# Slovak translation for tmw # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the tmw package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-21 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 18:10+0000\n" "Last-Translator: Dalanos \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-21 14:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/commandhandler.cpp:142 msgid "-- Help --" msgstr "-- Pomoc --" #: src/commandhandler.cpp:143 src/net/ea/gui/partytab.cpp:53 #, fuzzy msgid "/help > Display this help." msgstr "/help: Zobraziť túto pomoc" #: src/commandhandler.cpp:145 #, fuzzy msgid "/where > Display map name" msgstr "/where: Zobraziť meno mapy" #: src/commandhandler.cpp:146 #, fuzzy msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who: Zobrazí počet pripojených používateľov" #: src/commandhandler.cpp:147 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear: Vymazať obsah tohto okna" #: src/commandhandler.cpp:151 #, fuzzy msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/whisper : Pošlať privátnu pre " #: src/commandhandler.cpp:152 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:153 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:154 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:155 msgid "/q > Alias of query" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:158 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:160 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:162 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:164 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:166 #, fuzzy msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce: Celosvetové oznámenie (iba GM)" #: src/commandhandler.cpp:170 msgid "For more information, type /help " msgstr "Pre viac informácií, napíšte /help " #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "Command: /help" msgstr "Príkaz: /hel" #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Tento príkaz zobrazí zoznam veštkých prístupných príkazov." #: src/commandhandler.cpp:176 msgid "Command: /help " msgstr "Príkaz: /help " #: src/commandhandler.cpp:177 msgid "This command displays help on ." msgstr "Tento príkaz zobrazí nápovedu pre ." #: src/commandhandler.cpp:185 msgid "Command: /announce " msgstr "Príkaz: /announce " #: src/commandhandler.cpp:186 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** prístupné iba pre GM ***" #: src/commandhandler.cpp:187 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "Tento príkaz pošle správu všetkým pripojeným používateľom." #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "Command: /clear" msgstr "Príkaz: /clear" #: src/commandhandler.cpp:193 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Tento príkaz vymaže obsah logu predchádzajúceho rozhovoru." #: src/commandhandler.cpp:197 #, fuzzy msgid "Command: /join " msgstr "Príkaz: /hel" #: src/commandhandler.cpp:198 #, fuzzy msgid "This command makes you enter ." msgstr "Tento príkaz zobrazí nápovedu pre ." #: src/commandhandler.cpp:199 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:203 #, fuzzy msgid "Command: /list" msgstr "Príkaz: /hel" #: src/commandhandler.cpp:204 #, fuzzy msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Tento príkaz zobrazí zoznam veštkých prístupných príkazov." #: src/commandhandler.cpp:208 #, fuzzy msgid "Command: /me " msgstr "Príkaz: /announce " #: src/commandhandler.cpp:209 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:213 #, fuzzy msgid "Command: /msg " msgstr "Príkaz: /w " #: src/commandhandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "Command: /whisper " msgstr "Príkaz: /whisper " #: src/commandhandler.cpp:215 #, fuzzy msgid "Command: /w " msgstr "Príkaz: /w " #: src/commandhandler.cpp:216 #, fuzzy msgid "This command sends the text to ." msgstr "Tento Príkaz pošle spravábu pre ." #: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Ak medzery v mene, použi dvojité úvodzovky (\")." #: src/commandhandler.cpp:222 #, fuzzy msgid "Command: /query " msgstr "Príkaz: /w " #: src/commandhandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Command: /q " msgstr "Príkaz: /w " #: src/commandhandler.cpp:224 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Command: /party " msgstr "Príkaz: /w " #: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:76 msgid "This command invites to party with you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:236 #, fuzzy msgid "Command: /present" msgstr "Príkaz: /where" #: src/commandhandler.cpp:237 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:243 #, fuzzy msgid "Command: /record " msgstr "Príkaz: /clear" #: src/commandhandler.cpp:244 #, fuzzy msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "Tento príkaz vymaže obsah logu predchádzajúceho rozhovoru." #: src/commandhandler.cpp:246 #, fuzzy msgid "Command: /record" msgstr "Príkaz: /clear" #: src/commandhandler.cpp:247 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:251 #, fuzzy msgid "Command: /toggle " msgstr "Príkaz: /announce " #: src/commandhandler.cpp:252 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:254 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:257 #, fuzzy msgid "Command: /toggle" msgstr "Príkaz: /clear" #: src/commandhandler.cpp:258 #, fuzzy msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy." #: src/commandhandler.cpp:262 msgid "Command: /where" msgstr "Príkaz: /where" #: src/commandhandler.cpp:263 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy." #: src/commandhandler.cpp:267 msgid "Command: /who" msgstr "Príkaz: /who" #: src/commandhandler.cpp:268 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Tento príkaz zobrazí počet aktuálne pripojených hráčov." #: src/commandhandler.cpp:273 msgid "Unknown command." msgstr "Neznámy príkaz." #: src/commandhandler.cpp:274 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Napíš /help pre zoznam príkazov." #: src/commandhandler.cpp:336 msgid "Cannont send empty whispers!