From 11385d29ad80d16b00c42f67a9db583af462b9c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Karas Date: Wed, 10 Aug 2011 02:02:07 +0300 Subject: Fix translations. Update russian translation. --- po/fi.po | 416 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 178 insertions(+), 238 deletions(-) (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 3a3ccb234..727437865 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 01:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 01:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-09 22:45+0000\n" "Last-Translator: akaras \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fi\n" @@ -2123,9 +2123,8 @@ msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Enable reorder sprites." -msgstr "Ota käyttöön palvelinpuolen hyökkäys" +msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:83 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" @@ -2212,9 +2211,8 @@ msgid "Old" msgstr "Vanha" #: src/gui/setup_relations.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Relations" -msgstr "Relaatio" +msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:271 msgid "When ignoring:" @@ -4252,409 +4250,370 @@ msgid "Unable to buy." msgstr "Ostaminen epäonnistui." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Strength:" -msgstr "Voima" +msgstr "Voima:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Agility:" -msgstr "Ketteryys" +msgstr "Ketteryys:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Vitality:" -msgstr "Elinvoima" +msgstr "Elinvoima:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Intelligence:" -msgstr "Älykkyys" +msgstr "Älykkyys:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Dexterity:" -msgstr "Näppäryys" +msgstr "Näppäryys:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Luck:" -msgstr "Tuuri" +msgstr "Tuuri:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:102 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -msgstr "" +msgstr "Pääsy evätty. Todennäköisesti palvelimella on liian paljon pelaajia." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Et voi lähettää tyhjiä kuiskauksia!" +msgstr "Tätä tunnistetta ei voi käyttää." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "Tuntematon virhe." +msgstr "Tuntematon hahmopalvelinvirhe." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:138 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "" +msgstr "Hahmon luonti epäonnistui. Todennäköisesti hahmon nimi on jo käytössä." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:142 src/net/ea/loginhandler.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Wrong name." -msgstr "Väärä taikalipuke (magic_token)." +msgstr "Väärä nimi." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Incorrect stats." -msgstr "Väärä salasana" +msgstr "Väärät arvot." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Incorrect hair." -msgstr "Väärä salasana" +msgstr "Väärä hiustyyli." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Incorrect slot." -msgstr "Väärä salasana" +msgstr "Väärä paikka." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Info" msgstr "Tietoja" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Character deleted." msgstr "Hahmo poistettu." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Failed to delete character." -msgstr "Anna salasana hahmon poistamiseksi" +msgstr "Hahmon poisto epäonnistui." #: src/net/ea/chathandler.cpp:60 src/net/ea/chathandler.cpp:66 #: src/net/ea/chathandler.cpp:71 src/net/ea/chathandler.cpp:77 #: src/net/ea/chathandler.cpp:82 src/net/ea/chathandler.cpp:88 #: src/net/ea/chathandler.cpp:95 src/net/ea/chathandler.cpp:101 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "" +msgstr "Kanavia ei tueta!" #: src/net/ea/chathandler.cpp:128 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -msgstr "" +msgstr "Kuiskausta ei voitu lähettää, %s ei ole kirjautuneena sisään." #: src/net/ea/chathandler.cpp:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -msgstr "Pelaajan uudelleenhuomiointi epäonnistui." +msgstr "Kuiskausta ei voitu lähettää, %s ei huomioinut sitä." #: src/net/ea/chathandler.cpp:348 -#, fuzzy msgid "MVP player." -msgstr "Pelaajat" +msgstr "MVP-pelaaja." #: src/net/ea/chathandler.cpp:352 -#, fuzzy msgid "MVP player: " -msgstr "Pelaajat" +msgstr "MVP-pelaaja: " #: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 #, c-format msgid "Online users: %d" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjiä palvelimella: %d" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:98 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Peli" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Kaupantekoehdotus" +msgstr "Lopetuspyyntö evätty!" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67 src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Command: /invite " -msgstr "Komento: /kick " +msgstr "Komento: /invite " #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68 -#, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." -msgstr "Tämä komento tekee annetunnimisestä käyttäjästä kanavaoperaattorin." +msgstr "Tämä komento kutsuu annetun pelaajan nykyiseen kiltaasi." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Command: /leave" -msgstr "Komento: /close" +msgstr "Komento: /leave" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Tämä komento asettaa aihekentän arvoksi ." +msgstr "Tämä komento saa sinut eroamaan killasta." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 -#, fuzzy msgid "/help > Display this help." -msgstr " -h --help : Näytä tämä ohje" +msgstr "/help > Näytä tämä ohje." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "" +msgstr "/invite > Kutsu pelaaja kiltaasi" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Eroa nykyisestä killastasi" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 -#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > Poista käyttäjä kanavalta" +msgstr "/kick > Poista käyttäjä killastasi" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Guild created." msgstr "Kilta luotu." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93 -#, fuzzy msgid "You are already in guild." -msgstr "Killan luonti epäonnistui." +msgstr "Olet jo killassa." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 msgid "Emperium check failed." -msgstr "" +msgstr "Emperium-tarkistus epäonnistui." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Unknown server response." -msgstr "Tuntematon virhe." +msgstr "Tuntematon palvelimen vastaus." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild name: %s" -msgstr "Kilta: %s" +msgstr "Killan nimi: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild master: %s" -msgstr "Kilta: %s" +msgstr "Kiltamestari: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild level: %d" -msgstr "Taso: %d" +msgstr "Kiltataso: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:186 #, c-format msgid "Online members: %d" -msgstr "" +msgstr "Jäseniä linjoilla: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:188 #, c-format msgid "Max members: %d" -msgstr "" +msgstr "Jäsenmaksimi: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Average level: %d" -msgstr "Magiataso:" +msgstr "Keskim. taso: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild exp: %d" -msgstr "Kilta: %s" +msgstr "Kiltakokemusta: %d kkp" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild next exp: %d" -msgstr "Kilta luotu." +msgstr "Seuraavaan tasoon: %d kkp" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild castle: %s" -msgstr "Kilta: %s" +msgstr "Killan linna: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "Kutsuit käyttäjän %s kiltaan %s." +msgstr "Pelaajan kutsuminen kiltaan epäonnistui." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:406 -#, fuzzy msgid "User rejected guild invite." -msgstr "%s ei ottanut kutsuasi vastaan." +msgstr "Käyttäjä ei ottanut kiltakutsua vastaan." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:410 msgid "User is now part of your guild." -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä liittyi kiltaasi." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:414 msgid "Your guild is full." -msgstr "" +msgstr "Kiltasi on täynnä." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "Otit vastaan kiltakutsun pelaajalta %s." +msgstr "Tuntematon vastaus kiltakutsuun." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:438 msgid "You have left the guild." -msgstr "" +msgstr "Olet eronnut killasta." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left your guild." -msgstr "Valitse killallesi nimi." +msgstr "%s on eronnut killastasi." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:483 -#, fuzzy msgid "You was kicked from guild." -msgstr "Potki killasta" +msgstr "Sinut on potkittu killasta." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%s potkaisi käyttäjän %s ulos." +msgstr "%s on potkittu ulos killastasi." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "" +msgstr "/invite > Kutsu pelaaja ryhmääsi" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Eroa nykyisestä ryhmästäsi" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 -#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick > Poista käyttäjä kanavalta" +msgstr "/kick > Potki pelaaja ryhmästäsi" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "" +msgstr "/item > Näytä/muuta ryhmän tavaranjaon asetuksia" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "" +msgstr "/exp > Näytä/muuta ryhmän kokemuksenjaon asetuksia" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 -#, fuzzy msgid "This command invites to party with you." -msgstr "Tämä komento poistaa annetunnimisen hahmon kanavalta." +msgstr "Tämä komento kutsuu annetun pelaajan ryhmääsi." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Tämä komento asettaa aihekentän arvoksi ." +msgstr "Tämä komento erottaa pelaajan ryhmästä." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Command: /item " -msgstr "Komento: /kick " +msgstr "Komento: /item " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 -#, fuzzy msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "Tämä komento näyttää käyttäjät kanavalla." +msgstr "Tämä komento muuttaa ryhmän saaliinjakopolitiikkaa." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" +" voi olla arvoltaan \"1\", \"yes\" tai \"true\", jolloin " +"saalis jaetaan, tai \"0\", \"no\" tai \"false\", jolloin saalista ei jaeta." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Command: /item" -msgstr "Komento: /quit" +msgstr "Komento: /item" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "Tällä komennolla poistut kanvalta." +msgstr "Tämä komento näyttää ryhmän nykyisen saaliinjakopolitiikan." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Command: /exp " -msgstr "Komento: /op " +msgstr "Komento: /exp " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108 -#, fuzzy msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "Tällä komennolla poistut kanvalta." +msgstr "Tämä komento muuttaa ryhmän kokemuksenjaon politiikkaa." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" +" voi olla arvoltaan \"1\", \"yes\" tai \"true\", jolloin " +"kokemuspisteet jaetaan, tai \"0\", \"no\" tai \"false\", jolloin " +"kokemuspisteitä ei jaeta." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Command: /exp" -msgstr "Komento: /users" +msgstr "Komento: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "Tällä komennolla poistut kanvalta." +msgstr "Tämä komento näyttää ryhmän nykyisen kokemuksenjaon politiikan." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:286 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Saaliinjako käytössä." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:296 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Saaliinjako poistettu käytöstä." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:306 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Saaliinjako ei ole mahdollista." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157 msgid "Item sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Saaliinjaon tila on tuntematon." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:248 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Kokemuksen jako käytössä." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:258 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Kokemuksen jako pois käytöstä." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:268 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Kokemuksen jako ei ole mahdollista." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196 msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Kokemuksen jaon tila on tuntematon." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Failed to use item." -msgstr "Jäsenen ylennys epäonnistui." +msgstr "Tavaran käyttö ei onnistunut." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Unable to equip." -msgstr "Ostaminen epäonnistui." +msgstr "Käyttöönotto ei onnistunut." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "Tiliin ei ole yhteyttä. Ole hyvä ja kirjaudu ensin sisään." +msgstr "Tunnusta ei löytynyt. Yritä uudelleen." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 msgid "Old password incorrect." msgstr "Vanha salsana on väärä." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 -#, fuzzy msgid "New password too short." -msgstr "Uusi salasana on väärä." +msgstr "Uusi salasana on liian lyhyt." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:243 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 @@ -4664,34 +4623,30 @@ msgid "Unknown error." msgstr "Tuntematon virhe." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Unregistered ID." -msgstr "Poista palvelimelta" +msgstr "Rekisteröimätön tunniste." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Wrong password." -msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana." +msgstr "Väärä salasana." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Account expired." -msgstr "Tili porttikiellossa." +msgstr "Tili vanhentunut." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Rejected from server." -msgstr "Yhteys palvelimeen katkesi!" +msgstr "Palvelin ei kelpuuttanut yhteydenottoasi." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:217 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" +"Pääsysi peliin on pysyvästi estetty. Ole hyvä ja ota yhteyttä GM-tiimiin." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Client too old." -msgstr "Asiakasohjelman versio on liian vanha." +msgstr "Liian vanha asiakasohjelma." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:224 #, c-format @@ -4699,75 +4654,72 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" +"Pääsysi peliin on väliaikaisesti estetty %s asti.\n" +"Ole hyvä ja ota yhteyttä GM-tiimiin keskustelufoorumin kautta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:231 msgid "Server overpopulated." -msgstr "" +msgstr "Palvelin on täynnä." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:234 -#, fuzzy msgid "This user name is already taken." -msgstr "Tällä tunnuksella on jo kirjauduttu." +msgstr "Käyttäjätunnus on jo käytössä." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Username permanently erased." -msgstr "Käyttäjätunnus on jo käytössä." +msgstr "Käyttäjänimi pysyvästi poistettu." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Could not create party." -msgstr "Luo ryhmä" +msgstr "Ryhmän luonti epäonnistui." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Party successfully created." -msgstr "Pelaaja pyyhitty." +msgstr "Ryhmä luotu." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has joined your party." -msgstr "%s ei ole ryhmässäsi!" +msgstr "%s on liittynyt ryhmääsi." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:176 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +msgstr "%s kuuluu jo johonkin ryhmään." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s ei ottanut kutsuasi vastaan." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%s ei ole ryhmässäsi!" +msgstr "%s on nyt ryhmäsi jäsen." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:191 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." -msgstr "" +msgstr "%s ei voi liittyä ryhmääsi, koska se on täynnä." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:196 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -msgstr "" +msgstr "QQQ Tuntematon kutsuvastaus kohteella %s." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:356 -#, fuzzy msgid "You have left the party." -msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään ryhmään %s." +msgstr "Erosit ryhmästä." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "%s ei ole ryhmässäsi!" +msgstr "%s on eronnut ryhmästä." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:444 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon jäsen yritti sanoa: %s" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:95 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 msgid "You are dead." @@ -4791,7 +4743,7 @@ msgstr "Se siitä!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 msgid "Insert coin to continue." -msgstr "" +msgstr "Syötä kolikko jatkaaksesi." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 msgid "" @@ -4836,180 +4788,171 @@ msgstr "Peballeen meni taas, vedä raatosi vessasta alas ja hanki uusi." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "" +msgstr "Et ole kuollut vielä, lepäät vain." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 -#, fuzzy msgid "You are no more." -msgstr "Olet kuollut." +msgstr "Olet lakannut olemasta." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 -#, fuzzy msgid "You have ceased to be." -msgstr "Olet kuollut." +msgstr "Olet kuollut kuin päivänkakkaraa pukkaava ex-papukaija." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "" +msgstr "Olet lähtenyt moikkaamaan luojaasi." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You're a stiff." -msgstr "" +msgstr "Raato mikä raato." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "" +msgstr "Olet eloton, mutta lepäät rauhassa." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "" +msgstr "Ellet olisi näin liikkuvainen, pukkaisit päivänkakkaraa." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "" +msgstr "Aineenvaihduntaprosessisi ovat historiaa." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "You're off the twig." -msgstr "" +msgstr "Olet lopultakin nakkisuojassa." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "" +msgstr "Potkaisit tyhjää." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" +"Olet heittänyt henkesi, poistunut keskuudestamme ja loikannut Tuonelan " +"jokeen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 -#, fuzzy msgid "You are an ex-player." -msgstr "Olet kuollut." +msgstr "Olet entinen pelaaja." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "" +msgstr "Kaipaat kotivuonoille." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 src/net/ea/playerhandler.cpp:346 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:425 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Viesti" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:337 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "" +msgstr "Kannat roinaa yli puolen elopainoasi. Rasitus estää sinua paranemasta." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:347 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." -msgstr "" +msgstr "Kannat roinaa alle puolet elopainoasi, ja paranet jälleen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "[@@%2$d|%3$s@@] (%1$d kpl) otettu." +msgstr "%s nostettu." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You spent %s." -msgstr "Saat %s" +msgstr "Käytit %s." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:501 msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "" +msgstr "Taidon korottaminen epäonnistui!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Equip arrows first." -msgstr "Riisu ensin" +msgstr "Varusta ensin nuolia." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Trade failed!" -msgstr "Kaupat peruttu." +msgstr "Kauppa epäonnistui!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Emote failed!" -msgstr "Potkiminen epäonnistui!" +msgstr "Elehtiminen epäonnistui!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Sit failed!" -msgstr "Potkiminen epäonnistui!" +msgstr "Istuminen epäonnistui!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Chat creating failed!" -msgstr "Tunnistus epäonnistui." +msgstr "Keskustelun luonti epäonnistui!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Could not join party!" -msgstr "%s ei ole ryhmässäsi!" +msgstr "Ryhmään liittyminen epäonnistui!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:164 msgid "Cannot shout!" -msgstr "" +msgstr "Huutaminen epäonnistui!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "" +msgstr "Et ole vielä riittävän korkealla tasolla!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:181 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "" +msgstr "Voimapisteesi eivät riitä!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:184 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "" +msgstr "Manapisteesi eivät riitä!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:187 -#, fuzzy msgid "You have no memos!" -msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi rahaa." +msgstr "Sinulla ei ole muistioita (memo)." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:190 -#, fuzzy msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "Et ole enää erityisen elossa." +msgstr "Et voi tehdä tätä juuri nyt." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "" +msgstr "Näyttää siltä että tarvitset lisää rahaa." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "" +msgstr "Et voi käyttää tätä taitoa tuollaisen aseen kanssa." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:200 msgid "You need another red gem!" -msgstr "" +msgstr "Tarvitset toisen punaisen helmen." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:203 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "" +msgstr "Tarvitset toisen sinisen helmen." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:206 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "" +msgstr "Kannat liian paljon tehdäksesi tällaista!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:209 msgid "Huh? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Siis mikä?" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:220 msgid "Warp failed..." -msgstr "" +msgstr "Siirtymä (warp) epäonnistui..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:223 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "" +msgstr "Varastaminen ei onnistunut..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:226 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "" +msgstr "Myrkyllä ei ollut vaikutusta..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 #, c-format @@ -5018,46 +4961,46 @@ msgstr "%s haluaa tehdä kauppaa kanssasi, katsotko tarjouksen?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "" +msgstr "Kaupanteko ei ole mahdollista. kauppa kumppani on liian kaukana." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:134 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Kaupanteko ei ole mahdollista. Hahmoa ei ole." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:138 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Kaupanteko keskeytyi tuntemattomasta syystä." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trade: You and %s" -msgstr "Kauppa: Sinä" +msgstr "Kauppa: sinä ja %s" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "Kaupat peruttu." +msgstr "Kaupanteko pelaajan %s kanssa peruttu." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:169 msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "" +msgstr "Käsittelemätön kaupan peruutus -paketti." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" +"Tavaran lisääminen epäonnistui; kauppakumppanilla on liian painava lasti." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:236 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "" +msgstr "Tavaran lisääminen epäonnistui; kauppakumppanilla ei ole tilaa sille." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Failed adding item. You can't trade this item." -msgstr "Tavaran lisääminen epäonnistui, limittämisongelma." +msgstr "Tavaran lisääminen epäonnistui. Et voi kaupitella sitä." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:245 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Tavaran lisääminen epäonnistui tuntemattomasta syystä." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:264 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 msgid "Trade canceled." @@ -5543,6 +5486,3 @@ msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:171 msgid "Unknown item" msgstr "Tuntematon tavara" - -#~ msgid "Enable opacity cache" -#~ msgstr "Ota käyttöön läpinäkyvyysvälimuisti" -- cgit v1.2.3-60-g2f50