# Swedish translation for tmw # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the tmw package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-21 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-29 01:20+0100\n" "Last-Translator: Kess Vargavind \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/commandhandler.cpp:142 msgid "-- Help --" msgstr "-- Hjälp --" #: src/commandhandler.cpp:143 src/net/ea/gui/partytab.cpp:53 #, fuzzy msgid "/help > Display this help." msgstr "/help: Visar den här hjälptexten" #: src/commandhandler.cpp:145 #, fuzzy msgid "/where > Display map name" msgstr "/where: Visar namnet på kartan där du befinner dig" #: src/commandhandler.cpp:146 #, fuzzy msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who: Visar antalet inloggade spelare" #: src/commandhandler.cpp:147 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear: Tömmer det här fönstret på text" #: src/commandhandler.cpp:151 #, fuzzy msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/whisper : Skickar ett privat meddelande till en spelare" #: src/commandhandler.cpp:152 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:153 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:154 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:155 msgid "/q > Alias of query" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:158 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:160 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:162 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:164 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:166 #, fuzzy msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce: Globalt meddelande (endast GM)" #: src/commandhandler.cpp:170 msgid "For more information, type /help " msgstr "För mer information skriv /help " #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "Command: /help" msgstr "Kommando: /help" #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Det här kommandot visar en lista över alla tillgängliga kommandon." #: src/commandhandler.cpp:176 msgid "Command: /help " msgstr "Kommando: /help " #: src/commandhandler.cpp:177 msgid "This command displays help on ." msgstr "Det här kommandot ger mer information om ." #: src/commandhandler.cpp:185 msgid "Command: /announce " msgstr "Kommando: /announce " #: src/commandhandler.cpp:186 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** endast en GM kan använda det här kommandot ***" #: src/commandhandler.cpp:187 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "" "Det här kommandot skickar meddelandet till alla inloggade spelare." #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "Command: /clear" msgstr "Kommando: /clear" #: src/commandhandler.cpp:193 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Det här kommandot tömmer chattloggen." #: src/commandhandler.cpp:197 #, fuzzy msgid "Command: /join " msgstr "Kommando: /help" #: src/commandhandler.cpp:198 #, fuzzy msgid "This command makes you enter ." msgstr "Det här kommandot ger mer information om ." #: src/commandhandler.cpp:199 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:203 #, fuzzy msgid "Command: /list" msgstr "Kommando: /help" #: src/commandhandler.cpp:204 #, fuzzy msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Det här kommandot visar en lista över alla tillgängliga kommandon." #: src/commandhandler.cpp:208 #, fuzzy msgid "Command: /me " msgstr "Kommando: /announce " #: src/commandhandler.cpp:209 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:213 #, fuzzy msgid "Command: /msg " msgstr "Kommando: /w " #: src/commandhandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "Command: /whisper " msgstr "Kommando: /whisper " #: src/commandhandler.cpp:215 #, fuzzy msgid "Command: /w " msgstr "Kommando: /w " #: src/commandhandler.cpp:216 #, fuzzy msgid "This command sends the text to ." msgstr "Det här kommandot skickar meddelandet till karaktären ." #: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Om innehåller mellanslag, måste du sätta citattecken (\") runt det." #: src/commandhandler.cpp:222 #, fuzzy msgid "Command: /query " msgstr "Kommando: /w " #: src/commandhandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Command: /q " msgstr "Kommando: /w " #: src/commandhandler.cpp:224 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Command: /party " msgstr "Kommando: /w " #: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:76 msgid "This command invites to party with you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:236 #, fuzzy msgid "Command: /present" msgstr "Kommando: /where" #: src/commandhandler.cpp:237 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:243 #, fuzzy msgid "Command: /record " msgstr "Kommando: /clear" #: src/commandhandler.cpp:244 #, fuzzy msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "Det här kommandot tömmer chattloggen." #: src/commandhandler.cpp:246 #, fuzzy msgid "Command: /record" msgstr "Kommando: /clear" #: src/commandhandler.cpp:247 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:251 #, fuzzy msgid "Command: /toggle " msgstr "Kommando: /announce " #: src/commandhandler.cpp:252 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:254 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:257 #, fuzzy msgid "Command: /toggle" msgstr "Kommando: /clear" #: src/commandhandler.cpp:258 #, fuzzy msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig." #: src/commandhandler.cpp:262 msgid "Command: /where" msgstr "Kommando: /where" #: src/commandhandler.cpp:263 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig." #: src/commandhandler.cpp:267 msgid "Command: /who" msgstr "Kommando: /who" #: src/commandhandler.cpp:268 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Det här kommandot visar antalet spelare som är inloggade just nu." #: src/commandhandler.cpp:273 msgid "Unknown command." msgstr "Okänt kommando." #: src/commandhandler.cpp:274 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Skriv /help för en lista med kommandon." #: src/commandhandler.cpp:336 msgid "Cannont send empty whispers!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannont create a whisper tab for nick '%s'!It either already exists, or is " "you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:389 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:389 msgid "Message closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:398 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:402 msgid "Message now closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" #: src/game.cpp:248 msgid "General" msgstr "" #: src/game.cpp:411 msgid "Screenshot saved to ~/" msgstr "" #: src/game.cpp:416 #, fuzzy msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Kan inte sitta ned!" #: src/game.cpp:492 msgid "Network Error" msgstr "" #: src/game.cpp:493 msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" msgstr "" #: src/game.cpp:664 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32 #: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73 #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: src/game.cpp:665 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här karaktären?" #: src/game.cpp:672 msgid "no" msgstr "" #: src/game.cpp:813 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "" #: src/game.cpp:820 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "" #: src/gui/buddywindow.cpp:35 #, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "Köp" #: src/gui/buddywindow.cpp:38 msgid "Buddy List" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:39 msgid "Buy" msgstr "Köp" #: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67 #: src/gui/sell.