# Russian translation for tmw # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the tmw package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-09 22:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-08 11:50+0000\n" "Last-Translator: idle sign \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 20:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/gui/buy.cpp:42 src/gui/buy.cpp:59 msgid "Buy" msgstr "Купить" #: src/gui/buy.cpp:56 src/gui/buy.cpp:235 src/gui/sell.cpp:60 #: src/gui/sell.cpp:241 #, c-format msgid "Price: %d GP / Total: %d GP" msgstr "Стоимость: %d GP / Всегоl: %d GP" #: src/gui/buy.cpp:60 src/gui/quitdialog.cpp:37 src/gui/quitdialog.cpp:40 #: src/gui/quitdialog.cpp:41 src/gui/sell.cpp:64 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:202 src/gui/buy.cpp:220 #: src/gui/sell.cpp:65 src/gui/sell.cpp:212 src/gui/sell.cpp:226 #: src/gui/trade.cpp:84 src/gui/trade.cpp:171 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Описание: %s" #: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:204 src/gui/buy.cpp:221 #: src/gui/sell.cpp:66 src/gui/sell.cpp:214 src/gui/sell.cpp:227 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Эффект: %s" #: src/gui/char_select.cpp:74 #, fuzzy msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Создать персонажа" #: src/gui/char_select.cpp:75 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этого персонажа?" #: src/gui/char_select.cpp:91 msgid "Account and Character Management" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:95 src/gui/item_amount.cpp:66 src/gui/login.cpp:50 #: src/gui/npclistdialog.cpp:41 src/gui/npc_text.cpp:42 #: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/quitdialog.cpp:44 #: src/gui/serverdialog.cpp:110 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui/char_select.cpp:96 src/gui/char_select.cpp:283 #: src/gui/connection.cpp:41 src/gui/item_amount.cpp:67 src/gui/login.cpp:51 #: src/gui/npclistdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:45 #: src/gui/register.cpp:76 src/gui/serverdialog.cpp:111 src/gui/setup.cpp:57 #: src/gui/trade.cpp:62 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/gui/char_select.cpp:97 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/gui/char_select.cpp:98 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/gui/char_select.cpp:99 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: src/gui/char_select.cpp:100 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: src/gui/char_select.cpp:101 msgid "Unregister" msgstr "Удалить регистрацию" #: src/gui/char_select.cpp:102 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Пароль:" #: src/gui/char_select.cpp:103 msgid "Change Email Address" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:105 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:106 src/gui/char_select.cpp:211 #: src/gui/char_select.cpp:222 src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:169 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Имя: %s" #: src/gui/char_select.cpp:107 src/gui/char_select.cpp:212 #: src/gui/char_select.cpp:223 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Уровень: %d" #: src/gui/char_select.cpp:108 src/gui/char_select.cpp:213 #: src/gui/char_select.cpp:224 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Деньги: %d" #: src/gui/char_select.cpp:268 msgid "Create Character" msgstr "Создать персонажа" #: src/gui/char_select.cpp:275 src/gui/login.cpp:45 src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/gui/char_select.cpp:278 msgid "Hair Color:" msgstr "Цвет волос:" #: src/gui/char_select.cpp:281 msgid "Hair Style:" msgstr "Стрижка:" #: src/gui/char_select.cpp:282 msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/gui/char_select.cpp:285 msgid "Male" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:286 msgid "Female" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:290 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" #: src/gui/char_select.cpp:291 msgid "Agility:" msgstr "Выносливость:" #: src/gui/char_select.cpp:292 msgid "Dexterity:" msgstr "Ловкость:" #: src/gui/char_select.cpp:293 msgid "Vitality:" msgstr "Живучесть:" #: src/gui/char_select.cpp:294 msgid "Intelligence:" msgstr "Интеллект:" #: src/gui/char_select.cpp:295 msgid "Willpower:" msgstr "Сила волиr:" #: src/gui/char_select.cpp:303 src/gui/char_select.cpp:477 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Распределите очки (%d)" #: src/gui/char_select.cpp:417 src/gui/register.cpp:220 #: src/gui/serverdialog.cpp:171 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/gui/char_select.cpp:417 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Имя должно содержать не менее четырех символов." #: src/gui/char_select.cpp:469 msgid "Character stats OK" msgstr "Данные персонажа в порядке" #: src/gui/char_select.cpp:481 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Снимите очки (%d)" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:37 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:38 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/gui/connection.cpp:43 msgid "Connecting..." msgstr "Соединение..." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:57 src/gui/menuwindow.cpp:64 msgid "Equipment" msgstr "Снаряжение" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:66 msgid "Unequip" msgstr "Снять" #: src/gui/inventorywindow.cpp:55 src/gui/menuwindow.cpp:65 msgid "Inventory" msgstr "Инвентарь" #: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:181 msgid "Use" msgstr "Использовать" #: src/gui/inventorywindow.cpp:69 msgid "Drop" msgstr "Сбросить" #: src/gui/inventorywindow.cpp:70 msgid "Split" msgstr "Разделить" #: src/gui/inventorywindow.cpp:178 msgid "Equip" msgstr "Надеть" #: src/gui/item_amount.cpp:83 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Сколько предметов продать." #: src/gui/item_amount.cpp:87 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Сколько предметов сбросить." #: src/gui/item_amount.cpp:91 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Сколько предметов разделить." #: src/gui/login.cpp:43 msgid "Login" msgstr "Вход" #: src/gui/login.cpp:46 src/gui/register.cpp:68 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/gui/login.cpp:49 msgid "Remember Username" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:52 src/gui/register.cpp:63 src/gui/register.cpp:75 msgid "Register" msgstr "Зарегистрироваться" #: src/gui/menuwindow.cpp:63 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: src/gui/menuwindow.cpp:66 msgid "Skills" msgstr "Умения" #: src/gui/menuwindow.cpp:67 msgid "Guilds" msgstr "" #: src/gui/menuwindow.cpp:68 msgid "Shortcut" msgstr "Клавиша" #: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/setup.cpp:49 msgid "Setup" msgstr "Настройка" #: src/gui/minimap.cpp:36 msgid "MiniMap" msgstr "МиниКарта" #: src/gui/npclistdialog.cpp:37 src/gui/npc_text.cpp:37 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/popupmenu.cpp:79 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@trade|Торговать с %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:81 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@attack|Атаковать %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:84 #, c-format msgid "@@guild|Invite %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:85 #, c-format msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:92 msgid "@@talk|Talk To NPC@@" msgstr "@@talk|Говорить с NPC@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:118 #: src/gui/popupmenu.cpp:240 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancelОтмена@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@pickup|Подобрать %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:231 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@use|Надеть@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:234 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@use|Использовать@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:235 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@drop|Сбросить@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:236 msgid "@@description|Description@@" msgstr "@@description|Описание@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:238 msgid "@@split|Split@@" msgstr "@@split|Разделить@@" #: src/gui/quitdialog.cpp:42 msgid "Switch server" msgstr "Сменить сервер" #: src/gui/quitdialog.cpp:43 msgid "Switch character" msgstr "Сменить персонажа" #: src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #: src/gui/register.cpp:70 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/gui/register.cpp:168 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Имя пользователя должно содержать не менее %d символов." #: src/gui/register.cpp:176 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Имя пользователя не должно содержать более %d символов." #: src/gui/register.cpp:184 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Пароль должен содержать не менее %d символов." #: src/gui/register.cpp:192 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Пароль не должен содержать более %d символов." #: src/gui/register.cpp:199 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." #: src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:63 msgid "Sell" msgstr "Продать" #: src/gui/serverdialog.cpp:77 msgid "Choose your Mana World Server" msgstr "Выберите сервер Mana World" #: src/gui/serverdialog.cpp:79 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: src/gui/serverdialog.cpp:80 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/gui/serverdialog.cpp:172 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Следует указать адрес и порт сервера." #: src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Sfx volume" msgstr "Громкость эффектов" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Music volume" msgstr "Громкость музыки" #: src/gui/setup.cpp:57 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/gui/setup.cpp:57 msgid "Reset Windows" msgstr "Восстановить расположение окон" #: src/gui/setup.cpp:73 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/gui/setup.cpp:77 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/gui/setup.cpp:81 msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #: src/gui/setup.cpp:85 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:74 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Нажмите кнопку, чтобы начать калибровку" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:72 msgid "Calibrate" msgstr "Калибровать" #: src/gui/setup_joystick.cpp:40 msgid "Enable joystick" msgstr "Использовать джойстик" #: src/gui/setup_joystick.cpp:77 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Rotate the stick" msgstr "Вращайте рукоять" #: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Full screen" msgstr "На полный экран" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "Custom cursor" msgstr "Выборочный курсор" #: src/gui/setup_video.cpp:117 msgid "Visible names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:119 msgid "FPS Limit:" msgstr "Ограничение кадр/с:" #: src/gui/setup_video.cpp:136 msgid "Gui opacity" msgstr "Прозрачность интерфейса" #: src/gui/setup_video.cpp:192 msgid "Scroll radius" msgstr "Радиус прокрутки" #: src/gui/setup_video.cpp:200 msgid "Scroll laziness" msgstr "Заторможенность прокрутки" #: src/gui/setup_video.cpp:208 msgid "Ambient FX" msgstr "Эффекты окружающей среды" #: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:384 msgid "off" msgstr "выкл" #: src/gui/setup_video.cpp:218 src/gui/setup_video.cpp:387 msgid "low" msgstr "низ." #: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:390 msgid "high" msgstr "выс." #: src/gui/setup_video.cpp:275 msgid "Switching to full screen" msgstr "Переключение в полноэкранный режим" #: src/gui/setup_video.cpp:276 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Для вступления в силу выбранных настроек требуется перезагрузка игры." #: src/gui/setup_video.cpp:287 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Переключение на OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:288 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Переход к OpenGL требует перезагрузки игры." #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/trade.cpp:65 src/gui/trade.cpp:181 msgid "Propose trade" msgstr "Предложить торговлю" #: src/gui/trade.cpp:66 src/gui/trade.cpp:181 msgid "Confirm trade" msgstr "Принять предложение торговли" #: src/gui/trade.cpp:76 src/gui/trade.cpp:118 src/gui/trade.cpp:132 #, c-format msgid "You get %d GP." msgstr "Вы получили %d GP." #: src/gui/trade.cpp:77 msgid "You give:" msgstr "Вы отдаете:" #: src/gui/trade.cpp:80 msgid "Change" msgstr "Сменить" #: src/resources/itemdb.cpp:52 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Атака %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Защита %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "HP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "Мана %+d" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Подтвердить" #~ msgid "Select Character" #~ msgstr "Выбор персонажа" #~ msgid "Charisma:" #~ msgstr "Харизма:" #~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" #~ msgstr "Суммарный вес: %d - Макс. вес: %d" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Оставить"