# Brazilian Portuguese translation for tmw # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the tmw package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-14 21:37+0000\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/gui/buy.cpp:41 src/gui/buy.cpp:59 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #: src/gui/buy.cpp:56 src/gui/buy.cpp:284 src/gui/sell.cpp:63 #: src/gui/sell.cpp:304 #, c-format msgid "Price: %d GP / Total: %d GP" msgstr "Preço: %d GP / Total: %d GP" #: src/gui/buy.cpp:60 src/gui/sell.cpp:67 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:251 src/gui/buy.cpp:269 #: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160 #: src/gui/sell.cpp:68 src/gui/sell.cpp:275 src/gui/sell.cpp:289 #: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:266 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" #: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:253 src/gui/buy.cpp:270 #: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158 #: src/gui/sell.cpp:69 src/gui/sell.cpp:277 src/gui/sell.cpp:290 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Efeito: %s" #: src/gui/char_select.cpp:61 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Confimar exclusão do personagem" #: src/gui/char_select.cpp:62 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este personagem?" #: src/gui/char_select.cpp:79 msgid "Select Character" msgstr "Selecionar personagem" #: src/gui/char_select.cpp:82 src/gui/item_amount.cpp:50 src/gui/login.cpp:49 #: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui/char_select.cpp:83 src/gui/char_select.cpp:271 #: src/gui/char_server.cpp:60 src/gui/connection.cpp:47 #: src/gui/item_amount.cpp:51 src/gui/login.cpp:50 #: src/gui/npclistdialog.cpp:45 src/gui/register.cpp:76 src/gui/setup.cpp:58 #: src/gui/trade.cpp:63 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/char_select.cpp:84 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/gui/char_select.cpp:85 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/gui/char_select.cpp:86 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/gui/char_select.cpp:87 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/gui/char_select.cpp:89 src/gui/char_select.cpp:184 #: src/gui/char_select.cpp:196 src/gui/inventorywindow.cpp:148 #: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:264 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" #: src/gui/char_select.cpp:90 src/gui/char_select.cpp:185 #: src/gui/char_select.cpp:197 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nível: %d" #: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:186 #: src/gui/char_select.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "Nível: %d" #: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:199 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Dinheiro: %d" #: src/gui/char_select.cpp:187 #, c-format msgid "Gold: %d" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:256 msgid "Create Character" msgstr "Criar Personagem" #: src/gui/char_select.cpp:263 src/gui/login.cpp:42 src/gui/register.cpp:65 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/gui/char_select.cpp:266 msgid "Hair Color:" msgstr "Cor do Cabelo:" #: src/gui/char_select.cpp:269 msgid "Hair Style:" msgstr "Estilo do Cabelo:" #: src/gui/char_select.cpp:270 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/gui/char_server.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Server" msgstr "Selecionar personagem" #: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npclistdialog.cpp:44 #: src/gui/npc_text.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:36 msgid "No" msgstr "Não" #: src/gui/connection.cpp:49 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62 msgid "Equipment" msgstr "Equipamento" #: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63 msgid "Inventory" msgstr "Inventório" #: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232 msgid "Use" msgstr "Usar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:57 msgid "Drop" msgstr "Descartar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:99 #, c-format msgid "Weight: %d / %d" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:104 #, c-format msgid "Slots used: %d / %d" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:225 msgid "Unequip" msgstr "Desequipar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:228 msgid "Equip" msgstr "Equipar" #: src/gui/item_amount.cpp:75 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Selecionar montante de itens para negociar." #: src/gui/item_amount.cpp:79 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Selecionar montante de itens para descartar." #: src/gui/login.cpp:40 msgid "Login" msgstr "Login" #: src/gui/login.cpp:43 src/gui/register.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:68 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: src/gui/login.cpp:48 msgid "Remember Username" msgstr "Lembrar nome de usuário" #: src/gui/login.cpp:51 src/gui/register.cpp:75 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: src/gui/menuwindow.cpp:61 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/menuwindow.cpp:64 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #: src/gui/menuwindow.cpp:65 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #: src/gui/menuwindow.cpp:66 msgid "Setup" msgstr "Configurar" #: src/gui/minimap.cpp:34 msgid "MiniMap" msgstr "MiniMapa" #: src/gui/npclistdialog.cpp:35 src/gui/npc_text.cpp:35 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/popupmenu.cpp:81 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@Negociar|Negociar com %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:83 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@atacar|Atacar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 msgid "@@talk|Talk To NPC@@" msgstr "@@falar|Falar com NPC@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140 #: src/gui/popupmenu.cpp:293 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancelar|Cancelar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:136 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@pegar|Pegar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:283 #, fuzzy msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "@@usar|Equipar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:285 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@usar|Equipar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:288 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@usar|Usar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:290 