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Pris: %d GP / Totalt: %d GP" #: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "maximal" #: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241 #: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:249 src/gui/sell.cpp:263 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Beskrivning: %s" #: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242 #: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:251 src/gui/sell.cpp:264 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Effekt: %s" #: src/gui/buysell.cpp:34 msgid "Shop" msgstr "Affär" #: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72 msgid "Sell" msgstr "Sälj" #: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:55 src/gui/charcreatedialog.cpp:75 #: src/gui/char_select.cpp:112 src/gui/connection.cpp:38 #: src/gui/item_amount.cpp:67 src/gui/login.cpp:74 #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:49 src/gui/npclistdialog.cpp:58 #: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 src/gui/npcstringdialog.cpp:47 #: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81 #: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:58 #: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 src/gui/updatewindow.cpp:112 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:42 src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #: src/gui/char_select.cpp:122 msgid "Change Email Address" msgstr "" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: src/gui/char_select.cpp:124 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 msgid "Type New Email Address twice:" msgstr "" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:43 src/gui/changepassworddialog.cpp:54 #: src/gui/char_select.cpp:121 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Lösenord:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:49 src/gui/login.cpp:51 #: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:49 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:51 msgid "Type New Password twice:" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:55 msgid "Create Character" msgstr "Skapa karaktär" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:50 #: src/gui/register.cpp:60 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 msgid "Hair Color:" msgstr "Hårfärg:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 msgid "Hair Style:" msgstr "Frisyr:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:75 msgid "Male" msgstr "Man" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/register.cpp:76 msgid "Female" msgstr "Kvinna" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/charcreatedialog.cpp:235 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Var vänlig fördela %d poäng" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 src/gui/register.cpp:222 #: src/gui/serverdialog.cpp:162 src/main.cpp:1487 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:174 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Ditt namn måste vara minst 4 tecken långt." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:227 msgid "Character stats OK" msgstr "Karaktärens värden OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:239 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Var vänlig ta bort %d poäng" #: src/gui/char_select.cpp:79 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Bekräfta borttagning av karaktär" #: src/gui/char_select.cpp:80 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här karaktären?" #: src/gui/char_select.cpp:98 msgid "Account and Character Management" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:105 msgid "Select Character" msgstr "Välj karaktär" #: src/gui/char_select.cpp:111 src/gui/item_amount.cpp:66 #: src/gui/ok_dialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39 #: src/gui/serverdialog.cpp:102 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui/char_select.cpp:113 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: src/gui/char_select.cpp:114 src/gui/npc_text.cpp:88 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: src/gui/char_select.cpp:115 src/gui/char_select.cpp:125 #: src/gui/char_select.cpp:302 src/gui/char_select.cpp:323 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Namn: %s" #: src/gui/char_select.cpp:116 src/gui/char_select.cpp:126 #: src/gui/char_select.cpp:304 src/gui/char_select.cpp:324 #: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:175 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nivå: %d" #: src/gui/char_select.cpp:118 src/gui/char_select.cpp:165 #: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:333 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/gui/char_select.cpp:119 src/gui/char_select.cpp:166 #: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:316 #: src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/gui/char_select.cpp:120 src/gui/unregisterdialog.cpp:51 msgid "Unregister" msgstr "Avregistrera" #: src/gui/char_select.cpp:127 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Pengar: %d" #: src/gui/char_select.cpp:162 src/gui/char_select.cpp:306 #: src/gui/char_select.cpp:326 #, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "Jobbnivå: %d" #: src/gui/char_select.cpp:163 src/gui/char_select.cpp:309 #: src/gui/char_select.cpp:328 src/gui/status.cpp:58 src/gui/status.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Pengar: %d" #: src/gui/chat.cpp:72 src/gui/menuwindow.cpp:65 src/gui/palette.cpp:93 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "Skapa" #: src/gui/chat.cpp:341 src/gui/chat.cpp:347 msgid "Present: " msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:342 msgid "Attendance written to record log." msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:451 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Viskar till %s: %s" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: src/gui/emotecontainer.cpp:61 msgid "Unable to load selection.png" msgstr "" #: src/gui/emotewindow.cpp:37 src/gui/menuwindow.cpp:76 msgid "Emote" msgstr "" #: src/gui/emotewindow.cpp:47 src/gui/inventorywindow.cpp:67 #: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:280 #: src/gui/skill.cpp:147 msgid "Use" msgstr "Använd" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/menuwindow.cpp:67 msgid "Equipment" msgstr "Utrustning" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:71 #: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:274 msgid "Unequip" msgstr "Avrusta" #: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54 msgid "Guild" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:63 #, fuzzy msgid "Create Guild" msgstr "Skapa" #: src/gui/guildwindow.cpp:64 msgid "Invite User" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:65 msgid "Quit Guild" msgstr "" #: src/gui/help.cpp:34 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npc_text.cpp:95 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/gui/inventorywindow.cpp:51 src/gui/menuwindow.cpp:68 msgid "Inventory" msgstr "Inventarium" #: src/gui/inventorywindow.