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannont create a whisper tab for nick '%s'!It either already exists, or is " "you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:389 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:389 msgid "Message closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:398 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:402 msgid "Message now closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" #: src/game.cpp:248 msgid "General" msgstr "" #: src/game.cpp:411 msgid "Screenshot saved to ~/" msgstr "" #: src/game.cpp:416 #, fuzzy msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Sadnutie sa nepodarilo!" #: src/game.cpp:492 msgid "Network Error" msgstr "" #: src/game.cpp:493 msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" msgstr "" #: src/game.cpp:664 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32 #: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73 #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: src/game.cpp:665 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto postavu?" #: src/game.cpp:672 msgid "no" msgstr "" #: src/game.cpp:813 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "" #: src/game.cpp:820 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "" #: src/gui/buddywindow.cpp:35 #, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "Kúpiť" #: src/gui/buddywindow.cpp:38 msgid "Buddy List" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:39 msgid "Buy" msgstr "Kúpiť" #: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67 #: src/gui/sell.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Cena: %d GP / Spolu: %d GP" #: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74 msgid "Max" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241 #: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:249 src/gui/sell.cpp:263 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Popis: %s" #: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242 #: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:251 src/gui/sell.cpp:264 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Effekt: %s" #: src/gui/buysell.cpp:34 msgid "Shop" msgstr "Obchod" #: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72 msgid "Sell" msgstr "Predaj" #: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:55 src/gui/charcreatedialog.cpp:75 #: src/gui/char_select.cpp:112 src/gui/connection.cpp:38 #: src/gui/item_amount.cpp:67 src/gui/login.cpp:74 #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:49 src/gui/npclistdialog.cpp:58 #: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 src/gui/npcstringdialog.cpp:47 #: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81 #: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:58 #: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 src/gui/updatewindow.cpp:112 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:42 src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #: src/gui/char_select.cpp:122 msgid "Change Email Address" msgstr "Zmeniť Emailovú adresu" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: src/gui/char_select.cpp:124 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Účet: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Type New Email Address twice:" msgstr "Zmeniť Emailovú adresu" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:43 src/gui/changepassworddialog.cpp:54 #: src/gui/char_select.cpp:121 msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:49 src/gui/login.cpp:51 #: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:49 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:51 msgid "Type New Password twice:" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:55 msgid "Create Character" msgstr "Vytvoriť postavu" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:50 #: src/gui/register.cpp:60 msgid "Name:" msgstr "Meno" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 msgid "Hair Color:" msgstr "Farba vlasov:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 msgid "Hair Style:" msgstr "Štýl vlasov:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:75 msgid "Male" msgstr "Muž" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/register.cpp:76 msgid "Female" msgstr "Žena" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/charcreatedialog.cpp:235 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 src/gui/register.cpp:222 #: src/gui/serverdialog.cpp:162 src/main.cpp:1487 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:174 #, fuzzy msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Heslo musí byť menšie %d ako písmen." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:227 msgid "Character stats OK" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:239 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:79 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Potvrďte zmazanie postavy" #: src/gui/char_select.cpp:80 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto postavu?" #: src/gui/char_select.cpp:98 msgid "Account and Character Management" msgstr "Účet a správa postáv" #: src/gui/char_select.cpp:105 msgid "Select Character" msgstr "Vyberte postavu" #: src/gui/char_select.cpp:111 src/gui/item_amount.cpp:66 #: src/gui/ok_dialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39 #: src/gui/serverdialog.cpp:102 msgid "Ok" msgstr "Ano" #: src/gui/char_select.cpp:113 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" #: src/gui/char_select.cpp:114 src/gui/npc_text.cpp:88 msgid "Next" msgstr "Nasledujúci" #: src/gui/char_select.cpp:115 src/gui/char_select.cpp:125 #: src/gui/char_select.cpp:302 src/gui/char_select.cpp:323 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Meno: %s" #: src/gui/char_select.cpp:116 src/gui/char_select.cpp:126 #: src/gui/char_select.cpp:304 src/gui/char_select.cpp:324 #: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:175 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Level: %d" #: src/gui/char_select.cpp:118 src/gui/char_select.cpp:165 #: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:333 msgid "New" msgstr "Nový" #: src/gui/char_select.cpp:119 src/gui/char_select.cpp:166 #: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:316 #: src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" #: src/gui/char_select.cpp:120 src/gui/unregisterdialog.cpp:51 msgid "Unregister" msgstr "Zrušiť registráciu" #: src/gui/char_select.cpp:127 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Peniaze: %d" #: src/gui/char_select.cpp:162 src/gui/char_select.cpp:306 #: src/gui/char_select.cpp:326 #, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "Pracovná úroveň: %d" #: src/gui/char_select.cpp:163 src/gui/char_select.cpp:309 #: src/gui/char_select.cpp:328 src/gui/status.cpp:58 src/gui/status.