# Hungarian translation for mana # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the mana package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mana\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-07 19:52+0000\n" "Last-Translator: Tatsukichi \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/main.cpp:45 msgid " to the mana client." msgstr "" #: ../src/main.cpp:44 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: ../src/main.cpp:62 #, fuzzy msgid " --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -C --config-file : Konfigurációs fájl használata" #: ../src/main.cpp:61 #, fuzzy msgid " --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -S --home-dir : Könyvtár használata gyökérkönyvtárként" #: ../src/main.cpp:65 #, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : OpenGL kikapcsolása erre az időszakra" #: ../src/main.cpp:63 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " -S --home-dir : Könyvtár használata gyökérkönyvtárként" #: ../src/main.cpp:56 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : A frissítési szerver kijelölésére használjuk" #: ../src/main.cpp:50 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : Konfigurációs fájl használata" #: ../src/main.cpp:57 #, fuzzy msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Válaszd ki az alapértelmezett szervert és karaktert" #: ../src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Bejelentkezés ezzel a jelszóval" #: ../src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Bejelentkezés ezzel a felhasználónévvel" #: ../src/main.cpp:53 #, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Bejelentkezés ezzel a karakterrel" #: ../src/main.cpp:60 #, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Könyvtár ahonnan betöltöd a játékot" #: ../src/main.cpp:49 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Megmutatja ezt a súgót" #: ../src/main.cpp:55 #, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Bejelentkezési port" #: ../src/main.cpp:54 #, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Szerver neve vagy IP címe" #: ../src/main.cpp:59 #, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Frissítés átugrása" #: ../src/main.cpp:48 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Megmutatja a verziót" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid " on invitation from %s" msgstr "%s részéről ismeretlen válasz a meghívásra." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:421 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Erősen ajánljuk, hogy" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:419 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 A frissítési folyamat befejezetlen" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:423 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 próbáld meg később" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "Találati esély (%):" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "Kritikális ütéskor" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "Kitérés (%):" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:59 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:54 #, c-format msgid "%d FPS (OpenGL)" msgstr "" #: ../src/client.cpp:1160 ../src/client.cpp:1188 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s csatlakozott a csapathoz." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:601 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s behívott %s csapatába." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s behívott %s csapatába." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:596 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s a csapatába hívott." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:247 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s elhagyta a csapatot." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:120 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s eleve tagja a csapatnak." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in a party." msgstr "%s eleve tagja a csapatnak." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:369 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s nincs a csapatodban!" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:128 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s mostantól a csapatod tagja." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s joined the party%s." msgstr "%s csatlakozott a csapathoz." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:124 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s visszautasította a csapatba hívást." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s visszautasította a csapatba hívást." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s üzletelni akar veled. Te akarsz vele?" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s mondja: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:418 ../src/gui/charselectdialog.cpp:419 msgid "(empty)" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:221 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** csak GM-nek elérhető ***" #: ../src/gui/buydialog.cpp:75 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:112 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:125 ../src/gui/selldialog.cpp:75 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:474 msgid "+" msgstr "" #: ../src/gui/buydialog.cpp:78 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:111 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:126 ../src/gui/selldialog.cpp:76 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:486 msgid "-" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:165 msgid "-- Help --" msgstr "-- Segítség --" #: ../src/commandhandler.cpp:200 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce > Globális üzenet (csak GM)" #: ../src/commandhandler.cpp:181 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:172 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Letörli ezt az ablakot" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:74 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Bezárja a privát fület." #: ../src/commandhandler.cpp:190 #, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" msgstr "/create > Új csapat létrehozása" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "/exp > Tapasztalat elosztását nézhetjük/átállíthatjuk vele" #: ../src/commandhandler.cpp:166 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > Megmutatja ezt a segítséget" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Megmutatja ezt a súgót." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:184 msgid "/ignore > ignore a player" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Játékos meghívása a csapatba" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Játékos meghívása a csapatba" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "/item > Tárgyak elosztását nézhetjük/átállíthatjuk vele" #: ../src/commandhandler.cpp:188 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Csatornához kapcsolódás/csatornát létrehoz" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Felhasználó kirúgása a csatornából" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64 #, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Valaki kirúgása a csapatból" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Valaki kirúgása a csapatból" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63 #, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Jelenlegi csapat elhagyása" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Jelenlegi csapat elhagyása" #: ../src/commandhandler.cpp:187 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Publikus csatornák listázása" #: ../src/commandhandler.cpp:170 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Mondasz valamit magadról" #: ../src/commandhandler.cpp:174 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Privát üzenetet küld egy felhasználónak" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Felhasználóból csatorna operátort képez." #: ../src/commandhandler.cpp:191 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Felhasználó csapatba hívása" #: ../src/commandhandler.cpp:197 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "/present > \"Hallható\" játékosok kilistázása" #: ../src/commandhandler.cpp:179 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > query megfelelője" #: ../src/commandhandler.cpp:177 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "/query > Fület hoz létre privát beszélgetéshez" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Csatorna elhagyása" #: ../src/commandhandler.cpp:193 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record > Beszélgetés rögzítése külső fájlba" #: ../src/commandhandler.cpp:195 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "" "/toggle > Választható, hogy üres kell e az input panel bezárásához" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Beállítja egy csatorna témáját." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:185 msgid "/unignore > stop ignoring a player" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Kilistázza az aktuális csatorna felhasználóit" #: ../src/commandhandler.cpp:176 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > msg megfelelője" #: ../src/commandhandler.cpp:168 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Megmutatja a térkép nevét" #: ../src/commandhandler.cpp:175 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > msg megfelelője" #: ../src/commandhandler.cpp:169 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Megmutatja az online felhasználókat" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:66 msgid "<" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" " lehet \"1\", \"yes\", \"true\" a tapasztalat megosztásához, vagy " "\"0\", \"no\", \"false\" a tapasztalat megosztásának kikapcsolásához." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " lehet \"1\", \"yes\", \"true\" a tárgyak megosztásához, vagy " "\"0\", \"no\", \"false\" a tárgyak megosztásának kikapcsolásához." #: ../src/commandhandler.cpp:308 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" "<állás> lehet \"1\", \"yes\", \"true\" ha ki akarod kapcsolni a chat input " "automatikus eltűnését, \"0\", \"no\", \"false\" ha nem." #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:67 msgid ">" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:78 ../src/gui/setup_players.cpp:205 msgid "???" msgstr "???" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:563 #, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Ajánlat elfogadása" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:609 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Ajánlat elfogadása" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:463 #, fuzzy msgid "Accepted guild invite" msgstr "Ajánlat elfogadása" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Csapatba hívást elfogadta %s." #: ../src/game.cpp:709 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Kereskedési kérelmek elfogadása" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Elfogadod a bejövő üzleti ajánlatokat." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:103 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120 msgid "Account and Character Management" msgstr "Fiók és Karakter Menedzsment" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283 #, fuzzy msgid "Account banned" msgstr "A fiók lejárt" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98 #, fuzzy msgid "Account banned." msgstr "A fiók lejárt" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 #, fuzzy msgid "Account expired." msgstr "A fiók lejárt" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "A fiók nem kapcsolódott. Kérlek jelentkezz be előbb." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Fiók nem található. Kérem jelentkezzen be újra." