy msgid "Map:" -msgstr "Nome: %s" +msgstr "Mapa: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:81 src/gui/debugwindow.cpp:184 #: src/gui/debugwindow.cpp:206 #, fuzzy msgid "Minimap:" -msgstr "MiniMapa" +msgstr "Minimapa: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:82 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "Cursor: (%d, %d)" #: src/gui/debugwindow.cpp:83 src/gui/debugwindow.cpp:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Particle count: %d" -msgstr "Efeitos de partícula" +msgstr "Contagem de partículas: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Map actors count: %d" -msgstr "Status do personagem OK" +msgstr "Pontos do personagem: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:127 #: src/gui/debugwindow.cpp:132 #, fuzzy msgid "Player Position:" -msgstr "Jogador acerta monstro" +msgstr "Jogadores" #: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:139 #: src/gui/debugwindow.cpp:164 #, fuzzy msgid "Target:" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Selecionar NPC" #: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:144 #: src/gui/debugwindow.cpp:165 #, fuzzy msgid "Target Id:" -msgstr "Selecionar Jogador" +msgstr "Selecionar NPC" #: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:148 #: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:166 @@ -1137,12 +1112,12 @@ msgstr "Selecionar Jogador" #: src/gui/debugwindow.cpp:168 #, fuzzy msgid "Target Guild:" -msgstr "Selecionar Jogador" +msgstr "Criar guilda" #: src/gui/debugwindow.cpp:180 src/gui/debugwindow.cpp:203 #, fuzzy msgid "Cursor:" -msgstr "Cursor customizado" +msgstr "Cursor: (%d, %d)" #: src/gui/debugwindow.cpp:197 src/gui/debugwindow.cpp:210 msgid "Map actors count:" @@ -1195,11 +1170,11 @@ msgstr "Fechar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "Inventory" -msgstr "Inventório" +msgstr "Inventário" #: src/gui/inventorywindow.cpp:101 msgid "Slots:" -msgstr "Entradas:" +msgstr "Espaços:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:112 msgid "Filter:" @@ -1240,9 +1215,8 @@ msgstr "Usar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:560 #: src/gui/popupmenu.cpp:1186 src/gui/popupmenu.cpp:1271 #: src/gui/popupmenu.cpp:1309 -#, fuzzy msgid "Drop..." -msgstr "Descartar" +msgstr "Descartar..." #: src/gui/inventorywindow.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:1191 #: src/gui/popupmenu.cpp:1276 src/gui/popupmenu.cpp:1314 @@ -1252,7 +1226,7 @@ msgstr "Dividir" #: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/outfitwindow.cpp:57 #: src/gui/popupmenu.cpp:428 msgid "Outfits" -msgstr "" +msgstr "Roupas" #: src/gui/inventorywindow.cpp:145 msgid "Weight:" @@ -1262,7 +1236,7 @@ msgstr "Peso:" #: src/gui/popupmenu.cpp:1159 src/gui/popupmenu.cpp:1279 #: src/gui/popupmenu.cpp:1317 src/gui/setup.cpp:66 msgid "Store" -msgstr "Guardar" +msgstr "Armazenar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:171 src/gui/popupmenu.cpp:1198 msgid "Retrieve" @@ -1288,7 +1262,7 @@ msgstr "Selecionar quantidade de itens para descartar." #: src/gui/itemamount.cpp:265 msgid "Select amount of items to store." -msgstr "Escolha a quantidade de itens para guardar." +msgstr "Escolha a quantidade de itens para armazenar." #: src/gui/itemamount.cpp:268 msgid "Select amount of items to retrieve." @@ -1309,21 +1283,20 @@ msgstr "" #: src/gui/itemamount.cpp:280 #, fuzzy msgid "Unknown." -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Erro desconhecido." #: src/gui/itempopup.cpp:146 msgid ", " msgstr "" #: src/gui/itempopup.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weight: %s" -msgstr "Peso: " +msgstr "Peso: %s" #: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Kill stats" -msgstr "Janela de Status" +msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:61 #, fuzzy @@ -1467,9 +1440,8 @@ msgid "Custom update host" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Remember username" -msgstr "Lembrar nome de usuário" +msgstr "Lembrar usuário" #: src/gui/login.cpp:108 msgid "Update:" @@ -1480,9 +1452,8 @@ msgid "Register" msgstr "Registrar" #: src/gui/login.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Change Server" -msgstr "Servidor" +msgstr "Trocar servidor" #: src/gui/minimap.cpp:47 src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" @@ -1508,16 +1479,15 @@ msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:89 #, fuzzy msgid "weight bar" -msgstr "Peso: " +msgstr "Peso: %s" #: src/gui/ministatus.cpp:92 msgid "inventory slots bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:95 -#, fuzzy msgid "money bar" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:98 msgid "arrows bar" @@ -1530,7 +1500,7 @@ msgstr "Status" #: src/gui/ministatus.cpp:287 src/gui/ministatus.cpp:327 msgid "Need" -msgstr "" +msgstr "Precisa" #: src/gui/npcdialog.cpp:49 msgid "Waiting for server" @@ -1542,7 +1512,7 @@ msgstr "Próximo" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Submit" -msgstr "Confirmar" +msgstr "Enviar" #: src/gui/npcdialog.cpp:57 src/gui/npcpostdialog.cpp:40 msgid "NPC" @@ -1551,13 +1521,15 @@ msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:105 src/gui/popupmenu.cpp:467 #, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Lança" +msgstr "Limpar log" #. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. #: src/gui/npcdialog.cpp:209 #, fuzzy msgid "> Next" -msgstr "Próximo" +msgstr "" +"\n" +"> Próximo\n" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:46 msgid "To:" @@ -1574,7 +1546,7 @@ msgstr "Falha ao enviar como remetente ou a carta é inválida." #: src/gui/outfitwindow.cpp:79 src/gui/outfitwindow.cpp:844 #, c-format msgid "Outfit: %d" -msgstr "" +msgstr "Roupas: %d" #: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:846 #, fuzzy, c-format @@ -1582,13 +1554,13 @@ msgid "Key: %s" msgstr "Dinheiro: %s" #: src/gui/outfitwindow.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Unequip first" -msgstr "Desequipar" +msgstr "Desequipar antes" #: src/gui/outfitwindow.cpp:87 +#, fuzzy msgid "Away outfit" -msgstr "" +msgstr "Copiar roupas" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:502 #, fuzzy @@ -1604,20 +1576,17 @@ msgstr "@@attack|Atacar %s@@" #. TRANSLATORS: Whispering a player. #: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:298 -#, fuzzy msgid "@@whisper|Whisper@@" -msgstr "@@use|Usar@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:507 -#, fuzzy msgid "@@heal|Heal@@" -msgstr "@@cancel|Cancelar@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:304 #: src/gui/popupmenu.cpp:513 -#, fuzzy msgid "@@friend|Befriend@@" -msgstr "@@retrieve|Retirar@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:145 #: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:305 @@ -1659,7 +1628,7 @@ msgstr "@@unignore|Deixar de ignorar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:527 src/gui/popupmenu.cpp:539 #, fuzzy msgid "@@ignore|Completely ignore@@" -msgstr "@@ignore|Ignorar completamente %s@@" +msgstr "Ignorar completamente" #: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:338 #: src/gui/popupmenu.cpp:547 @@ -1695,9 +1664,8 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:210 src/gui/popupmenu.cpp:362 #: src/gui/popupmenu.cpp:593 -#, fuzzy msgid "@@guild|Invite to guild@@" -msgstr "/party > Convidar um usuário para o grupo" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:217 msgid "@@admin-kick|Kick player@@" @@ -1724,14 +1692,12 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:238 #: src/gui/popupmenu.cpp:370 src/gui/popupmenu.cpp:556 -#, fuzzy msgid "@@sell|Sell@@" -msgstr "@@use|Usar@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:235 -#, fuzzy msgid "@@talk|Talk@@" -msgstr "@@attack|Atacar %s@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:249 #, fuzzy @@ -1741,7 +1707,7 @@ msgstr "@@admin-kick|Expulsar jogador@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:257 src/gui/popupmenu.cpp:373 #, fuzzy msgid "@@name|Add name to chat@@" -msgstr "@@name|Adiciona nome ao chat@@" +msgstr "Adicionar nome ao chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:261 src/gui/popupmenu.cpp:281 #: src/gui/popupmenu.cpp:377 src/gui/popupmenu.cpp:400 @@ -1764,7 +1730,7 @@ msgstr "@@pickup|Pegar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:396 #, fuzzy msgid "@@chat|Add to chat@@" -msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@" +msgstr "Adicionar ao chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:414 msgid "Map Item" @@ -1775,8 +1741,9 @@ msgid "@@rename map|Rename@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:416 +#, fuzzy msgid "@@remove map|Remove@@" -msgstr "" +msgstr "@@retrieve|Retirar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:429 msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@" @@ -1791,9 +1758,8 @@ msgid "@@load old spells|Load old spells@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:447 -#, fuzzy msgid "@@edit spell|Edit spell@@" -msgstr "@@use|Usar@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:465 msgid "@@chat close|Close@@" @@ -1816,7 +1782,7 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:606 #, fuzzy msgid "Change guild position" -msgstr "Mudar" +msgstr "Trocar Login" #: src/gui/popupmenu.cpp:619 #, c-format @@ -1834,37 +1800,36 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Add to trade" -msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@" +msgstr "Adicionar ao chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Add to trade 10" -msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@" +msgstr "Adicionar ao chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Add to trade half" -msgstr "Guardar" +msgstr "Adicionar ao chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Add to trade all" -msgstr "Guardar" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Store 10" -msgstr "Guardar" +msgstr "Armazenar" #: src/gui/popupmenu.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Store half" -msgstr "Guardar" +msgstr "Armazenar" #: src/gui/popupmenu.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Store all" -msgstr "Guardar" +msgstr "Armazenar" #: src/gui/popupmenu.cpp:1204 #, fuzzy @@ -1883,9 +1848,8 @@ msgstr "Retirar" #: src/gui/popupmenu.cpp:1212 src/gui/popupmenu.cpp:1280 #: src/gui/popupmenu.cpp:1318 -#, fuzzy msgid "Add to chat" -msgstr "@@chat|Adicionar ao chat@@" +msgstr "Adicionar ao chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:1239 src/gui/popupmenu.cpp:1284 msgid "Load old item shortcuts" @@ -1940,18 +1904,16 @@ msgid "Passwords do not match." msgstr "Senhas não conferem." #: src/gui/serverdialog.