# Brazilian Portuguese translation for tmw # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the tmw package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-09 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n" "Last-Translator: Rosiney Gomes Pereira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-28 20:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/commandhandler.cpp:113 src/commandhandler.cpp:273 msgid "Unknown command." msgstr "Comando desconhecido." #: src/commandhandler.cpp:142 msgid "-- Help --" msgstr "--Ajuda--" #: src/commandhandler.cpp:143 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > Exibe ajuda" #: src/commandhandler.cpp:145 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Exibe o nome do mapa" #: src/commandhandler.cpp:146 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Exibe o número de usuários online" #: src/commandhandler.cpp:147 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Diz alguma coisa sobre você" #: src/commandhandler.cpp:149 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Lista janela atual" #: src/commandhandler.cpp:151 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Envia uma messagem privada a um usuário" #: src/commandhandler.cpp:152 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > Messagem Confidêncial" #: src/commandhandler.cpp:153 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > Abreviação de messagem" #: src/commandhandler.cpp:154 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "/query > Fazer um chat com outros usuários" #: src/commandhandler.cpp:155 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > Abreviação de query" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Exibir todos os canais públicos" #: src/commandhandler.cpp:158 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Criar ou entrar em um canal" #: src/commandhandler.cpp:160 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Convidar um usuário para a festa" #: src/commandhandler.cpp:162 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record > Começar a gravar o chat em um arquivo externo" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "/toggle > Determinar um clima alternar o log de chat" #: src/commandhandler.cpp:164 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" "/present > Pegar a lista de jogadores presentes (Enviou log de chat. Se " "logando)" #: src/commandhandler.cpp:166 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce > Anuciamento Global (Somente GM)" #: src/commandhandler.cpp:170 #, fuzzy msgid "For more information, type /help ." msgstr "Para mais informações, digite /help " #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "Command: /help" msgstr "Comando: /help" #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Exibe uma lista de todos os comandos disponiveis." #: src/commandhandler.cpp:176 msgid "Command: /help " msgstr "Comando: /help " #: src/commandhandler.cpp:177 msgid "This command displays help on ." msgstr "Exibe o conteudo de ajuda de " #: src/commandhandler.cpp:185 msgid "Command: /announce " msgstr "Comandos: /announce " #: src/commandhandler.cpp:186 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** Disponivel apenas para GM's ***" #: src/commandhandler.cpp:187 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "Este comando envia uma mensagem para todos os jogadores online." #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "Command: /clear" msgstr "Comandos: /clear" #: src/commandhandler.cpp:193 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Limpa os logs do chat anterior." #: src/commandhandler.cpp:197 msgid "Command: /join " msgstr "Command: /join " #: src/commandhandler.cpp:198 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Este comando faz você entrar ." #: src/commandhandler.cpp:199 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Se não existe, Isto já existe." #: src/commandhandler.cpp:203 msgid "Command: /list" msgstr "Comando: /list" #: src/commandhandler.cpp:204 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Este comando exibe uma lista com todos os canais." #: src/commandhandler.cpp:208 msgid "Command: /me " msgstr "Command: /me " #: src/commandhandler.cpp:209 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Este comando diz aos outros o que eu estou (fazendo) ." #: src/commandhandler.cpp:213 msgid "Command: /msg " msgstr "Command: /msg " #: src/commandhandler.cpp:214 msgid "Command: /whisper " msgstr "Command: /whisper " #: src/commandhandler.cpp:215 msgid "Command: /w " msgstr "Command: /w " #: src/commandhandler.cpp:216 msgid "This command sends the text to ." msgstr "Este comando envia um texto para ." #: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Se possuir espaços, coloque dentro de parenteses (\")." #: src/commandhandler.cpp:222 msgid "Command: /query " msgstr "Command: /query " #: src/commandhandler.cpp:223 msgid "Command: /q " msgstr "Command: /q " #: src/commandhandler.cpp:224 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:229 msgid "Command: /party " msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:78 msgid "This command invites to party with you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:236 msgid "Command: /present" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:237 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:243 msgid "Command: /record " msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:244 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:246 msgid "Command: /record" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:247 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:251 msgid "Command: /toggle " msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:252 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:254 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:257 msgid "Command: /toggle" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:258 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:262 msgid "Command: /where" msgstr "Comando: /where" #: src/commandhandler.cpp:263 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Mostra o nome do mapa atual." #: src/commandhandler.cpp:267 msgid "Command: /who" msgstr "Comando: /who" #: src/commandhandler.cpp:268 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Exibe o total de jogadores online." #: src/commandhandler.cpp:274 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Digite /help para uma lista de todos os comandos." #: src/commandhandler.cpp:340 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:348 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:362 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:394 