# Brazilian Portuguese translation for tmw # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the tmw package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-21 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-21 20:48+0000\n" "Last-Translator: Bruno \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-25 22:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/commandhandler.cpp:142 msgid "-- Help --" msgstr "--Ajuda--" #: src/commandhandler.cpp:143 src/net/ea/gui/partytab.cpp:53 #, fuzzy msgid "/help > Display this help." msgstr "/help: Mostra esta ajuda" #: src/commandhandler.cpp:145 #, fuzzy msgid "/where > Display map name" msgstr "/where: mostra o nome do mapa" #: src/commandhandler.cpp:146 #, fuzzy msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who Mostra os jogadores online" #: src/commandhandler.cpp:147 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear: limpa esta janela" #: src/commandhandler.cpp:151 #, fuzzy msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/whisper : Envia uma mensagem particular" #: src/commandhandler.cpp:152 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:153 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:154 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:155 msgid "/q > Alias of query" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:158 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:160 #, fuzzy msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo" #: src/commandhandler.cpp:162 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:164 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:166 #, fuzzy msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce: Aviso geral (Apenas GM)" #: src/commandhandler.cpp:170 msgid "For more information, type /help " msgstr "Para mais informações, digite /help " #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "Command: /help" msgstr "Comando: /help" #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Exibe uma lista de todos os comandos disponiveis." #: src/commandhandler.cpp:176 msgid "Command: /help " msgstr "Comando: /help " #: src/commandhandler.cpp:177 msgid "This command displays help on ." msgstr "Exibe o conteudo de ajuda de " #: src/commandhandler.cpp:185 msgid "Command: /announce " msgstr "Comandos: /announce " #: src/commandhandler.cpp:186 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** Disponivel apenas para GM's ***" #: src/commandhandler.cpp:187 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "Este comando envia uma mensagem para todos os jogadores online." #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "Command: /clear" msgstr "Comandos: /clear" #: src/commandhandler.cpp:193 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Limpa os logs do chat anterior." #: src/commandhandler.cpp:197 #, fuzzy msgid "Command: /join " msgstr "Comando: /help" #: src/commandhandler.cpp:198 #, fuzzy msgid "This command makes you enter ." msgstr "Exibe o conteudo de ajuda de " #: src/commandhandler.cpp:199 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:203 #, fuzzy msgid "Command: /list" msgstr "Comando: /help" #: src/commandhandler.cpp:204 #, fuzzy msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Exibe uma lista de todos os comandos disponiveis." #: src/commandhandler.cpp:208 #, fuzzy msgid "Command: /me " msgstr "Comandos: /announce " #: src/commandhandler.cpp:209 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:213 #, fuzzy msgid "Command: /msg " msgstr "Comando: /w " #: src/commandhandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "Command: /whisper " msgstr "Comando: /whisper " #: src/commandhandler.cpp:215 #, fuzzy msgid "Command: /w " msgstr "Comando: /w " #: src/commandhandler.cpp:216 #, fuzzy msgid "This command sends the text to ." msgstr "Envia uma mensagem para ." #: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Se possuir espaços, coloque dentro de parenteses (\")." #: src/commandhandler.cpp:222 #, fuzzy msgid "Command: /query " msgstr "Comando: /w " #: src/commandhandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Command: /q " msgstr "Comando: /w " #: src/commandhandler.cpp:224 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Command: /party " msgstr "Comando: /w " #: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:76 msgid "This command invites to party with you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:236 #, fuzzy msgid "Command: /present" msgstr "Comando: /where" #: src/commandhandler.cpp:237 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:243 #, fuzzy msgid "Command: /record " msgstr "Comandos: /clear" #: src/commandhandler.cpp:244 #, fuzzy msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "Limpa os logs do chat anterior." #: src/commandhandler.cpp:246 #, fuzzy msgid "Command: /record" msgstr "Comandos: /clear" #: src/commandhandler.cpp:247 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:251 #, fuzzy msgid "Command: /toggle " msgstr "Comandos: /announce " #: src/commandhandler.cpp:252 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:254 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:257 #, fuzzy msgid "Command: /toggle" msgstr "Comandos: /clear" #: src/commandhandler.cpp:258 #, fuzzy msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "Mostra o nome do mapa atual." #: src/commandhandler.cpp:262 msgid "Command: /where" msgstr "Comando: /where" #: src/commandhandler.cpp:263 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Mostra o nome do mapa atual." #: src/commandhandler.cpp:267 msgid "Command: /who" msgstr "Comando: /who" #: src/commandhandler.cpp:268 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Exibe o total de jogadores online." #: src/commandhandler.cpp:273 msgid "Unknown command." msgstr "Comando desconhecido." #: src/commandhandler.cpp:274 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Digite /help para uma lista de todos os comandos." #: src/commandhandler.cpp:336 msgid "Cannont send empty whispers!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannont create a whisper tab for nick '%s'!It either already exists, or is " "you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:389 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:389 msgid "Message closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:398 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:402 msgid "Message now closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" #: src/game.cpp:248 msgid "General" msgstr "" #: src/game.cpp:411 msgid "Screenshot saved to ~/" msgstr "" #: src/game.cpp:416 #, fuzzy msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Falha ao sentar!" #: src/game.cpp:492 msgid "Network Error" msgstr "" #: src/game.cpp:493 msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" msgstr "" #: src/game.cpp:664 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32 #: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73 #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/game.cpp:665 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?" #: src/game.cpp:672 msgid "no" msgstr "" #: src/game.cpp:813 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "" #: src/game.cpp:820 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "" #: src/gui/buddywindow.cpp:35 #, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "Comprar" #: src/gui/buddywindow.cpp:38 msgid "Buddy List" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:39 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67 #: src/gui/sell.