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:68 #: src/gui/inventorywindow.cpp:277 msgid "Equip" msgstr "Utrusta" #: src/gui/inventorywindow.cpp:77 msgid "Drop" msgstr "Släpp" #: src/gui/inventorywindow.cpp:79 msgid "Split" msgstr "Dela" #: src/gui/inventorywindow.cpp:93 msgid "Slots:" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:94 #, fuzzy msgid "Weight:" msgstr "Vikt: %d / %d" #: src/gui/item_amount.cpp:68 msgid "All" msgstr "" #: src/gui/item_amount.cpp:92 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Välj antal föremål att handla med." #: src/gui/item_amount.cpp:95 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Välj antal föremål att släppa." #: src/gui/item_amount.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select amount of items to store." msgstr "Välj antal föremål att handla med." #: src/gui/item_amount.cpp:101 #, fuzzy msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Välj antal föremål att handla med." #: src/gui/item_amount.cpp:104 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Välj antal föremål att dela." #: src/gui/itempopup.cpp:89 #, fuzzy msgid "Weight: " msgstr "Vikt: %d / %d" #: src/gui/login.cpp:47 msgid "Login" msgstr "Användarnamn" #: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:75 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:136 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:76 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gui/login.cpp:55 #, fuzzy msgid "Recent:" msgstr "Registrera" #: src/gui/login.cpp:72 msgid "Remember Username" msgstr "Kom ihåg användarnamnet" #: src/gui/login.cpp:73 src/gui/npcintegerdialog.cpp:48 #: src/gui/npclistdialog.cpp:57 src/gui/npcstringdialog.cpp:46 #: src/gui/serverselectdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:36 #: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:72 msgid "OK" msgstr "Ok" #: src/gui/login.cpp:75 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/menuwindow.cpp:71 src/gui/skilldialog.cpp:117 #: src/localplayer.cpp:860 msgid "Magic" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:39 msgid "Cast Test Spell 1" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:40 msgid "Cast Test Spell 2" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:41 msgid "Cast Test Spell 3" msgstr "" #: src/gui/menuwindow.cpp:66 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 msgid "Skills" msgstr "Färdigheter" #: src/gui/menuwindow.cpp:72 msgid "Guilds" msgstr "" #: src/gui/menuwindow.cpp:73 #, fuzzy msgid "Buddys" msgstr "Köp" #: src/gui/menuwindow.cpp:75 msgid "Shortcut" msgstr "Genvägar" #: src/gui/menuwindow.cpp:77 src/gui/setup.cpp:65 src/main.cpp:920 msgid "Setup" msgstr "Inställningar" #: src/gui/minimap.cpp:39 msgid "MiniMap" msgstr "Minikarta" #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:39 msgid "NPC Number Request" msgstr "" #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Registrera" #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:101 src/gui/npclistdialog.cpp:123 #: src/gui/npcstringdialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "\n" "> Cancel\n" msgstr "Avbryt" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:39 src/gui/npc_text.cpp:37 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Ljud" #: src/gui/npcstringdialog.cpp:39 msgid "NPC Text Request" msgstr "" #: src/gui/npc_text.cpp:53 src/gui/npc_text.cpp:119 msgid "Waiting for server" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:233 #: src/gui/setup_video.cpp:495 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Nästa" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:86 msgid "Background" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:88 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "hög" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Tab Highlight" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:90 msgid "Item too expensive" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Item is equipped" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:94 msgid "GM" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:95 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "Spelare" #: src/gui/palette.cpp:96 #, fuzzy msgid "Whisper" msgstr "%s viskar:" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "Is" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:38 #, fuzzy msgid "Party" msgstr "Spela" #: src/gui/palette.cpp:99 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Server:" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Logger" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:101 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Being" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:104 msgid "Other Player's Names" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:105 #, fuzzy msgid "Own Name" msgstr "Namn" #: src/gui/palette.cpp:106 #, fuzzy msgid "GM Names" msgstr "Namn" #: src/gui/palette.cpp:107 #, fuzzy msgid "NPCs" msgstr "NPC" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Monsters" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "Unknown Item Type" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:111 msgid "Generic" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:112 msgid "Hat" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:113 #, fuzzy msgid "Usable" msgstr "Använd" #: src/gui/palette.cpp:114 #, fuzzy msgid "Shirt" msgstr "Genvägar" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "1 Handed Weapons" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:116 #, fuzzy msgid "Pants" msgstr "Statistik" #: src/gui/palette.cpp:117 #, fuzzy msgid "Shoes" msgstr "Affär" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "2 Handed Weapons" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:119 #, fuzzy msgid "Shield" msgstr "Sälj" #: src/gui/palette.cpp:120 msgid "Ring" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:121 msgid "Necklace" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Arms" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Ammo" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:125 #, fuzzy msgid "Particle Effects" msgstr "Partikeldetaljer" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Pickup Notification" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Exp Notification" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Player hits Monster" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Monster hits Player" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:132 #, fuzzy msgid "Critical Hit" msgstr "Hälsa" #: src/gui/palette.cpp:133 msgid "Misses" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:135 msgid "HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "3/4 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "1/2 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:138 msgid "1/4 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:73 msgid "@@name|Add name to chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:85 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@trade|Handla med %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:86 src/gui/popupmenu.cpp:128 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@attack|Attackera %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:92 #, c-format msgid "@@friend|Befriend %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:95 #, c-format msgid "@@disregard|Disregard %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:96 #, c-format msgid "@@ignore|Ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:105 #, c-format msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:101 #, c-format msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:111 #, c-format msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:112 #, c-format msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "@@talk|Talk To %s@@" msgstr "@@talk|Prata med NPC@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:160 #: src/gui/popupmenu.cpp:354 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancel|Avbryt@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:155 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@pickup|Plocka upp %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:156 src/gui/popupmenu.cpp:352 msgid "@@chat|Add to Chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:336 src/gui/popupmenu.cpp:341 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@use|Utrusta@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:339 msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "@@use|Avrusta@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:345 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@use|Använd@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:347 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@drop|Släpp@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:350 msgid "@@split|Split@@" msgstr "@@split|Dela@@" #: src/gui/quitdialog.cpp:37 msgid "Switch server" msgstr "Byt server" #: src/gui/quitdialog.cpp:38 msgid "Switch character" msgstr "Byt karaktär" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.h:39 #, fuzzy msgid "Recording..." msgstr "Ansluter..." #: src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "" #: src/gui/register.cpp:62 msgid "Confirm:" msgstr "Bekräfta:" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: src/gui/register.cpp:170 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Användarnamnet måste vara minst %d tecken långt." #: src/gui/register.cpp:178 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än %d tecken." #: src/gui/register.cpp:186 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Lösenordet måste vara minst %d tecken långt." #: src/gui/register.cpp:194 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Lösenordet måste vara kortare än %d tecken." #: src/gui/register.cpp:201 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." #: src/gui/serverdialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "Choose your server" msgstr "Välj din Mana World-server" #: src/gui/serverdialog.cpp:163 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Var vänlig skriv både adressen och porten till en server." #: src/gui/serverselectdialog.cpp:50 msgid "Select Server" msgstr "Välj server" #: src/gui/setup_audio.cpp:41 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: src/gui/setup_audio.cpp:45 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Sfx volume" msgstr "Volym för ljudeffekter" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Music volume" msgstr "Musikvolym" #: src/gui/setup_colors.cpp:44 msgid "This is what the color looks like" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Stäng" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:434 #, fuzzy msgid "Static" msgstr "Statistik" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:435 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Stäng" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:436 msgid "Rainbow" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:436 #, fuzzy msgid "Spectrum" msgstr "Inställningar" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:109 msgid "Red: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:125 msgid "Green: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:141 msgid "Blue: " msgstr "" #: src/gui/setup.cpp:73 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: src/gui/setup.cpp:73 msgid "Reset Windows" msgstr "Återställ fönster" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Klicka på knappen för att starta kalibreringen" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrera" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Aktivera joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Rotera spaken" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" msgstr "Tilldela" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 msgid "Default" msgstr "Förval" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Samma tangent används på flera ställen." #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "Se till att använda olika tangenter, annars kan det bli konstigheter." #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Relation" msgstr "Relation" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" msgstr "Vän" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" msgstr "Förbisedd" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" msgstr "Ignorerad" #: src/gui/setup_players.cpp:207 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Save player list" msgstr "Kom ihåg spelarlista" #: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow trading" msgstr "Tillåt byteshandel" #: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Allow whispers" msgstr "Tillåt viskningar" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:234 msgid "Players" msgstr "Spelare" #: src/gui/setup_players.cpp:259 msgid "When ignoring:" msgstr "Vid ignorering:" #: src/gui/setup_video.cpp:123 msgid "Full screen" msgstr "Helskärm" #: src/gui/setup_video.cpp:124 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:125 msgid "Custom cursor" msgstr "Särskild muspekare" #: src/gui/setup_video.cpp:126 msgid "Visible names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:127 #, fuzzy msgid "Particle effects" msgstr "Partikeldetaljer" #: src/gui/setup_video.cpp:128 msgid "Show name" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:129 msgid "Show pickup notification" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:130 msgid "in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:131 msgid "as particle" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:136 msgid "FPS Limit:" msgstr "FPS-gräns:" #: src/gui/setup_video.cpp:152 