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:394 msgid "Message closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:403 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:407 msgid "Message now closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" #: src/engine.cpp:88 #, fuzzy msgid "Could not load map" msgstr "Impossivel entrar no grupo!" #: src/engine.cpp:89 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "" #: src/game.cpp:237 msgid "General" msgstr "" #: src/game.cpp:404 msgid "Screenshot saved to ~/" msgstr "" #: src/game.cpp:409 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "" #: src/game.cpp:485 msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" msgstr "" #: src/game.cpp:491 msgid "Network Error" msgstr "" #: src/game.cpp:657 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32 #: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73 #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/game.cpp:658 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: src/game.cpp:665 msgid "no" msgstr "" #: src/game.cpp:805 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "" #: src/game.cpp:812 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "" #: src/gui/buddywindow.cpp:35 msgid "Buddy" msgstr "" #: src/gui/buddywindow.cpp:38 msgid "Buddy List" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67 #: src/gui/sell.cpp:278 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74 msgid "Max" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241 #: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" #: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242 #: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:252 src/gui/sell.cpp:265 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Efeito: %s" #: src/gui/buysell.cpp:34 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72 msgid "Sell" msgstr "Vender" #: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/changeemaildialog.cpp:53 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:74 #: src/gui/charselectdialog.cpp:104 src/gui/connection.cpp:38 #: src/gui/itemamount.cpp:96 src/gui/login.cpp:75 src/gui/npcpostdialog.cpp:54 #: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81 #: src/gui/serverdialog.cpp:104 src/gui/serverselectdialog.cpp:67 #: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 src/gui/updatewindow.cpp:112 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 #: src/gui/charselectdialog.cpp:115 msgid "Change Email Address" msgstr "Alterar e-mail" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:51 #: src/gui/charselectdialog.cpp:107 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Conta: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 msgid "Type New Email Address twice:" msgstr "" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:46 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #: src/gui/charselectdialog.cpp:110 msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:60 src/gui/login.cpp:52 #: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:62 msgid "Type new password twice:" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:54 msgid "Create Character" msgstr "Criar Personagem" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:66 src/gui/login.cpp:51 #: src/gui/register.cpp:60 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:69 msgid "Hair Color:" msgstr "Cor do Cabelo:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:72 msgid "Hair Style:" msgstr "Estilo do Cabelo:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/register.cpp:75 msgid "Male" msgstr "Homem" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:76 msgid "Female" msgstr "Mulher" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/charcreatedialog.cpp:234 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Por favor distribua %d pontos" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:172 src/gui/register.cpp:222 #: src/gui/serverdialog.cpp:163 src/main.cpp:1517 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:226 msgid "Character stats OK" msgstr "Status do personagem OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:238 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Por favor remova %d pontos" #: src/gui/charselectdialog.cpp:77 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Confimar exclusão do personagem" #: src/gui/charselectdialog.cpp:78 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:95 msgid "Account and Character Management" msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem" #: src/gui/charselectdialog.cpp:103 src/gui/login.cpp:74 #: src/gui/okdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39 #: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:66 #: src/gui/textdialog.cpp:36 src/gui/trade.cpp:69 src/gui/trade.cpp:71 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/charselectdialog.cpp:105 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/gui/charselectdialog.cpp:106 src/gui/npcdialog.cpp:43 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/gui/charselectdialog.cpp:108 src/gui/charselectdialog.cpp:117 #: src/gui/charselectdialog.cpp:296 src/gui/charselectdialog.cpp:317 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:49 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" #: src/gui/charselectdialog.cpp:109 src/gui/charselectdialog.cpp:118 #: src/gui/charselectdialog.cpp:298 src/gui/charselectdialog.cpp:318 #: src/gui/status.cpp:55 src/gui/status.cpp:174 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nível: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:112 src/gui/charselectdialog.cpp:157 #: src/gui/charselectdialog.cpp:159 src/gui/charselectdialog.cpp:327 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/gui/charselectdialog.cpp:113 src/gui/charselectdialog.cpp:158 #: src/gui/charselectdialog.cpp:159 src/gui/charselectdialog.cpp:310 #: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/gui/charselectdialog.cpp:114 src/gui/unregisterdialog.cpp:52 msgid "Unregister" msgstr "Cancelar Registro" #: src/gui/charselectdialog.cpp:119 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Dinheiro: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/charselectdialog.cpp:300 #: src/gui/charselectdialog.cpp:320 #, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "Nível de Trabalho: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:155 src/gui/charselectdialog.cpp:303 #: src/gui/charselectdialog.cpp:322 src/gui/status.cpp:57 #: src/gui/status.cpp:182 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93 msgid "Chat" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:326 #, c-format msgid "%d players are present." msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:327 msgid "Present: " msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:344 msgid "Attendance written to record log." msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:471 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Sussurrando para %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/gui/confirmdialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Não" #: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:71 src/gui/windowmenu.cpp:60 msgid "Equipment" msgstr "Equipamento" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:90 src/gui/inventorywindow.cpp:74 #: src/gui/inventorywindow.cpp:76 src/gui/inventorywindow.cpp:269 msgid "Unequip" msgstr "Desequipar" #: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54 msgid "Guild" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:63 msgid "Create Guild" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:64 msgid "Invite User" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:65 msgid "Quit Guild" msgstr "" #: src/gui/help.cpp:34 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npcdialog.cpp:44 src/gui/storagewindow.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:61 msgid "Inventory" msgstr "Inventório" #: src/gui/inventorywindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:71 #: src/gui/inventorywindow.cpp:271 msgid "Equip" msgstr "Equipar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:70 src/gui/inventorywindow.cpp:71 #: src/gui/inventorywindow.cpp:275 src/gui/skill.cpp:150 msgid "Use" msgstr "Usar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:80 msgid "Drop" msgstr "Descartar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:81 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: src/gui/inventorywindow.cpp:92 src/gui/storagewindow.cpp:78 msgid "Slots:" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:93 msgid "Weight:" msgstr "" #: src/gui/itemamount.cpp:95 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui/itemamount.cpp:97 msgid "All" msgstr "" #: src/gui/itemamount.cpp:123 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Selecionar montante de itens para negociar." #: src/gui/itemamount.cpp:126 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Selecionar montante de itens para descartar." #: src/gui/itemamount.cpp:129 msgid "Select amount of items to store." msgstr "" #: src/gui/itemamount.cpp:132 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "" #: src/gui/itemamount.cpp:135 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Selecionar montante de itens para dividir." #: src/gui/itempopup.cpp:91 msgid "Weight: " msgstr "" #: src/gui/login.cpp:48 msgid "Login" msgstr "Login" #: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:76 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:135 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: src/gui/login.cpp:55 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:77 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/gui/login.cpp:56 msgid "Recent:" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:73 msgid "Remember Username" msgstr "Lembrar nome de usuário" #: src/gui/login.cpp:76 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64 #: src/localplayer.cpp:771 msgid "Magic" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:39 msgid "Cast Test Spell 1" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:40 msgid "Cast Test Spell 2" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:41 msgid "Cast Test Spell 3" msgstr "" #: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84 msgid "Map" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:42 msgid "Waiting for server" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:45 msgid "Submit" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:48 src/gui/npcpostdialog.cpp:39 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:104 msgid "Reset" msgstr "" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:44 msgid "To:" msgstr "" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 msgid "Send" msgstr "" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:85 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:142 msgid "Text" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:86 msgid "Background" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:88 msgid "Highlight" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Tab Highlight" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:90 msgid "Item too expensive" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Item is equipped" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:94 msgid "GM" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:95 msgid "Player" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:96 msgid "Whisper" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "Is" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:48 #: src/gui/partywindow.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:39 msgid "Party" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:99 msgid "Server" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Logger" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:101 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Being" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:104 msgid "Other Players' Names" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:105 msgid "Own Name" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:106 msgid "GM Names" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:107 msgid "NPCs" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Monsters" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "Unknown Item Type" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:111 msgid "Generics" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:112 msgid "Hats" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:113 msgid "Usables" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:114 msgid "Shirts" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "1 Handed Weapons" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:116 msgid "Pants" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:117 msgid "Shoes" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "2 Handed Weapons" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:119 msgid "Shields" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:120 msgid "Rings" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:121 msgid "Necklaces" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Arms" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Ammo" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:125 msgid "Particle