# Russian translation for tmw # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the tmw package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-08 11:50+0000\n" "Last-Translator: idle sign \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/gui/buy.cpp:41 src/gui/buy.cpp:59 msgid "Buy" msgstr "Купить" #: src/gui/buy.cpp:56 src/gui/buy.cpp:284 src/gui/sell.cpp:63 #: src/gui/sell.cpp:304 #, c-format msgid "Price: %d GP / Total: %d GP" msgstr "Стоимость: %d GP / Всегоl: %d GP" #: src/gui/buy.cpp:60 src/gui/sell.cpp:67 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:251 src/gui/buy.cpp:269 #: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160 #: src/gui/sell.cpp:68 src/gui/sell.cpp:275 src/gui/sell.cpp:289 #: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:266 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Описание: %s" #: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:253 src/gui/buy.cpp:270 #: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158 #: src/gui/sell.cpp:69 src/gui/sell.cpp:277 src/gui/sell.cpp:290 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Эффект: %s" #: src/gui/char_select.cpp:61 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:62 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этого персонажа?" #: src/gui/char_select.cpp:79 msgid "Select Character" msgstr "Выбор персонажа" #: src/gui/char_select.cpp:82 src/gui/item_amount.cpp:50 src/gui/login.cpp:49 #: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui/char_select.cpp:83 src/gui/char_select.cpp:271 #: src/gui/char_server.cpp:60 src/gui/connection.cpp:47 #: src/gui/item_amount.cpp:51 src/gui/login.cpp:50 #: src/gui/npclistdialog.cpp:45 src/gui/register.cpp:76 src/gui/setup.cpp:58 #: src/gui/trade.cpp:63 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/gui/char_select.cpp:84 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/gui/char_select.cpp:85 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/gui/char_select.cpp:86 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #: src/gui/char_select.cpp:87 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: src/gui/char_select.cpp:89 src/gui/char_select.cpp:184 #: src/gui/char_select.cpp:196 src/gui/inventorywindow.cpp:148 #: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:264 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Имя: %s" #: src/gui/char_select.cpp:90 src/gui/char_select.cpp:185 #: src/gui/char_select.cpp:197 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Уровень: %d" #: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:186 #: src/gui/char_select.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "Уровень: %d" #: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:199 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Деньги: %d" #: src/gui/char_select.cpp:187 #, c-format msgid "Gold: %d" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:256 msgid "Create Character" msgstr "Создать персонажа" #: src/gui/char_select.cpp:263 src/gui/login.cpp:42 src/gui/register.cpp:65 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/gui/char_select.cpp:266 msgid "Hair Color:" msgstr "Цвет волос:" #: src/gui/char_select.cpp:269 msgid "Hair Style:" msgstr "Стрижка:" #: src/gui/char_select.cpp:270 msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/gui/char_server.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Server" msgstr "Выбор персонажа" #: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npclistdialog.cpp:44 #: src/gui/npc_text.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:36 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/gui/connection.cpp:49 msgid "Connecting..." msgstr "Соединение..." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62 msgid "Equipment" msgstr "Снаряжение" #: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63 msgid "Inventory" msgstr "Инвентарь" #: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232 msgid "Use" msgstr "Использовать" #: src/gui/inventorywindow.cpp:57 msgid "Drop" msgstr "Сбросить" #: src/gui/inventorywindow.cpp:99 #, c-format msgid "Weight: %d / %d" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:104 #, c-format msgid "Slots used: %d / %d" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:225 msgid "Unequip" msgstr "Снять" #: src/gui/inventorywindow.cpp:228 msgid "Equip" msgstr "Надеть" #: src/gui/item_amount.cpp:75 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Сколько предметов продать." #: src/gui/item_amount.cpp:79 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Сколько предметов сбросить." #: src/gui/login.cpp:40 msgid "Login" msgstr "Вход" #: src/gui/login.cpp:43 src/gui/register.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:68 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: src/gui/login.cpp:48 msgid "Remember Username" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:51 src/gui/register.cpp:75 msgid "Register" msgstr "Зарегистрироваться" #: src/gui/menuwindow.cpp:61 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: src/gui/menuwindow.cpp:64 msgid "Skills" msgstr "Умения" #: src/gui/menuwindow.cpp:65 msgid "Shortcut" msgstr "Клавиша" #: src/gui/menuwindow.cpp:66 msgid "Setup" msgstr "Настройка" #: src/gui/minimap.cpp:34 msgid "MiniMap" msgstr "МиниКарта" #: src/gui/npclistdialog.cpp:35 src/gui/npc_text.cpp:35 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/popupmenu.cpp:81 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@trade|Торговать с %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:83 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@attack|Атаковать %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 msgid "@@talk|Talk To NPC@@" msgstr "@@talk|Говорить с NPC@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140 #: src/gui/popupmenu.cpp:293 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancelОтмена@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:136 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@pickup|Подобрать %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:283 #, fuzzy msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "@@use|Надеть@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:285 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@use|Надеть@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:288 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@use|Использовать@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:290 