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gui/setup_video.cpp:157 msgid "Overhead text" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:158 msgid "Gui opacity" msgstr "Genomskinlighet" #: src/gui/setup_video.cpp:159 msgid "Scroll radius" msgstr "Rullningsradie" #: src/gui/setup_video.cpp:160 msgid "Scroll laziness" msgstr "Tröghet för rullning" #: src/gui/setup_video.cpp:161 msgid "Ambient FX" msgstr "Omgivande FX" #: src/gui/setup_video.cpp:162 msgid "Particle Detail" msgstr "Partikeldetaljer" #: src/gui/setup_video.cpp:230 src/gui/setup_video.cpp:492 #, fuzzy msgid "No text" msgstr "Nästa" #: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:498 msgid "Bubbles, no names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:239 src/gui/setup_video.cpp:501 msgid "Bubbles with names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:247 src/gui/setup_video.cpp:538 msgid "off" msgstr "av" #: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:261 #: src/gui/setup_video.cpp:541 src/gui/setup_video.cpp:555 msgid "low" msgstr "låg" #: src/gui/setup_video.cpp:253 src/gui/setup_video.cpp:267 #: src/gui/setup_video.cpp:544 src/gui/setup_video.cpp:561 msgid "high" msgstr "hög" #: src/gui/setup_video.cpp:264 src/gui/setup_video.cpp:558 msgid "medium" msgstr "medium" #: src/gui/setup_video.cpp:270 src/gui/setup_video.cpp:564 msgid "max" msgstr "maximal" #: src/gui/setup_video.cpp:340 msgid "Failed to switch to " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:341 msgid "windowed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:341 #, fuzzy msgid "fullscreen" msgstr "Helskärm" #: src/gui/setup_video.cpp:342 msgid "mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:351 msgid "Switching to full screen" msgstr "Byte till helskärm" #: src/gui/setup_video.cpp:352 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Omstart krävs för att ändringarna ska synas." #: src/gui/setup_video.cpp:364 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Ändrar OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:365 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Ändringar i OpenGL kräver omstart." #: src/gui/setup_video.cpp:448 msgid "Screen resolution changed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:449 #, fuzzy msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Omstart krävs för att ändringarna ska synas." #: src/gui/setup_video.cpp:473 msgid "Particle effect settings changed." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:474 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:41 #, fuzzy msgid "skills.xml" msgstr "Färdigheter" #: src/gui/skill.cpp:50 msgid "Mystery Skill" msgstr "Mystisk förmåga" #: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197 #, c-format msgid "Skill points: %d" msgstr "Färdighetspoäng: %d" #: src/gui/skill.cpp:146 msgid "Up" msgstr "Upp" #: src/gui/skill.cpp:146 msgid "inc" msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:147 #, fuzzy msgid "use" msgstr "Använd" #: src/gui/skilldialog.cpp:113 msgid "Weapons" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Crafts" msgstr "Skapa" #: src/gui/status.cpp:57 src/gui/status.cpp:178 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Jobb: %d" #: src/gui/status.cpp:61 msgid "HP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:64 msgid "Exp:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:67 msgid "MP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:70 #, fuzzy msgid "Job:" msgstr "Jobb: %d" #: src/gui/status.cpp:78 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: src/gui/status.cpp:79 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: src/gui/status.cpp:80 msgid "Cost" msgstr "Kostnad" #: src/gui/status.cpp:84 msgid "Attack:" msgstr "Attack:" #: src/gui/status.cpp:85 msgid "Defense:" msgstr "Försvar:" #: src/gui/status.cpp:86 msgid "M.Attack:" msgstr "M. attack:" #: src/gui/status.cpp:87 msgid "M.Defense:" msgstr "M. försvar:" #: src/gui/status.cpp:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Accuracy:" msgstr "% Precision:" #: src/gui/status.cpp:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Evade:" msgstr "% Undvikan:" #: src/gui/status.cpp:93 #, no-c-format msgid "% Reflex:" msgstr "% Reflexer:" #: src/gui/status.cpp:199 msgid "Strength" msgstr "Styrka" #: src/gui/status.cpp:200 msgid "Agility" msgstr "Smidighet" #: src/gui/status.cpp:201 msgid "Vitality" msgstr "Hälsa" #: src/gui/status.cpp:202 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligens" #: src/gui/status.cpp:203 msgid "Dexterity" msgstr "Skicklighet" #: src/gui/status.cpp:204 msgid "Luck" msgstr "Tur" #: src/gui/status.cpp:222 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" msgstr "Återstående statuspoäng: %d" #: src/gui/status.cpp:383 src/gui/status.cpp:405 #, fuzzy msgid "Max level" msgstr "Man" #: src/gui/storagewindow.cpp:53 msgid "Storage" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:64 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Stopp" #: src/gui/storagewindow.cpp:65 msgid "Retrieve" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:75 #, fuzzy msgid "Slots: " msgstr "Färdighetspoäng: %d" #: src/gui/trade.cpp:52 msgid "Propose trade" msgstr "Föreslå handel" #: src/gui/trade.cpp:53 #, fuzzy msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Ansluter..." #: src/gui/trade.cpp:54 #, fuzzy msgid "Agree trade" msgstr "Föreslå handel" #: src/gui/trade.cpp:55 #, fuzzy msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Uppdaterar..." #: src/gui/trade.cpp:58 #, fuzzy msgid "Trade: You" msgstr "Byteshandla" #: src/gui/trade.cpp:71 src/gui/trade.cpp:72 msgid "Trade" msgstr "Byteshandla" #: src/gui/trade.cpp:74 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/gui/trade.cpp:96 src/gui/trade.cpp:132 src/gui/trade.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s." msgstr "Du får %d GP." #: src/gui/trade.cpp:97 msgid "You give:" msgstr "Du ger:" #: src/gui/trade.cpp:101 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: src/gui/trade.cpp:271 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Kan inte lägga till vald sak. Det går inte att byteshandla med samma slags " "sak flera gånger." #: src/gui/trade.cpp:321 #, fuzzy msgid "You don't have enough money" msgstr "Du har inga anteckningar!" #: src/gui/updatewindow.cpp:91 msgid "Updating..." msgstr "Uppdaterar..." #: src/gui/updatewindow.cpp:113 msgid "Play" msgstr "Spela" #: src/gui/updatewindow.cpp:325 msgid "curl error " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:326 msgid " host: " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:449 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:450 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:451 msgid "##1 you try again later" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:518 msgid "Completed" msgstr "Färdig" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 #, fuzzy msgid "Command: /users" msgstr "Kommando: /clear" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 #, fuzzy msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 #, fuzzy msgid "Command: /topic " msgstr "Kommando: /announce " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 #, fuzzy msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Det här kommandot skickar meddelandet till karaktären ." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 #, fuzzy msgid "Command: /quit" msgstr "Kommando: /who" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 #, fuzzy msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 #, fuzzy msgid "Command: /op " msgstr "Kommando: /w " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 #, fuzzy msgid "Command: /kick " msgstr "Kommando: /w " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:115 msgid "Global announcement:" msgstr "Globalt meddelande:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:121 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globalt meddelande från %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: " msgstr "%s viskar:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:241 src/resources/itemdb.cpp:108 #, fuzzy msgid "Unknown item" msgstr "Okänt kommando" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49 #, fuzzy msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Kan inte skrika!" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:55 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:69 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 #, fuzzy msgid "Command: /close" msgstr "Kommando: /clear" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:80 #, fuzzy msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig." #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:45 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "Attack:" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:47 #, fuzzy msgid "Talk" msgstr "Totalt" #: src/keyboardconfig.cpp:48 #, fuzzy msgid "Stop Attack" msgstr "Attack:" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Target Closest" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:51 #, fuzzy msgid "Target Player" msgstr "Spelare" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:53 #, fuzzy msgid "Hide Windows" msgstr "Återställ fönster" #: src/keyboardconfig.cpp:54 #, fuzzy msgid "Sit" msgstr "Dela" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 #: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 #: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63 #: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65 #: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67 #: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Genvägar" #: src/keyboardconfig.cpp:70 #, fuzzy msgid "Help Window" msgstr "Återställ fönster" #: src/keyboardconfig.cpp:71 #, fuzzy msgid "Status Window" msgstr "Status" #: src/keyboardconfig.cpp:72 #, fuzzy msgid "Inventory Window" msgstr "Inventarium" #: src/keyboardconfig.cpp:73 #, fuzzy msgid "Equipment WIndow" msgstr "Utrustning" #: src/keyboardconfig.cpp:74 #, fuzzy msgid "Skill Window" msgstr "Färdighetspoäng: %d" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:76 #, fuzzy msgid "Chat Window" msgstr "Återställ fönster" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:78 #, fuzzy msgid "Setup Window" msgstr "Återställ fönster" #: src/keyboardconfig.cpp:79 #, fuzzy msgid "Debug Window" msgstr "Återställ fönster" #: src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Emote Window" msgstr "Kan inte visa smiley!" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85 #: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87 #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89 #: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Genvägar" #: src/keyboardconfig.cpp:94 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:95 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:96 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Föregående" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Next Chat Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select OK" msgstr "Välj server" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Ignore input 1" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Ignore input 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:849 #, fuzzy msgid "Unarmed" msgstr "Namnlös" #: src/localplayer.cpp:850 msgid "Knife" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:851 #, fuzzy msgid "Sword" msgstr "Ljud" #: src/localplayer.cpp:852 msgid "Polearm" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:853 #, fuzzy msgid "Staff" msgstr "Statistik" #: src/localplayer.cpp:854 msgid "Whip" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:855 #, fuzzy msgid "Bow" msgstr "låg" #: src/localplayer.cpp:856 msgid "Shooting" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:857 #, fuzzy msgid "Mace" msgstr "Man" #: src/localplayer.cpp:858 msgid "Axe" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:859 msgid "Thrown" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:861 #, fuzzy msgid "Craft" msgstr "Skapa" #: src/localplayer.cpp:862 msgid "Unknown Skill" msgstr "" #: src/main.cpp:253 msgid "Invalid update host: " msgstr "" #: src/main.cpp:286 src/main.cpp:292 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "" #: src/main.cpp:325 msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." msgstr "" #: src/main.cpp:481 msgid "Couldn't set " msgstr "" #: src/main.cpp:482 msgid " video mode: " msgstr "" #: src/main.cpp:562 msgid "tmw" msgstr "" #: src/main.cpp:563 msgid "Options: " msgstr "" #: src/main.cpp:564 msgid " -C --configfile : Configuration file to use" msgstr "" #: src/main.cpp:565 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" #: src/main.cpp:566 msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" msgstr "" #: src/main.cpp:568 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr "/help: Visar den här hjälptexten" #: src/main.cpp:569 msgid " -S --homedir : Directory to use as home directory" msgstr "" #: src/main.cpp:570 msgid " -H --updatehost : Use this update host" msgstr "" #: src/main.cpp:571 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr "" #: src/main.cpp:572 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr "" #: src/main.cpp:573 msgid " -o --port : Login Server Port" msgstr "" #: src/main.cpp:574 msgid " -s --server : Login Server name or IP" msgstr "" #: src/main.cpp:575 msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads" msgstr "" #: src/main.cpp:576 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr "" #: src/main.cpp:577 msgid " -v --version : Display the version" msgstr "" #: src/main.cpp:582 #, fuzzy msgid "The Mana World " msgstr "Välj din Mana World-server" #: src/main.cpp:1499 msgid "Connecting to map server..." msgstr "Ansluter till kartservern..." #: src/main.cpp:1507 msgid "Connecting to character server..." msgstr "Ansluter till karaktärsservern..." #: src/main.cpp:1515 msgid "Connecting to account server..." msgstr "Ansluter till kontoservern..." #: src/net/ea/adminhandler.cpp:67 #, fuzzy msgid "Kick failed!" msgstr "Kan inte sitta ned!" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:69 msgid "Kick succeeded!" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 msgid "Nothing to sell" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Thanks for selling" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 msgid "Unable to sell" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98 msgid "Cannot use this ID" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 msgid "Unknown failure to select character" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Info" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Player deleted" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 #, fuzzy msgid "Failed to delete character." msgstr "Ditt namn måste vara minst 4 tecken långt." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 #, fuzzy msgid "Strength:" msgstr "Styrka" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254 #, fuzzy msgid "Agility:" msgstr "Smidighet" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256 #, fuzzy msgid "Vitality:" msgstr "Hälsa" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257 #, fuzzy msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligens" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255 #, fuzzy msgid "Dexterity:" msgstr "Skicklighet" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Luck:" msgstr "Tur" #: src/net/ea/chathandler.cpp:81 msgid "Whisper could not be sent, user is offline" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:84 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:203 src/net/ea/chathandler.cpp:209 #: src/net/ea/chathandler.cpp:214 src/net/ea/chathandler.cpp:219 #: src/net/ea/chathandler.cpp:224 src/net/ea/chathandler.cpp:229 #: src/net/ea/chathandler.cpp:234 src/net/ea/chathandler.cpp:239 msgid "Channels are not supported!" msgstr "" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 #, fuzzy msgid "Unable to equip." msgstr "Avrusta" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:90 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Strength: %d" msgstr "Styrka" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Agility: %d" msgstr "Smidighet" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality: %d" msgstr "Hälsa" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence: %d" msgstr "Intelligens" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Dexterity: %d" msgstr "Skicklighet" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Luck: %d" msgstr "Tur" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:123 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Kan inte skicka chattmeddelande!" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:126 msgid "No servers available" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:129 msgid "This account is already logged in" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:132 msgid "Speed hack detected" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:135 msgid "Duplicated login" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:138 msgid "Unknown connection error" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:197 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Kopplades från servern!" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54 msgid "/create > Create a new party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 msgid "/new > Alias of create" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 #, fuzzy msgid "Command: /new " msgstr "Kommando: /announce " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 #, fuzzy msgid "Command: /create " msgstr "Kommando: /clear" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "These commands create a new party called ." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 #, fuzzy msgid "Command: /invite " msgstr "Kommando: /w " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 #, fuzzy msgid "Command: /leave" msgstr "Kommando: /clear" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Det här kommandot tömmer chattloggen." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 #, fuzzy msgid "Command: /item " msgstr "Kommando: /help" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88 #, fuzzy msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "Det här kommandot skickar meddelandet till karaktären ." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 #, fuzzy msgid "Command: /item" msgstr "Kommando: /help" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93 #, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 #, fuzzy msgid "Command: /exp " msgstr "Kommando: /help " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 #, fuzzy msgid "Command: /exp" msgstr "Kommando: /help" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103 #, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111 msgid "Party name is missing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:134 src/net/ea/partyhandler.cpp:188 msgid "Item sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137 src/net/ea/partyhandler.cpp:194 msgid "Item sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:140 src/net/ea/partyhandler.cpp:200 msgid "Item sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:166 src/net/ea/partyhandler.cpp:165 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:169 src/net/ea/partyhandler.cpp:171 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:172 src/net/ea/partyhandler.cpp:177 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:184 msgid "Unable to pick up item" msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:194 #, c-format msgid "You picked up %s [%s]" msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:240 msgid "Failed to use item" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:111 #, fuzzy msgid "Unregistered ID" msgstr "Avregistrera" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:114 #, fuzzy msgid "Wrong password" msgstr "Lösenord:" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:117 msgid "Account expired" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:120 #, fuzzy msgid "Rejected from server" msgstr "Kopplades från servern!" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:124 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:128 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" " Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:135 msgid "This user name is already taken" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:138 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Okänt kommando" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:78 msgid "Party successfully created." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:82 #, fuzzy msgid "Could not create party." msgstr "Kan inte ansluta till gruppen!" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:112 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:116 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:120 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:124 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:229 msgid "You have left the party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:232 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:269 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "Kan inte ansluta till gruppen!