Effects" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Pickup Notification" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Exp Notification" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Player hits Monster" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Monster hits Player" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:132 msgid "Critical Hit" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:133 msgid "Misses" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:135 msgid "HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "3/4 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "1/2 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:138 msgid "1/4 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:70 #, c-format msgid "Party (%s)" msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:174 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:182 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:185 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:191 msgid "Accept Party Invite" msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:204 #, c-format msgid "Accepted invite from %s." msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:211 #, c-format msgid "Rejected invite from %s." msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:77 msgid "@@name|Add name to chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:89 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@Negociar|Negociar com %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:90 src/gui/popupmenu.cpp:138 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@atacar|Atacar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:96 #, c-format msgid "@@friend|Befriend %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:99 #, c-format msgid "@@disregard|Disregard %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:100 #, c-format msgid "@@ignore|Ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:104 src/gui/popupmenu.cpp:109 #, c-format msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:105 #, c-format msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:116 #, c-format msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:119 #, c-format msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 msgid "@@admin-kick|Kick player@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 #, c-format msgid "@@talk|Talk To %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:141 msgid "@@admin-kick|Kick monster@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:170 #: src/gui/popupmenu.cpp:383 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancelar|Cancelar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:165 #, c-format msgid "@@pickup|Pick up %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:381 msgid "@@chat|Add to chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:356 msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "@@usar|Desequipar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:358 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@usar|Equipar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:361 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@usar|Usar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:363 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@descartar|Descartar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:367 msgid "@@split|Split@@" msgstr "@@dividir|Dividir@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:372 msgid "@@store|Store@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:379 msgid "@@retrieve|Retrieve@@" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:37 msgid "Switch server" msgstr "Trocar servidor" #: src/gui/quitdialog.cpp:38 msgid "Switch character" msgstr "Trocar de Personagem" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.h:39 msgid "Recording..." msgstr "" #: src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "" #: src/gui/register.cpp:62 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/gui/register.cpp:170 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:178 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:186 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:194 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:201 msgid "Passwords do not match." msgstr "Senhas não conferem." #: src/gui/serverdialog.cpp:74 msgid "Choose your server" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:164 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Por favor especifique ambos os Endereços e a Porta do servidor" #: src/gui/serverselectdialog.cpp:59 msgid "Select Server" msgstr "Selecionar Servidor" #: src/gui/setup.cpp:65 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:939 msgid "Setup" msgstr "Configurar" #: src/gui/setup.cpp:73 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/gui/setup.cpp:73 msgid "Reset Windows" msgstr "Restaurar janelas" #: src/gui/setup_audio.cpp:41 msgid "Sound" msgstr "Som" #: src/gui/setup_audio.cpp:45 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume Sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Music volume" msgstr "Volume da Música" #: src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:50 msgid "Colors" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430 msgid "Static" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:431 msgid "Pulse" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 msgid "Rainbow" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:108 msgid "Red: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:123 msgid "Green: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:138 msgid "Blue: " msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Aperto o botão para começar a calibração" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Habilitar joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Gire o bastão" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" msgstr "Atribuir" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Conflitos nas teclas detectado." #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "Corrija-os, ou o jogo irá se comportar de forma estranha." #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Relation" msgstr "Relação" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" msgstr "Amigo" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" msgstr "Desconsiderado" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Allow trading" msgstr "Permitir trocas" #: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow whispers" msgstr "Permitir sussuros" #: src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: src/gui/setup_players.cpp:257 msgid "When ignoring:" msgstr "Quando ignorado:" #: src/gui/setup_video.cpp:112 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "Small" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Medium" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Large" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:141 msgid "No text" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:143 msgid "Bubbles, no names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:144 msgid "Bubbles with names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:153 msgid "off" msgstr "desligado" #: src/gui/setup_video.cpp:154 src/gui/setup_video.cpp:164 msgid "low" msgstr "baixo" #: src/gui/setup_video.cpp:155 src/gui/setup_video.cpp:166 msgid "high" msgstr "alto" #: src/gui/setup_video.cpp:165 msgid "medium" msgstr "médio" #: src/gui/setup_video.cpp:167 msgid "max" msgstr "máximo" #: src/gui/setup_video.cpp:187 msgid "Full screen" msgstr "Tela cheia" #: src/gui/setup_video.cpp:188 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:189 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursor customizado" #: src/gui/setup_video.cpp:191 msgid "Visible names" msgstr "Nomes visíveis" #: src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "Particle effects" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:195 msgid "Show name" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:196 msgid "Show pickup notification" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:197 msgid "in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:198 msgid "as particle" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:203 msgid "FPS Limit:" msgstr "Limite FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:214 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/gui/setup_video.cpp:219 msgid "Overhead text" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:220 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacidade da GUI" #: src/gui/setup_video.cpp:221 msgid "Ambient FX" msgstr "Ambiente FX" #: src/gui/setup_video.cpp:222 msgid "Particle Detail" msgstr "Detalhe de partículas" #: src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "Font size" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:356 msgid "Failed to switch to " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:357 msgid "windowed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:357 msgid "fullscreen" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:358 msgid "mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:367 msgid "Switching to full screen" msgstr "Mudando para Tela cheia" #: src/gui/setup_video.cpp:368 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito." #: src/gui/setup_video.cpp:380 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Trocando OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:381 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Aplicando mudança a OpenGL requer reiniciar o jogo." #: src/gui/setup_video.cpp:442 msgid "Screen resolution changed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:443 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:467 msgid "Particle effect settings changed." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:468 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:53 msgid "Mystery Skill" msgstr "Habilidade Mistério" #: src/gui/skill.cpp:129 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #: src/gui/skill.cpp:148 src/gui/skill.cpp:200 #, c-format msgid "Skill points: %d" msgstr "Pontos de habilidade: %d" #: src/gui/skill.cpp:149 msgid "Up" msgstr "Acima" #: src/gui/skilldialog.cpp:113 msgid "Weapons" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:121 msgid "Crafts" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Trabalho: %d" #: src/gui/status.cpp:60 msgid "HP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:63 msgid "Exp:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:66 msgid "MP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:69 msgid "Job:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:77 msgid "Stats" msgstr "Status" #: src/gui/status.cpp:78 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/gui/status.cpp:79 msgid "Cost" msgstr "Custo" #: src/gui/status.cpp:83 msgid "Attack:" msgstr "Ataque:" #: src/gui/status.cpp:84 msgid "Defense:" msgstr "Defesa:" #: src/gui/status.cpp:85 msgid "M.Attack:" msgstr "M. Ataque:" #: src/gui/status.cpp:86 msgid "M.Defense:" msgstr "M. Defesa:" #: src/gui/status.cpp:88 #, no-c-format msgid "% Accuracy:" msgstr "% Acuracidade:" #: src/gui/status.cpp:90 #, no-c-format msgid "% Evade:" msgstr "% Evasão:" #: src/gui/status.cpp:92 #, no-c-format msgid "% Reflex:" msgstr "% Reflexo:" #: src/gui/status.cpp:198 msgid "Strength" msgstr "Força" #: src/gui/status.cpp:199 msgid "Agility" msgstr "Agilidade" #: src/gui/status.cpp:200 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidade" #: src/gui/status.cpp:201 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligência" #: src/gui/status.cpp:202 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" #: src/gui/status.cpp:203 msgid "Luck" msgstr "Sorte" #: src/gui/status.cpp:221 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" msgstr "Pontos de Status Restantes: %d" #: src/gui/status.cpp:384 msgid "Max level" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:54 msgid "Storage" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:65 msgid "Store" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:66 msgid "Retrieve" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:51 msgid "Propose trade" msgstr "Propor negócio" #: src/gui/trade.cpp:52 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:53 msgid "Agree trade" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:54 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:57 msgid "Trade: You" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71 msgid "Trade" msgstr "Comércio" #: src/gui/trade.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131 #, c-format msgid "You get %s." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:96 msgid "You give:" msgstr "Você dá:" #: src/gui/trade.cpp:100 msgid "Change" msgstr "Mudar" #: src/gui/trade.cpp:268 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela." #: src/gui/trade.cpp:311 #, fuzzy msgid "You don't have enough money." msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada" #: src/gui/updatewindow.cpp:91 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: src/gui/updatewindow.cpp:113 msgid "Play" msgstr "Jogar" #: src/gui/updatewindow.cpp:325 msgid "curl error " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:326 msgid " host: " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:449 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:450 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:451 msgid "##1 you try again later" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:518 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic " msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 msgid "Command: /op " msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 msgid "Command: /kick " msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:114 msgid "Global announcement:" msgstr "Anúncio geral:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:120 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Anúncio geral de %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:146 #, c-format msgid "%s whispers: " msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78 msgid "Command: /close" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Guilds" msgstr "Guildas" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Buddys" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Target & Attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Smilie" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Talk" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Stop Attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target Closest" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target NPC" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Target Player" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Pickup" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Hide Windows" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Sit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:58 msgid "Find Path to Mouse" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:59 src/keyboardconfig.cpp:60 #: src/keyboardconfig.cpp:61 src/keyboardconfig.cpp:62 #: src/keyboardconfig.cpp:63 src/keyboardconfig.cpp:64 #: src/keyboardconfig.cpp:65 src/keyboardconfig.cpp:66 #: src/keyboardconfig.cpp:67 src/keyboardconfig.cpp:68 #: src/keyboardconfig.cpp:69 src/keyboardconfig.cpp:70 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Help Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Status Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Inventory Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:74 #, fuzzy msgid "Equipment Window" msgstr "Equipamento" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Skill Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Minimap Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Chat Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Setup Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:80 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Party Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:82 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:83 src/keyboardconfig.cpp:84 #: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86 #: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88 #: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90 #: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92 #: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:95 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:96 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Next Chat Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Select OK" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Ignore input 1" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Ignore input 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:760 msgid "Unarmed" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:761 msgid "Knife" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:762 msgid "Sword" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:763 msgid "Polearm" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:764 msgid "Staff" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:765 msgid "Whip" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:766 msgid "Bow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:767 msgid "Shooting" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:768 msgid "Mace" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:769 msgid "Axe" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:770 msgid "Thrown" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:772 msgid "Craft" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:773 msgid "Unknown Skill" msgstr "" #: src/main.cpp:263 msgid "Invalid update host: " msgstr "" #: src/main.cpp:296 src/main.cpp:302 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "" #: src/main.cpp:339 msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." msgstr "" #: src/main.cpp:492 msgid "Couldn't set " msgstr "" #: src/main.cpp:493 msgid " video mode: " msgstr "" #: src/main.cpp:575 msgid "tmw" msgstr "" #: src/main.cpp:576 msgid "Options:" msgstr "" #: src/main.cpp:577 msgid " -C --config-file : Configuration file to use" msgstr "" #: src/main.cpp:578 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" #: src/main.cpp:579 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:581 msgid " -h --help : Display this help" msgstr "" #: src/main.cpp:582 msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory" msgstr "" #: src/main.cpp:583 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr "" #: src/main.cpp:584 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr "" #: src/main.cpp:585 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr "" #: src/main.cpp:586 msgid " -p --port : Login server port" msgstr "" #: src/main.cpp:587 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr "" #: src/main.cpp:588 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr "" #: src/main.cpp:589 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr "" #: src/main.cpp:591 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr "" #: src/main.cpp:593 msgid " -v --version : Display the version" msgstr "" #: src/main.cpp:1528 msgid "Connecting to map server..." msgstr "Conectando ao servidor de mapas..." #: src/main.cpp:1536 msgid "Connecting to character server..." msgstr "Conectando ao servidor de personagens..." #: src/main.cpp:1544 msgid "Connecting to account server..." msgstr "Conectando ao servidor de contas..." #: src/net/ea/adminhandler.cpp:66 msgid "Kick failed!" msgstr "" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:68 msgid "Kick succeeded!" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 msgid "Nothing to sell." msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying." msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy." msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Thanks for selling." msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 msgid "Unable to sell." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98 msgid "Cannot use this ID" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 msgid "Unknown failure to select character" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Info" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 #, fuzzy msgid "Character deleted." msgstr "Confimar exclusão do personagem" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 msgid "Failed to delete character." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 msgid "Strength:" msgstr "Força:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254 msgid "Agility:" msgstr "Agilidade:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalidade:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligência:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255 msgid "Dexterity:" msgstr "Destreza:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229 msgid "Luck:" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:78 msgid "Whisper could not be sent, user is offline." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:82 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:202 src/net/ea/chathandler.cpp:208 #: src/net/ea/chathandler.cpp:213 src/net/ea/chathandler.cpp:218 #: src/net/ea/chathandler.cpp:223 src/net/ea/chathandler.cpp:228 #: src/net/ea/chathandler.cpp:233 src/net/ea/chathandler.cpp:238 msgid "Channels are not supported!" msgstr "" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 msgid "Unable to equip." msgstr "" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:91 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:83 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:93 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:85 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:118 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:121 msgid "No servers available" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:125 msgid "Someone else is trying to use this account" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:128 msgid "This account is already logged in" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:131 msgid "Speed hack detected" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:134 msgid "Duplicated login" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:137 msgid "Unknown connection error" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:194 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Você foi desconectado do servidor!" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 msgid "/help > Display this help." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 msgid "/create > Create a new party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 msgid "/new > Alias of create" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "Command: /new " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 msgid "Command: /create " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "These commands create a new party called ." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77 msgid "Command: /invite " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "Command: /leave" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89 msgid "Command: /item " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94 msgid "Command: /item" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 msgid "Command: /exp " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104 msgid "Command: /exp" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 msgid "Party name is missing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:194 msgid "Item sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:200 msgid "Item sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:142 src/net/ea/partyhandler.cpp:206 msgid "Item sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:171 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:177 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:174 src/net/ea/partyhandler.cpp:183 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:185 msgid "Unable to pick up item." msgstr "" #. TRANSLATORS: Used as in "You picked up a ...", when #. picking up only one item. #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:195 msgid "a" msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:199 #, c-format msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:245 msgid "Failed to use item." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:76 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113 msgid "Old password incorrect" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 msgid "New password too short" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 src/net/ea/loginhandler.cpp:169 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220 msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:142 msgid "Unregistered ID" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:145 msgid "Wrong password" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:148 msgid "Account expired" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:151 msgid "Rejected from server" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:159 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:166 msgid "This user name is already taken" msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:77 msgid "Could not create party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:80 msgid "Party successfully created." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:115 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:119 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:127 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:234 msgid "You have left the party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:273 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:299 msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:328 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312 msgid "You are dead." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Game Over!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 msgid "Insert coin to continue." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322 msgid "Annihilated." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:270 msgid "Message" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:247 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:290 msgid "You picked up " msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:413 msgid "Equip arrows first." msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:139 msgid "Trade failed!" msgstr "Falha na negociação!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:142 msgid "Emote failed!" msgstr "Falha no Emote!