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Peniaze: %d" #: src/gui/chat.cpp:72 src/gui/menuwindow.cpp:65 src/gui/palette.cpp:93 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "Vytvoriť" #: src/gui/chat.cpp:341 src/gui/chat.cpp:347 msgid "Present: " msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:342 msgid "Attendance written to record log." msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:451 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Nápoveda pre %s: %s" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110 msgid "Connecting..." msgstr "Pripájam sa..." #: src/gui/emotecontainer.cpp:61 msgid "Unable to load selection.png" msgstr "" #: src/gui/emotewindow.cpp:37 src/gui/menuwindow.cpp:76 msgid "Emote" msgstr "" #: src/gui/emotewindow.cpp:47 src/gui/inventorywindow.cpp:67 #: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:280 #: src/gui/skill.cpp:147 msgid "Use" msgstr "Použiť" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/menuwindow.cpp:67 msgid "Equipment" msgstr "Vybavenie" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:71 #: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:274 msgid "Unequip" msgstr "Odstrojiť" #: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54 msgid "Guild" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:63 #, fuzzy msgid "Create Guild" msgstr "Vytvoriť" #: src/gui/guildwindow.cpp:64 msgid "Invite User" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:65 msgid "Quit Guild" msgstr "" #: src/gui/help.cpp:34 msgid "Help" msgstr "Nápoveda" #: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npc_text.cpp:95 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: src/gui/inventorywindow.cpp:51 src/gui/menuwindow.cpp:68 msgid "Inventory" msgstr "Inventár" #: src/gui/inventorywindow.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:68 #: src/gui/inventorywindow.cpp:277 msgid "Equip" msgstr "Vystrojiť" #: src/gui/inventorywindow.cpp:77 msgid "Drop" msgstr "Zahodiť" #: src/gui/inventorywindow.cpp:79 msgid "Split" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:93 msgid "Slots:" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:94 #, fuzzy msgid "Weight:" msgstr "Nosnosť: %d / %d" #: src/gui/item_amount.cpp:68 msgid "All" msgstr "" #: src/gui/item_amount.cpp:92 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Zvoľte množstvo vecí k predaju." #: src/gui/item_amount.cpp:95 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Zvoľte množstvo vecí k zahodeniu." #: src/gui/item_amount.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select amount of items to store." msgstr "Zvoľte množstvo vecí k predaju." #: src/gui/item_amount.cpp:101 #, fuzzy msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Zvoľte množstvo vecí k predaju." #: src/gui/item_amount.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select amount of items to split." msgstr "Zvoľte množstvo vecí k zahodeniu." #: src/gui/itempopup.cpp:89 #, fuzzy msgid "Weight: " msgstr "Nosnosť: %d / %d" #: src/gui/login.cpp:47 msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" #: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:75 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:136 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:76 msgid "Port:" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:55 msgid "Recent:" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:72 msgid "Remember Username" msgstr "Zapamätať si používateľské meno" #: src/gui/login.cpp:73 src/gui/npcintegerdialog.cpp:48 #: src/gui/npclistdialog.cpp:57 src/gui/npcstringdialog.cpp:46 #: src/gui/serverselectdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:36 #: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:72 msgid "OK" msgstr "Potvrdiť" #: src/gui/login.cpp:75 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80 msgid "Register" msgstr "Registrovať" #: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/menuwindow.cpp:71 src/gui/skilldialog.cpp:117 #: src/localplayer.cpp:860 msgid "Magic" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:39 msgid "Cast Test Spell 1" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:40 msgid "Cast Test Spell 2" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:41 msgid "Cast Test Spell 3" msgstr "" #: src/gui/menuwindow.cpp:66 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 msgid "Skills" msgstr "Schopnosti" #: src/gui/menuwindow.cpp:72 msgid "Guilds" msgstr "" #: src/gui/menuwindow.cpp:73 #, fuzzy msgid "Buddys" msgstr "Kúpiť" #: src/gui/menuwindow.cpp:75 msgid "Shortcut" msgstr "Skratka" #: src/gui/menuwindow.cpp:77 src/gui/setup.cpp:65 src/main.cpp:920 msgid "Setup" msgstr "Nastavenie" #: src/gui/minimap.cpp:39 msgid "MiniMap" msgstr "MiniMapa" #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:39 msgid "NPC Number Request" msgstr "" #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Registrovať" #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:101 src/gui/npclistdialog.cpp:123 #: src/gui/npcstringdialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "\n" "> Cancel\n" msgstr "Zrušiť" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:39 src/gui/npc_text.cpp:37 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Zvuk" #: src/gui/npcstringdialog.cpp:39 msgid "NPC Text Request" msgstr "" #: src/gui/npc_text.cpp:53 src/gui/npc_text.cpp:119 msgid "Waiting for server" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:233 #: src/gui/setup_video.cpp:495 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Nasledujúci" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:86 msgid "Background" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:88 msgid "Highlight" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Tab Highlight" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:90 msgid "Item too expensive" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Item is equipped" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:94 msgid "GM" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:95 msgid "Player" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:96 #, fuzzy msgid "Whisper" msgstr "%s nápoveda:" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "Is" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:38 msgid "Party" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:99 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Server:" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Logger" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:101 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Being" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:104 msgid "Other Player's Names" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:105 #, fuzzy msgid "Own Name" msgstr "Meno" #: src/gui/palette.cpp:106 #, fuzzy msgid "GM Names" msgstr "Meno: %s" #: src/gui/palette.cpp:107 #, fuzzy msgid "NPCs" msgstr "NPC" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Monsters" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "Unknown Item Type" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:111 msgid "Generic" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:112 msgid "Hat" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:113 #, fuzzy msgid "Usable" msgstr "Použiť" #: src/gui/palette.cpp:114 #, fuzzy msgid "Shirt" msgstr "Skratka" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "1 Handed Weapons" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:116 msgid "Pants" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:117 #, fuzzy msgid "Shoes" msgstr "Obchod" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "2 Handed Weapons" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:119 #, fuzzy msgid "Shield" msgstr "Predaj" #: src/gui/palette.cpp:120 msgid "Ring" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:121 msgid "Necklace" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Arms" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Ammo" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:125 msgid "Particle Effects" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Pickup Notification" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Exp Notification" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Player hits Monster" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Monster hits Player" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:132 msgid "Critical Hit" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:133 msgid "Misses" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:135 msgid "HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "3/4 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "1/2 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:138 msgid "1/4 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:73 msgid "@@name|Add name to chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:85 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@obchod|Obchodovať s %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:86 src/gui/popupmenu.cpp:128 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@útok|Útok %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:92 #, c-format msgid "@@friend|Befriend %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:95 #, c-format msgid "@@disregard|Disregard %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:96 #, c-format msgid "@@ignore|Ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:105 #, c-format msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:101 #, c-format msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:111 #, c-format msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:112 #, c-format msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "@@talk|Talk To %s@@" msgstr "@@hovoriť|Hovoriť s NPC@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:160 #: src/gui/popupmenu.cpp:354 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@zrušiť|Zrušiť@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:155 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:156 src/gui/popupmenu.cpp:352 msgid "@@chat|Add to Chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:336 src/gui/popupmenu.cpp:341 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:339 msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "@@použiť|Odstrojiť@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:345 msgid "@@use|Use@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:347 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:350 msgid "@@split|Split@@" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "Switch server" msgstr "Vyberte Server" #: src/gui/quitdialog.cpp:38 #, fuzzy msgid "Switch character" msgstr "Vyberte postavu" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.h:39 #, fuzzy msgid "Recording..." msgstr "Pripájam sa..." #: src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "" #: src/gui/register.cpp:62 msgid "Confirm:" msgstr "" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Email:" msgstr "" #: src/gui/register.cpp:170 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "" #: src/gui/register.cpp:178 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "" #: src/gui/register.cpp:186 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "" #: src/gui/register.cpp:194 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Heslo musí byť menšie %d ako písmen." #: src/gui/register.cpp:201 msgid "Passwords do not match." msgstr "Heslá sa nezhodujú." #: src/gui/serverdialog.cpp:73 msgid "Choose your server" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:163 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "" #: src/gui/serverselectdialog.cpp:50 msgid "Select Server" msgstr "Vyberte Server" #: src/gui/setup_audio.cpp:41 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/gui/setup_audio.cpp:45 msgid "Audio" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Sfx volume" msgstr "Sfx zvuk" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Music volume" msgstr "Hudobný zvuk" #: src/gui/setup_colors.cpp:44 msgid "This is what the color looks like" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Zatvoriť" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:434 #, fuzzy msgid "Static" msgstr "Stav" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:435 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Zatvoriť" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:436 msgid "Rainbow" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:436 #, fuzzy msgid "Spectrum" msgstr "Nastavenie" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:109 msgid "Red: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:125 msgid "Green: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:141 msgid "Blue: " msgstr "" #: src/gui/setup.cpp:73 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: src/gui/setup.cpp:73 msgid "Reset Windows" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" msgstr "" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Vymazať" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:56 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Meno" #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Relation" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:207 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Save player list" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow trading" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Allow whispers" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:234 msgid "Players" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:259 msgid "When ignoring:" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:123 msgid "Full screen" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:124 msgid "OpenGL" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:125 msgid "Custom cursor" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:126 msgid "Visible names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:127 msgid "Particle effects" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:128 