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Preço: %d GP / Total: %d GP" #: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "máximo" #: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241 #: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:249 src/gui/sell.cpp:263 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descrição: %s" #: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242 #: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:251 src/gui/sell.cpp:264 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Efeito: %s" #: src/gui/buysell.cpp:34 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72 msgid "Sell" msgstr "Vender" #: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:55 src/gui/charcreatedialog.cpp:75 #: src/gui/char_select.cpp:112 src/gui/connection.cpp:38 #: src/gui/item_amount.cpp:67 src/gui/login.cpp:74 #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:49 src/gui/npclistdialog.cpp:58 #: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 src/gui/npcstringdialog.cpp:47 #: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81 #: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:58 #: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 src/gui/updatewindow.cpp:112 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:42 src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #: src/gui/char_select.cpp:122 msgid "Change Email Address" msgstr "Alterar e-mail" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: src/gui/char_select.cpp:124 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Conta: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Type New Email Address twice:" msgstr "Alterar e-mail" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:43 src/gui/changepassworddialog.cpp:54 #: src/gui/char_select.cpp:121 msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:49 src/gui/login.cpp:51 #: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:49 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:51 msgid "Type New Password twice:" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:55 msgid "Create Character" msgstr "Criar Personagem" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:50 #: src/gui/register.cpp:60 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 msgid "Hair Color:" msgstr "Cor do Cabelo:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 msgid "Hair Style:" msgstr "Estilo do Cabelo:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:75 msgid "Male" msgstr "Homem" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/register.cpp:76 msgid "Female" msgstr "Mulher" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/charcreatedialog.cpp:235 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Por favor distribua %d pontos" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 src/gui/register.cpp:222 #: src/gui/serverdialog.cpp:162 src/main.cpp:1487 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:174 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:227 msgid "Character stats OK" msgstr "Status do personagem OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:239 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Por favor remova %d pontos" #: src/gui/char_select.cpp:79 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Confimar exclusão do personagem" #: src/gui/char_select.cpp:80 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?" #: src/gui/char_select.cpp:98 msgid "Account and Character Management" msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem" #: src/gui/char_select.cpp:105 msgid "Select Character" msgstr "Selecionar personagem" #: src/gui/char_select.cpp:111 src/gui/item_amount.cpp:66 #: src/gui/ok_dialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39 #: src/gui/serverdialog.cpp:102 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui/char_select.cpp:113 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/gui/char_select.cpp:114 src/gui/npc_text.cpp:88 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/gui/char_select.cpp:115 src/gui/char_select.cpp:125 #: src/gui/char_select.cpp:302 src/gui/char_select.cpp:323 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" #: src/gui/char_select.cpp:116 src/gui/char_select.cpp:126 #: src/gui/char_select.cpp:304 src/gui/char_select.cpp:324 #: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:175 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nível: %d" #: src/gui/char_select.cpp:118 src/gui/char_select.cpp:165 #: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:333 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/gui/char_select.cpp:119 src/gui/char_select.cpp:166 #: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:316 #: src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/gui/char_select.cpp:120 src/gui/unregisterdialog.cpp:51 msgid "Unregister" msgstr "Cancelar Registro" #: src/gui/char_select.cpp:127 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Dinheiro: %d" #: src/gui/char_select.cpp:162 src/gui/char_select.cpp:306 #: src/gui/char_select.cpp:326 #, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "Nível de Trabalho: %d" #: src/gui/char_select.cpp:163 src/gui/char_select.cpp:309 #: src/gui/char_select.cpp:328 src/gui/status.cpp:58 src/gui/status.