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:145 msgid "Sit failed!" msgstr "Falha ao sentar!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:148 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Falha ao criar Chat!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:151 msgid "Could not join party!" msgstr "Impossivel entrar no grupo!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:154 msgid "Cannot shout!" msgstr "Impossivel gritar!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:163 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Você ainda não tem nivel necessário!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:166 msgid "Insufficient HP!" msgstr "HP insuficiente!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:169 msgid "Insufficient SP!" msgstr "SP insuficiente!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:172 msgid "You have no memos!" msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:175 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Você não pode fazer isso agora!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:178 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:181 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Você não pode usar essa Skill com esse tipo de arma." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:184 msgid "You need another red gem!" msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:187 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Você precisa de outra gema azul!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:190 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:193 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Hã? O que é isso?" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:202 msgid "Warp failed..." msgstr "Falha ao transportar..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:205 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Não foi possível roubar nada..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:208 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Veneno não surtiu efeito..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:103 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:114 msgid "Request for Trade" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:104 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:115 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:119 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:123 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:127 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:132 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:139 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:148 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:198 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:220 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:147 msgid "Trade canceled." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:227 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:154 msgid "Trade completed." msgstr "" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328 msgid " Press OK to respawn" msgstr "" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329 msgid "You died" msgstr "" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219 msgid "No gameservers are available." msgstr "" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258 msgid "Willpower:" msgstr "Força de Vontade:" #: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:158 src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:250 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "" #: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:87 #, c-format msgid "Willpower %+d" msgstr "" #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:74 msgid "Guild created." msgstr "" #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:79 #, fuzzy msgid "Error creating guild." msgstr "Falha ao criar Chat!" #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:89 msgid "Invite sent." msgstr "" #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:194 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "" #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:199 msgid "Failed to promote member." msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80 msgid "Wrong magic_token" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182 msgid "Already logged in" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185 msgid "Server is full" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110 msgid "New password incorrect" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:116 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:146 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140 msgid "New email address incorrect" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143 msgid "Old email address incorrect" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149 msgid "The new Email Address already exists." msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208 msgid "Client version is too old" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179 msgid "Wrong username or password" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211 msgid "Wrong username, password or email address" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214 msgid "Username already exists" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217 msgid "Email address already exists" msgstr "" #: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:86 msgid "Joined party." msgstr "" #: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:103 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "" #: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:93 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "" #: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:95 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "" #: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:133 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:52 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Ataque %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Defesa %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "HP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:113 msgid "Unknown item" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:156 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" #: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 msgid "unnamed" msgstr "" #~ msgid "Select Character" #~ msgstr "Selecionar personagem" #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Rolar radius" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Rolar Laziness" #~ msgid "Save player list" #~ msgstr "Salvar lista de jogadores"