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Choose Your Server" -msgstr "Selecione seu servidor" +msgstr "Escolha seu servidor" #: src/gui/serverdialog.cpp:226 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/gui/serverdialog.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Server type:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Tipo de servidor:" #: src/gui/serverdialog.cpp:230 msgid "Use same ip for game sub servers" @@ -1962,14 +1924,12 @@ msgid "Load" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Conectando..." +msgstr "Conectar" #: src/gui/serverdialog.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Custom Server" -msgstr "Cursor customizado" +msgstr "Servidor customizado" #: src/gui/serverdialog.cpp:359 msgid "Please type both the address and the port of a server." @@ -1978,29 +1938,28 @@ msgstr "Por favor especifique o endereço e a porta do servidor." #: src/gui/serverdialog.cpp:492 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Baixando lista de servidores...%2.2f%%" #: src/gui/serverdialog.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Waiting for server..." -msgstr "Aguardando servidor" +msgstr "Aguardando servidor..." #: src/gui/serverdialog.cpp:502 msgid "Preparing download" -msgstr "" +msgstr "Preparando download" #: src/gui/serverdialog.cpp:506 msgid "Error retreiving server list!" -msgstr "" +msgstr "Erro ao recuperar lista!" #: src/gui/serverdialog.cpp:603 msgid "requires a newer version" -msgstr "" +msgstr "requer uma versão mais nova" #: src/gui/serverdialog.cpp:605 #, c-format msgid "requires v%s" -msgstr "" +msgstr "requer v%s" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Enable Audio" @@ -2020,13 +1979,12 @@ msgid "Enable music" msgstr "Habilitar joystick" #: src/gui/setup_audio.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Enable mumble voice chat" -msgstr "Habilitar joystick" +msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:54 msgid "Download music" -msgstr "" +msgstr "Baixar música" #: src/gui/setup_audio.cpp:59 msgid "Audio" @@ -2041,17 +1999,17 @@ msgid "Music volume" msgstr "Volume da Música" #: src/gui/setup_audio.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "Sem texto" +msgstr "Anúncio" #: src/gui/setup_audio.cpp:118 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" +"Talvez você precise reiniciar o cliente se você quiser baixar novas músicas" #: src/gui/setup_audio.cpp:131 msgid "Sound Engine" -msgstr "" +msgstr "Mecanismo de som" #: src/gui/setup_chat.cpp:65 msgid "Remove colors from received chat messages" @@ -2087,14 +2045,12 @@ msgid "Show chat history" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Enable battle tab" -msgstr "Impossível comprar." +msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Show battle events" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:109 msgid "Show chat colors list" @@ -2122,9 +2078,8 @@ msgid "Colors" msgstr "Cores" #: src/gui/setup_colors.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Tipo: " +msgstr "Tipo:" #: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400 msgid "Static" @@ -2146,24 +2101,20 @@ msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" #: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Delay:" -msgstr "Atraso: " +msgstr "Atraso:" #: src/gui/setup_colors.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Red:" -msgstr "Vermelho: " +msgstr "Vermelho:" #: src/gui/setup_colors.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Green:" -msgstr "Verde: " +msgstr "Verde:" #: src/gui/setup_colors.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Blue:" -msgstr "Azul: " +msgstr "Azul:" #: src/gui/setup_colors.cpp:307 msgid "Alpha:" @@ -2179,7 +2130,7 @@ msgstr "Restaurar janelas" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:77 msgid "Press the button to start calibration" -msgstr "Aperte o botão para começar a calibração" +msgstr "Aperte o botão para começar a calibrar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:75 msgid "Calibrate" @@ -2210,9 +2161,8 @@ msgid "Assign" msgstr "Atribuir" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Unassign" -msgstr "Atribuir" +msgstr "Retirar" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:95 msgid "Default" @@ -2220,7 +2170,7 @@ msgstr "Padrão" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:131 msgid "Key Conflict(s) Detected." -msgstr "Conflitos nas teclas detectado." +msgstr "Conflitos de teclas detectado." #: src/gui/setup_other.cpp:99 msgid "Misc" @@ -2252,9 +2202,8 @@ msgid "Cycle player targets" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Cycle monster targets" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:131 #, fuzzy @@ -2271,23 +2220,20 @@ msgid "Crazy move A program" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Enable shop mode" -msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações" +msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:151 msgid "Enable buggy servers protection" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Enable debug log" -msgstr "Impossível comprar." +msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Enable server side attack" -msgstr "Impossível comprar." +msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:160 msgid "Auto fix position" @@ -2318,7 +2264,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:178 #, fuzzy msgid "Show own hp bar" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "Mostrar o próprio nome" #: src/gui/setup_other.cpp:181 msgid "Show job exp messages" @@ -2358,11 +2304,11 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:239 msgid "Allow trading" -msgstr "Permitir trocas" +msgstr "Permitir negociações" #: src/gui/setup_players.cpp:241 msgid "Allow whispers" -msgstr "Permitir mensagens particular" +msgstr "Permitir mensagens particulares" #: src/gui/setup_players.cpp:244 msgid "Old" @@ -2370,12 +2316,11 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:246 msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "Deixar todas as mensagens particulares em abas" +msgstr "Deixar as mensagens particulares em abas" #: src/gui/setup_players.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show gender" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "Mostrar gênero" #: src/gui/setup_players.cpp:254 msgid "Players" @@ -2383,17 +2328,16 @@ msgstr "Jogadores" #: src/gui/setup_players.cpp:279 msgid "When ignoring:" -msgstr "Quando ignorado:" +msgstr "Quando ignorar:" #: src/gui/setup_players.cpp:302 #, fuzzy msgid "Show level" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "Mostrar gênero" #: src/gui/setup_players.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Show own name" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "Mostrar o próprio nome" #: src/gui/setup_players.cpp:310 #, fuzzy @@ -2419,7 +2363,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:112 #, fuzzy msgid "Particle font" -msgstr "Efeitos de partícula" +msgstr "Contagem de partículas: %d" #: src/gui/setup_theme.cpp:113 #, fuzzy @@ -2429,7 +2373,7 @@ msgstr "Ajuda" #: src/gui/setup_theme.cpp:223 #, fuzzy msgid "Theme Changed" -msgstr "Mudar" +msgstr "Mudar email" #: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:715 #: src/gui/setup_video.cpp:720 @@ -2537,11 +2481,11 @@ msgstr "Efeitos de partícula" #: src/gui/setup_video.cpp:285 msgid "Log NPC dialogue" -msgstr "" +msgstr "Log diálogos com NPC" #: src/gui/setup_video.cpp:286 msgid "Show pickup notification" -msgstr "Mostrar aviso de achado" +msgstr "Mostrar aviso ao pegar algo" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:288 @@ -2578,9 +2522,8 @@ msgid "Show job" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Enable opacity cache" -msgstr "Habilitar joystick" +msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:303 #, fuzzy @@ -2588,7 +2531,6 @@ msgid "Show background" msgstr "Fundo" #: src/gui/setup_video.cpp:308 -#, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "Limite FPS:" @@ -2608,14 +2550,13 @@ msgstr "Texto sobrescrito" #: src/gui/setup_video.cpp:328 msgid "Gui opacity" -msgstr "Opacidade da GUI" +msgstr "Opacidade" #: src/gui/setup_video.cpp:329 msgid "Ambient FX" msgstr "Ambiente FX" #: src/gui/setup_video.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Particle detail" msgstr "Detalhe de partículas" @@ -2626,35 +2567,33 @@ msgstr "Tamanho da fonte" #: src/gui/setup_video.cpp:349 src/gui/setup_video.cpp:352 #: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:797 #: src/gui/setup_video.cpp:808 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Não" +msgstr "Nenhum" #: src/gui/setup_video.cpp:529 -#, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "modo e restauração do antigo modo também falharam!" +msgstr "" +"Falha ao mudar para o modo janela e falha na restauração do modo anterior!" #: src/gui/setup_video.cpp:535 -#, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "modo e restauração do antigo modo também falharam!" +msgstr "" +"Falha ao mudar para o modo tela cheia e falha na restauração do modo " +"anterior!" #: src/gui/setup_video.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" -msgstr "Mudando para Tela cheia" +msgstr "Mudando para tela cheia" #: src/gui/setup_video.cpp:547 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito." #: src/gui/setup_video.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" -msgstr "Trocando OpenGL" +msgstr "Mudando para OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:560 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." @@ -2669,22 +2608,21 @@ msgid "Enter new resolution: " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:714 src/gui/setup_video.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Resolução de tela alterada" #: src/gui/setup_video.cpp:717 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" +"Algumas janelas podem ser movidas para se adequar à resolução mais baixa." #: src/gui/setup_video.