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Dinheiro: %d" #: src/gui/chat.cpp:72 src/gui/menuwindow.cpp:65 src/gui/palette.cpp:93 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "Criar" #: src/gui/chat.cpp:341 src/gui/chat.cpp:347 msgid "Present: " msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:342 msgid "Attendance written to record log." msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:451 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Sussurrando para %s: %s" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Não" #: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/gui/emotecontainer.cpp:61 msgid "Unable to load selection.png" msgstr "" #: src/gui/emotewindow.cpp:37 src/gui/menuwindow.cpp:76 msgid "Emote" msgstr "" #: src/gui/emotewindow.cpp:47 src/gui/inventorywindow.cpp:67 #: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:280 #: src/gui/skill.cpp:147 msgid "Use" msgstr "Usar" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/menuwindow.cpp:67 msgid "Equipment" msgstr "Equipamento" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:71 #: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:274 msgid "Unequip" msgstr "Desequipar" #: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54 #, fuzzy msgid "Guild" msgstr "Guildas" #: src/gui/guildwindow.cpp:63 #, fuzzy msgid "Create Guild" msgstr "Criar" #: src/gui/guildwindow.cpp:64 msgid "Invite User" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:65 #, fuzzy msgid "Quit Guild" msgstr "Guildas" #: src/gui/help.cpp:34 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npc_text.cpp:95 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:51 src/gui/menuwindow.cpp:68 msgid "Inventory" msgstr "Inventório" #: src/gui/inventorywindow.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:68 #: src/gui/inventorywindow.cpp:277 msgid "Equip" msgstr "Equipar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:77 msgid "Drop" msgstr "Descartar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:79 msgid "Split" msgstr "Dividir" #: src/gui/inventorywindow.cpp:93 msgid "Slots:" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:94 #, fuzzy msgid "Weight:" msgstr "Capacidade: %d / %d" #: src/gui/item_amount.cpp:68 msgid "All" msgstr "" #: src/gui/item_amount.cpp:92 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Selecionar montante de itens para negociar." #: src/gui/item_amount.cpp:95 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Selecionar montante de itens para descartar." #: src/gui/item_amount.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select amount of items to store." msgstr "Selecionar montante de itens para negociar." #: src/gui/item_amount.cpp:101 #, fuzzy msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Selecionar montante de itens para negociar." #: src/gui/item_amount.cpp:104 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Selecionar montante de itens para dividir." #: src/gui/itempopup.cpp:89 #, fuzzy msgid "Weight: " msgstr "Capacidade: %d / %d" #: src/gui/login.cpp:47 msgid "Login" msgstr "Login" #: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:75 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:136 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:76 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/gui/login.cpp:55 #, fuzzy msgid "Recent:" msgstr "Registrar" #: src/gui/login.cpp:72 msgid "Remember Username" msgstr "Lembrar nome de usuário" #: src/gui/login.cpp:73 src/gui/npcintegerdialog.cpp:48 #: src/gui/npclistdialog.cpp:57 src/gui/npcstringdialog.cpp:46 #: src/gui/serverselectdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:36 #: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:72 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/login.cpp:75 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/menuwindow.cpp:71 src/gui/skilldialog.cpp:117 #: src/localplayer.cpp:860 msgid "Magic" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:39 msgid "Cast Test Spell 1" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:40 msgid "Cast Test Spell 2" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:41 msgid "Cast Test Spell 3" msgstr "" #: src/gui/menuwindow.cpp:66 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #: src/gui/menuwindow.cpp:72 msgid "Guilds" msgstr "Guildas" #: src/gui/menuwindow.cpp:73 #, fuzzy msgid "Buddys" msgstr "Comprar" #: src/gui/menuwindow.cpp:75 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #: src/gui/menuwindow.cpp:77 src/gui/setup.cpp:65 src/main.cpp:920 msgid "Setup" msgstr "Configurar" #: src/gui/minimap.cpp:39 msgid "MiniMap" msgstr "MiniMapa" #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:39 msgid "NPC Number Request" msgstr "" #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Registrar" #: src/gui/npcintegerdialog.cpp:101 src/gui/npclistdialog.cpp:123 #: src/gui/npcstringdialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "\n" "> Cancel\n" msgstr "Cancelar" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:39 src/gui/npc_text.cpp:37 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Som" #: src/gui/npcstringdialog.cpp:39 msgid "NPC Text Request" msgstr "" #: src/gui/npc_text.cpp:53 src/gui/npc_text.cpp:119 msgid "Waiting for server" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:233 #: src/gui/setup_video.cpp:495 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Próximo" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:86 msgid "Background" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:88 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "alto" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Tab Highlight" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:90 msgid "Item too expensive" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Item is equipped" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:94 msgid "GM" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:95 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "Jogadores" #: src/gui/palette.cpp:96 #, fuzzy msgid "Whisper" msgstr "%s sussura:" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "Is" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:38 #, fuzzy msgid "Party" msgstr "Jogar" #: src/gui/palette.cpp:99 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Servidor:" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Logger" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:101 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Being" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:104 msgid "Other Player's Names" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:105 #, fuzzy msgid "Own Name" msgstr "Nome" #: src/gui/palette.cpp:106 #, fuzzy msgid "GM Names" msgstr "Nome" #: src/gui/palette.cpp:107 #, fuzzy msgid "NPCs" msgstr "NPC" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Monsters" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "Unknown Item Type" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:111 msgid "Generic" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:112 msgid "Hat" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:113 #, fuzzy msgid "Usable" msgstr "Usar" #: src/gui/palette.cpp:114 #, fuzzy msgid "Shirt" msgstr "Atalho" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "1 Handed Weapons" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:116 #, fuzzy msgid "Pants" msgstr "Status" #: src/gui/palette.cpp:117 #, fuzzy msgid "Shoes" msgstr "Loja" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "2 Handed Weapons" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:119 #, fuzzy msgid "Shield" msgstr "Vender" #: src/gui/palette.cpp:120 msgid "Ring" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:121 msgid "Necklace" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Arms" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Ammo" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:125 #, fuzzy msgid "Particle Effects" msgstr "Detalhe de partículas" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Pickup Notification" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Exp Notification" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Player hits Monster" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Monster hits Player" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:132 #, fuzzy msgid "Critical Hit" msgstr "Vitalidade" #: src/gui/palette.cpp:133 msgid "Misses" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:135 msgid "HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "3/4 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "1/2 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:138 msgid "1/4 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:73 msgid "@@name|Add name to chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:85 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@Negociar|Negociar com %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:86 src/gui/popupmenu.cpp:128 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@atacar|Atacar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:92 #, c-format msgid "@@friend|Befriend %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:95 #, c-format msgid "@@disregard|Disregard %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "@@ignore|Ignore %s@@" msgstr "@@guilda|convidar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:105 #, c-format msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:101 #, c-format msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@" msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo" #: src/gui/popupmenu.cpp:112 #, c-format msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo" #: src/gui/popupmenu.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "@@talk|Talk To %s@@" msgstr "@@falar|Falar com NPC@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:160 #: src/gui/popupmenu.cpp:354 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancelar|Cancelar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:155 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@pegar|Pegar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:156 src/gui/popupmenu.cpp:352 msgid "@@chat|Add to Chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:336 src/gui/popupmenu.cpp:341 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@usar|Equipar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:339 msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "@@usar|Desequipar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:345 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@usar|Usar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:347 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@descartar|Descartar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:350 msgid "@@split|Split@@" msgstr "@@dividir|Dividir@@" #: src/gui/quitdialog.cpp:37 msgid "Switch server" msgstr "Trocar servidor" #: src/gui/quitdialog.cpp:38 msgid "Switch character" msgstr "Trocar de Personagem" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.h:39 #, fuzzy msgid "Recording..." msgstr "Conectando..." #: src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "" #: src/gui/register.cpp:62 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/gui/register.cpp:170 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:178 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:186 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:194 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:201 msgid "Passwords do not match." msgstr "Senhas não conferem." #: src/gui/serverdialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "Choose your server" msgstr "Escolha seu Servidor de Mana World" #: src/gui/serverdialog.cpp:163 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Por favor especifique ambos os Endereços e a Porta do servidor" #: src/gui/serverselectdialog.cpp:50 msgid "Select Server" msgstr "Selecionar Servidor" #: src/gui/setup_audio.cpp:41 msgid "Sound" msgstr "Som" #: src/gui/setup_audio.cpp:45 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume Sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Music volume" msgstr "Volume da Música" #: src/gui/setup_colors.cpp:44 msgid "This is what the color looks like" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Fechar" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:434 #, fuzzy msgid "Static" msgstr "Status" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:435 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Fechar" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:436 msgid "Rainbow" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:436 #, fuzzy msgid "Spectrum" msgstr "Configurar" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:109 msgid "Red: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:125 msgid "Green: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:141 msgid "Blue: " msgstr "" #: src/gui/setup.cpp:73 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/gui/setup.cpp:73 msgid "Reset Windows" msgstr "Restaurar janelas" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Aperto o botão para começar a calibração" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Habilitar joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Gire o bastão" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" msgstr "Atribuir" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Conflitos nas teclas detectado." #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "Corrija-os, ou o jogo irá se comportar de forma estranha." #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Relation" msgstr "Relação" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" msgstr "Amigo" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" msgstr "Desconsiderado" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: src/gui/setup_players.cpp:207 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Save player list" msgstr "Salvar lista de jogadores" #: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow trading" msgstr "Permitir trocas" #: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Allow whispers" msgstr "Permitir sussuros" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:234 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: src/gui/setup_players.cpp:259 msgid "When ignoring:" msgstr "Quando ignorado:" #: src/gui/setup_video.cpp:123 msgid "Full