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@drop|Сбросить@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:291 msgid "@@description|Description@@" msgstr "@@description|Описание@@" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #: src/gui/register.cpp:73 msgid "Male" msgstr "" #: src/gui/register.cpp:74 msgid "Female" msgstr "" #: src/gui/register.cpp:176 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Имя пользователя должно содержать не менее %d символов." #: src/gui/register.cpp:184 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Имя пользователя не должно содержать более %d символов." #: src/gui/register.cpp:192 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Пароль должен содержать не менее %d символов." #: src/gui/register.cpp:200 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Пароль не должен содержать более %d символов." #: src/gui/register.cpp:207 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." #: src/gui/register.cpp:227 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:66 msgid "Sell" msgstr "Продать" #: src/gui/setup_audio.cpp:40 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/gui/setup_audio.cpp:46 msgid "Sfx volume" msgstr "Громкость эффектов" #: src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Music volume" msgstr "Громкость музыки" #: src/gui/setup.cpp:58 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/gui/setup.cpp:58 msgid "Reset Windows" msgstr "Восстановить расположение окон" #: src/gui/setup.cpp:79 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/gui/setup.cpp:83 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/gui/setup.cpp:87 msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #: src/gui/setup.cpp:91 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/gui/setup.cpp:95 msgid "Players" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:36 src/gui/setup_joystick.cpp:70 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Нажмите кнопку, чтобы начать калибровку" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:68 msgid "Calibrate" msgstr "Калибровать" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 msgid "Enable joystick" msgstr "Использовать джойстик" #: src/gui/setup_joystick.cpp:73 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: src/gui/setup_joystick.cpp:74 msgid "Rotate the stick" msgstr "Вращайте рукоять" #: src/gui/setup_video.cpp:112 msgid "Full screen" msgstr "На полный экран" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Custom cursor" msgstr "Выборочный курсор" #: src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "FPS Limit:" msgstr "Ограничение кадр/с:" #: src/gui/setup_video.cpp:135 msgid "Gui opacity" msgstr "Прозрачность интерфейса" #: src/gui/setup_video.cpp:192 msgid "Scroll radius" msgstr "Радиус прокрутки" #: src/gui/setup_video.cpp:200 msgid "Scroll laziness" msgstr "Заторможенность прокрутки" #: src/gui/setup_video.cpp:208 msgid "Ambient FX" msgstr "Эффекты окружающей среды" #: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:412 msgid "off" msgstr "выкл" #: src/gui/setup_video.cpp:218 src/gui/setup_video.cpp:234 #: src/gui/setup_video.cpp:415 src/gui/setup_video.cpp:429 msgid "low" msgstr "низ." #: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:240 #: src/gui/setup_video.cpp:418 src/gui/setup_video.cpp:435 msgid "high" msgstr "выс." #: src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "Particle Detail" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:237 src/gui/setup_video.cpp:432 msgid "medium" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:243 src/gui/setup_video.cpp:438 msgid "max" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:309 msgid "Switching to full screen" msgstr "Переключение в полноэкранный режим" #: src/gui/setup_video.cpp:310 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Для вступления в силу выбранных настроек требуется перезагрузка игры." #: src/gui/setup_video.cpp:322 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Переключение на OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:323 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Переход к OpenGL требует перезагрузки игры." #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/gui/trade.cpp:64 msgid "Trade" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:156 src/gui/trade.cpp:204 #, c-format msgid "You get %d GP." msgstr "Вы получили %d GP." #: src/gui/trade.cpp:81 msgid "You give:" msgstr "Вы отдаете:" #: src/resources/itemdb.cpp:99 msgid "Unnamed" msgstr "" #~ msgid "Unregister" #~ msgstr "Удалить регистрацию" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "Сила:" #~ msgid "Agility:" #~ msgstr "Выносливость:" #~ msgid "Dexterity:" #~ msgstr "Ловкость:" #~ msgid "Vitality:" #~ msgstr "Живучесть:" #~ msgid "Intelligence:" #~ msgstr "Интеллект:" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Сила волиr:" #~ msgid "Please distribute %d points" #~ msgstr "Распределите очки (%d)" #~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters." #~ msgstr "Имя должно содержать не менее четырех символов." #~ msgid "Character stats OK" #~ msgstr "Данные персонажа в порядке" #~ msgid "Please remove %d points" #~ msgstr "Снимите очки (%d)" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Разделить" #~ msgid "Select amount of items to split." #~ msgstr "Сколько предметов разделить." #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Разделить@@" #~ msgid "Switch server" #~ msgstr "Сменить сервер" #~ msgid "Switch character" #~ msgstr "Сменить персонажа" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Choose your Mana World Server" #~ msgstr "Выберите сервер Mana World" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Порт:" #~ msgid "Please type both the address and the port of a server." #~ msgstr "Следует указать адрес и порт сервера." #~ msgid "Propose trade" #~ msgstr "Предложить торговлю" #~ msgid "Confirm trade" #~ msgstr "Принять предложение торговли" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Сменить" #~ msgid "Attack %+d" #~ msgstr "Атака %+d" #~ msgid "Defense %+d" #~ msgstr "Защита %+d" #~ msgid "HP %+d" #~ msgstr "HP %+d" #~ msgid "MP %+d" #~ msgstr "Мана %+d" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Подтвердить" #~ msgid "Charisma:" #~ msgstr "Харизма:" #~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" #~ msgstr "Суммарный вес: %d - Макс. вес: %d" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Оставить"