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Configurações de efeito de partícula modificadas." #: src/gui/setup_video.cpp:752 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "As mudanças terão efeito na mudança do mapa." +msgstr "As mudanças terão efeito ao mudar de mapa." #: src/gui/shopwindow.cpp:72 msgid "Personal Shop" @@ -2726,98 +2664,96 @@ msgstr "Habilidades" #: src/gui/skilldialog.cpp:239 msgid "Up" -msgstr "Acima" +msgstr "+" #: src/gui/skilldialog.cpp:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skill points available: %d" -msgstr "Pontos de habilidade: %d" +msgstr "Pontos de habilidade disponíveis: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skill Set %d" -msgstr "Pontos de habilidade: %d" +msgstr "Habilidade %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skill %d" -msgstr "Habilidades" +msgstr "Habilidade %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" -msgstr "Nível: %d" +msgstr "Nível: %d (%+d)" #: src/gui/skilldialog.cpp:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Nível: %d" #: src/gui/socialwindow.cpp:115 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:48 msgid "Guild" -msgstr "Corporação" +msgstr "Guilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:144 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." -msgstr "" +msgstr "Convidou o jogador %s para a guilda %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild %s quit requested." -msgstr "Corporação criada." +msgstr "Saída da Guilda %s requisitada." #: src/gui/socialwindow.cpp:185 msgid "Member Invite to Guild" -msgstr "" +msgstr "Convite de membros para a Guilda." #: src/gui/socialwindow.cpp:186 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" -msgstr "" +msgstr "Quem você gostaria de convidar para a guilda %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Leave Guild?" -msgstr "Criar corporação" +msgstr "Sair da guilda?" #: src/gui/socialwindow.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "Tem certeza que deseja sair?" +msgstr "Tem certeza que deseja sair da guilda %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:213 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:48 msgid "Party" msgstr "Grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invited user %s to party." -msgstr "/party > Convidar um usuário para o grupo" +msgstr "Convidou usuário %s para o grupo." #: src/gui/socialwindow.cpp:255 #, c-format msgid "Party %s quit requested." -msgstr "" +msgstr "Saída do grupo %s requisitada." #: src/gui/socialwindow.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Member Invite to Party" -msgstr "/party > Convidar um usuário para o grupo" +msgstr "Convite de membros para o grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:283 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" -msgstr "" +msgstr "Quem você gostaria de convidar para o grupo %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:292 msgid "Leave Party?" -msgstr "" +msgstr "Sair do grupo?" #: src/gui/socialwindow.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" -msgstr "Tem certeza que deseja sair?" +msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:515 msgid "Nav" @@ -2825,95 +2761,87 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:784 msgid "Create Guild" -msgstr "Criar corporação" +msgstr "Criar guilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:785 src/gui/socialwindow.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "Create Party" -msgstr "Criar Personagem" +msgstr "Criar grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:827 src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "Social" #: src/gui/socialwindow.cpp:848 -#, fuzzy msgid "Invite" -msgstr "Convidar Usuário" +msgstr "Convidar" #: src/gui/socialwindow.cpp:849 -#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "Grande" +msgstr "Sair" #: src/gui/socialwindow.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepted party invite from %s." -msgstr "Convite de %s aceito." +msgstr "Aceitou convite para o grupo de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected party invite from %s." -msgstr "Convite de %s rejeitado." +msgstr "Rejeitou convite para o grupo de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." -msgstr "Convite de %s aceito." +msgstr "Aceitou convite para a guilda de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." -msgstr "Convite de %s rejeitado." +msgstr "Rejeitou convite para a guilda de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guild called %s." -msgstr "Erro ao criar corporação." +msgstr "Criando guilda chamada %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1080 #, c-format msgid "Creating party called %s." -msgstr "" +msgstr "Criando grupo chamado %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "Guild Name" -msgstr "Corporação" +msgstr "Nome da guilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1095 -#, fuzzy msgid "Choose your guild's name." -msgstr "Selecione seu servidor" +msgstr "Escolha o nome da sua guilda." #: src/gui/socialwindow.cpp:1109 -#, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." -msgstr "Requisição de grupo recebida, mas já existe um." +msgstr "Requisição de guilda recebida, mas já existe uma." #: src/gui/socialwindow.cpp:1115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." -msgstr "%s te convidou para entrar no grupo %s." +msgstr "%s te convidou para entrar na guilda %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1121 -#, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" -msgstr "Aceitar convite para o grupo" +msgstr "Aceitar convite para a guilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1136 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Requisição de grupo recebida, mas já existe um." #: src/gui/socialwindow.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." -msgstr "%s te convidou para entrar em seu grupo." +msgstr "Você foi convidado para entrar em um grupo." #: src/gui/socialwindow.cpp:1151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." -msgstr "%s te convidou para entrar no grupo %s." +msgstr "Você foi convidado para entrar no grupo %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1159 #, c-format @@ -2931,21 +2859,19 @@ msgstr "Aceitar convite para o grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1188 msgid "Cannot create party. You are already in a party" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o grupo. Você já faz parte de um." #: src/gui/socialwindow.cpp:1193 -#, fuzzy msgid "Party Name" -msgstr "Grupo" +msgstr "Nome do grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1194 -#, fuzzy msgid "Choose your party's name." -msgstr "Selecione seu servidor" +msgstr "Escolha o nome do seu grupo." #: src/gui/specialswindow.cpp:80 src/gui/windowmenu.cpp:84 msgid "Specials" -msgstr "" +msgstr "Especiais" #: src/gui/statuswindow.cpp:131 src/gui/statuswindow.cpp:257 #: src/gui/statuswindow.cpp:320 @@ -2981,34 +2907,33 @@ msgid "Job:" msgstr "Trabalho:" #: src/gui/statuswindow.cpp:246 src/gui/statuswindow.cpp:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character points: %d" -msgstr "Status do personagem OK" +msgstr "Pontos do personagem: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" -msgstr "Nível: %d" +msgstr "Nível: %d (%+d)" #: src/gui/statuswindow.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Correction points: %d" -msgstr "Pontos de habilidade: %d" +msgstr "Pontos de correção: %d" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:109 #, fuzzy msgid "No Target" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Selecionar NPC" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:110 #, fuzzy msgid "Allow Target" -msgstr "Permitir trocas" +msgstr "Permitir negociações" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Need Target" -msgstr "Esquerda" +msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:116 #, fuzzy @@ -3040,7 +2965,7 @@ msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:164 #, fuzzy msgid "Command Editor" -msgstr "Comando: /item" +msgstr "Comando: /ignore" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:181 #, fuzzy @@ -3058,7 +2983,7 @@ msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:193 #, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Comando: /who" +msgstr "Comando: /exp" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:196 msgid "Mana:" @@ -3083,9 +3008,8 @@ msgid "Magic School:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:223 -#, fuzzy msgid "School level:" -msgstr "Mostrar nome" +msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:228 msgid "Save" @@ -3105,7 +3029,7 @@ msgstr "Aceitar negociação" #: src/gui/trade.cpp:58 msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "Aceita. Aguarde..." +msgstr "Aceitou. Aguarde..." #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Trade: You" @@ -3116,9 +3040,9 @@ msgid "Trade" msgstr "Negócio" #: src/gui/trade.cpp:108 src/gui/trade.cpp:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You get %s" -msgstr "Você obteve %s" +msgstr "Você pegou %s" #: src/gui/trade.cpp:109 msgid "You give:" @@ -3131,7 +3055,7 @@ msgstr "Mudar" #: src/gui/trade.cpp:313 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" -"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela." +"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar este tipo de item na janela." #: src/gui/trade.cpp:358 msgid "You don't have enough money." @@ -3165,9 +3089,8 @@ msgstr "##1 É altamente recomendado que" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updatewindow.cpp:539 -#, fuzzy msgid "##1 you try again later." -msgstr "##1 você tente novamente mais tarde" +msgstr "##1 você tente novamente mais tarde." #: src/gui/updatewindow.cpp:665 msgid "Completed" @@ -3175,7 +3098,7 @@ msgstr "Concluído" #: src/gui/userpalette.cpp:112 msgid "Being" -msgstr "Ser" +msgstr "Personagem" #: src/gui/userpalette.cpp:113 #, fuzzy @@ -3190,7 +3113,7 @@ msgstr "Desconsiderado" #: src/gui/userpalette.cpp:115 #, fuzzy msgid "Ignored Names" -msgstr "Ignorado" +msgstr "Ignorar %s" #: src/gui/userpalette.cpp:116 #, fuzzy @@ -3220,21 +3143,19 @@ msgstr "Monstros" #: src/gui/userpalette.cpp:122 #, fuzzy msgid "Monster HP bar" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "Monstro Acerta Jogador" #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Party Members" -msgstr "Grupo" +msgstr "Membros do grupo" #: src/gui/userpalette.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Guild Members" -msgstr "Corporação" +msgstr "Membros da guilda" #: src/gui/userpalette.cpp:127 msgid "Particle Effects" @@ -3242,7 +3163,7 @@ msgstr "Efeitos de partícula" #: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Pickup Notification" -msgstr "Aviso de achado" +msgstr "Aviso ao pegar algo" #: src/gui/userpalette.cpp:129 msgid "Exp Notification" @@ -3251,7 +3172,7 @@ msgstr "Aviso de experiência" #: src/gui/userpalette.cpp:130 #, fuzzy msgid "Player HP bar" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "Jogador" #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "Player HP bar (second color)" @@ -3260,40 +3181,36 @@ msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:133 #, fuzzy msgid "Player Hits Monster" -msgstr "Jogador acerta monstro" +msgstr "Jogador Acerta Monstro" #: src/gui/userpalette.