screen" msgstr "Tela cheia" #: src/gui/setup_video.cpp:124 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:125 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursor customizado" #: src/gui/setup_video.cpp:126 msgid "Visible names" msgstr "Nomes visíveis" #: src/gui/setup_video.cpp:127 #, fuzzy msgid "Particle effects" msgstr "Detalhe de partículas" #: src/gui/setup_video.cpp:128 msgid "Show name" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:129 msgid "Show pickup notification" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:130 msgid "in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:131 msgid "as particle" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:136 msgid "FPS Limit:" msgstr "Limite FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:152 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/gui/setup_video.cpp:157 msgid "Overhead text" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:158 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacidade da GUI" #: src/gui/setup_video.cpp:159 msgid "Scroll radius" msgstr "Rolar radius" #: src/gui/setup_video.cpp:160 msgid "Scroll laziness" msgstr "Rolar Laziness" #: src/gui/setup_video.cpp:161 msgid "Ambient FX" msgstr "Ambiente FX" #: src/gui/setup_video.cpp:162 msgid "Particle Detail" msgstr "Detalhe de partículas" #: src/gui/setup_video.cpp:230 src/gui/setup_video.cpp:492 #, fuzzy msgid "No text" msgstr "Próximo" #: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:498 #, fuzzy msgid "Bubbles, no names" msgstr "Nomes visíveis" #: src/gui/setup_video.cpp:239 src/gui/setup_video.cpp:501 msgid "Bubbles with names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:247 src/gui/setup_video.cpp:538 msgid "off" msgstr "desligado" #: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:261 #: src/gui/setup_video.cpp:541 src/gui/setup_video.cpp:555 msgid "low" msgstr "baixo" #: src/gui/setup_video.cpp:253 src/gui/setup_video.cpp:267 #: src/gui/setup_video.cpp:544 src/gui/setup_video.cpp:561 msgid "high" msgstr "alto" #: src/gui/setup_video.cpp:264 src/gui/setup_video.cpp:558 msgid "medium" msgstr "médio" #: src/gui/setup_video.cpp:270 src/gui/setup_video.cpp:564 msgid "max" msgstr "máximo" #: src/gui/setup_video.cpp:340 msgid "Failed to switch to " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:341 msgid "windowed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:341 #, fuzzy msgid "fullscreen" msgstr "Tela cheia" #: src/gui/setup_video.cpp:342 msgid "mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:351 msgid "Switching to full screen" msgstr "Mudando para Tela cheia" #: src/gui/setup_video.cpp:352 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito." #: src/gui/setup_video.cpp:364 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Trocando OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:365 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Aplicando mudança a OpenGL requer reiniciar o jogo." #: src/gui/setup_video.cpp:448 msgid "Screen resolution changed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:449 #, fuzzy msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito." #: src/gui/setup_video.cpp:473 msgid "Particle effect settings changed." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:474 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:41 #, fuzzy msgid "skills.xml" msgstr "Habilidades" #: src/gui/skill.cpp:50 msgid "Mystery Skill" msgstr "Habilidade Mistério" #: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197 #, c-format msgid "Skill points: %d" msgstr "Pontos de habilidade: %d" #: src/gui/skill.cpp:146 msgid "Up" msgstr "Acima" #: src/gui/skill.cpp:146 msgid "inc" msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:147 #, fuzzy msgid "use" msgstr "Usar" #: src/gui/skilldialog.cpp:113 msgid "Weapons" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Crafts" msgstr "Criar" #: src/gui/status.cpp:57 src/gui/status.cpp:178 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Trabalho: %d" #: src/gui/status.cpp:61 msgid "HP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:64 msgid "Exp:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:67 msgid "MP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:70 #, fuzzy msgid "Job:" msgstr "Trabalho: %d" #: src/gui/status.cpp:78 msgid "Stats" msgstr "Status" #: src/gui/status.cpp:79 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/gui/status.cpp:80 msgid "Cost" msgstr "Custo" #: src/gui/status.cpp:84 msgid "Attack:" msgstr "Ataque:" #: src/gui/status.cpp:85 msgid "Defense:" msgstr "Defesa:" #: src/gui/status.cpp:86 msgid "M.Attack:" msgstr "M. Ataque:" #: src/gui/status.cpp:87 msgid "M.Defense:" msgstr "M. Defesa:" #: src/gui/status.cpp:89 #, no-c-format msgid "% Accuracy:" msgstr "% Acuracidade:" #: src/gui/status.cpp:91 #, no-c-format msgid "% Evade:" msgstr "% Evasão:" #: src/gui/status.cpp:93 #, no-c-format msgid "% Reflex:" msgstr "% Reflexo:" #: src/gui/status.cpp:199 msgid "Strength" msgstr "Força" #: src/gui/status.cpp:200 msgid "Agility" msgstr "Agilidade" #: src/gui/status.cpp:201 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidade" #: src/gui/status.cpp:202 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligência" #: src/gui/status.cpp:203 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" #: src/gui/status.cpp:204 msgid "Luck" msgstr "Sorte" #: src/gui/status.cpp:222 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" msgstr "Pontos de Status Restantes: %d" #: src/gui/status.cpp:383 src/gui/status.cpp:405 #, fuzzy msgid "Max level" msgstr "Homem" #: src/gui/storagewindow.cpp:53 msgid "Storage" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:64 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Parar" #: src/gui/storagewindow.cpp:65 msgid "Retrieve" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:75 #, fuzzy msgid "Slots: " msgstr "Pontos de habilidade: %d" #: src/gui/trade.cpp:52 msgid "Propose trade" msgstr "Propor negócio" #: src/gui/trade.cpp:53 #, fuzzy msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Conectando..." #: src/gui/trade.cpp:54 #, fuzzy msgid "Agree trade" msgstr "Propor negócio" #: src/gui/trade.cpp:55 #, fuzzy msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Atualizando..." #: src/gui/trade.cpp:58 #, fuzzy msgid "Trade: You" msgstr "Comércio" #: src/gui/trade.cpp:71 src/gui/trade.cpp:72 msgid "Trade" msgstr "Comércio" #: src/gui/trade.cpp:74 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/gui/trade.cpp:96 src/gui/trade.cpp:132 src/gui/trade.