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312 msgid "You are dead." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 #, fuzzy msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Du kan inte göra det just nu!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Game Over!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 msgid "Insert coin to continue" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322 msgid "Annihilated." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 #, fuzzy msgid "You are no more." msgstr "Du har inga anteckningar!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:134 #, fuzzy msgid "You have ceased to be." msgstr "Du har inga anteckningar!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 msgid "You're a stiff." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:137 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:138 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:139 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:140 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:141 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:142 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:144 msgid "You are an ex-player." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:145 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:258 src/net/ea/playerhandler.cpp:281 msgid "Message" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:259 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:301 msgid "You picked up " msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:424 msgid "Equip arrows first" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:138 msgid "Trade failed!" msgstr "Byteshandel misslyckades!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:141 msgid "Emote failed!" msgstr "Kan inte visa smiley!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:144 msgid "Sit failed!" msgstr "Kan inte sitta ned!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:147 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Kan inte skicka chattmeddelande!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:150 msgid "Could not join party!" msgstr "Kan inte ansluta till gruppen!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:153 msgid "Cannot shout!" msgstr "Kan inte skrika!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:162 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Du har inte nått en tillräckligt hög nivå än!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:165 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Otillräckligt med HP!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:168 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Otillräckligt med SP!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "You have no memos!" msgstr "Du har inga anteckningar!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:174 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Du kan inte göra det just nu!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:177 #, fuzzy msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Verkar som att du behöver mer zeny... ;-)" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:180 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Det går inte att använda den här förmågan med det där vapenslaget!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:183 msgid "You need another red gem!" msgstr "Du behöver en till röd juvel!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:186 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Du behöver en till blå juvel!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Du bär på för mycket för att kunna göra det här!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:192 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Öh? Vad är det där?" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:201 msgid "Warp failed..." msgstr "Kartförflyttning misslyckades..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:204 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Kunde inte stjäla något..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:207 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Giftet tog inte..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:100 msgid "Request for trade" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:102 msgid " wants to trade with you, do you accept?" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:116 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:120 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trade: You and " msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:136 #, fuzzy msgid "Trade with " msgstr "Byteshandla" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 #, fuzzy msgid " cancelled" msgstr "Avbryt" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 msgid "Unhandled trade cancel packet" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:194 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:199 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:216 #, fuzzy msgid "Trade canceled." msgstr "Byteshandel misslyckades!" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Trade completed." msgstr "Färdig" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328 msgid " Press OK to respawn" msgstr "" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329 #, fuzzy msgid "You died" msgstr "Du ger:" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219 msgid "No gameservers are available." msgstr "" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258 msgid "Willpower:" msgstr "Viljestyrka:" #: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:151 msgid "Topic: " msgstr "" #: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower: %d" msgstr "Viljestyrka:" #: src/resources/itemdb.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Attack:" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Försvar:" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "Hälsa %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:56 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "Mana %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:113 msgid "items.xml" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:151 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Namnlös" #: src/resources/monsterdb.cpp:49 msgid "monsters.xml" msgstr "" #: src/resources/npcdb.cpp:53 msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" msgstr "" #~ msgid "Gold: %d" #~ msgstr "Guld: %d" #~ msgid "/w : Short form for /whisper" #~ msgstr "/w : Kortare variant av /whisper" #~ msgid "Slots used: %d / %d" #~ msgstr "Utrymme: %d / %d" #~ msgid "@@description|Description@@" #~ msgstr "@@description|Beskrivning@@" #~ msgid "Money: %d GP" #~ msgstr "Pengar: %d GP" #~ msgid "Confirm trade" #~ msgstr "Bekräfta handel" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekräfta" #~ msgid "Charisma:" #~ msgstr "Karisma:" #~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" #~ msgstr "Nuvarande vikt: %d - Maxvikt: %d" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Behåll"