# Simplified Chinese translation for tmw # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the tmw package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-21 22:42+0800\n" "Last-Translator: Hong Hao \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-21 13:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: China\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/gui/buy.cpp:43 #: src/gui/buy.cpp:61 #: src/gui/buysell.cpp:35 msgid "Buy" msgstr "购买" #: src/gui/buy.cpp:58 #: src/gui/buy.cpp:239 #: src/gui/sell.cpp:65 #: src/gui/sell.cpp:259 #, c-format msgid "Price: %d GP / Total: %d GP" msgstr "价格:%d 金币/总数:%d 金币" #: src/gui/buy.cpp:62 #: src/gui/sell.cpp:69 msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/gui/buy.cpp:63 #: src/gui/buy.cpp:206 #: src/gui/buy.cpp:224 #: src/gui/inventorywindow.cpp:150 #: src/gui/inventorywindow.cpp:160 #: src/gui/sell.cpp:70 #: src/gui/sell.cpp:230 #: src/gui/sell.cpp:244 #: src/gui/trade.cpp:94 #: src/gui/trade.cpp:266 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "描述:%s" #: src/gui/buy.cpp:64 #: src/gui/buy.cpp:208 #: src/gui/buy.cpp:225 #: src/gui/inventorywindow.cpp:149 #: src/gui/inventorywindow.cpp:158 #: src/gui/sell.cpp:71 #: src/gui/sell.cpp:232 #: src/gui/sell.cpp:245 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "效果:%s" #: src/gui/buysell.cpp:31 msgid "Shop" msgstr "商店" #: src/gui/buysell.cpp:35 #: src/gui/sell.cpp:48 #: src/gui/sell.cpp:68 msgid "Sell" msgstr "出售" #: src/gui/buysell.cpp:35 #: src/gui/char_select.cpp:85 #: src/gui/char_select.cpp:258 #: src/gui/char_server.cpp:60 #: src/gui/connection.cpp:47 #: src/gui/item_amount.cpp:61 #: src/gui/login.cpp:52 #: src/gui/npclistdialog.cpp:45 #: src/gui/register.cpp:90 #: src/gui/setup.cpp:59 #: src/gui/trade.cpp:63 #: src/gui/updatewindow.cpp:118 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/gui/char_select.cpp:63 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "确认删除角色" #: src/gui/char_select.cpp:64 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "你确定想删除这个角色?" #: src/gui/char_select.cpp:81 msgid "Select Character" msgstr "选择角色" #: src/gui/char_select.cpp:84 #: src/gui/item_amount.cpp:60 #: src/gui/login.cpp:51 #: src/gui/ok_dialog.cpp:37 #: src/gui/trade.cpp:62 msgid "Ok" msgstr "确认" #: src/gui/char_select.cpp:86 msgid "New" msgstr "新建" #: src/gui/char_select.cpp:87 #: src/gui/setup_players.cpp:223 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/gui/char_select.cpp:88 msgid "Previous" msgstr "上一个" #: src/gui/char_select.cpp:89 msgid "Next" msgstr "下一个" #: src/gui/char_select.cpp:91 #: src/gui/char_select.cpp:171 #: src/gui/char_select.cpp:183 #: src/gui/inventorywindow.cpp:148 #: src/gui/inventorywindow.cpp:156 #: src/gui/trade.cpp:92 #: src/gui/trade.cpp:264 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "姓名:%s" #: src/gui/char_select.cpp:92 #: src/gui/char_select.cpp:172 #: src/gui/char_select.cpp:184 #: src/gui/status.cpp:51 #: src/gui/status.cpp:232 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "等级:%d" #: src/gui/char_select.cpp:93 #: src/gui/char_select.cpp:173 #: src/gui/char_select.cpp:185 #, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "职业等级:%d" #: src/gui/char_select.cpp:94 #: src/gui/char_select.cpp:186 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "金钱:%d" #: src/gui/char_select.cpp:174 #, c-format msgid "Gold: %d" msgstr "金币:%d" #: src/gui/char_select.cpp:243 msgid "Create Character" msgstr "创建角色" #: src/gui/char_select.cpp:250 #: src/gui/login.cpp:44 #: src/gui/register.cpp:79 msgid "Name:" msgstr "姓名:" #: src/gui/char_select.cpp:253 msgid "Hair Color:" msgstr "发色:" #: src/gui/char_select.cpp:256 msgid "Hair Style:" msgstr "发型:" #: src/gui/char_select.cpp:257 msgid "Create" msgstr "建立" #: src/gui/char_server.cpp:52 msgid "Select Server" msgstr "选择服务器" #: src/gui/char_server.cpp:59 #: src/gui/npclistdialog.cpp:44 #: src/gui/npc_text.cpp:46 msgid "OK" msgstr "确定" #: src/gui/chat.cpp:122 msgid "Global announcement:" msgstr "全局公告:" #: src/gui/chat.cpp:125 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "%s 全局公告:" #: src/gui/chat.cpp:140 #: src/gui/login.cpp:46 #: src/gui/register.cpp:82 msgid "Server:" msgstr "服务器:" #: src/gui/chat.cpp:146 #, c-format msgid "%s whispers:" msgstr "%s悄悄对你说:" #: src/gui/chat.cpp:283 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "对%s窃窃私语:%s" #: src/gui/chat.cpp:356 msgid "Unknown command" msgstr "未知指令" #: src/gui/chat.cpp:366 msgid "Trade failed!" msgstr "交易失败!" #: src/gui/chat.cpp:369 msgid "Emote failed!" msgstr "发送表情失败!" #: src/gui/chat.cpp:372 msgid "Sit failed!" msgstr "原地休息失败!" #: src/gui/chat.cpp:375 msgid "Chat creating failed!" msgstr "聊天创建失败!" #: src/gui/chat.cpp:378 msgid "Could not join party!" msgstr "不能加入工会!" #: src/gui/chat.cpp:381 msgid "Cannot shout!" msgstr "无法呼喊!" #: src/gui/chat.cpp:389 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "你还没有达到足够的等级!" #: src/gui/chat.cpp:392 msgid "Insufficient HP!" msgstr "HP不足!" #: src/gui/chat.cpp:395 msgid "Insufficient SP!" msgstr "SP不足!" #: src/gui/chat.cpp:398 msgid "You have no memos!" msgstr "没有备忘录" #: src/gui/chat.cpp:401 #, fuzzy msgid "You cannot do that right now!" msgstr "你现在无法办到!" #: src/gui/chat.cpp:404 msgid "Seems you need more Zeny... ;-)" msgstr "你需要更多钞票……;-)" #: src/gui/chat.cpp:407 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "此武器无法用来使用此项技能!" #: src/gui/chat.cpp:410 msgid "You need another red gem!" msgstr "你需要另一颗红宝石!" #: src/gui/chat.cpp:413 msgid "You need another blue gem!" msgstr "你需要另一颗蓝宝石!" #: src/gui/chat.cpp:416 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "你已负重太多,无法办到!" #: src/gui/chat.cpp:419 msgid "Huh? What's that?" msgstr "啊?那是什么?" #: src/gui/chat.cpp:425 msgid "Warp failed..." msgstr "传送失败..." #: src/gui/chat.cpp:428 msgid "Could not steal anything..." msgstr "无法偷取任何物品..." #: src/gui/chat.cpp:431 msgid "Poison had no effect..." msgstr "毒药无效..." #: src/gui/chat.cpp:496 msgid "-- Help --" msgstr "-- 帮助 --" #: src/gui/chat.cpp:499 msgid "/announce: Global announcement (GM only)" msgstr "/announce: 全局通告(只有GM可使用)" #: src/gui/chat.cpp:500 msgid "/clear: Clears this window" msgstr "/clear: 清除聊天记录" #: src/gui/chat.cpp:501 msgid "/help: Display this help" msgstr "/help: 显示帮助信息" #: src/gui/chat.cpp:502 msgid "/where: Display map name" msgstr "/where: 显示地图名称" #: src/gui/chat.cpp:503 msgid "/whisper : Sends a private to " msgstr "/whisper <昵称> <信息>: 发送一条私密信息 <信息> 给 <昵称>" #: src/gui/chat.cpp:505 msgid "/w : Short form for /whisper" msgstr "/w <昵称> <信息>: /whisper的缩写形式" #: src/gui/chat.cpp:506 msgid "/who: Display number of online users" msgstr "/who: 显示在线用户数" #: src/gui/chat.cpp:507 msgid "For more information, type /help " msgstr "输入/help <指令> 获取更多帮助信息" #: src/gui/chat.cpp:512 msgid "Command: /announce " msgstr "指令: /announce <信息>" #: src/gui/chat.cpp:513 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** 只有GM可用 ***" #: src/gui/chat.cpp:514 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "该指令会发送<信息>给所有在线用户。" #: src/gui/chat.cpp:520 msgid "Command: /clear" msgstr "指令: /clear" #: src/gui/chat.cpp:521 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "该指令可清除历史聊天记录。" #: src/gui/chat.cpp:527 msgid "Command: /help" msgstr "指令: /help" #: src/gui/chat.cpp:528 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "该指令可显示所有可用指令。" #: src/gui/chat.cpp:530 msgid "Command: /help " msgstr "指令: /help <指令>" #: src/gui/chat.cpp:531 msgid "This command displays help on ." msgstr "该指令显现<指令>的帮助信息" #: src/gui/chat.cpp:536 msgid "Command: /where" msgstr "指令: /where" #: src/gui/chat.cpp:537 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "该条指令显示当前地图名。" #: src/gui/chat.cpp:543 msgid "Command: /whisper " msgstr "指令: /whisper <昵称> <信息>" #: src/gui/chat.cpp:544 msgid "Command: /w " msgstr "指令: /w <昵称> <信息>" #: src/gui/chat.cpp:545 msgid "This command sends the message to ." msgstr "该条指令发送信息 " #: src/gui/chat.cpp:547 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "如果<昵称>之间有空格,用双引号(\")括起来。" #: src/gui/chat.cpp:553 msgid "Command: /who" msgstr "指令: /who" #: src/gui/chat.cpp:554 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "该条指令可显现当前在线用户总数。" #: src/gui/chat.cpp:558 msgid "Unknown command." msgstr "未知命令" #: src/gui/chat.cpp:559 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "输入 /help 获取指令列表。" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "是" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:36 msgid "No" msgstr "否" #: src/gui/connection.cpp:49 #: src/gui/updatewindow.cpp:116 msgid "Connecting..." msgstr "连接中..." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 #: src/gui/menuwindow.cpp:62 msgid "Equipment" msgstr "装备" #: src/gui/help.cpp:33 msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/gui/help.cpp:41 msgid "Close" msgstr "关闭" #: src/gui/inventorywindow.cpp:46 #: src/gui/menuwindow.cpp:63 msgid "Inventory" msgstr "物品栏" #: src/gui/inventorywindow.cpp:56 #: src/gui/inventorywindow.cpp:232 #: src/gui/skill.cpp:134 msgid "Use" msgstr "使用" #: src/gui/inventorywindow.cpp:57 msgid "Drop" msgstr "丢弃" #: src/gui/inventorywindow.cpp:99 #, c-format msgid "Weight: %d / %d" msgstr "负重:%d / %d" #: src/gui/inventorywindow.cpp:104 #, c-format msgid "Slots used: %d / %d" msgstr "已使用槽: %d / %d" #: src/gui/inventorywindow.cpp:225 msgid "Unequip" msgstr "卸下装备" #: src/gui/inventorywindow.cpp:228 msgid "Equip" msgstr "装备" #: src/gui/item_amount.cpp:76 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "请选择交易的物品数量" #: src/gui/item_amount.cpp:80 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "请选择丢弃的物品数量" #: src/gui/login.cpp:42 msgid "Login" msgstr "登录" #: src/gui/login.cpp:45 #: src/gui/register.cpp:80 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: src/gui/login.cpp:50 msgid "Remember Username" msgstr "保存用户名" #: src/gui/login.cpp:53 #: src/gui/register.cpp:75 #: src/gui/register.cpp:89 msgid "Register" msgstr "注册" #: src/gui/menuwindow.cpp:61 msgid "Status" msgstr "状态" #: src/gui/menuwindow.cpp:64 #: src/gui/skill.cpp:119 msgid "Skills" msgstr "技能" #: src/gui/menuwindow.cpp:65 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #: src/gui/menuwindow.cpp:66 #: src/gui/setup.cpp:51 #: src/main.cpp:716 msgid "Setup" msgstr "设置" #: src/gui/minimap.cpp:34 msgid "MiniMap" msgstr "小地图" #: src/gui/npclistdialog.cpp:35 #: src/gui/npc_text.cpp:35 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/popupmenu.cpp:81 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@交易|与%s交易@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:83 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@攻击|攻击%s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 msgid "@@talk|Talk To NPC@@" msgstr "@@谈话|和NPC谈话@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 #: src/gui/popupmenu.cpp:140 #: src/gui/popupmenu.cpp:293 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@取消|取消@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:136 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@捡起|捡起%s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:283 msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "@@使用|卸载@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:285 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@使用|装备@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:288 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@使用|使用@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:290 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@丢弃|丢弃@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:291 msgid "@@description|Description@@" msgstr "@@描述|描述@@" #: src/gui/register.cpp:81 msgid "Confirm:" msgstr "确认:" #: src/gui/register.cpp:87 msgid "Male" msgstr "帅哥" #: src/gui/register.cpp:88 msgid "Female" msgstr "美女" #: src/gui/register.cpp:159 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "用户名至少需要%d个字符。" #: src/gui/register.cpp:167 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "用户名不能少于%d个字符" #: src/gui/register.cpp:175 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "密码需要至少%d个字符" #: src/gui/register.cpp:183 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "密码不能少于%d个字符。" #: src/gui/register.cpp:190 msgid "Passwords do not match." msgstr "密码不一致." #: src/gui/register.cpp:210 #: src/main.cpp:945 msgid "Error" msgstr "错误" #: src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "声音" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Sfx volume" msgstr "音效声量" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Music volume" msgstr "音乐声量" #: src/gui/setup.cpp:59 msgid "Apply" msgstr "应用" #: src/gui/setup.cpp:59 msgid "Reset Windows" msgstr "重置窗口" #: src/gui/setup.cpp:79 msgid "Video" msgstr "视频" #: src/gui/setup.cpp:83 msgid "Audio" msgstr "音频" #: src/gui/setup.cpp:87 msgid "Joystick" msgstr "游戏杆" #: src/gui/setup.cpp:91 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: src/gui/setup.cpp:95 msgid "Players" msgstr "玩家" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 #: src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "按下开始校准按钮" #: src/gui/setup_joystick.cpp:40 #: src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "校准" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Enable joystick" msgstr "启用游戏杆" #: src/gui/setup_joystick.cpp:81 msgid "Stop" msgstr "停止" #: src/gui/setup_joystick.cpp:82 msgid "Rotate the stick" msgstr "旋转手柄" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:88 msgid "Assign" msgstr "分配" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:92 msgid "Default" msgstr "预设" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:121 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "检测到按键冲突。" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:122 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "解决按键冲突,否者游戏过程中可能发生奇怪行为。" #: src/gui/setup_players.cpp:55 msgid "Name" msgstr "姓名" #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Relation" msgstr "关系" #: src/gui/setup_players.cpp:60 msgid "Neutral" msgstr "中立" #: src/gui/setup_players.cpp:61 msgid "Friend" msgstr "好友" #: src/gui/setup_players.cpp:62 #, fuzzy msgid "Disregarded" msgstr "无视" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Ignored" msgstr "忽略" #: src/gui/setup_players.cpp:217 msgid "Save player list" msgstr "保存玩家列表" #: src/gui/setup_players.cpp:219 msgid "Allow trading" msgstr "允许交易" #: src/gui/setup_players.cpp:221 msgid "Allow whispers" msgstr "允许私语" #: src/gui/setup_players.cpp:248 msgid "When ignoring:" msgstr "当忽略时:" #: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Full screen" msgstr "全屏" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "Custom cursor" msgstr "自定义鼠标" #: src/gui/setup_video.cpp:118 msgid "FPS Limit:" msgstr "FPS限制:" #: src/gui/setup_video.cpp:139 msgid "Gui opacity" msgstr "Gui 透明度" #: src/gui/setup_video.cpp:141 msgid "Scroll radius" msgstr "滑动半径" #: src/gui/setup_video.cpp:142 msgid "Scroll laziness" msgstr "滑动延迟" #: src/gui/setup_video.cpp:143 #, fuzzy msgid "Ambient FX" msgstr "雾化效果" #: src/gui/setup_video.cpp:144 msgid "Particle Detail" msgstr "纹理细节" #: src/gui/setup_video.cpp:198 #: src/gui/setup_video.cpp:398 msgid "off" msgstr "关闭" #: src/gui/setup_video.cpp:201 #: src/gui/setup_video.cpp:212 #: src/gui/setup_video.cpp:401 #: src/gui/setup_video.cpp:415 msgid "low" msgstr "低" #: src/gui/setup_video.cpp:204 #: src/gui/setup_video.cpp:218 #: src/gui/setup_video.cpp:404 #: src/gui/setup_video.cpp:421 msgid "high" msgstr "高" #: src/gui/setup_video.cpp:215 #: src/gui/setup_video.cpp:418 msgid "medium" msgstr "中" #: src/gui/setup_video.cpp:221 #: src/gui/setup_video.cpp:424 msgid "max" msgstr "最大" #: src/gui/setup_video.cpp:296 msgid "Switching to full screen" msgstr "切换到全屏" #: src/gui/setup_video.cpp:297 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "重启生效" #: src/gui/setup_video.cpp:309 msgid "Changing OpenGL" msgstr "改变成OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:310 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "运用改变为OpenGL需要重新开始" #: src/gui/skill.cpp:79 msgid "Mystery Skill" msgstr "神秘技能" #: src/gui/skill.cpp:132 #: src/gui/skill.cpp:188 #, c-format msgid "Skill points: %d" msgstr "技能点数:%d" #: src/gui/skill.cpp:133 msgid "Up" msgstr "升级" #: src/gui/status.cpp:52 #: src/gui/status.cpp:235 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "职业:%d" #: src/gui/status.cpp:53 #: src/gui/status.cpp:238 #, c-format msgid "Money: %d GP" msgstr "金钱:%d 金币" #: src/gui/status.cpp:127 msgid "Stats" msgstr "状态" #: src/gui/status.cpp:128 msgid "Total" msgstr "总计" #: src/gui/status.cpp:129 msgid "Cost" msgstr "花费" #: src/gui/status.cpp:132 msgid "Attack:" msgstr "攻击:" #: src/gui/status.cpp:133 msgid "Defense:" msgstr "防御:" #: src/gui/status.cpp:134 msgid "M.Attack:" msgstr "魔攻:" #: src/gui/status.cpp:135 msgid "M.Defense:" msgstr "魔防:" #: src/gui/status.cpp:136 #, c-format msgid "% Accuracy:" msgstr "% Ac精确度:" #: src/gui/status.cpp:137 #, c-format msgid "% Evade:" msgstr "% E回避率:" #: src/gui/status.cpp:138 msgid "% Reflex:" msgstr "% 伤害反射:" #: src/gui/status.cpp:282 msgid "Strength" msgstr "力量" #: src/gui/status.cpp:283 msgid "Agility" msgstr "敏捷" #: src/gui/status.cpp:284 msgid "Vitality" msgstr "生命" #: src/gui/status.cpp:285 msgid "Intelligence" msgstr "智慧" #: src/gui/status.cpp:286 msgid "Dexterity" msgstr "敏捷" #: src/gui/status.cpp:287 msgid "Luck" msgstr "幸运" #: src/gui/status.cpp:305 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" msgstr "剩余状态点数:%d" #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Add" msgstr "添加" #: src/gui/trade.cpp:64 msgid "Trade" msgstr "交易" #: src/gui/trade.cpp:80 #: src/gui/trade.cpp:156 #: src/gui/trade.cpp:204 #, c-format msgid "You get %d GP." msgstr "你得到%d GP." #: src/gui/trade.cpp:81 msgid "You give:" msgstr "你付出:" #: src/gui/trade.cpp:283 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "添加物品失败。你不能覆盖窗口中的该类物品。" #: src/gui/updatewindow.cpp:93 msgid "Updating..." msgstr "更新..." #: src/gui/updatewindow.cpp:119 msgid "Play" msgstr "开始" #: src/gui/updatewindow.cpp:526 msgid "Completed" msgstr "已完成" #: src/resources/itemdb.cpp:99 msgid "Unnamed" msgstr "未知物品" #: src/main.cpp:769 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "和服务器失去连接" #: src/main.cpp:956 msgid "Connecting to map server..." msgstr "正在连接 地图 服务器..." #: src/main.cpp:964 msgid "Connecting to character server..." msgstr "正在连接 角色 服务器..." #: src/main.cpp:972 msgid "Connecting to account server..." msgstr "正在连接 帐号 服务器..." #~ msgid "Change" #~ msgstr "改变" #~ msgid "Unregister" #~ msgstr "注销" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "意志力:" #~ msgid "Please distribute %d points" #~ msgstr "请分发%d点数" #~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters." #~ msgstr "你的名字需要至少4个字符" #~ msgid "Character stats OK" #~ msgstr "角色状态可以" #~ msgid "Please remove %d points" #~ msgstr "请删除%d点数" #~ msgid "Split" #~ msgstr "分离" #~ msgid "Select amount of items to split." #~ msgstr "请选择你分离的物品的数量" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@分离|分离@@" #~ msgid "Switch server" #~ msgstr "交换服务器" #~ msgid "Switch character" #~ msgstr "交换角色" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "电子邮件" #~ msgid "Choose your Mana World Server" #~ msgstr "请选择你的魔法世界服务器" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "端口:" #~ msgid "Please type both the address and the port of a server." #~ msgstr "请输入服务器的IP地址和端口" #~ msgid "Propose trade" #~ msgstr "打算交易" #~ msgid "Confirm trade" #~ msgstr "决定交易" #~ msgid "HP %+d" #~ msgstr "HP %+d" #~ msgid "MP %+d" #~ msgstr "MP %+d" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "确定" #~ msgid "Charisma:" #~ msgstr "魅力:" #~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" #~ msgstr "总的力量:%d - 最大力量:%d" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "保持"