msgid "Show name" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:129 msgid "Show pickup notification" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:130 msgid "in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:131 msgid "as particle" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:136 msgid "FPS Limit:" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:152 msgid "Video" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:157 msgid "Overhead text" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:158 msgid "Gui opacity" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:159 msgid "Scroll radius" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:160 msgid "Scroll laziness" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:161 msgid "Ambient FX" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:162 msgid "Particle Detail" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:230 src/gui/setup_video.cpp:492 #, fuzzy msgid "No text" msgstr "Nasledujúci" #: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:498 msgid "Bubbles, no names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:239 src/gui/setup_video.cpp:501 msgid "Bubbles with names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:247 src/gui/setup_video.cpp:538 msgid "off" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:261 #: src/gui/setup_video.cpp:541 src/gui/setup_video.cpp:555 msgid "low" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:253 src/gui/setup_video.cpp:267 #: src/gui/setup_video.cpp:544 src/gui/setup_video.cpp:561 msgid "high" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:264 src/gui/setup_video.cpp:558 msgid "medium" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:270 src/gui/setup_video.cpp:564 msgid "max" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:340 msgid "Failed to switch to " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:341 msgid "windowed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:341 msgid "fullscreen" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:342 msgid "mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:351 msgid "Switching to full screen" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:352 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:364 msgid "Changing OpenGL" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:365 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:448 msgid "Screen resolution changed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:449 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:473 msgid "Particle effect settings changed." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:474 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:41 #, fuzzy msgid "skills.xml" msgstr "Schopnosti" #: src/gui/skill.cpp:50 msgid "Mystery Skill" msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197 #, c-format msgid "Skill points: %d" msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:146 msgid "Up" msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:146 msgid "inc" msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:147 #, fuzzy msgid "use" msgstr "Použiť" #: src/gui/skilldialog.cpp:113 msgid "Weapons" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Crafts" msgstr "Vytvoriť" #: src/gui/status.cpp:57 src/gui/status.cpp:178 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:61 msgid "HP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:64 msgid "Exp:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:67 msgid "MP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:70 msgid "Job:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:78 msgid "Stats" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:79 msgid "Total" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:80 msgid "Cost" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:84 msgid "Attack:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:85 msgid "Defense:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:86 msgid "M.Attack:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:87 msgid "M.Defense:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:89 #, no-c-format msgid "% Accuracy:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:91 #, no-c-format msgid "% Evade:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:93 #, no-c-format msgid "% Reflex:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:199 msgid "Strength" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:200 msgid "Agility" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:201 msgid "Vitality" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:202 #, fuzzy msgid "Intelligence" msgstr "Inteligencia:" #: src/gui/status.cpp:203 msgid "Dexterity" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:204 msgid "Luck" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:222 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:383 src/gui/status.cpp:405 #, fuzzy msgid "Max level" msgstr "Muž" #: src/gui/storagewindow.cpp:53 msgid "Storage" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:64 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Sila:" #: src/gui/storagewindow.cpp:65 msgid "Retrieve" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:75 msgid "Slots: " msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:52 msgid "Propose trade" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:53 #, fuzzy msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Pripájam sa..." #: src/gui/trade.cpp:54 msgid "Agree trade" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:55 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:58 msgid "Trade: You" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:71 src/gui/trade.cpp:72 msgid "Trade" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:74 msgid "Add" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:96 src/gui/trade.cpp:132 src/gui/trade.cpp:178 #, c-format msgid "You get %s." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:97 msgid "You give:" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:101 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Zrušiť" #: src/gui/trade.cpp:271 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:321 #, fuzzy msgid "You don't have enough money" msgstr "Nemáš žiadne poznámky!" #: src/gui/updatewindow.cpp:91 msgid "Updating..." msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:113 msgid "Play" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:325 msgid "curl error " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:326 msgid " host: " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:449 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:450 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:451 msgid "##1 you try again later" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:518 msgid "Completed" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 #, fuzzy msgid "Command: /users" msgstr "Príkaz: /clear" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 #, fuzzy msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 #, fuzzy msgid "Command: /topic " msgstr "Príkaz: /announce " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 #, fuzzy msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Tento Príkaz pošle spravábu pre ." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 #, fuzzy msgid "Command: /quit" msgstr "Príkaz: /who" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 #, fuzzy msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 #, fuzzy msgid "Command: /op " msgstr "Príkaz: /w " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 #, fuzzy msgid "Command: /kick " msgstr "Príkaz: /w " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:115 msgid "Global announcement:" msgstr "Globálne oznámenie:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:121 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globálne oznámenie od %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: " msgstr "%s nápoveda:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:241 src/resources/itemdb.cpp:108 #, fuzzy msgid "Unknown item" msgstr "Neznámy príkaz" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49 #, fuzzy msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Nemôžem kričať!" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:55 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:69 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 #, fuzzy msgid "Command: /close" msgstr "Príkaz: /clear" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:80 #, fuzzy msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy." #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Talk" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Stop Attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Target Closest" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target Player" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Hide Windows" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Sit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 #: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 #: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63 #: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65 #: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67 #: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Skratka" #: src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Help Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:71 #, fuzzy msgid "Status Window" msgstr "Stav" #: src/keyboardconfig.cpp:72 #, fuzzy msgid "Inventory Window" msgstr "Inventár" #: src/keyboardconfig.cpp:73 #, fuzzy msgid "Equipment WIndow" msgstr "Vybavenie" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Chat Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Setup Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Emote Window" msgstr "Zobrazenie smajlíka sa nepodarilo!" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85 #: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87 #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89 #: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Skratka" #: src/keyboardconfig.cpp:94 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:95 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:96 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Predchádzajúci" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Next Chat Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select OK" msgstr "Vyberte Server" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Ignore input 1" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Ignore input 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:849 msgid "Unarmed" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:850 msgid "Knife" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:851 #, fuzzy msgid "Sword" msgstr "Zvuk" #: src/localplayer.cpp:852 msgid "Polearm" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:853 msgid "Staff" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:854 msgid "Whip" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:855 msgid "Bow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:856 msgid "Shooting" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:857 #, fuzzy msgid "Mace" msgstr "Muž" #: src/localplayer.cpp:858 msgid "Axe" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:859 msgid "Thrown" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:861 #, fuzzy msgid "Craft" msgstr "Vytvoriť" #: src/localplayer.cpp:862 msgid "Unknown Skill" msgstr "" #: src/main.cpp:253 msgid "Invalid update host: " msgstr "" #: src/main.cpp:286 src/main.cpp:292 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "" #: src/main.cpp:325 msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." msgstr "" #: src/main.cpp:481 msgid "Couldn't set " msgstr "" #: src/main.cpp:482 msgid " video mode: " msgstr "" #: src/main.cpp:562 msgid "tmw" msgstr "" #: src/main.cpp:563 msgid "Options: " msgstr "" #: src/main.cpp:564 msgid " -C --configfile : Configuration file to use" msgstr "" #: src/main.cpp:565 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" #: src/main.cpp:566 msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" msgstr "" #: src/main.cpp:568 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr "/help: Zobraziť túto pomoc" #: src/main.cpp:569 msgid " -S --homedir : Directory to use as home directory" msgstr "" #: src/main.cpp:570 msgid " -H --updatehost : Use this update host" msgstr "" #: src/main.cpp:571 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr "" #: src/main.cpp:572 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr "" #: src/main.cpp:573 msgid " -o --port : Login Server Port" msgstr "" #: src/main.cpp:574 msgid " -s --server : Login Server name or IP" msgstr "" #: src/main.cpp:575 msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads" msgstr "" #: src/main.cpp:576 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr "" #: src/main.cpp:577 msgid " -v --version : Display the version" msgstr "" #: src/main.cpp:582 msgid "The Mana World " msgstr "" #: src/main.cpp:1499 msgid "Connecting to map server..." msgstr "" #: src/main.cpp:1507 msgid "Connecting to character server..." msgstr "" #: src/main.cpp:1515 msgid "Connecting to account server..." msgstr "" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:67 #, fuzzy msgid "Kick failed!" msgstr "Sadnutie sa nepodarilo!" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:69 msgid "Kick succeeded!" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 msgid "Nothing to sell" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Thanks for selling" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 msgid "Unable to sell" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98 msgid "Cannot use this ID" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 msgid "Unknown failure to select character" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Info" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Player deleted" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 #, fuzzy msgid "Failed to delete character." msgstr "Vytvoriť postavu" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 #, fuzzy msgid "Strength:" msgstr "Sila:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254 msgid "Agility:" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256 msgid "Vitality:" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257 msgid "Intelligence:" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255 msgid "Dexterity:" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229 msgid "Luck:" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:81 msgid "Whisper could not be sent, user is offline" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:84 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:203 src/net/ea/chathandler.cpp:209 #: src/net/ea/chathandler.cpp:214 src/net/ea/chathandler.cpp:219 #: src/net/ea/chathandler.cpp:224 src/net/ea/chathandler.cpp:229 #: src/net/ea/chathandler.cpp:234 src/net/ea/chathandler.cpp:239 msgid "Channels are not supported!" msgstr "" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 #, fuzzy msgid "Unable to equip." msgstr "Odstrojiť" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:90 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Strength: %d" msgstr "Sila:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82 #, c-format msgid "Agility: %d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86 #, c-format msgid "Vitality: %d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence: %d" msgstr "Inteligencia:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84 #, c-format msgid "Dexterity: %d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 #, c-format msgid "Luck: %d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:123 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Vytvorenie postavy sa nepodarilo" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:126 msgid "No servers available" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:129 msgid "This account is already logged in" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:132 msgid "Speed hack detected" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:135 msgid "Duplicated login" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:138 msgid "Unknown connection error" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:197 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54 msgid "/create > Create a new party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 msgid "/new > Alias of create" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 #, fuzzy msgid "Command: /new " msgstr "Príkaz: /announce " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 #, fuzzy msgid "Command: /create " msgstr "Príkaz: /clear" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "These commands create a new party called ." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 #, fuzzy msgid "Command: /invite " msgstr "Príkaz: /w " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 #, fuzzy msgid "Command: /leave" msgstr "Príkaz: /clear" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Tento príkaz vymaže obsah logu predchádzajúceho rozhovoru." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 #, fuzzy msgid "Command: /item " msgstr "Príkaz: /hel" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88 #, fuzzy msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "Tento Príkaz pošle spravábu pre ." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 #, fuzzy msgid "Command: /item" msgstr "Príkaz: /hel" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93 #, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 #, fuzzy msgid "Command: /exp " msgstr "Príkaz: /help " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 #, fuzzy msgid "Command: /exp" msgstr "Príkaz: /hel" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103 #, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111 msgid "Party name is missing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:134 src/net/ea/partyhandler.cpp:188 msgid "Item sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137 src/net/ea/partyhandler.cpp:194 msgid "Item sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:140 src/net/ea/partyhandler.cpp:200 msgid "Item sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:166 src/net/ea/partyhandler.cpp:165 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:169 src/net/ea/partyhandler.cpp:171 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:172 src/net/ea/partyhandler.cpp:177 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:184 msgid "Unable to pick up item" msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:194 #, c-format msgid "You picked up %s [%s]" msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:240 msgid "Failed to use item" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:111 #, fuzzy msgid "Unregistered ID" msgstr "Zrušiť registráciu" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:114 #, fuzzy msgid "Wrong password" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:117 #, fuzzy msgid "Account expired" msgstr "Účet: %s" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:120 #, fuzzy msgid "Rejected from server" msgstr "Vyberte Server" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:124 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:128 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" " Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:135 msgid "This user name is already taken" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:138 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Neznámy príkaz" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:78 msgid "Party successfully created." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:82 #, fuzzy msgid "Could not create party." msgstr "Nie je možné vstúpiť do párty!" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:112 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:116 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:120 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:124 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:229 msgid "You have left the party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:232 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:269 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "Nie je možné vstúpiť do párty!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312 msgid "You are dead." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 #, fuzzy msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Práve teraz to nemôžeš robiť." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Game Over!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 msgid "Insert coin to continue" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322 msgid "Annihilated." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 #, fuzzy msgid "You are no more." msgstr "Nemáš žiadne poznámky!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:134 #, fuzzy msgid "You have ceased to be." msgstr "Nemáš žiadne poznámky!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 msgid "You're a stiff." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:137 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:138 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:139 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:140 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:141 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:142 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:144 msgid "You are an ex-player." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:145 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:258 src/net/ea/playerhandler.cpp:281 msgid "Message" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:259 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:301 msgid "You picked up " msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:424 msgid "Equip arrows first" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:138 msgid "Trade failed!" msgstr "Obchod sa nepodaril!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:141 msgid "Emote failed!" msgstr "Zobrazenie smajlíka sa nepodarilo!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:144 msgid "Sit failed!" msgstr "Sadnutie sa nepodarilo!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:147 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Vytvorenie postavy sa nepodarilo" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:150 msgid "Could not join party!" msgstr "Nie je možné vstúpiť do párty!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:153 msgid "Cannot shout!" msgstr "Nemôžem kričať!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:162 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Ešte si nedosiahol dostatočne vysokú úroveť!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:165 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Nedostatok HP!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:168 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Nedostatok SP!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "You have no memos!" msgstr "Nemáš žiadne poznámky!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:174 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Práve teraz to nemôžeš robiť." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:177 #, fuzzy msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Zdá sa, že budeš potrebovať viac Zeny... ;-)" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:180 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Nemôžeš použiť túto zručnosť s touto zbraňou!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:183 msgid "You need another red gem!" msgstr "Potrebuješ ďaľší červený gem!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:186 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Potrebuješ ďaľší modrý gem!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Nosíš veľa, aby si mohol spraviť toto!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:192 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Heh? Čo to je?" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:201 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp sa nepodaril ..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:204 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Nedá sa kradnúť ..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:207 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Jed nemá žiaden účinnok ..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:100 msgid "Request for trade" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:102 msgid " wants to trade with you, do you accept?" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:116 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:120 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trade: You and " msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:136 msgid "Trade with " msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 #, fuzzy msgid " cancelled" msgstr "Zrušiť" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 msgid "Unhandled trade cancel packet" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:194 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:199 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:216 #, fuzzy msgid "Trade canceled." msgstr "Obchod sa nepodaril!" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Trade completed." msgstr "Obchod sa nepodaril!" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328 msgid " Press OK to respawn" msgstr "" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329 msgid "You died" msgstr "" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219 msgid "No gameservers are available." msgstr "" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258 msgid "Willpower:" msgstr "" #: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:151 msgid "Topic: " msgstr "" #: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90 #, c-format msgid "Willpower: %d" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:56 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:113 msgid "items.xml" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:151 msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 msgid "unnamed" msgstr "" #: src/resources/monsterdb.cpp:49 msgid "monsters.xml" msgstr "" #: src/resources/npcdb.cpp:53 msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" msgstr "" #~ msgid "Gold: %d" #~ msgstr "Zlato: %d" #~ msgid "/w : Short form for /whisper" #~ msgstr "/w : krátka správa pre /whisper" #~ msgid "Slots used: %d / %d" #~ msgstr "Použité sloty: %d / %d"