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@descartar|Descartar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:291 msgid "@@description|Description@@" msgstr "@@descrição|Descrição@@" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #: src/gui/register.cpp:73 msgid "Male" msgstr "Homem" #: src/gui/register.cpp:74 msgid "Female" msgstr "Mulher" #: src/gui/register.cpp:176 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:184 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:192 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:200 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:207 msgid "Passwords do not match." msgstr "Senhas não conferem." #: src/gui/register.cpp:227 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:66 msgid "Sell" msgstr "Vender" #: src/gui/setup_audio.cpp:40 msgid "Sound" msgstr "Som" #: src/gui/setup_audio.cpp:46 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume Sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Music volume" msgstr "Volume da Música" #: src/gui/setup.cpp:58 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/gui/setup.cpp:58 msgid "Reset Windows" msgstr "Restaurar janelas" #: src/gui/setup.cpp:79 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/gui/setup.cpp:83 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: src/gui/setup.cpp:87 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup.cpp:91 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/gui/setup.cpp:95 msgid "Players" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:36 src/gui/setup_joystick.cpp:70 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Aperto o botão para começar a calibração" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:68 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 msgid "Enable joystick" msgstr "Habilitar joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:73 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:74 msgid "Rotate the stick" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:112 msgid "Full screen" msgstr "Tela cheia" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursor customizado" #: src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "FPS Limit:" msgstr "Limite FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:135 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacidade da GUI" #: src/gui/setup_video.cpp:192 msgid "Scroll radius" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:200 msgid "Scroll laziness" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:208 msgid "Ambient FX" msgstr "Ambiente FX" #: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:412 msgid "off" msgstr "desligado" #: src/gui/setup_video.cpp:218 src/gui/setup_video.cpp:234 #: src/gui/setup_video.cpp:415 src/gui/setup_video.cpp:429 msgid "low" msgstr "baixo" #: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:240 #: src/gui/setup_video.cpp:418 src/gui/setup_video.cpp:435 msgid "high" msgstr "alto" #: src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "Particle Detail" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:237 src/gui/setup_video.cpp:432 msgid "medium" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:243 src/gui/setup_video.cpp:438 msgid "max" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:309 msgid "Switching to full screen" msgstr "Mudando para Tela cheia" #: src/gui/setup_video.cpp:310 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito." #: src/gui/setup_video.cpp:322 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Trocando OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:323 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Aplicando mudança a OpenGL requer reiniciar o jogo." #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/gui/trade.cpp:64 msgid "Trade" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:156 src/gui/trade.cpp:204 #, c-format msgid "You get %d GP." msgstr "Voc pegou %d GP." #: src/gui/trade.cpp:81 msgid "You give:" msgstr "Você dá:" #: src/resources/itemdb.cpp:99 msgid "Unnamed" msgstr "" #~ msgid "Account and Character Management" #~ msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem" #~ msgid "Unregister" #~ msgstr "Cancelar Registro" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Alterar senha" #~ msgid "Change Email Address" #~ msgstr "Alterar e-mail" #~ msgid "Account: %s" #~ msgstr "Conta: %s" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "Força:" #~ msgid "Agility:" #~ msgstr "Agilidade:" #~ msgid "Dexterity:" #~ msgstr "Destreza:" #~ msgid "Vitality:" #~ msgstr "Vitalidade:" #~ msgid "Intelligence:" #~ msgstr "Inteligência:" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Força de Vontade:" #~ msgid "Please distribute %d points" #~ msgstr "Por favor distribua %d pontos" #~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters." #~ msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres." #~ msgid "Character stats OK" #~ msgstr "Status do personagem OK" #~ msgid "Please remove %d points" #~ msgstr "Por favor remova %d pontos" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Dividir" #~ msgid "Select amount of items to split." #~ msgstr "Selecionar montante de itens para dividir." #~ msgid "Guilds" #~ msgstr "Guildas" #~ msgid "@@guild|Invite %s@@" #~ msgstr "@@guilda|convidar %s@@" #~ msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" #~ msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@dividir|Dividir@@" #~ msgid "Switch server" #~ msgstr "Trocar servidor" #~ msgid "Switch character" #~ msgstr "Trocar de Personagem" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Choose your Mana World Server" #~ msgstr "Escolha seu Servidor de Mana World" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Porta:" #~ msgid "Please type both the address and the port of a server." #~ msgstr "Por favor especifique ambos os Endereços e a Porta do servidor" #~ msgid "Visible names" #~ msgstr "Nomes visíveis" #~ msgid "Propose trade" #~ msgstr "Propor negócio" #~ msgid "Confirm trade" #~ msgstr "Confirmar negócio" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Mudar" #~ msgid "Attack %+d" #~ msgstr "Ataque %+d" #~ msgid "Defense %+d" #~ msgstr "Defesa %+d" #~ msgid "HP %+d" #~ msgstr "HP %+d" #~ msgid "MP %+d" #~ msgstr "MP %+d" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" #~ msgid "Charisma:" #~ msgstr "Carisma:" #~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" #~ msgstr "Peso Total: %d - Peso Máximo: %d" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Manter"