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Fiók: %s" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/popupmenu.cpp:378 msgid "Activate" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:76 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Add custom Server..." msgstr "Egyéni kurzor" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:175 #, fuzzy msgid "Add name to chat" msgstr "@@name|Neve hozzáadása a csevegéshez@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:194 ../src/gui/popupmenu.cpp:399 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "@@chat|Hozzáadás a chat-hez@@" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:55 msgid "Address:" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:179 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231 msgid "Agility" msgstr "Mozgékonyság" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "Mozgékonyság %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Mozgékonyság %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:272 msgid "Agility:" msgstr "Mozgékonyság:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:55 msgid "Agree trade" msgstr "Üzlet elfogadása" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:56 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Elfogadva. Vár..." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:115 msgid "All" msgstr "Mind" #: ../src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Allow trading" msgstr "Üzletelés engedélyezése" #: ../src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow whispers" msgstr "Privát engedélyezése" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280 #, fuzzy msgid "Already logged in." msgstr "Már be van jelentkezve" #: ../src/gui/recorder.cpp:97 msgid "Already recording." msgstr "Már rögzítesz." #: ../src/gui/setup_video.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ambient FX:" msgstr "Környezeti effektek" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84 msgid "Ammo" msgstr "Töltény" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:300 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Egy ismeretlen csapattárs mondja: %s" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113 msgid "Annihilated." msgstr "Megöltek." #: ../src/gui/setup.cpp:52 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: ../src/gui/setup_video.cpp:358 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "A változások érvénybe lépéséhez a program újraindítása szükséges." #: ../src/gui/setup_video.cpp:350 msgid "" "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:73 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Biztos hogy ki akarod törölni ezt a karaktert?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Biztos, hogy ki szeretne lépni?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Biztos, hogy ki szeretne lépni?" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66 msgid "Arms" msgstr "Kezek" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:89 msgid "Assign" msgstr "Hozzárendel" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:167 #, c-format msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:45 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238 msgid "Attack" msgstr "Támadás" #: ../src/resources/itemdb.cpp:321 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Támadás %+d" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:88 ../src/gui/popupmenu.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Támadás %+d" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:334 msgid "Attendance written to record log." msgstr "A látogatottság rögzíve lessz." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Audio" msgstr "Audió" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Azonosítás sikertelen" #: ../src/localplayer.cpp:1071 msgid "Away" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Befriend %s" msgstr "@@friend|Felvenni %s-t a barátok közé@@" #: ../src/resources/userpalette.cpp:91 msgid "Being" msgstr "Nevek" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:136 msgid "Being collision radius" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:138 #, fuzzy msgid "Being path" msgstr "Nevek" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:137 msgid "Being positions" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Megfosztottak az életedtől. Nyugodj békében." #: ../src/playerrelations.cpp:358 ../src/playerrelations.cpp.orig:344 msgid "Blink name" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:140 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Kék: " #: ../src/gui/setup_interface.cpp:91 msgid "Bubbles with names" msgstr "Buborékok nevekkel" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:90 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Buborékok, nincs név." #: ../src/gui/buydialog.cpp:50 ../src/gui/buydialog.cpp:79 #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 msgid "Buy" msgstr "Vétel" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrálás" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:86 #: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/customserverdialog.cpp:70 #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:114 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:179 ../src/gui/popupmenu.cpp:198 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:401 ../src/gui/quitdialog.cpp:48 #: ../src/gui/register.cpp:74 ../src/gui/setup.cpp:52 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:275 ../src/gui/textdialog.cpp:40 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:56 ../src/gui/updaterwindow.cpp:151 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/commandhandler.cpp:421 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Nem tudsz fület létrehozni \"%s\" számára! Létre van hozva, vagy te vagy az." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:620 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:367 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:53 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Nem tudsz üres üzenetet küldeni!" #: ../src/commandhandler.cpp:400 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Nem küldhetsz üres üzenetet!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:160 msgid "Cannot shout!" msgstr "Nem tudsz ordítani!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:107 #, fuzzy msgid "Cannot use this ID." msgstr "Nem használhatod ez a nevet." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:103 msgid "Change" msgstr "Változtatás" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Change Email" msgstr "Email cím módosírása" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" msgstr "Email cím módosírása" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Változtatás" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:132 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó módosítása" #: ../src/gui/logindialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Change Server" msgstr "Szerver" #: ../src/gui/setup_video.cpp:460 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "A változások érvénybe lépéséhez töltsön be egy új térképet." #: ../src/client.cpp:853 #, fuzzy msgid "Changing game servers" msgstr "Szerver" #: ../src/gui/setup_video.cpp:349 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "OpenGL átállítása" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "A csatorna operátor parancsai: /kick /op" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:271 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:276 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:281 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:286 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:291 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:296 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:301 msgid "Channels are not supported!" msgstr "A csatornák le vannak tiltva!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146 msgid "Character deleted." msgstr "Karakter törölve." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:215 ../src/gui/statuswindow.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Karakter statok rendben" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:255 msgid "Character stats OK" msgstr "Karakter statok rendben" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." msgstr "A felhasználónév foglalt" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Character's stats are too high." msgstr "Karakter statok rendben" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:164 #, fuzzy msgid "Character's stats are too low." msgstr "Karakter statok rendben" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:92 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Chat Window" msgstr "Chat Ablak" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:154 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Beszélgetés létrehozása sikertelen." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:404 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Bezár" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Válassz szervert" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:188 #, fuzzy msgid "Choose Your Server" msgstr "Válassz szervert" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:541 #, fuzzy msgid "Choose your guild's name." msgstr "Válassz szervert" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:626 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." msgstr "Válassz szervert" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:119 msgid "Clear log" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 #, fuzzy msgid "Client too old." msgstr "A kliens verziója túl régi" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311 #, fuzzy msgid "Client version is too old." msgstr "A kliens verziója túl régi" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:51 ../src/gui/npcdialog.cpp:51 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:135 msgid "Collision tiles" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:52 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: ../src/commandhandler.cpp:220 msgid "Command: /announce " msgstr "Parancs: /announce <üzenet>" #: ../src/commandhandler.cpp:273 #, fuzzy msgid "Command: /away" msgstr "Parancs: /who" #: ../src/commandhandler.cpp:270 #, fuzzy msgid "Command: /away " msgstr "Parancs: /w <üzenet>" #: ../src/commandhandler.cpp:227 msgid "Command: /clear" msgstr "Parancs: /clear" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84 msgid "Command: /close" msgstr "Parancs: /close" #: ../src/commandhandler.cpp:278 #, fuzzy msgid "Command: /createparty " msgstr "Parancs: /create " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100 msgid "Command: /exp" msgstr "Parancs: /exp" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /exp " msgstr "Parancs: /exp " #: ../src/commandhandler.cpp:208 msgid "Command: /help" msgstr "Parancs: /help" #: ../src/commandhandler.cpp:211 msgid "Command: /help " msgstr "Parancs: /help " #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Parancs: /item" #: ../src/commandhandler.cpp:232 #, fuzzy msgid "Command: /ignore " msgstr "Parancs: /item " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /invite " msgstr "Parancs: /invite " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /item" msgstr "Parancs: /item" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85 msgid "Command: /item " msgstr "Parancs: /item " #: ../src/commandhandler.cpp:238 msgid "Command: /join " msgstr "Parancs: /join " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 msgid "Command: /kick " msgstr "Parancs: /kick " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80 msgid "Command: /leave" msgstr "Parancs: /leave" #: ../src/commandhandler.cpp:244 msgid "Command: /list" msgstr "Parancs: /list" #: ../src/commandhandler.cpp:249 msgid "Command: /me " msgstr "Parancs: /me <üzenet>" #: ../src/commandhandler.cpp:254 msgid "Command: /msg " msgstr "Parancs: /msg <üzenet>" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 msgid "Command: /op " msgstr "Parancs: /op " #: ../src/commandhandler.cpp:283 msgid "Command: /party " msgstr "Parancs: /party " #: ../src/commandhandler.cpp:290 msgid "Command: /present" msgstr "Parancs: /present" #: ../src/commandhandler.cpp:264 msgid "Command: /q " msgstr "Parancs: /q " #: ../src/commandhandler.cpp:263 msgid "Command: /query " msgstr "Parancs: /query " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "Command: /quit" msgstr "Parancs: /quit" #: ../src/commandhandler.cpp:300 msgid "Command: /record" msgstr "Parancs: /record" #: ../src/commandhandler.cpp:297 msgid "Command: /record " msgstr "parancs: /record " #: ../src/commandhandler.cpp:311 msgid "Command: /toggle" msgstr "Parancs: /toggle" #: ../src/commandhandler.cpp:305 msgid "Command: /toggle " msgstr "Parancs: /toggle <állás>" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "Command: /topic " msgstr "Parancs: /topic " #: ../src/commandhandler.cpp:316 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95 #, fuzzy msgid "Command: /unignore " msgstr "Parancs: /item " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62 msgid "Command: /users" msgstr "Parancs: /users" #: ../src/commandhandler.cpp:256 msgid "Command: /w " msgstr "Parancs: /w <üzenet>" #: ../src/commandhandler.cpp:322 msgid "Command: /where" msgstr "Parancs: /where" #: ../src/commandhandler.cpp:255 msgid "Command: /whisper " msgstr "Parancs: /whisper <üzenet>" #: ../src/commandhandler.cpp:327 msgid "Command: /who" msgstr "Parancs: /who" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:517 msgid "Completed" msgstr "Kész" #: ../src/playerrelations.cpp:328 ../src/playerrelations.cpp.orig:314 #, fuzzy msgid "Completely ignore" msgstr "@@ignore|Teljesen letiltod %s-t@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Completely ignore %s" msgstr "@@ignore|Teljesen letiltod %s-t@@" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:72 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Karakter törlésének megerősítése" #: ../src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Megerősítés:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:54 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Megerősítve. Vár..