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s." msgstr "Voc pegou %d GP." #: src/gui/trade.cpp:97 msgid "You give:" msgstr "Você dá:" #: src/gui/trade.cpp:101 msgid "Change" msgstr "Mudar" #: src/gui/trade.cpp:271 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela." #: src/gui/trade.cpp:321 #, fuzzy msgid "You don't have enough money" msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada" #: src/gui/updatewindow.cpp:91 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: src/gui/updatewindow.cpp:113 msgid "Play" msgstr "Jogar" #: src/gui/updatewindow.cpp:325 msgid "curl error " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:326 msgid " host: " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:449 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:450 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:451 msgid "##1 you try again later" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:518 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 #, fuzzy msgid "Command: /users" msgstr "Comandos: /clear" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 #, fuzzy msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Mostra o nome do mapa atual." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 #, fuzzy msgid "Command: /topic " msgstr "Comandos: /announce " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 #, fuzzy msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Envia uma mensagem para ." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 #, fuzzy msgid "Command: /quit" msgstr "Comando: /who" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 #, fuzzy msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Mostra o nome do mapa atual." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 #, fuzzy msgid "Command: /op " msgstr "Comando: /w " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 #, fuzzy msgid "Command: /kick " msgstr "Comando: /w " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:115 msgid "Global announcement:" msgstr "Anúncio geral:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:121 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Anúncio geral de %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: " msgstr "%s sussura:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:241 src/resources/itemdb.cpp:108 #, fuzzy msgid "Unknown item" msgstr "Comando desconhecido" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49 #, fuzzy msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Impossivel gritar!" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:55 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:69 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 #, fuzzy msgid "Command: /close" msgstr "Comandos: /clear" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:80 #, fuzzy msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Mostra o nome do mapa atual." #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:45 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "Ataque:" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:47 #, fuzzy msgid "Talk" msgstr "Total" #: src/keyboardconfig.cpp:48 #, fuzzy msgid "Stop Attack" msgstr "Ataque:" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Target Closest" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:51 #, fuzzy msgid "Target Player" msgstr "Jogadores" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:53 #, fuzzy msgid "Hide Windows" msgstr "Restaurar janelas" #: src/keyboardconfig.cpp:54 #, fuzzy msgid "Sit" msgstr "Dividir" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 #: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 #: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63 #: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65 #: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67 #: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Atalho" #: src/keyboardconfig.cpp:70 #, fuzzy msgid "Help Window" msgstr "Restaurar janelas" #: src/keyboardconfig.cpp:71 #, fuzzy msgid "Status Window" msgstr "Status" #: src/keyboardconfig.cpp:72 #, fuzzy msgid "Inventory Window" msgstr "Inventório" #: src/keyboardconfig.cpp:73 #, fuzzy msgid "Equipment WIndow" msgstr "Equipamento" #: src/keyboardconfig.cpp:74 #, fuzzy msgid "Skill Window" msgstr "Pontos de habilidade: %d" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:76 #, fuzzy msgid "Chat Window" msgstr "Restaurar janelas" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:78 #, fuzzy msgid "Setup Window" msgstr "Restaurar janelas" #: src/keyboardconfig.cpp:79 #, fuzzy msgid "Debug Window" msgstr "Restaurar janelas" #: src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Emote Window" msgstr "Falha no Emote!" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85 #: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87 #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89 #: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Atalho" #: src/keyboardconfig.cpp:94 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:95 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:96 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Anterior" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Next Chat Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select OK" msgstr "Selecionar Servidor" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Ignore input 1" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Ignore input 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:849 #, fuzzy msgid "Unarmed" msgstr "Sem nome" #: src/localplayer.cpp:850 msgid "Knife" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:851 #, fuzzy msgid "Sword" msgstr "Som" #: src/localplayer.cpp:852 msgid "Polearm" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:853 #, fuzzy msgid "Staff" msgstr "Status" #: src/localplayer.cpp:854 msgid "Whip" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:855 #, fuzzy msgid "Bow" msgstr "baixo" #: src/localplayer.cpp:856 msgid "Shooting" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:857 #, fuzzy msgid "Mace" msgstr "Homem" #: src/localplayer.cpp:858 msgid "Axe" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:859 msgid "Thrown" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:861 #, fuzzy msgid "Craft" msgstr "Criar" #: src/localplayer.cpp:862 msgid "Unknown Skill" msgstr "" #: src/main.cpp:253 msgid "Invalid update host: " msgstr "" #: src/main.cpp:286 src/main.cpp:292 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "" #: src/main.cpp:325 msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." msgstr "" #: src/main.cpp:481 msgid "Couldn't set " msgstr "" #: src/main.cpp:482 msgid " video mode: " msgstr "" #: src/main.cpp:562 msgid "tmw" msgstr "" #: src/main.cpp:563 msgid "Options: " msgstr "" #: src/main.cpp:564 msgid " -C --configfile : Configuration file to use" msgstr "" #: src/main.cpp:565 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" #: src/main.cpp:566 msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" msgstr "" #: src/main.cpp:568 