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Monster Hits Player" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "Monstro Acerta Jogador" #: src/gui/userpalette.cpp:136 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Local Player" -msgstr "Nomes de outros jogadores" +msgstr "Outro Jogador Acerta Monstro" #: src/gui/userpalette.cpp:137 msgid "Critical Hit" msgstr "Golpe crítico" #: src/gui/userpalette.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" -msgstr "Jogador acerta monstro" +msgstr "Jogador Acerta Monstro" #: src/gui/userpalette.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" -msgstr "Jogador acerta monstro" +msgstr "Golpe Crítico do Jogador" #: src/gui/userpalette.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Local Player Miss" -msgstr "Salvar lista de jogadores" +msgstr "Jogador Erra o Golpe" #: src/gui/userpalette.cpp:144 msgid "Misses" -msgstr "Falhas" +msgstr "Golpes errados" #: src/gui/userpalette.cpp:145 #, fuzzy @@ -3311,17 +3228,19 @@ msgid "Walkable Highlight" msgstr "Realçar aba" #: src/gui/userpalette.cpp:151 +#, fuzzy msgid "Local Player Attack Range" -msgstr "" +msgstr "Jogador Acerta Monstro" #: src/gui/userpalette.cpp:153 +#, fuzzy msgid "Local Player Attack Range Border" -msgstr "" +msgstr "Jogador Acerta Monstro" #: src/gui/userpalette.cpp:155 #, fuzzy msgid "Monster Attack Range" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "Monstro Acerta Jogador" #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Home Place" @@ -3446,17 +3365,17 @@ msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Anúncio geral de %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s whispers: %s" -msgstr "%s envia a mensagem privada: " +msgstr "%s envia mensagem privada: %s" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105 msgid "/ignore > Ignore the other player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora o outro jogador" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" -msgstr "" +msgstr "/unignore > Para de ignorar o outro jogador" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/close > Close the whisper tab" @@ -3471,30 +3390,25 @@ msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Este comando fecha a atual aba de mensagem privada" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Command: /ignore" -msgstr "Comando: /item" +msgstr "Comando: /ignore" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123 -#, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." -msgstr "Exibe o número total de jogadores online." +msgstr "Este comando ignora o outro jogador." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:129 -#, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" -"Este comando inicia a gravação do registro de bate-papo para o arquivo " -"." +"Este comando para de ignorar o outro jogador se ele estiver sendo ignorado." #: src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "BC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Bot checker" -msgstr "Janela de bate-papo" +msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "ONL" @@ -3563,19 +3477,16 @@ msgid "SET" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Select World" -msgstr "Selecionar OK" +msgstr "Selecionar Mundo" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Change Login" -msgstr "Mudar" +msgstr "Trocar Login" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Choose World" -msgstr "Selecione seu servidor" +msgstr "Escolher Mundo" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" @@ -3629,7 +3540,7 @@ msgstr "Parar ataque" #: src/keyboardconfig.cpp:62 #, fuzzy msgid "Target Closest" -msgstr "Selecionar o mais próximo" +msgstr "Selecionar Monstro" #: src/keyboardconfig.cpp:64 msgid "Target NPC" @@ -3666,12 +3577,12 @@ msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações" #: src/keyboardconfig.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change Map View Mode" -msgstr "Alterar e-mail" +msgstr "Alterar senha" #: src/keyboardconfig.cpp:78 #, fuzzy msgid "Item Shortcuts Key" -msgstr "Atalho para Ítem %d" +msgstr "Atalho para item %d" #: src/keyboardconfig.cpp:80 src/keyboardconfig.cpp:82 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:86 @@ -3686,7 +3597,7 @@ msgstr "Atalho para Ítem %d" #: src/keyboardconfig.cpp:346 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "Atalho para Ítem %d" +msgstr "Atalho para item %d" #: src/keyboardconfig.cpp:120 msgid "Help Window" @@ -3714,7 +3625,7 @@ msgstr "Janela de Minimapa" #: src/keyboardconfig.cpp:131 msgid "Chat Window" -msgstr "Janela de bate-papo" +msgstr "Janela de chat" #: src/keyboardconfig.cpp:132 msgid "Item Shortcut Window" @@ -3729,18 +3640,16 @@ msgid "Debug Window" msgstr "Janela de depuração" #: src/keyboardconfig.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Social Window" -msgstr "Janela de Habilidade" +msgstr "Janela social" #: src/keyboardconfig.cpp:140 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Janela de atalho para Emoticons" #: src/keyboardconfig.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Outfits Window" -msgstr "Janela de Status" +msgstr "Janela de roupas" #: src/keyboardconfig.cpp:144 #, fuzzy @@ -3750,7 +3659,7 @@ msgstr "Janela de Configurações" #: src/keyboardconfig.cpp:145 #, fuzzy msgid "Quick drop Window" -msgstr "Esconder janelas" +msgstr "Janela de Configurações" #: src/keyboardconfig.cpp:147 #, fuzzy @@ -3760,12 +3669,12 @@ msgstr "Janela de Status" #: src/keyboardconfig.cpp:149 #, fuzzy msgid "Commands Window" -msgstr "Comando: /item" +msgstr "Comando: /ignore" #: src/keyboardconfig.cpp:151 #, fuzzy msgid "Bot Checker Window" -msgstr "Janela de bate-papo" +msgstr "Janela de chat" #: src/keyboardconfig.cpp:154 msgid "Who Is Online Window" @@ -3810,15 +3719,16 @@ msgstr "Atalho para Emoticon %d" #: src/keyboardconfig.cpp:252 msgid "Wear Outfit" -msgstr "" +msgstr "Vestir roupas" #: src/keyboardconfig.cpp:254 msgid "Copy Outfit" -msgstr "" +msgstr "Copiar roupas" #: src/keyboardconfig.cpp:256 +#, fuzzy msgid "Copy Equiped to Outfit" -msgstr "" +msgstr "Copiar roupas" #: src/keyboardconfig.cpp:258 msgid "Toggle Chat" @@ -3826,11 +3736,11 @@ msgstr "Alternar para chat" #: src/keyboardconfig.cpp:260 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "Rolar janela de chat para cima" +msgstr "Rolar chat para cima" #: src/keyboardconfig.cpp:262 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "Rolar janela de chat para baixo" +msgstr "Rolar chat para baixo" #: src/keyboardconfig.cpp:264 msgid "Previous Chat Tab" @@ -3929,7 +3839,7 @@ msgstr "Trocar de Personagem" #: src/keyboardconfig.cpp:306 #, fuzzy msgid "Change move type" -msgstr "Servidor" +msgstr "Trocar servidor" #: src/keyboardconfig.cpp:308 msgid "Change Attack Weapon Type" @@ -3972,68 +3882,68 @@ msgid "Toggle camera mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." -msgstr "Corrija-os, ou o jogo irá se comportar de forma estranha." +msgstr "" +"Conflito com as teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva o conflito para não " +"comprometer a jogabilidade." #: src/localplayer.cpp:338 msgid "You were killed by " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1321 -#, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." -msgstr "Impossível pegar ítem." +msgstr "Você tentou pegar um item não existente." #: src/localplayer.cpp:1323 msgid "Item is too heavy." -msgstr "" +msgstr "Este item é muito pesado." #: src/localplayer.cpp:1325 msgid "Item is too far away" -msgstr "" +msgstr "Este item está muito longe." #: src/localplayer.cpp:1327 -#, fuzzy msgid "Inventory is full." -msgstr "Servidor cheio" +msgstr "O inventário está cheio." #: src/localplayer.cpp:1329 msgid "Stack is too big." -msgstr "" +msgstr "Esta pilha é muito grande." #: src/localplayer.cpp:1332 msgid "Item belongs to someone else." -msgstr "" +msgstr "Este item pertence a outra pessoa." #: src/localplayer.cpp:1335 -#, fuzzy msgid "Unknown problem picking up item." -msgstr "Impossível pegar ítem." +msgstr "Problema desconhecido ao tentar pegar item." #. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently #. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) #: src/localplayer.cpp:1353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[0] "Você pegou %s [@@%d|%s@@]." -msgstr[1] "Você pegou %s [@@%d|%s@@]." +msgstr[0] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]." #: src/localplayer.cpp:3056 msgid "Away" -msgstr "" +msgstr "Fora do Teclado" #: src/localplayer.cpp:3696 #, fuzzy msgid "You see " -msgstr "Você obteve %s" +msgstr "Você pegou %s" #: src/main.cpp:45 +#, fuzzy msgid "manaplus [options] [mana-file]" -msgstr "" +msgstr "mana [opções] [arquivo-mana]" #: src/main.cpp:46 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" @@ -4054,92 +3964,80 @@ msgstr "Opções:" #: src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid " -l --log-file : Log file to use" -msgstr " -C --config-file : Arquivo de configuração a ser usado" +msgstr " -C --config-dir : Diretório de configuração a ser usado" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" -msgstr " -C --config-file : Arquivo de configuração a ser usado" +msgstr " -C --config-dir : Diretório de configuração a ser usado" #: src/main.cpp:53 -#, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" -msgstr " -v --version : Exibe a versão" +msgstr " -v --version : Exibe a versão" #: src/main.cpp:54 -#, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" -msgstr " -h --help : Exibe esta ajuda" +msgstr " -h --help : Exibe esta ajuda" #: src/main.cpp:55 -#, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" -msgstr " -C --config-file : Arquivo de configuração a ser usado" +msgstr " -C --config-dir : Diretório de configuração a ser usado" #: src/main.cpp:56 -#, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr " -U --username : Efetua login com este usuário" +msgstr " -U --username : Efetua login com este usuário" #: src/main.cpp:57 -#, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr " -P --password : Efetua login com esta senha" +msgstr " -P --password :Efetua login com esta senha" #: src/main.cpp:58 -#, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr " -c --character : Efetua login com este personagem" +msgstr " -c --character :Efetua login com este personagem" #: src/main.cpp:59 -#, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" -msgstr " -s --server : Nome ou IP do servidor de login" +msgstr " -s --server : Nome ou IP do servidor de login" #: src/main.cpp:60 -#, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" -msgstr " -p --port : Porta do servidor de login" +msgstr " -p --port : Porta do servidor de login" #: src/main.cpp:61 -#, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" -msgstr " -H --update-host : Usa este host de update" +msgstr " --update-host : Usa este host de update" #: src/main.cpp:62 -#, fuzzy msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" -" -D --default : Escolhe um personagem e um servidor de personagem padrão" +" -D --default : Escolhe um personagem e um servidor de personagem " +"padrão" #: src/main.cpp:64 -#, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr " -u --skip-update : Não faz downloads de atualização" +msgstr " -u --skip-update : Não faz downloads de atualização" #: src/main.cpp:65 -#, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr " -d --data : Pasta de onde os dados do jogo vão ser carregados" +msgstr "" +" -d --data : Pasta de onde os dados do jogo vão ser carregados" #: src/main.cpp:67 -#, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" -msgstr " -S --home-dir : Diretório a ser usado como pasta inicial" +msgstr "" +" -L --localdata-dir : Diretório a ser usado como pasta de dados local" #: src/main.cpp:69 -#, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" -msgstr " -S --home-dir : Diretório a ser usado como pasta inicial" +msgstr " --screenshot-dir : Diretório onde serão salvas as screenshots" #: src/main.cpp:70 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr "" #: src/main.cpp:72 -#, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" -msgstr " -O --no-opengl : Desabilita OpenGL nesta sessão" +msgstr " --no-opengl : Desabilita OpenGL nesta sessão" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248 msgid "Strength" @@ -4187,9 +4085,8 @@ msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "Inteligência %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Willpower" -msgstr "Força de Vontade:" +msgstr "Força de Vontade" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:232 #, fuzzy, c-format @@ -4206,7 +4103,7 @@ msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto em combate." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Você não está mais tão vivo." +msgstr "Você não me parece assim tão vivo." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." @@ -4221,7 +4118,7 @@ msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" -"Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para " +"Não, criança. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para " "um lugar melhor." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 @@ -4229,12 +4126,11 @@ msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" -"Seu plano de quebrar as armas de seus inimigos com o seu pescoço não deu " -"certo." +"Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111 msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "Eu acho que isso não funcionou muito bem." +msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113 msgid "Do you want your possessions identified?" @@ -4258,54 +4154,48 @@ msgid "" msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Press OK to respawn." -msgstr " Clique em OK para repopular." +msgstr "Clique em OK para repopular." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338 -#, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Você morreu" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Not logged in." -msgstr "Já está conectado" +msgstr "Não está conectado." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148 msgid "No empty slot." -msgstr "" +msgstr "Sem espaço" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151 msgid "Invalid name." -msgstr "" +msgstr "Nome inválido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Character's name already exists." -msgstr "Nome de usuário já existe" +msgstr "Nome de usuário já existe." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157 msgid "Invalid hairstyle." -msgstr "" +msgstr "Estilo inválido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160 msgid "Invalid hair color." -msgstr "" +msgstr "Cor inválida." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163 msgid "Invalid gender." -msgstr "" +msgstr "Gênero inválido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Character's stats are too high." -msgstr "Status do personagem OK" +msgstr "Atributos do personagem estão muito altos." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Character's stats are too low." -msgstr "Status do personagem OK" +msgstr "Atributos do personagem estão muito baixos." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172 #, c-format @@ -4313,39 +4203,37 @@ msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 +#, fuzzy msgid "Invalid slot number." -msgstr "" +msgstr "Nome inválido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328 #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:100 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Erro desconhecido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:173 msgid "Info" msgstr "Informações" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Player deleted." msgstr "Personagem deletado." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Selection out of range." -msgstr "Selecionar quantidade de itens para negociar." +msgstr "Seleção fora de alcançe." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d)." -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Erro desconhecido (%d)." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261 msgid "No gameservers are available." -msgstr "Não há gameservers disponíveis." +msgstr "Não há servidores disponíveis." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309 #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265 @@ -4354,56 +4242,52 @@ msgid "Topic: %s" msgstr "Tópico: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Players in this channel:" -msgstr "Jogador acerta monstro" +msgstr "Jogadores neste canal:" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Error joining channel." -msgstr "Comando: /join " +msgstr "Erro ao entrar no canal." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Listing channels." -msgstr "Solicitando entrada no canal %s." +msgstr "Listando canais." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226 msgid "End of channel list." -msgstr "" +msgstr "Fim da lista de canais." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s entered the channel." -msgstr "%s entrou para o grupo." +msgstr "%s entrou no canal." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304 #, c-format msgid "%s left the channel." -msgstr "" +msgstr "%s saiu do canal." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." -msgstr "" +msgstr "%s colocou o modo %s no usuário %s." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331 #, c-format msgid "%s has kicked %s." -msgstr "" +msgstr "%s expulsou %s." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Unknown channel event." -msgstr "Comando desconhecido." +msgstr "Evento de canal desconhecido." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:105 msgid "Guild created." -msgstr "Corporação criada." +msgstr "Guilda criada." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90 msgid "Error creating guild." -msgstr "Erro ao criar corporação." +msgstr "Erro ao criar Guilda." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 msgid "Invite sent." @@ -4415,49 +4299,41 @@ msgstr "Membro foi promovido com sucesso." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212 msgid "Failed to promote member." -msgstr "Erro ao promover do membro." +msgstr "Erro ao promover o membro." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Wrong magic_token." -msgstr "Simbolo-mágico errado." +msgstr "Token-mágico errado." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Already logged in." -msgstr "Já está conectado" +msgstr "Já está conectado." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Account banned." -msgstr "A conta expirou" +msgstr "Conta banida." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 -#, fuzzy msgid "New password incorrect." -msgstr "Nova senha incorreta" +msgstr "Nova senha incorreta." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Old password incorrect." -msgstr "Senha antiga incorreta" +msgstr "Senha antiga incorreta." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Conta não conectada. Por favor, efetue o login primeiro." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156 -#, fuzzy msgid "New email address incorrect." -msgstr "Novo endereço de email incorreto" +msgstr "Novo endereço de email incorreto." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Old email address incorrect." -msgstr "Antigo endereço de email incorreto" +msgstr "Antigo endereço de email incorreto." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167 -#, fuzzy msgid "The new email address already exists." msgstr "O novo endereço de email já existe." @@ -4465,44 +4341,40 @@ msgstr "O novo endereço de email já existe." msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" +"Registro pelo cliente não é permitido. Favor contactar o administrador do " +"servidor." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Client version is too old." -msgstr "Versão do cliente é muito antiga" +msgstr "Versão do cliente é muito antiga." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Wrong username or password." -msgstr "Nome de usuário ou senha inválido" +msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Account banned" -msgstr "A conta expirou" +msgstr "Conta banida" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." -msgstr "" +msgstr "Tentativa de login muito próxima da última tentativa." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." -msgstr "Nome de usuário, senha ou email inválido" +msgstr "Nome de usuário, senha ou email inválidos." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Username already exists." -msgstr "Nome de usuário já existe" +msgstr "Nome de usuário já existe." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Email address already exists." -msgstr "Endereço de email já existe" +msgstr "Endereço de email já existe." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Você demorou demais no Captcha ou sua resposta foi incorreta." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90 msgid "Joined party." @@ -4514,7 +4386,7 @@ msgid "%s joined the party." msgstr "%s entrou para o grupo." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s recusou seu convite." @@ -4580,21 +4452,19 @@ msgstr "Impossibilitado de vender." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:157 #, fuzzy msgid "Unable to sell unsellable item." -msgstr "Impossível pegar ítem." +msgstr "Impossibilitado de vender." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:110 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -msgstr "" +msgstr "Acesso negado. Provavelmente há jogadores demais neste servidor." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Não é possível usar este ID" +msgstr "Não é possível usar este ID." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Erro desconhecido do char-server." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." @@ -4603,7 +4473,7 @@ msgstr "Erro ao criar personagem. Provavelmente o nome já está sendo usado." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188 #, fuzzy msgid "Wrong name." -msgstr "Simbolo-mágico errado." +msgstr "Token-mágico errado." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153 msgid "Incorrect stats." @@ -4614,8 +4484,9 @@ msgid "Incorrect hair." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:159 +#, fuzzy msgid "Incorrect slot." -msgstr "" +msgstr "Sem espaço" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:173 msgid "Character deleted." @@ -4647,7 +4518,7 @@ msgstr "Destreza:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:323 msgid "Luck:" -msgstr "Sorte" +msgstr "Sorte:" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:104 #, fuzzy, c-format @@ -4660,14 +4531,13 @@ msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Impossível enviar mensagem privada, você foi ignorado pelo usuário." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:334 -#, fuzzy msgid "MVP player." -msgstr "Jogador" +msgstr "Jogador VIP." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338 #, fuzzy msgid "MVP player: " -msgstr "Jogador" +msgstr "Jogador VIP." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:391 src/net/tmwa/chathandler.cpp:397 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:402 src/net/tmwa/chathandler.cpp:408 @@ -4679,17 +4549,15 @@ msgstr "Não há suporte para canais!" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:94 #, c-format msgid "Online users: %d" -msgstr "" +msgstr "Jogadores online: %d" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Game" -msgstr "Nome" +msgstr "Jogo" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Proposta de negociação" +msgstr "Requisição de saída negada!" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format @@ -4722,39 +4590,32 @@ msgid "Luck %+d" msgstr "Sorte %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Authentication failed." -msgstr "Falha de autenticação" +msgstr "Falha de autenticação." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 -#, fuzzy msgid "No servers available." -msgstr "Não há servidores disponíveis" +msgstr "Servidores indisponíveis." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." -msgstr "Mais alguém está tentando utilizar esta conta" +msgstr "Outra pessoa está tentando utilizar esta conta." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146 -#, fuzzy msgid "This account is already logged in." -msgstr "Existe alguém logado a esta conta" +msgstr "Existe alguém conectado a esta conta." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Speed hack detected." -msgstr "Hack de velocidade detectado" +msgstr "Hack de velocidade detectado." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Duplicated login." -msgstr "Login duplicado" +msgstr "Login duplicado." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Unknown connection error." -msgstr "Erro de conexão desconhecido" +msgstr "Erro de conexão desconhecido." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221 msgid "Got disconnected from server!" @@ -4765,91 +4626,80 @@ msgid "Luck" msgstr "Sorte" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Defense" -msgstr "Defesa:" +msgstr "Defesa" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257 -#, fuzzy msgid "M.Attack" -msgstr "M. Ataque:" +msgstr "Ataque Mágico" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258 -#, fuzzy msgid "M.Defense" -msgstr "M. Defesa:" +msgstr "Defesa Mágica" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259 -#, fuzzy msgid "% Accuracy" -msgstr "% Acuracidade:" +msgstr "% Exatidão" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 -#, fuzzy msgid "% Evade" -msgstr "% Evasão:" +msgstr "% Evasão" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261 -#, fuzzy msgid "% Critical" -msgstr "Golpe crítico" +msgstr "% Críticos" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262 #, fuzzy msgid "Attack Delay" -msgstr "Ataque %+d" +msgstr "Ataque %s" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264 #, fuzzy msgid "Walk Delay" -msgstr "Ataque %+d" +msgstr "Atraso:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 #, fuzzy msgid "Attack Range" -msgstr "Monstro acerta jogador" +msgstr "Ataque %s" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Exibe esta ajuda." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76 -#, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "/invite > Convida um jogador para o seu grupo" +msgstr "/invite > Convida um jogador para a sua guilda" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 -#, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "/leave > Sai do grupo em que você está" +msgstr "/leave > Sai da guilda em que você está" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78 -#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > Expulsa alguém do grupo em que você está" +msgstr "/kick > Expulsa alguém da guilda em que você está" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "Command: /invite " msgstr "Comando: /invite " #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88 -#, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." -msgstr "Convida para um grupo com você." +msgstr "Este comando convida para a guilda em que você está." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88 msgid "Command: /leave" msgstr "Comando: /leave" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:95 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Este comando faz com que o jogador saia do grupo." +msgstr "Este comando faz com que o jogador saia da guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:110 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:115 #, fuzzy msgid "You already in guild." -msgstr "Erro ao criar corporação." +msgstr "Erro ao criar Guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:120 msgid "Emperium check failed." @@ -4858,17 +4708,17 @@ msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:125 #, fuzzy msgid "Unknown server response." -msgstr "Resposta de convite desconhecida para %s." +msgstr "Resposta desconhecida de convite para guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "Guild name: %s" -msgstr "Corporação" +msgstr "Nome da guilda" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Guild master: %s" -msgstr "Corporação" +msgstr "Membros da guilda" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207 #, fuzzy, c-format @@ -4876,9 +4726,9 @@ msgid "Guild level: %d" msgstr "Nível: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Online members: %d" -msgstr "" +msgstr "Jogadores online: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211 #, c-format @@ -4888,44 +4738,42 @@ msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Average level: %d" -msgstr "Nível máximo" +msgstr "Nível: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Guild exp: %d" -msgstr "Corporação" +msgstr "Nome da guilda" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Guild next exp: %d" -msgstr "Corporação criada." +msgstr "Guilda criada." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Guild castle: %s" -msgstr "Corporação criada." +msgstr "Guilda criada." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:434 msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível convidar jogador para a guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:439 msgid "User rejected guild invite." -msgstr "" +msgstr "O jogador rejeitou o convite." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:444 -#, fuzzy msgid "User is now part of your guild." -msgstr "%s agora é um membro do seu grupo." +msgstr "Usuário agora é um membro da sua guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:449 msgid "Your guild is full." -msgstr "" +msgstr "Sua guilda está cheia." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:454 -#, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "Resposta de convite desconhecida para %s." +msgstr "Resposta desconhecida de convite para guilda." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:476 #, fuzzy @@ -4944,7 +4792,7 @@ msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%s agora é um membro do seu grupo." +msgstr "%s expulsou %s." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68 msgid "/invite > Invite a player to your party" @@ -5034,9 +4882,8 @@ msgid "Item sharing not possible." msgstr "Não é possível compartilhar itens." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Item sharing unknown." -msgstr "Compartilhamento de itens habilitado." +msgstr "Compartilhamento de itens desconhecido." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:185 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:225 msgid "Experience sharing enabled." @@ -5051,13 +4898,12 @@ msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Não é possível compartilhar experiência." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "Compartilhamento de experiência habilitado." +msgstr "Compartilhamento de experiência desconhecido." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:349 msgid "Failed to use item." -msgstr "Problemas ao usar ítem." +msgstr "Falha ao usar item." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:480 msgid "Unable to equip." @@ -5065,35 +4911,29 @@ msgstr "Impossível equipar." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:91 msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "Conta não encontrada. Por favor, logue novamente." +msgstr "Conta não encontrada. Por favor, tente novamente." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:97 -#, fuzzy msgid "New password too short." -msgstr "Nova senha é muito curta" +msgstr "Nova senha é muito curta." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Unregistered ID." -msgstr "ID não registrado" +msgstr "ID não registrado." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Wrong password." -msgstr "Senha incorreta" +msgstr "Senha incorreta." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Account expired." -msgstr "A conta expirou" +msgstr "A conta expirou." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Rejected from server." -msgstr "Rejeitado pelo servidor" +msgstr "Rejeitado pelo servidor." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174 -#, fuzzy msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" @@ -5110,23 +4950,20 @@ msgstr "" "Por favor entre em contato com algum GM através dos fóruns." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185 -#, fuzzy msgid "This user name is already taken." -msgstr "Este nome de usuário já está em uso" +msgstr "Este nome de usuário já está em uso." #: src/net/tmwa/network.cpp:149 msgid "Empty address given to Network::connect()!" -msgstr "" +msgstr "Endereço vazio enviado para Network::connect()!" #: src/net/tmwa/network.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" -msgstr "Impossibilitado de vender." +msgstr "Não foi possível determinar o host \"" #: src/net/tmwa/network.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " -msgstr "Conectando ao servidor de mapas..." +msgstr "Conexão com o servidor interrompida." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Could not create party." @@ -5260,18 +5097,18 @@ msgstr "" "recuperar HP." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "Você pegou " +msgstr "Você pegou %s." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "You spent %s." -msgstr "Você obteve %s" +msgstr "Você pegou %s" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:493 msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "" +msgstr "Impossível aumentar o atributo!" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:613 msgid "Equip arrows first." @@ -5303,7 +5140,7 @@ msgstr "Impossivel gritar!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "Você ainda não tem nivel necessário!" +msgstr "Você ainda não tem o nivel necessário!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188 msgid "Insufficient HP!" @@ -5380,7 +5217,6 @@ msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Negociação com %s cancelada." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "Troca injusta pacote cancelado." @@ -5396,32 +5232,31 @@ msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios não tem slots livres." #, fuzzy msgid "Failed adding item. You cant trade this item." msgstr "" -"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela." +"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar este tipo de item na janela." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:256 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Erro ao adicionar item devido a um motivo desconhecido." #: src/playerrelations.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Completely ignore" -msgstr "@@ignore|Ignorar completamente %s@@" +msgstr "Ignorar completamente" #: src/playerrelations.cpp:419 msgid "Print '...'" -msgstr "" +msgstr "Imprimir '...'" #: src/playerrelations.cpp:439 msgid "Blink name" -msgstr "" +msgstr "Piscar nome" #: src/playerrelations.cpp:484 msgid "Floating '...' bubble" -msgstr "" +msgstr "Bolha '...' flutuante" #: src/playerrelations.cpp:487 msgid "Floating bubble" -msgstr "" +msgstr "Bolha Flutuante" #: src/resources/beinginfo.cpp:33 src/resources/itemdb.cpp:232 #: src/resources/monsterdb.cpp:79 @@ -5452,285 +5287,255 @@ msgstr "MP %+d" msgid "Unknown item" msgstr "Item desconhecido" -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "Armazenamento" +#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file" +#~ msgstr "/record > Começar a gravar o chat em um arquivo externo" -#, fuzzy -#~ msgid "Particle detail: %s" -#~ msgstr "Detalhe de partículas" +#~ msgid "Already recording." +#~ msgstr "Já está gravando." -#, fuzzy #~ msgid "Ambient FX: %s" -#~ msgstr "Ambiente FX" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emote Shortcut %d" -#~ msgstr "Atalho para Emoticon %d" +#~ msgstr "Ambiente FX: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Player position:" -#~ msgstr "Jogador acerta monstro" +#~ msgid "" +#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " +#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Mudanças no OpenGL requerem o reinício do cliente. Caso o OpenGL " +#~ "atrapalhe o seu gráfico, abra o jogo através da linha de comando com a " +#~ "seguinte opção: \"--no-opengl\"." -#, fuzzy -#~ msgid "Music: %s" -#~ msgstr "Tópico: %s" +#~ msgid "Attendance written to record log." +#~ msgstr "Presença gravada no registro do log." -#, fuzzy -#~ msgid "Map: %s" -#~ msgstr "Nome: %s" +#~ msgid "Befriend %s" +#~ msgstr "Amizade %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimap: %s" -#~ msgstr "MiniMapa" +#~ msgid "Cannot send empty chat!" +#~ msgstr "Não é possível enviar chat vazio!" -#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file" -#~ msgstr "/record > Começar a gravar o chat em um arquivo externo" +#~ msgid "Command: /record" +#~ msgstr "Comando: /record" #~ msgid "Command: /record " #~ msgstr "Comando: /record " -#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file ." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando inicia a gravação do registro de bate-papo para o arquivo " -#~ "." - -#~ msgid "Command: /record" -#~ msgstr "Comando: /record" +#~ msgid "Completely ignore %s" +#~ msgstr "Ignorar completamente %s" -#~ msgid "This command finishes a recording session." -#~ msgstr "Este comando finaliza a sessão de gravação." +#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." +#~ msgstr "Falha ao criar guilda, escolha um nome mais curto." -#~ msgid "Attendance written to record log." -#~ msgstr "Presença gravada no registro do log." +#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." +#~ msgstr "Falha ao criar grupo, escolha um nome mais curto." -#~ msgid "Finishing recording." -#~ msgstr "Finalizando gravação." +#~ msgid "Deactivating OpenGL" +#~ msgstr "Desativando OpenGL" -#~ msgid "Not currently recording." -#~ msgstr "Não há gravação neste momento." +#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" +#~ msgstr "Desabilitar transparência (CPU Modo Econômico)" -#~ msgid "Already recording." -#~ msgstr "Já está gravando." +#~ msgid "Disregard %s" +#~ msgstr "Desprezar %s" -#~ msgid "Starting to record..." -#~ msgstr "Iniciando a gravação..." +#~ msgid "Exp" +#~ msgstr "Exp" #~ msgid "Failed to start recording." #~ msgstr "Falha ao iniciar gravação." -#~ msgid "Recording..." -#~ msgstr "Gravando..." - -#~ msgid "Stop recording" -#~ msgstr "Parar gravação" - #~ msgid "Find Path to Mouse" #~ msgstr "Encontrar rota para o mouse" -#, fuzzy +#~ msgid "Finishing recording." +#~ msgstr "Finalizando gravação." + +#~ msgid "Guild creation isn't supported yet." +#~ msgstr "A criação de guildas ainda não é suportada." + #~ msgid "HP" -#~ msgstr "HP:" +#~ msgstr "HP" -#, fuzzy -#~ msgid "MP" -#~ msgstr "MP:" +#~ msgid "Invite %s to join your guild" +#~ msgstr "Convidar %s para a sua guilda" -#, fuzzy -#~ msgid "Exp" -#~ msgstr "Exp:" +#~ msgid "Invite %s to join your party" +#~ msgstr "Convidar %s para o seu grupo" -#, fuzzy -#~ msgid "Money" -#~ msgstr "Dinheiro: %d" +#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível fazer o convite, pois você não vê um jogador chamado %s." -#, fuzzy #~ msgid "Job" -#~ msgstr "Trabalho:" +#~ msgstr "Trabalho" + +#~ msgid "Kick monster" +#~ msgstr "Expulsar monstro" + +#~ msgid "Kick player" +#~ msgstr "Expulsar jogador" -#, fuzzy #~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nível: %d" +#~ msgstr "Nível" -#, fuzzy -#~ msgid "Player successfully ignored!" -#~ msgstr "Grupo criado." +#~ msgid "MP" +#~ msgstr "MP" -#, fuzzy -#~ msgid "Player could not be ignored!" -#~ msgstr "Impossível enviar mensagem privada, você foi ignorado pelo usuário." +#~ msgid "Money" +#~ msgstr "Dinheiro" -#, fuzzy -#~ msgid " -C --config-file : Configuration file to use" -#~ msgstr " -C --config-file : Arquivo de configuração a ser usado" +#~ msgid "No was given." +#~ msgstr " não foi informado." -#, fuzzy -#~ msgid " -l --chat-log-dir : Chat log dir to use" -#~ msgstr " -C --config-file : Arquivo de configuração a ser usado" +#~ msgid "Not currently recording." +#~ msgstr "Não está gravando no momento." -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Som" +#~ msgid "One stat is zero." +#~ msgstr "Um atributo é zero." -#, fuzzy -#~ msgid "Access denied." -#~ msgstr "Acesso negado" +#~ msgid "Particle detail: %s" +#~ msgstr "Detalhe de partículas: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown failure to select character." -#~ msgstr "Erro desconhecido ao selecionar personagem" +#~ msgid "Pick up %s" +#~ msgstr "Pegar %s" -#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." -#~ msgstr "No momento ainda não é possível convidar deste modo." +#~ msgid "Recording..." +#~ msgstr "Gravando..." -#, fuzzy -#~ msgid "You can only invite when you are in a party!" -#~ msgstr "%s te convidou para entrar em seu grupo." +#~ msgid "Registration disabled" +#~ msgstr "Registro desabilitado." -#~ msgid "Willpower:" -#~ msgstr "Força de Vontade:" +#~ msgid "Show IP: Off" +#~ msgstr "Mostrar IP: Desligado" -#, fuzzy -#~ msgid "Trade with %s..." -#~ msgstr "Negociando com %s" +#~ msgid "Show IP: On" +#~ msgstr "Mostrar IP: Ligado" -#, fuzzy -#~ msgid "Whisper %s" -#~ msgstr "Sussurrar" +#~ msgid "Show damage" +#~ msgstr "Mostrar dano" -#, fuzzy -#~ msgid "Befriend %s" -#~ msgstr "@@friend|Fazer amizade com %s@@" +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Som" -#, fuzzy -#~ msgid "Disregard %s" -#~ msgstr "Desconsiderado" +#~ msgid "Special %d" +#~ msgstr "Especial %d" -#, fuzzy -#~ msgid "Completely ignore %s" -#~ msgstr "@@ignore|Ignorar completamente %s@@" +#~ msgid "Specials Set %d" +#~ msgstr "Especiais %d" -#, fuzzy -#~ msgid "Invite %s to join your guild" -#~ msgstr "@@guild|Convidar %s para sua corporação@@" +#~ msgid "Starting to record..." +#~ msgstr "Iniciando a gravação..." -#, fuzzy -#~ msgid "Invite %s to join your party" -#~ msgstr "@@party|Convidar %s para entrar no seu grupo@@" +#~ msgid "Stop recording" +#~ msgstr "Parar gravação" -#, fuzzy -#~ msgid "Kick player" -#~ msgstr "Erro na expulsão!" +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Armazenamento" -#, fuzzy #~ msgid "Talk to %s" -#~ msgstr "@@talk|Falar com %s@@" +#~ msgstr "Falar com %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Kick monster" -#~ msgstr "@@admin-kick|Expulsar monstro@@" +#~ msgid "This command finishes a recording session." +#~ msgstr "Este comando finaliza a sessão de gravação." -#, fuzzy -#~ msgid "Pick up %s" -#~ msgstr "Pegar" +#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file ." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando inicia a gravação do registro de chat para o arquivo " +#~ "." -#~ msgid "Cannot send empty chat!" -#~ msgstr "Não é possível enviar chat vazio!" +#~ msgid "Trade with %s..." +#~ msgstr "Negociar com %s..." -#~ msgid "Unable to unequip." -#~ msgstr "Impossível desequipar." +#~ msgid "Transparency disabled" +#~ msgstr "Transparência desabilitada" -#~ msgid "Text Shadow" -#~ msgstr "Sombra do Texto" +#~ msgid "Transparency enabled" +#~ msgstr "Transparência habilitada." -#~ msgid "Text Outline" -#~ msgstr "Borda do texto" +#~ msgid "Unable to unequip." +#~ msgstr "Impossível desequipar." -#~ msgid "Progress Bar Labels" -#~ msgstr "Rótulos da barra de progresso" +#~ msgid "Unignore %s" +#~ msgstr "Deixar de Ignorar %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Item Too Expensive" -#~ msgstr "Item muito caro" +#~ msgid "Unknown Server Type! Exiting." +#~ msgstr "Tipo de servidor desconhecido! Saindo." -#, fuzzy -#~ msgid "Item Is Equipped" -#~ msgstr "Item está equipado" +#~ msgid "Whisper %s" +#~ msgstr "Mensagem Privada %s" -#~ msgid "GM" -#~ msgstr "GM" +#~ msgid "You can only inivte when you are in a party!" +#~ msgstr "Você só pode fazer convites se estiver em um grupo!" -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "Jogador" +#~ msgid "You must restart to apply changes." +#~ msgstr "Você deve reiniciar o cliente para aplicar as mudanças." -#~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "Sussurrar" +#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server." +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa usar o website para registrar uma nova conta neste servidor." -#~ msgid "Is" -#~ msgstr "É" +#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." +#~ msgstr " não foi possível criar, mas ela não existe! Saindo." -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" +#~ msgid " host: " +#~ msgstr " host: " -#~ msgid "Logger" -#~ msgstr "Histórico" +#~ msgid " video mode: " +#~ msgstr " modo de video: " -#~ msgid "Unknown Item Type" -#~ msgstr "Tipo de item desconhecido" +#~ msgid "% Reflex:" +#~ msgstr "% Reflexo:" -#~ msgid "Generics" -#~ msgstr "Genéricos" +#~ msgid "/new > Alias of create" +#~ msgstr "/new > Abreviação de create" -#~ msgid "Hats" -#~ msgstr "Chapéus" +#~ msgid "1/2 HP Bar" +#~ msgstr "1/2 da barra de HP" -#~ msgid "Usables" -#~ msgstr "Usáveis" +#~ msgid "1/4 HP Bar" +#~ msgstr "1/4 da barra de HP" -#~ msgid "Shirts" -#~ msgstr "Camisas" +#~ msgid "2 Handed Weapons" +#~ msgstr "Armas para 2 mãos" -#, fuzzy -#~ msgid "One Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas para 1 mão" +#~ msgid "3/4 HP Bar" +#~ msgstr "3/4 da barra de HP" -#~ msgid "Pants" -#~ msgstr "Calças" +#~ msgid "@@drop|Drop@@" +#~ msgstr "@@drop|Descartar@@" -#~ msgid "Shoes" -#~ msgstr "Sapatos" +#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" +#~ msgstr "@@pegar|Pegar %s@@" -#, fuzzy -#~ msgid "Two Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas para 1 mão" +#~ msgid "@@split|Split@@" +#~ msgstr "@@split|Dividir@@" -#~ msgid "Shields" -#~ msgstr "Escudos" +#~ msgid "@@store|Store@@" +#~ msgstr "@@store|Guardar@@" -#~ msgid "Rings" -#~ msgstr "Anéis" +#~ msgid "@@use|Equip@@" +#~ msgstr "@@use|Equipar@@" -#~ msgid "Necklaces" -#~ msgstr "Colares" +#~ msgid "@@use|Unequip@@" +#~ msgstr "@@use|Desequipar@@" -#~ msgid "Arms" -#~ msgstr "Armas" +#~ msgid "Access denied." +#~ msgstr "Acesso negado." #~ msgid "Ammo" #~ msgstr "Munição" -#~ msgid "HP Bar" -#~ msgstr "Barra de HP" - -#~ msgid "3/4 HP Bar" -#~ msgstr "3/4 da barra de HP" +#~ msgid "Arms" +#~ msgstr "Armas" -#~ msgid "1/2 HP Bar" -#~ msgstr "1/2 da barra de HP" +#~ msgid "Attack:" +#~ msgstr "Ataque:" -#~ msgid "1/4 HP Bar" -#~ msgstr "1/4 da barra de HP" +#~ msgid "Axe" +#~ msgstr "Machado" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "não" +#~ msgid "Bow" +#~ msgstr "Arco" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Amigo" @@ -5738,173 +5543,219 @@ msgstr "Item desconhecido" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Lista de amigos" +#~ msgid "Buddys" +#~ msgstr "Amigos" + +#~ msgid "Cast Test Spell 1" +#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 1" + +#~ msgid "Cast Test Spell 2" +#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 2" + +#~ msgid "Cast Test Spell 3" +#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 3" + +#~ msgid "Command: /new " +#~ msgstr "Comando: /new " + +#~ msgid "Connecting to account server..." +#~ msgstr "Conectando ao servidor de contas..." + +#~ msgid "Connecting to character server..." +#~ msgstr "Conectando ao servidor de personagens..." + +#~ msgid "Cost" +#~ msgstr "Custo" + +#~ msgid "Couldn't set " +#~ msgstr "Não foi possível configurar " + +#~ msgid "Craft" +#~ msgstr "Artesanato" + +#~ msgid "Crafts" +#~ msgstr "Artesanatos" + #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Descrição: %s" #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Efeito: %s" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" +#~ msgid "Failed to switch to " +#~ msgstr "Falha ao mudar para " -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" +#~ msgid "Follow %s" +#~ msgstr "Seguir %s" -#~ msgid "Job Level: %d" -#~ msgstr "Nível de Trabalho: %d" +#~ msgid "GM" +#~ msgstr "GM" -#~ msgid "Present: " -#~ msgstr "Presente: " +#~ msgid "Generics" +#~ msgstr "Genéricos" -#~ msgid "Quit Guild" -#~ msgstr "Sair da corporação" +#~ msgid "HP Bar" +#~ msgstr "Barra de HP" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" +#~ msgid "Hats" +#~ msgstr "Chapéus" -#~ msgid "Recent:" -#~ msgstr "Recente:" +#~ msgid "Hyperlink" +#~ msgstr "Link" -#~ msgid "Cast Test Spell 1" -#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 1" +#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." +#~ msgstr "No momento ainda não é possível convidar deste modo." -#~ msgid "Cast Test Spell 2" -#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 2" +#~ msgid "Is" +#~ msgstr "É" -#~ msgid "Cast Test Spell 3" -#~ msgstr "Lançar feitiço de teste 3" +#, fuzzy +#~ msgid "Item Is Equipped" +#~ msgstr "Item está equipado" -#~ msgid "2 Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas para 2 mãos" +#, fuzzy +#~ msgid "Item Too Expensive" +#~ msgstr "Item muito caro" -#~ msgid "@@use|Unequip@@" -#~ msgstr "@@use|Desequipar@@" +#~ msgid "Job Level: %d" +#~ msgstr "Nível de Trabalho: %d" -#~ msgid "@@use|Equip@@" -#~ msgstr "@@use|Equipar@@" +#~ msgid "Knife" +#~ msgstr "Faca" -#~ msgid "@@drop|Drop@@" -#~ msgstr "@@drop|Descartar@@" +#~ msgid "Logger" +#~ msgstr "Histórico" -#~ msgid "@@split|Split@@" -#~ msgstr "@@split|Dividir@@" +#~ msgid "Mace" +#~ msgstr "Cetro" -#~ msgid "@@store|Store@@" -#~ msgstr "@@store|Guardar@@" +#~ msgid "Mystery Skill" +#~ msgstr "Habilidade Mistério" -#~ msgid "Select Server" -#~ msgstr "Selecionar Servidor" +#~ msgid "Necklaces" +#~ msgstr "Colares" -#~ msgid "Failed to switch to " -#~ msgstr "Falha ao mudar para " +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novo" -#~ msgid "windowed" -#~ msgstr "em janela" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "tela cheia" +#, fuzzy +#~ msgid "One Handed Weapons" +#~ msgstr "Armas para 1 mão" -#~ msgid "Mystery Skill" -#~ msgstr "Habilidade Mistério" +#~ msgid "Pants" +#~ msgstr "Calças" -#~ msgid "Weapons" -#~ msgstr "Armas" +#~ msgid "Party Window" +#~ msgstr "Janela de Grupo" -#~ msgid "Crafts" -#~ msgstr "Artesanatos" +#~ msgid "Polearm" +#~ msgstr "Lança" -#~ msgid "Stats" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "Present: " +#~ msgstr "Presente: " -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Anterior" -#~ msgid "Cost" -#~ msgstr "Custo" +#~ msgid "Progress Bar Labels" +#~ msgstr "Rótulos da barra de progresso" -#~ msgid "Attack:" -#~ msgstr "Ataque:" +#~ msgid "Quit Guild" +#~ msgstr "Sair da corporação" -#~ msgid "% Reflex:" -#~ msgstr "% Reflexo:" +#~ msgid "Recent:" +#~ msgstr "Recente:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Pontos de Status Restantes: %d" -#~ msgid "curl error " -#~ msgstr "Erro do curl " +#~ msgid "Rings" +#~ msgstr "Anéis" -#~ msgid " host: " -#~ msgstr " host: " +#~ msgid "Scroll laziness" +#~ msgstr "Rolar Laziness" -#~ msgid "Buddys" -#~ msgstr "Amigos" +#~ msgid "Scroll radius" +#~ msgstr "Rolar radius" -#~ msgid "Party Window" -#~ msgstr "Janela de Grupo" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "Selecionar Servidor" -#~ msgid "Unarmed" -#~ msgstr "Desarmado" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" -#~ msgid "Knife" -#~ msgstr "Faca" +#~ msgid "Shields" +#~ msgstr "Escudos" -#~ msgid "Sword" -#~ msgstr "Espada" +#~ msgid "Shirts" +#~ msgstr "Camisas" + +#~ msgid "Shoes" +#~ msgstr "Sapatos" + +#~ msgid "Shooting" +#~ msgstr "Tiro" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "Cajado" -#~ msgid "Whip" -#~ msgstr "Chicote" +#~ msgid "Stats" +#~ msgstr "Status" -#~ msgid "Bow" -#~ msgstr "Arco" +#~ msgid "Sword" +#~ msgstr "Espada" -#~ msgid "Shooting" -#~ msgstr "Tiro" +#~ msgid "Text Outline" +#~ msgstr "Borda do texto" -#~ msgid "Mace" -#~ msgstr "Cetro" +#~ msgid "Text Shadow" +#~ msgstr "Sombra do Texto" -#~ msgid "Axe" -#~ msgstr "Machado" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" -#~ msgid "Craft" -#~ msgstr "Artesanato" +#, fuzzy +#~ msgid "Two Handed Weapons" +#~ msgstr "Armas para 1 mão" + +#~ msgid "Unarmed" +#~ msgstr "Desarmado" #~ msgid "Unknown Skill" #~ msgstr "Habilidade desconhecida" -#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." -#~ msgstr " não foi possível criar, mas ela não existe! Saindo." +#~ msgid "Unknown failure to select character." +#~ msgstr "Erro desconhecido ao selecionar personagem." -#~ msgid "Couldn't set " -#~ msgstr "Não foi possível configurar " +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "Sem nome" -#~ msgid " video mode: " -#~ msgstr " modo de video: " +#~ msgid "Usables" +#~ msgstr "Usáveis" -#~ msgid "Connecting to character server..." -#~ msgstr "Conectando ao servidor de personagens..." +#~ msgid "Weapons" +#~ msgstr "Armas" -#~ msgid "Connecting to account server..." -#~ msgstr "Conectando ao servidor de contas..." +#~ msgid "Whip" +#~ msgstr "Chicote" -#~ msgid "/new > Alias of create" -#~ msgstr "/new > Abreviação de create" +#~ msgid "Whisper" +#~ msgstr "Sussurrar" -#~ msgid "Command: /new " -#~ msgstr "Comando: /new " +#~ msgid "Willpower:" +#~ msgstr "Força de Vontade:" -#~ msgid "Unnamed" -#~ msgstr "Sem nome" +#~ msgid "curl error " +#~ msgstr "Erro do curl " -#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" -#~ msgstr "@@pegar|Pegar %s@@" +#~ msgid "fullscreen" +#~ msgstr "tela cheia" -#~ msgid "Scroll radius" -#~ msgstr "Rolar radius" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "não" -#~ msgid "Scroll laziness" -#~ msgstr "Rolar Laziness" +#~ msgid "windowed" +#~ msgstr "em janela" -- cgit v1.2.3-60-g2f50