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "Állítsd át, vagy a játék érdekesen fog viselkedni." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás…" #: ../src/client.cpp:664 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Csatlakozás a térkép szerverhez...." #: ../src/client.cpp:843 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" msgstr "Csatlakozás a térkép szerverhez...." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:149 msgid "Connecting..." msgstr "Csatlakozás…" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:405 #, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Csatlakozás a térkép szerverhez...." #: ../src/keyboardconfig.cpp:84 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Képesség pontok: %d" #: ../src/game.cpp:937 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Nem lehet betölteni a térképet" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:83 msgid "Could not create party." msgstr "Nem tudtad a csapatot létrehozni." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:296 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:157 msgid "Could not join party!" msgstr "Nem tudsz csatlakozni a csapatba." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:211 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Nem tudsz semmit ellopni..." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:85 ../src/gui/charselectdialog.cpp:416 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:330 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:53 msgid "Create Character" msgstr "Karakter létrehozása" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:272 msgid "Create Guild" msgstr "Klán létrehozása" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:273 ../src/gui/socialwindow.cpp:619 #, fuzzy msgid "Create Party" msgstr "Karakter létrehozása" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:503 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Hiba a klán létrehozása közben." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:496 msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:526 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:519 msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:105 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritikális ütéskor" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:96 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Custom Server" msgstr "Egyéni kurzor" #: ../src/gui/setup_video.cpp:167 msgid "Custom cursor" msgstr "Egyéni kurzor" #: ../src/gui/setup_video.cpp:357 msgid "Deactivating OpenGL" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:219 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Debug Window" msgstr "Hibakereső Ablak" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:97 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239 #, fuzzy msgid "Defense" msgstr "Fizikális védelem:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:322 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Védelem %+d" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:95 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Várakozás " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:360 ../src/gui/serverdialog.cpp:213 #: ../src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:58 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Leírás: %s" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:192 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235 msgid "Dexterity" msgstr "Ügyesség" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "Ügyesség %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Ügyesség %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:275 msgid "Dexterity:" msgstr "Ügyesség:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:181 msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Disregard %s" msgstr "Semmibevett" #: ../src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Disregarded" msgstr "Semmibevett" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:287 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Meg akarod bánni a bűneid?" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 msgid "Download music" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:404 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:381 ../src/gui/popupmenu.cpp:385 msgid "Drop" msgstr "Eldob" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:108 ../src/gui/inventorywindow.cpp:379 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:383 #, fuzzy msgid "Drop..." msgstr "Eldob" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148 #, fuzzy msgid "Duplicated login." msgstr "Duplikált bejelentkezés" #: ../src/client.cpp:941 #, fuzzy msgid "Email Change" msgstr "Változtatás" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320 #, fuzzy msgid "Email address already exists." msgstr "Az email cím foglalt" #: ../src/client.cpp:942 #, fuzzy msgid "Email changed successfully!" msgstr "A tag előléptetése sikeres." #: ../src/gui/register.cpp:100 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:85 ../src/keyboardconfig.cpp:86 #: ../src/keyboardconfig.cpp:87 ../src/keyboardconfig.cpp:88 #: ../src/keyboardconfig.cpp:89 ../src/keyboardconfig.cpp:90 #: ../src/keyboardconfig.cpp:91 ../src/keyboardconfig.cpp:92 #: ../src/keyboardconfig.cpp:93 ../src/keyboardconfig.cpp:94 #: ../src/keyboardconfig.cpp:95 ../src/keyboardconfig.cpp:96 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Hangulatjel Gyorsmenü %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Hangulatjel Gyorsmenü Ablak" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:148 msgid "Emote failed!" msgstr "Hangulatjel küldése sikertelen!" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:146 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:234 #, fuzzy msgid "Enable Chat log" msgstr "Nem tudod eladni." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Joystick engedélyezése" #: ../src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Üzletelés Engedélyezése/Tiltása" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229 msgid "End of channel list." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." msgstr "" #: ../src/client.cpp:724 msgid "Entering game world" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:93 ../src/gui/inventorywindow.cpp:106 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:368 ../src/gui/popupmenu.cpp:375 msgid "Equip" msgstr "Használ" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:507 msgid "Equip arrows first." msgstr "Előbb tegyél be nyílvesszőt." #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:58 msgid "Equipment" msgstr "Felszerelés" #: ../src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Equipment Window" msgstr "Felszerelés Ablak" #: ../src/client.cpp:1042 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:194 #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:155 ../src/gui/register.cpp:218 #: ../src/gui/serverdialog.cpp:286 ../src/gui/serverdialog.cpp:330 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:133 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:179 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:229 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:87 msgid "Error creating guild." msgstr "Hiba a klán létrehozása közben." #: ../src/client.cpp:1326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s)" msgstr "Hiba a frissítési könyvtár létrehozása közben!" #: ../src/client.cpp:1334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s/%s)" msgstr "Hiba a frissítési könyvtár létrehozása közben!" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211 #, fuzzy msgid "Error joining channel." msgstr "Parancs: /join " #: ../src/gui/serverdialog.cpp:418 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "" #: ../src/game.cpp:938 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Hiba %s betöltése közben" #: ../src/resources/userpalette.cpp:101 msgid "Exp Notification" msgstr "Tapasztalat szerzésekor" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:126 msgid "Exp:" msgstr "TP:" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Tapasztalat megosztás tiltva." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:173 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Tapasztalat megosztás engedélyezve." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:185 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "A tapasztalat megosztás nem lehetséges." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176 #, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Tapasztalat megosztás engedélyezve." #: ../src/gui/setup_video.cpp:171 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "FPS Limit:" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Ismeretlen okból a tárgy hozzáadása sikertelen." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Tárgy hozzáadása sikertelen. Az üzleti partnernek nincs elég helye." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Tárgy hozzáadása sikertelen. Az üzleti partner túl van terhelve." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:262 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Hiba a tárgy hozzáadásakor. Nem tudod rárakni az egyik tárgyat a másikra." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Nem tudod létrehozni a karaktert. Valószínű a neve használatban van." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151 msgid "Failed to delete character." msgstr "Karakter törlése sikertelen." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:209 msgid "Failed to promote member." msgstr "A tag előléptetése sikertelen." #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "A levél elküldése sikertelen. A feladó, vagy a címzett nem található." #: ../src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." msgstr "Sikertelen rögzítés." #: ../src/gui/setup_video.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "Ez a mód és az előző mód visszaállítása sikertelen." #: ../src/gui/setup_video.cpp:317 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "Ez a mód és az előző mód visszaállítása sikertelen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:287 msgid "Failed to use item." msgstr "Nem tudod bevetni a tárgyat." #: ../src/client.cpp:962 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:72 msgid "Feet" msgstr "" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88 ../src/gui/register.cpp:91 msgid "Female" msgstr "Nő" #: ../src/gui/recorder.cpp:88 msgid "Finishing recording." msgstr "Rögzítés befejezése." #: ../src/gui/setup_interface.cpp:130 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "Betűméret" #: ../src/commandhandler.cpp:204 msgid "For more information, type /help ." msgstr "További információhoz gépeld be a /help parancsot." #: ../src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Friend" msgstr "Barát" #: ../src/gui/setup_video.cpp:165 msgid "Full screen" msgstr "Teljes képernyő" #: ../src/resources/userpalette.cpp:94 msgid "GM Names" msgstr "GM név" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Név" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101 msgid "Game Over!" msgstr "Vége a játéknak!" #: ../src/game.cpp:170 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:164 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globális bejelentés (%s) :" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:158 msgid "Global announcement:" msgstr "Globális bejelentés:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:209 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Lekapcsolódtál a szerverről!" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:125 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Zöld: " #: ../src/gui/debugwindow.cpp:134 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:129 msgid "Gui opacity" msgstr "Menük áttetszősége" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45 msgid "Guild" msgstr "Klán" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Klán létrehozva." #: ../src/resources/userpalette.cpp:98 #, fuzzy msgid "Guild Members" msgstr "Klán" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Guild Name" msgstr "Klán" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:82 msgid "Guild created." msgstr "Klán létrehozva." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:393 msgid "Guild creation isn't supported yet." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." msgstr "A csapatnév hiányzik." #: ../src/resources/itemdb.cpp:323 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "Élet: %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:121 msgid "HP:" msgstr "Élet:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Hair color:" msgstr "Haj szín:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Hair style:" msgstr "Haj stílus:" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80 msgid "Hand 1/2" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82 msgid "Hand 2/2" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68 msgid "Head" msgstr "" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:37 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ../src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Help Window" msgstr "Súgó Ablak" #: ../src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Hide Windows" msgstr "Ablakok Elrejtése" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:199 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Huh? Mi volt ez?" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Úgy látszik nem futottál túl gyorsan." #: ../src/commandhandler.cpp:240 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Ha a helyen megadott csatorna nem létezik, létrehozod." #: ../src/commandhandler.cpp:258 ../src/commandhandler.cpp:285 #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Ha a alatt megadott név szóközt tartalmaz idézőjelbe kell tenni. (\")." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Szép vagy mikor alszol..." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Ha te vagy az utolsó személy a csatornán, akkor kitörli." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore %s" msgstr "Tiltott" #: ../src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignore input 1" #: ../src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignore input 2" #: ../src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Ignored" msgstr "Tiltott" #: ../src/game.cpp:704 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Kereskedési kérelmek elutasítása" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Elutasítod a bejövő üzleti ajánlatokat." #: ../src/gui/debugwindow.cpp:235 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:212 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146 msgid "Info" msgstr "Infó" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:102 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Dobj be egy érmét a folytatáshoz." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:172 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Kevés az életed!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:175 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Kimerültél." #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:218 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligencia" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "Intelligencia %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligencia %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:274 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligencia:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:120 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:269 #, fuzzy msgid "Invalid character slot selected." msgstr "Karakter törölve." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 msgid "Invalid name." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:173 msgid "Invalid slot number." msgstr "" #: ../src/client.cpp:1294 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Helytelen frissítési kiszolgáló: " #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:56 msgid "Inventory" msgstr "Táska" #: ../src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Inventory Window" msgstr "Táska Ablak" #: ../src/localplayer.cpp:916 #, fuzzy msgid "Inventory is full." msgstr "A szerver tele van" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:331 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Felhasználó meghívása" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your guild" msgstr "@@guild|%s meghívása a klánodba@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your party" msgstr "@@party|%s meghívása a csapatodba@@" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:97 msgid "Invite sent." msgstr "Meghívás elküldve." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:126 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:207 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "/party > Felhasználó csapatba hívása" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:336 #, c-format msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:58 ../src/keyboardconfig.cpp:59 #: ../src/keyboardconfig.cpp:60 ../src/keyboardconfig.cpp:61 #: ../src/keyboardconfig.cpp:62 ../src/keyboardconfig.cpp:63 #: ../src/keyboardconfig.cpp:64 ../src/keyboardconfig.cpp:65 #: ../src/keyboardconfig.cpp:66 ../src/keyboardconfig.cpp:67 #: ../src/keyboardconfig.cpp:68 ../src/keyboardconfig.cpp:69 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Gyorsmenü %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Gyorsmenü Ablak" #: ../src/localplayer.cpp:919 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:915 msgid "Item is too far away" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:914 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:203 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Tárgy megosztás tiltva." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Tárgy megosztás engedélyezve." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:209 msgid "Item sharing not possible." msgstr "A tárgy megosztás nem lehetséges." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Tárgy megosztás engedélyezve." #: ../src/client.cpp:787 #, fuzzy msgid "ItemDB: Error while loading " msgstr "Hiba %s betöltése közben" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:163 msgid "Job:" msgstr "Munka:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:162 ../src/gui/statuswindow.cpp:280 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Munka: %d" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98 msgid "" "Joining party failed, because the invitation has timed out on the server." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102 msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game." msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:128 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Billentyű ütközés van." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:79 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:64 msgid "Kick failed!" msgstr "Kirúgás sikertelen!" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:167 #, fuzzy msgid "Kick monster" msgstr "@@admin-kick|Szörny kirúgása@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "Kick player" msgstr "Kirúgás sikertelen!" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:66 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Kirúgás sikeres!" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:62 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:332 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Nagy" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:163 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" msgstr "Klán létrehozása" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:242 msgid "Leave Party?" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70 msgid "Legs" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:219 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:267 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Szint: %d" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217 #, fuzzy msgid "Listing channels." msgstr "Kapcsolódási kérelem a %s nevű csatornába." #: ../src/resources/userpalette.cpp:109 #, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Kritikális ütéskor" #: ../src/resources/userpalette.cpp:107 #, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Sebzéskor" #: ../src/resources/userpalette.cpp:111 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:108 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "" #: ../src/client.cpp:691 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Belépés" #: ../src/gui/logindialog.cpp:51 ../src/gui/logindialog.cpp:63 msgid "Login" msgstr "Belépés" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Kezedbe adták a fejed." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236 msgid "Luck" msgstr "Szerencse" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Szerencse %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:276 msgid "Luck:" msgstr "Szerencse:" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Szint: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:461 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Szint: %d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:240 #, fuzzy msgid "M.Attack" msgstr "Mágikus támadás:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:241 #, fuzzy msgid "M.Defense" msgstr "Mágikus védelem:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:324 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "Varázserő %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:134 msgid "MP:" msgstr "Varázserő:" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "MVP player." msgstr "Játékos" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87 ../src/gui/register.cpp:90 msgid "Male" msgstr "Férfi" #: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" msgstr "Térkép" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Map: %s" msgstr "Név: %s" #: ../src/gui/buydialog.cpp:81 ../src/gui/selldialog.cpp:79 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:395 ../src/gui/statuswindow.cpp:473 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:507 msgid "Max" msgstr "Max." #: ../src/gui/setup_interface.cpp:61 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:153 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:232 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" msgstr "/party > Felhasználó csapatba hívása" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:204 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "A tag előléptetése sikeres." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:294 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: ../src/commandhandler.cpp:479 msgid "Message closes chat." msgstr "Az üzenet bezárja a bevitelt." #: ../src/commandhandler.cpp:492 msgid "Message now closes chat." msgstr "Az üzenet mostantól bezárja a bevitelt." #: ../src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" msgstr "Minitérkép Ablak" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Minimap: %s" msgstr "Minitérkép Ablak" #: ../src/resources/userpalette.cpp:112 msgid "Misses" msgstr "Ha nincs találat." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:212 msgid "Modify..." msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:118 ../src/gui/statuswindow.cpp:212 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:244 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Pénz: %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:104 #, fuzzy msgid "Monster Hits Player" msgstr "Sérüléskor" #: ../src/resources/userpalette.cpp:96 msgid "Monsters" msgstr "Szörny neve" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:139 msgid "Mouse path" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "Mozgás lefelé" #: ../src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "Mozgás balra" #: ../src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "Mozgás jobbra" #: ../src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "Mozgás felfelé" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Music volume" msgstr "Zene hangereje" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Music: %s" msgstr "Téma: %s" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:74 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" msgstr "Gépjátékos" #: ../src/resources/userpalette.cpp:95 msgid "NPCs" msgstr "Gépjátékos neve" #: ../src/gui/setup_players.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:71 ../src/gui/customserverdialog.cpp:54 #: ../src/gui/logindialog.cpp:54 ../src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Név: %s" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78 #, fuzzy msgid "Necklace" msgstr "Nyaklánc" #: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244 msgid "Need" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Kell egy játékos a kick parancshoz." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114 msgid "Need a user to op!" msgstr "Kell egy játékos az op parancshoz." #: ../src/game.cpp:364 msgid "Network Error" msgstr "Hálózati hiba" #: ../src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Neutral" msgstr "Semleges" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." msgstr "Az új email cím hibás." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123 #, fuzzy msgid "New password incorrect." msgstr "Az új jelszó hibás" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92 #, fuzzy msgid "New password too short." msgstr "Az új jelszó túl rövid" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:50 msgid "Next" msgstr "Következő" #: ../src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Következő Chat Fül" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Nem" #: ../src/commandhandler.cpp:407 msgid "No was given." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 msgid "No empty slot." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:266 msgid "No gameservers are available." msgstr "Nincs elérhető játékszerver." #: ../src/gui/itempopup.cpp:135 #, fuzzy msgid "No item" msgstr "Ismeretlen tárgy" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:135 #, fuzzy msgid "No servers available." msgstr "Nincs elérhető szerver" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:88 msgid "No text" msgstr "Nincs szöveg" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Nem, gyerekek. A karakter nem meghalt, ..ööö... hanem egy szebb világba " "került." #: ../src/gui/setup_video.cpp:200 ../src/gui/setup_video.cpp:407 #: ../src/gui/setup_video.cpp:481 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nem" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:142 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:92 msgid "Not currently recording." msgstr "Jelenleg nem rögzítesz." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:221 #, fuzzy msgid "Not logged in." msgstr "Már be van jelentkezve" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:109 msgid "Nothing to sell." msgstr "Nincs mit eladni." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Nincs szöveg" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:113 ../src/gui/okdialog.cpp:42 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39 #: ../src/gui/tradewindow.cpp:72 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:69 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." msgstr "A régi email cím hibás." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." msgstr "A régi jelszó hibás" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:83 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:166 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Lehetőségek a /%s parancshoz: \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", " "\"0\"." #: ../src/main.cpp:47 msgid "Options:" msgstr "Opciók:" #: ../src/resources/userpalette.cpp:103 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Monster" msgstr "Sebzéskor" #: ../src/resources/userpalette.cpp:92 msgid "Other Players' Names" msgstr "Ismeretlen játékos neve" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:68 ../src/gui/outfitwindow.cpp:141 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:110 ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 msgid "Outfits" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:82 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Sztátusz Ablak" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:128 #, fuzzy msgid "Overhead text:" msgstr "Fej feletti szöveg" #: ../src/resources/userpalette.cpp:93 msgid "Own Name" msgstr "Saját név" #: ../src/gui/setup_video.cpp:459 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Effektek beállítása megváltozott." #: ../src/resources/userpalette.cpp:99 msgid "Particle Effects" msgstr "Effektek" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Effektek" #: ../src/gui/setup_video.cpp:192 #, fuzzy msgid "Particle detail:" msgstr "Effektek részletessége" #: ../src/gui/setup_video.cpp:169 msgid "Particle effects" msgstr "Játékbéli effektek" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43 msgid "Party" msgstr "Csapat" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:218 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:97 #, fuzzy msgid "Party Members" msgstr "Csapat" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:625 #, fuzzy msgid "Party Name" msgstr "Csapat" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:152 msgid "" "Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a " "short time." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75 #, c-format msgid "" "Party invite failed, because no player called %s is within the visual range." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:448 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109 msgid "Party name is missing." msgstr "A csapatnév hiányzik." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:85 msgid "Party successfully created." msgstr "Csapat létrehozása sikeres." #: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Csapat (%s)" #: ../src/client.cpp:922 #, fuzzy msgid "Password Change" msgstr "Jelszó:" #: ../src/client.cpp:923 msgid "Password changed successfully!" msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/logindialog.cpp:55 #: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../src/gui/register.cpp:197 msgid "Passwords do not match." msgstr "A jelszavak nem egyeznek." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up %s" msgstr "Felvesz" #: ../src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Pickup" msgstr "Felvesz" #: ../src/resources/userpalette.cpp:100 msgid "Pickup Notification" msgstr "Tárgy felvételekor" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:152 msgid "Play" msgstr "Játék" #: ../src/commandhandler.cpp:544 msgid "Player already ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:553 #, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" msgstr "A privát üzenet nem lett elküldve, mert le lettél tiltva." #: ../src/commandhandler.cpp:575 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "A privát üzenet nem lett elküldve, mert le lettél tiltva." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:212 #, fuzzy msgid "Player deleted." msgstr "Karakter törölve." #: ../src/commandhandler.cpp:573 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:551 #, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" msgstr "Csapat létrehozása sikeres." #: ../src/commandhandler.cpp:568 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:236 msgid "Players" msgstr "Játékosok" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285 #, fuzzy msgid "Players in this channel:" msgstr "Sebzéskor" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Kérlek írd be a szerver címét és portját egyaránt." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:264 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Kérlek oszd el a pontjaidat (%d van még)" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Kérlek távolíts el %d pontot" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:331 msgid "Please select a custom server." msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:287 #, fuzzy msgid "Please select a server." msgstr "Válassza ki a szervert" #: ../src/commandhandler.cpp:461 ../src/commandhandler.cpp:538 #: ../src/commandhandler.cpp:560 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:214 msgid "Poison had no effect..." msgstr "A méregnek nem volt hatása..." #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:56 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:414 msgid "Preparing download" msgstr "" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "%d játékos van a közeledben." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:296 #, fuzzy msgid "Press OK to respawn." msgstr " Nyomj Ok-t a feléledéshez" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Nyomd meg a gombot a kalibrálás megkezdéséhez" #: ../src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Előző Chat Fül" #: ../src/gui/buydialog.cpp:70 ../src/gui/buydialog.cpp:277 #: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:298 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Ár: %s / Teljes: %s" #: ../src/playerrelations.cpp:342 ../src/playerrelations.cpp.orig:328 msgid "Print '...'" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:53 msgid "Propose trade" msgstr "Üzletet javasol" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:86 ../src/gui/setup_colors.cpp:87 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:333 msgid "Pulse" msgstr "Pulzáló" #: ../src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Privátok fülekbe tétele" #: ../src/gui/buydialog.cpp:80 ../src/gui/quitdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43 #: ../src/gui/selldialog.cpp:78 ../src/gui/serverdialog.cpp:209 #: ../src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:88 ../src/gui/setup_colors.cpp:89 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:334 msgid "Rainbow" msgstr "Szivárvány" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:553 #, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Csapatba hívtak, de neked van csapatod." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:575 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Csapatba hívtak, de neked van csapatod." #: ../src/gui/recorder.h:39 msgid "Recording..." msgstr "Rögzítés..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:110 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Vörös: " #: ../src/gui/logindialog.cpp:61 ../src/gui/register.cpp:58 #: ../src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: ../src/gui/logindialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "Registration disabled" msgstr "Tárgy megosztás tiltva." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 #, fuzzy msgid "Rejected from server." msgstr "Visszautasított a szerver" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:468 #, fuzzy msgid "Rejected guild invite." msgstr "Csapatba hívást elutasította %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Csapatba hívást elutasította %s." #: ../src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Relation" msgstr "Kapcsolat" #: ../src/gui/logindialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Remember username" msgstr "Felhasználónév megjegyzése" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109 msgid "Request for Trade" msgstr "Üzleti ajánlat" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Üzleti ajánlat" #: ../src/client.cpp:810 #, fuzzy msgid "Requesting characters" msgstr "Kapcsolódási kérelem a %s nevű csatornába." #: ../src/client.cpp:894 msgid "Requesting registration details" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:435 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Kapcsolódási kérelem a %s nevű csatornába." #: ../src/gui/npcdialog.cpp:135 msgid "Reset" msgstr "Alaphelyzet" #: ../src/gui/setup.cpp:52 msgid "Reset Windows" msgstr "Ablakok alaphelyzetbe" #: ../src/gui/setup_video.cpp:335 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "A változások érvénybe lépéséhez a program újraindítása szükséges." #: ../src/gui/setup_video.cpp:441 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "A változások érvénybe lépéséhez a program újraindítása szükséges." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:133 ../src/gui/popupmenu.cpp:397 msgid "Retrieve" msgstr "Magához vesz" #: ../src/commandhandler.cpp:488 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Az enter mostantól megnyitja a bevitelt." #: ../src/commandhandler.cpp:479 msgid "Return toggles chat." msgstr "Az enter megnyitja a bevitelt." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74 #, fuzzy msgid "Ring 1/2" msgstr "Gyűrűk" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76 #, fuzzy msgid "Ring 2/2" msgstr "Gyűrűk" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Mozgasd körbe" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Kövesd a fényt az alagút végén." #: ../src/game.cpp:332 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Hiba a képernyő mentése során!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:440 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "A képernyő felbontása megváltozott" #: ../src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #: ../src/game.cpp:327 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " msgstr "Képernyőt mentettük a ~/ helyre" #: ../src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Csevej Lefele Görgetése" #: ../src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Csevej Felfele Görgetése" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:88 msgid "Search:" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Úgy néz ki több pénzre van szükséged... ;)" #: ../src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Select OK" msgstr "Ok Kiválasztása" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "Ok Kiválasztása" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:144 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Válaszd ki mennyit akarsz eldobni." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:150 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Válaszd ki mennyit veszel magadhoz." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:153 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Válaszd ki az elosztandó mennyiséget." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:147 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Válaszd ki a raktározandó mennyiséget." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:141 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Válaszd ki mennyi tárggyal akarsz üzletelni." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:224 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Válaszd ki mennyi tárggyal akarsz üzletelni." #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/selldialog.cpp:50 #: ../src/gui/selldialog.cpp:77 msgid "Sell" msgstr "Eladás" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54 msgid "Send" msgstr "Küldés" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182 msgid "Server overpopulated." msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:164 msgid "Server protocol unsupported" msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Szerver:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:179 msgid "Server:" msgstr "Szerver:" #: ../src/client.cpp:585 ../src/gui/setup.cpp:44 ../src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "Setup" msgstr "Beállítások" #: ../src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Setup Window" msgstr "Beállítások Ablak" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Sfx volume" msgstr "Effektek hangereje" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38 msgid "Shop" msgstr "Üzlet" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:70 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsmenü" #: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:514 msgid "Show IP: Off" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:518 msgid "Show IP: On" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:125 #, fuzzy msgid "Show damage" msgstr "A név mutatása" #: ../src/gui/setup_players.cpp:232 #, fuzzy msgid "Show gender" msgstr "A név mutatása" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:107 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "A név mutatása" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:109 #, fuzzy msgid "Show pickup notification:" msgstr "Értesítés tárgy felvételkor" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:133 msgid "Show:" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Sit" msgstr "Ülés" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:151 msgid "Sit failed!" msgstr "Ülés sikertelen!" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Képességek" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Képesség pontok: %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" msgstr "Képességek Ablak" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Képesség pontok: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:215 ../src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Skills" msgstr "Képességek" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:87 msgid "Slots:" msgstr "Hely:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:60 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: ../src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Smilie" msgstr "Hangulatjel" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:312 ../src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Social" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Social Window" msgstr "Képességek Ablak" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 #, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Valaki más megprobál belépni erre a fiókra" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:106 msgid "Sound Engine" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:143 msgid "Special 1" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:144 msgid "Special 2" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:145 msgid "Special 3" msgstr "" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:79 ../src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Specials" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:141 msgid "Specials:" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:90 ../src/gui/setup_colors.cpp:91 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:334 msgid "Spectrum" msgstr "Színkép" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 #, fuzzy msgid "Speed hack detected." msgstr "Speed hack észlelve" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/popupmenu.cpp:390 msgid "Split" msgstr "Felosztás" #: ../src/localplayer.cpp:917 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:105 msgid "Starting to record..." msgstr "Rögzítés megkezdése..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:84 ../src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Static" msgstr "Statikus" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:54 msgid "Status" msgstr "Státusz" #: ../src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Status Window" msgstr "Sztátusz Ablak" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Leállít" #: ../src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Stop Attack" msgstr "Támadás Megszüntetése" #: ../src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "Rögzítés leállítása" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 msgid "Storage" msgstr "Raktár" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:367 msgid "Store" msgstr "Raktároz" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:166 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 msgid "Strength" msgstr "Erő" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "Erő %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Erő %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:271 msgid "Strength:" msgstr "Erő:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Submit" msgstr "Küldés" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:131 msgid "Switch Login" msgstr "" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "Switch character" msgstr "Karakter változtatása" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" msgstr "Szerver változtatása" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:239 #, fuzzy msgid "Switches" msgstr "Szerver változtatása" #: ../src/gui/setup_video.cpp:334 #, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Átállás teljes képernyőre" #: ../src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Talk" msgstr "Csevegés" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "Talk to %s" msgstr "@@talk|Privát Te és %s között@@" #: ../src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Target & Attack" msgstr "Kijelöl és Támad" #: ../src/keyboardconfig.cpp:50 #, fuzzy msgid "Target Monster" msgstr "Legközelebbit Kijelöl" #: ../src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target NPC" msgstr "Gépjátékost Kijelöl" #: ../src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Target Player" msgstr "Játékost Kijelöl" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:89 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:116 msgid "Thanks for buying." msgstr "Öröm volt veled üzletet kötni!" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:129 msgid "Thanks for selling." msgstr "Öröm volt veled üzletet kötni!" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:280 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "A kaszás eljött érted, hogy elvigye a lelked." #: ../src/game.cpp:363 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "A kapcsolat megszakadt a szerverrel, a program most kilép." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Az új email cím már foglalt." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." msgstr "Az új email cím már foglalt." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "A felhasználónévnek legalább %d karakternek kell lennie." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "A felhasználónévnek legfeljebb %d karakternek kell lennie." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "A jelszónak legalább %d karakter hosszúnak kell lennie." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "A jelszónak legfeljebb %d karakter hosszúnak kell lennie." #: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:117 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "A jelszónak legalább %d karakter hosszúnak kell lennie." #: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:124 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "A jelszónak legfeljebb %d karakter hosszúnak kell lennie." #: ../src/gui/register.cpp:166 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "A felhasználónévnek legalább %d karakternek kell lennie." #: ../src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "A felhasználónévnek legfeljebb %d karakternek kell lennie." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 #, fuzzy msgid "This account is already logged in." msgstr "Ez a fiók már be van lépve" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Ezzel a paranccsal a játékos elhagyja a csapatát." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Ezzel a paranccsal a játékos elhagyja a csapatát." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "Ez a parancs a tapasztalat megosztását szabályozza a csapaton belül." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "Ez a parancs a tárgyak megosztását szabályozza a csapaton belül." #: ../src/commandhandler.cpp:274 #, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." msgstr "Ez a parancs beállítja a témát a alatt megadott szövegre." #: ../src/commandhandler.cpp:228 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Törli a beszélgetés panel tartalmát." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:85 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Ez a parancs bezárja az aktuális privát fület." #: ../src/commandhandler.cpp:279 #, fuzzy msgid "This command creates a new party called ." msgstr "" "Ezek a parancsok új csapatot hoznak létre a alatt megadott néven." #: ../src/commandhandler.cpp:209 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Ez a parancs az elérhető parancsokat listázza." #: ../src/commandhandler.cpp:212 msgid "This command displays help on ." msgstr "" "Ez a parancs segítséget nyújt a alatt megadott parancshoz." #: ../src/commandhandler.cpp:323 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Ez a parancs megmutatja az aktuális térkép nevét." #: ../src/commandhandler.cpp:328 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Ez a parancs megmutatja az online játékosok számát." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Ez a parancs megmutatja a csapat jelenlegi tapasztalatmegosztási-szabályát." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "Ez a parancs megmutatja a csapat jelenlegi tárgymegosztási-szabályát." #: ../src/commandhandler.cpp:312 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "A /toggle jelenlegi állását mutatja meg." #: ../src/commandhandler.cpp:301 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "Befejezi a beszélgetés rögzítését." #: ../src/commandhandler.cpp:291 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" "Ez a parancs megmutatja a \"hallható\" játékosok nevét és fájlba is rögzíti, " "ha éppen rögzítjük a beszélgetést." #: ../src/commandhandler.cpp:233 #, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "Ez a parancs megmutatja az online játékosok számát." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:90 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Ez a parancs megmutatja az online játékosok számát." #: ../src/commandhandler.cpp:284 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Ez a parancs csapatba hívja a alatt megadott nevű játékost." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74 #, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Ez a parancs csapatba hívja a alatt megadott nevű játékost." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Ez a parancs kilép az aktuális csatornából." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "" "Ez a parancs a alatt megadott személyt csatorna operátorrá teszi." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Ez a parancs kirúgja a alatt megadott személyt a csatornából." #: ../src/commandhandler.cpp:239 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Belépsz a helyen megadott beszélgetési csatornába." #: ../src/commandhandler.cpp:222 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "" "Ez a parancs az <üzenet>-en belül megadott szöveget elküldi az összes " "elérhető játékosnak." #: ../src/commandhandler.cpp:257 msgid "This command sends the text to ." msgstr "" "Ez a parancs elküldi az <üzenet> szövegét a alatt megadott nevű " "játékosnak." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Ez a parancs beállítja a témát a alatt megadott szövegre." #: ../src/commandhandler.cpp:306 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "Ez a parancs beállítja az enter billentyű használatát a játékban." #: ../src/commandhandler.cpp:245 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Kilistázza az összes csatornát." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Ez a parancs megmutatja ennek a csatornának a felhasználóit." #: ../src/commandhandler.cpp:298 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "" "Ez a parancs elkezdi felvenni a beszélgetést a alatt megadott " "fájlba." #: ../src/commandhandler.cpp:317 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:96 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Ez a parancs elkezdi felvenni a beszélgetést a alatt megadott " "fájlba." #: ../src/commandhandler.cpp:250 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Ezzel a paranccsal az állapotodat jelzed. Megjelenés: Név <üzenet>" #: ../src/commandhandler.cpp:271 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:265 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" "Ez a parancs egy új fület nyit beszélgetéseidhez a alatt megadott nevű " "játékossal." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:47 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Így fog kinézni a felirat." #: ../src/client.cpp:785 msgid "" "This server is missing needed world data. Please contact the administrator" "(s)." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185 #, fuzzy msgid "This user name is already taken." msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt." #: ../src/gui/setup_interface.cpp:59 msgid "Tiny" msgstr "Apró" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" msgstr "Cél:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Toggle Chat" msgstr "Chat Ki/Be Kapcsolása" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324 #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:260 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Téma: %s" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64 msgid "Torso" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "Trade" msgstr "Üzlet" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224 msgid "Trade canceled." msgstr "Az üzlet megszakadt." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Az üzlet ismeretlen okból megszakadt." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 msgid "Trade completed." msgstr "Sikeres üzlet." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:145 msgid "Trade failed!" msgstr "Üzlet sikertelen!" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Te és %s üzlete megszakadt." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Trade with %s..." msgstr "Üzlet Te és %s között" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:59 msgid "Trade: You" msgstr "Üzlet: Te" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Üzlet: Te és %s" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Az üzlet nem lehetséges. A partner nem létezik." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Az üzlet nem lehetséges. A partner túl messze van." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Üzlet Te és %s között" #: ../src/gui/setup_video.cpp:366 #, fuzzy msgid "Transparency disabled" msgstr "Tapasztalat megosztás tiltva." #: ../src/gui/setup_video.cpp:374 msgid "Transparency enabled" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:913 #, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Nem tudod felvenni a tárgyat." #: ../src/commandhandler.cpp:334 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Parancsok listája: /help" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" msgstr "Írd be az új Email címet kétszer:" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Type new password twice:" msgstr "Írd be az új jelszót kétszer:" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:73 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Típus: " #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:123 msgid "Unable to buy." msgstr "Nem tudod megvenni." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:405 msgid "Unable to equip." msgstr "Nem tudod használni." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:335 #, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Nem tudod eladni." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131 msgid "Unable to sell." msgstr "Nem tudod eladni." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:417 msgid "Unable to unequip." msgstr "Nem tudod eltenni." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Hozzárendel" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:74 ../src/gui/inventorywindow.cpp:95 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:366 ../src/gui/popupmenu.cpp:373 msgid "Unequip" msgstr "Nem használ" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:70 #, fuzzy msgid "Unequip first" msgstr "Nem használ" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:272 #, c-format msgid "Unhandled character select error message %i." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "Lekezeletlen üzlet elutasító csomag." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:115 ../src/gui/popupmenu.cpp:124 #, c-format msgid "Unignore %s" msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:141 #, fuzzy msgid "Unknown Server Type! Exiting." msgstr "Ismeretlen tárgy típus" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Ismeretlen parancs." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:110 #, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Ismeretlen hiba" #: ../src/commandhandler.cpp:136 ../src/commandhandler.cpp:333 msgid "Unknown command." msgstr "Ismeretlen parancs." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151 #, fuzzy msgid "Unknown connection error." msgstr "Ismeretlen kapcsolati hiba" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Ismeretlen hiba" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:176 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:101 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:132 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:327 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Ismeretlen hiba" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:316 #, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." msgstr "%s részéről ismeretlen válasz a meghívásra." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:132 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "%s részéről ismeretlen válasz a meghívásra." #: ../src/resources/itemdb.cpp:69 msgid "Unknown item" msgstr "Ismeretlen tárgy" #: ../src/localplayer.cpp:920 #, fuzzy msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Nem tudod felvenni a tárgyat." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:145 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:47 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:55 msgid "Unregister" msgstr "Regisztráció megszüntetése" #: ../src/client.cpp:961 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Regisztráció megszüntetése" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156 #, fuzzy msgid "Unregistered ID." msgstr "Az ID nincs regisztrálva" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:230 msgid "Up" msgstr "Fejleszt" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:125 msgid "Updating..." msgstr "Frissítés…" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:94 msgid "Use" msgstr "Bevet" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:306 #, fuzzy msgid "User is now part of your guild." msgstr "%s mostantól a csapatod tagja." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:301 msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "A felhasználónév foglalt" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188 #, fuzzy msgid "Username permanently erased." msgstr "A felhasználónév foglalt" #: ../src/gui/setup_video.cpp:184 msgid "Video" msgstr "Videó" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:105 msgid "Visible names" msgstr "Látható nevek" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:205 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:232 msgid "Vitality" msgstr "Egészség" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "Egészség %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Egészség %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:273 msgid "Vitality:" msgstr "Egészség:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:49 msgid "Waiting for server" msgstr "Várakozás a szerverre" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:410 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." msgstr "Várakozás a szerverre" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:208 msgid "Warp failed..." msgstr "Teleport sikertelen..." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:277 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "A karaktered elvérzett a csatában." #: ../src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:112 msgid "Weight:" msgstr "Súly:" #: ../src/gui/itempopup.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Súly: " #: ../src/gui/setup_players.cpp:261 msgid "When ignoring:" msgstr "Ha ignorolva van:" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper %s" msgstr "Privát üzenet" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "A privát üzenet nem lett elküldve, mert a játékos nem elérhető." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "A privát üzenet nem lett elküldve, mert le lettél tiltva." #: ../src/gui/chatwindow.cpp:504 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Üzenet %s számára: %s" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:233 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:231 #, fuzzy msgid "Willpower" msgstr "Akaraterő:" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "Akaraterő: %+d" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92 #, fuzzy msgid "Wrong magic_token." msgstr "Helytelen magic_token" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Hibás jelszó" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Hibás felhasználónév, jelszó, vagy email cím" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:297 #, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Meghaltál." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." msgstr "Ex-játékos lettél." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:255 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "Több tárgy van nálad mint a súlyod fele. Nem töltődik az életed." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:276 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:96 msgid "You are dead." msgstr "Meghaltál." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." msgstr "Nem létezel többé." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:99 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Nem vagy már az élők sorában." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:341 msgid "You can only inivte when you are in a party!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:181 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Most nem csinálhatod!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:187 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Ezzel a fegyverrel nem tudod ezt a képességet használni!" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:303 msgid "You don't have enough money." msgstr "Nincs elég pénzed." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Kapott tárgy: %s." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:99 msgid "You give:" msgstr "Adott tárgyak:" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "%s behívott %s csapatába." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:584 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "%s a csapatába hívott." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Véglegesen kitiltottak a szerverről. Kérlek vedd fel a kapcsolatot a GM " "csapattal." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:175 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Ki vagy tiltva a szerverről hátralévő idő a feloldásig %s\n" "Kérlek vedd fel a kapcsolatot a GM csapattal." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." msgstr "Megszüntél létezni." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:237 msgid "You have left the party." msgstr "Kiléptél a csapatból." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:178 msgid "You have no memos!" msgstr "Nincs feljegyzésed." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:169 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Nem érted még el a megfelelő szintet!" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:367 ../src/gui/setup_video.cpp:375 msgid "You must restart to apply changes." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Egy másik kék kőre van szükséged!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190 msgid "You need another red gem!" msgstr "Egy másik piros kőre van szükséged!" #: ../src/gui/logindialog.cpp:129 msgid "You need to use the website to register an account for this server." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:938 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Zsákmányod%s [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Zsákmányod%s [@@%d|%s@@]." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Zsákmányod " #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Sikolyok közepette kerültél a másvilágra." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." msgstr "Hulla vagy." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Túl sok dolgot cipelsz, hogy ezt csináld!" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Nem haltál meg...csak alszol..." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." msgstr "Elég gallyul nézel ki." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Az örök búzamezőkön kaszálgatsz." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Véged és elindultál találkozni a készítőddel." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Feldobtad a talpad." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "Megfulladtál a saját véredben." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:311 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Történelem vagy." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:195 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "A nevednek minimum 4 karakternek kell lennie." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "A tervet, amiben a torkoddal támadsz az ellenség kardjába sikertelennek " "bizonyult." #: ../src/main.cpp:43 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:113 msgid "as particle" msgstr "Karakter felett" #: ../src/gui/setup_video.cpp:136 ../src/gui/setup_video.cpp:150 msgid "high" msgstr "magas" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:111 msgid "in chat" msgstr "Chat-en belül" #: ../src/gui/setup_video.cpp:135 ../src/gui/setup_video.cpp:148 msgid "low" msgstr "alacsony" #: ../src/main.cpp:42 msgid "mana [options] [mana-file]" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:151 msgid "max" msgstr "max." #: ../src/gui/setup_video.cpp:149 msgid "medium" msgstr "közepes" #: ../src/gui/setup_video.cpp:134 msgid "off" msgstr "ki" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:492 msgid "requires a newer version" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:494 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "" #: ../src/resources/beinginfo.cpp:33 ../src/resources/itemdb.cpp:271 #: ../src/resources/monsterdb.cpp:77 msgid "unnamed" msgstr "Névtelen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Next\n" #~ msgstr "Következő" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." #~ msgstr " -t nem lehet létrehozni és nincs létrehozva! Kilépés." #~ msgid " host: " #~ msgstr " kiszolgáló: " #~ msgid " video mode: " #~ msgstr " videó mód: " #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "Reflex (%):" #~ msgid "/new > Alias of create" #~ msgstr "/new > Ugyanaz, mint a /create" #~ msgid "1/2 HP Bar" #~ msgstr "1/2 élet csík" #~ msgid "1/4 HP Bar" #~ msgstr "1/4 Élet csík" #~ msgid "2 Handed Weapons" #~ msgstr "2 kezes fegyverek" #~ msgid "3/4 HP Bar" #~ msgstr "3/4 élet csík" #~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" #~ msgstr "@@admin-kick|Játékos kirúgása@@" #~ msgid "@@attack|Attack %s@@" #~ msgstr "@@attack|%s megtámadása@@" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|mégse@@" #~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@" #~ msgstr "@@disregard|Semmibe veszed %s-t@@" #~ msgid "@@drop|Drop@@" #~ msgstr "@@drop|Eldob@@" #~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@" #~ msgstr "@@ignore|%s tiltása@@" #~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" #~ msgstr "@@pickup|Vedd fel a(z) %s-t@@" #~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@" #~ msgstr "@@retrieve|Visszavesz@@" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Szétválaszt@@" #~ msgid "@@store|Store@@" #~ msgstr "@@store|Raktároz@@" #~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" #~ msgstr "@@trade|Üzlet Te és %s között@@" #~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" #~ msgstr "@@unignore|%s tiltásának feloldása@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Használ@@" #~ msgid "@@use|Unequip@@" #~ msgstr "@@use|Nem használ@@" #~ msgid "@@use|Use@@" #~ msgstr "@@use|Bevet@@" #, fuzzy #~ msgid "Accepted guild invite from %s." #~ msgstr "Csapatba hívást elfogadta %s." #, fuzzy #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "Hozzáférés megtagadva" #, fuzzy #~ msgid "Ambient FX: %s" #~ msgstr "Környezeti effektek" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Fizikális sebzés:" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Fejsze" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Háttér" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Íj" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Partner" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Partnerlista" #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Partnerek" #~ msgid "Cast Test Spell 1" #~ msgstr "Teszt Varázs 1 Bevetése" #~ msgid "Cast Test Spell 2" #~ msgstr "Teszt Varázs 2 Bevetése" #~ msgid "Cast Test Spell 3" #~ msgstr "Teszt Varázs 3 Bevetése" #~ msgid "Command: /new " #~ msgstr "Parancs: /new " #~ msgid "Connecting to account server..." #~ msgstr "Csatlakozás a fiók szerverhez..." #~ msgid "Connecting to character server..." #~ msgstr "Csatlakozás a karakter szerverhez...." #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Költség" #~ msgid "Couldn't set " #~ msgstr "Nem lehet beállítani: " #~ msgid "Craft" #~ msgstr "Mesterség" #~ msgid "Crafts" #~ msgstr "Mesterségek" #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Hatás: %s" #, fuzzy #~ msgid "Exp" #~ msgstr "TP:" #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Nem lehet erre váltani: " #~ msgid "Find Path to Mouse" #~ msgstr "Útvonal Keresése a Kurzorig" #~ msgid "GM" #~ msgstr "GM" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Gyógyszer" #~ msgid "Guilds" #~ msgstr "Klánok" #, fuzzy #~ msgid "HP" #~ msgstr "Élet:" #~ msgid "HP Bar" #~ msgstr "Élet csík" #~ msgid "Hats" #~ msgstr "Fejfedő" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Kijelölt" #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Hiperlink" #~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." #~ msgstr "Meghívás jelenleg nem lehetséges." #~ msgid "Is" #~ msgstr "Is" #, fuzzy #~ msgid "Item Is Equipped" #~ msgstr "A tárgy használatban van" #, fuzzy #~ msgid "Item Too Expensive" #~ msgstr "A tárgy túl drága" #, fuzzy #~ msgid "Job" #~ msgstr "Munka:" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Munka szint: %d" #~ msgid "Joined party." #~ msgstr "Csatlakoztál a csapathoz." #~ msgid "Knife" #~ msgstr "Kés" #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "Szint: %d" #~ msgid "Logger" #~ msgstr "Rögzítő" #, fuzzy #~ msgid "MP" #~ msgstr "Varázserő:" #~ msgid "Mace" #~ msgstr "Buzogány" #~ msgid "Magic" #~ msgstr "Mágia" #~ msgid "Max level" #~ msgstr "Max. szint" #, fuzzy #~ msgid "Money" #~ msgstr "Pénz: %d" #~ msgid "Mystery Skill" #~ msgstr "Misztikus képesség" #~ msgid "New" #~ msgstr "Új" #, fuzzy #~ msgid "One Handed Weapons" #~ msgstr "1 kezes fegyverek" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Nadrág" #, fuzzy #~ msgid "Particle detail: %s" #~ msgstr "Effektek részletessége" #~ msgid "Party Window" #~ msgstr "Csapat Ablak" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Játékos" #~ msgid "Polearm" #~ msgstr "Szálfegyver" #~ msgid "Present: " #~ msgstr "Közel van: " #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Előző" #~ msgid "Progress Bar Labels" #~ msgstr "Töltésjelző cimkék" #~ msgid "Quit Guild" #~ msgstr "Klán elhagyása" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Előzmény:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Elosztható pontok: %d" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Szerver" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Pajzsok" #~ msgid "Shirts" #~ msgstr "Felső" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Cipő" #~ msgid "Shooting" #~ msgstr "Lőfegyver" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "Bot" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Statok" #~ msgid "Sword" #~ msgstr "Kard" #~ msgid "Tab Highlight" #~ msgstr "Kijelölt fül" #~ msgid "Text Outline" #~ msgstr "Szöveg körvonala" #~ msgid "Text Shadow" #~ msgstr "Szövegárnyék" #~ msgid "Thrown" #~ msgstr "Dobófegyver" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Összes" #, fuzzy #~ msgid "Two Handed Weapons" #~ msgstr "1 kezes fegyverek" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Ököl" #~ msgid "Unknown Skill" #~ msgstr "Ismeretlen Képesség" #, fuzzy #~ msgid "Unknown failure to select character." #~ msgstr "Ismeretlen hiba a karakter választásnál." #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Névtelen" #~ msgid "Usables" #~ msgstr "Bevethető" #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Fegyverek" #~ msgid "Whip" #~ msgstr "Ostor" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Privát üzenet" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Akaraterő:" #~ msgid "a" #~ msgstr ":" #~ msgid "curl error " #~ msgstr "curl hiba " #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "teljes képernyőn" #~ msgid "mana" #~ msgstr "mana" #~ msgid "no" #~ msgstr "Nem" #~ msgid "windowed" #~ msgstr "ablakban"