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr "/help: Mostra esta ajuda" #: src/main.cpp:569 msgid " -S --homedir : Directory to use as home directory" msgstr "" #: src/main.cpp:570 msgid " -H --updatehost : Use this update host" msgstr "" #: src/main.cpp:571 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr "" #: src/main.cpp:572 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr "" #: src/main.cpp:573 msgid " -o --port : Login Server Port" msgstr "" #: src/main.cpp:574 msgid " -s --server : Login Server name or IP" msgstr "" #: src/main.cpp:575 msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads" msgstr "" #: src/main.cpp:576 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr "" #: src/main.cpp:577 msgid " -v --version : Display the version" msgstr "" #: src/main.cpp:582 #, fuzzy msgid "The Mana World " msgstr "Escolha seu Servidor de Mana World" #: src/main.cpp:1499 msgid "Connecting to map server..." msgstr "Conectando ao servidor de mapas..." #: src/main.cpp:1507 msgid "Connecting to character server..." msgstr "Conectando ao servidor de personagens..." #: src/main.cpp:1515 msgid "Connecting to account server..." msgstr "Conectando ao servidor de contas..." #: src/net/ea/adminhandler.cpp:67 #, fuzzy msgid "Kick failed!" msgstr "Falha ao sentar!" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:69 msgid "Kick succeeded!" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 msgid "Nothing to sell" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Thanks for selling" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 msgid "Unable to sell" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98 msgid "Cannot use this ID" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 msgid "Unknown failure to select character" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Info" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Player deleted" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 #, fuzzy msgid "Failed to delete character." msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 #, fuzzy msgid "Strength:" msgstr "Força" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254 #, fuzzy msgid "Agility:" msgstr "Agilidade" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256 #, fuzzy msgid "Vitality:" msgstr "Vitalidade" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257 #, fuzzy msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligência" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255 #, fuzzy msgid "Dexterity:" msgstr "Destreza" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Luck:" msgstr "Sorte" #: src/net/ea/chathandler.cpp:81 msgid "Whisper could not be sent, user is offline" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:84 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:203 src/net/ea/chathandler.cpp:209 #: src/net/ea/chathandler.cpp:214 src/net/ea/chathandler.cpp:219 #: src/net/ea/chathandler.cpp:224 src/net/ea/chathandler.cpp:229 #: src/net/ea/chathandler.cpp:234 src/net/ea/chathandler.cpp:239 msgid "Channels are not supported!" msgstr "" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 #, fuzzy msgid "Unable to equip." msgstr "Desequipar" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:90 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Strength: %d" msgstr "Força" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Agility: %d" msgstr "Agilidade" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality: %d" msgstr "Vitalidade" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence: %d" msgstr "Inteligência" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Dexterity: %d" msgstr "Destreza" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Luck: %d" msgstr "Sorte" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:123 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Falha ao criar Chat!" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:126 msgid "No servers available" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:129 msgid "This account is already logged in" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:132 msgid "Speed hack detected" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:135 msgid "Duplicated login" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:138 msgid "Unknown connection error" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:197 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Você foi desconectado do servidor!" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54 msgid "/create > Create a new party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 msgid "/new > Alias of create" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 #, fuzzy msgid "Command: /new " msgstr "Comandos: /announce " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 #, fuzzy msgid "Command: /create " msgstr "Comandos: /clear" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "These commands create a new party called ." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 #, fuzzy msgid "Command: /invite " msgstr "Comando: /w " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 #, fuzzy msgid "Command: /leave" msgstr "Comandos: /clear" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Limpa os logs do chat anterior." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 #, fuzzy msgid "Command: /item " msgstr "Comando: /help" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88 #, fuzzy msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "Envia uma mensagem para ." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 #, fuzzy msgid "Command: /item" msgstr "Comando: /help" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93 #, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "Mostra o nome do mapa atual." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 #, fuzzy msgid "Command: /exp " msgstr "Comando: /help " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 #, fuzzy msgid "Command: /exp" msgstr "Comando: /help" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103 #, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "Mostra o nome do mapa atual." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111 msgid "Party name is missing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:134 src/net/ea/partyhandler.cpp:188 msgid "Item sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137 src/net/ea/partyhandler.cpp:194 msgid "Item sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:140 src/net/ea/partyhandler.cpp:200 msgid "Item sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:166 src/net/ea/partyhandler.cpp:165 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:169 src/net/ea/partyhandler.cpp:171 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:172 src/net/ea/partyhandler.cpp:177 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:184 msgid "Unable to pick up item" msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:194 #, c-format msgid "You picked up %s [%s]" msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:240 msgid "Failed to use item" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:111 #, fuzzy msgid "Unregistered ID" msgstr "Cancelar Registro" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:114 #, fuzzy msgid "Wrong password" msgstr "Alterar senha" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:117 #, fuzzy msgid "Account expired" msgstr "Conta: %s" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:120 #, fuzzy msgid "Rejected from server" msgstr "Você foi desconectado do servidor!" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:124 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:128 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" " Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:135 msgid "This user name is already taken" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:138 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Comando desconhecido" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:78 msgid "Party successfully created." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:82 #, fuzzy msgid "Could not create party." msgstr "Impossivel entrar no grupo!" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:112 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:116 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:120 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:124 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:229 msgid "You have left the party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:232 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:269 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "Impossivel entrar no grupo!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312 msgid "You are dead." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 #, fuzzy msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Você não pode fazer isso agora!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Game Over!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 msgid "Insert coin to continue" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322 msgid "Annihilated." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 #, fuzzy msgid "You are no more." msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:134 #, fuzzy msgid "You have ceased to be." msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 msgid "You're a stiff." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:137 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:138 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:139 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:140 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:141 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:142 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:144 msgid "You are an ex-player." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:145 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:258 src/net/ea/playerhandler.cpp:281 msgid "Message" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:259 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:301 msgid "You picked up " msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:424 msgid "Equip arrows first" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:138 msgid "Trade failed!" msgstr "Falha na negociação!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:141 msgid "Emote failed!" msgstr "Falha no Emote!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:144 msgid "Sit failed!" msgstr "Falha ao sentar!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:147 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Falha ao criar Chat!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:150 msgid "Could not join party!" msgstr "Impossivel entrar no grupo!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:153 msgid "Cannot shout!" msgstr "Impossivel gritar!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:162 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Você ainda não tem nivel necessário!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:165 msgid "Insufficient HP!" msgstr "HP insuficiente!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:168 msgid "Insufficient SP!" msgstr "SP insuficiente!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "You have no memos!" msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:174 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Você não pode fazer isso agora!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:177 #, fuzzy msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Parece que você precisa de mais Zenyz... ;-)" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:180 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Você não pode usar essa Skill com esse tipo de arma." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:183 msgid "You need another red gem!" msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:186 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Você precisa de outra gema azul!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:192 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Hã? O que é isso?" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:201 msgid "Warp failed..." msgstr "Falha ao transportar..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:204 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Não foi possível roubar nada..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:207 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Veneno não surtiu efeito..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:100 msgid "Request for trade" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:102 msgid " wants to trade with you, do you accept?" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:116 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:120 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trade: You and " msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:136 #, fuzzy msgid "Trade with " msgstr "Comércio" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 #, fuzzy msgid " cancelled" msgstr "Cancelar" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 msgid "Unhandled trade cancel packet" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:194 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:199 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:216 #, fuzzy msgid "Trade canceled." msgstr "Falha na negociação!" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Trade completed." msgstr "Concluído" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328 msgid " Press OK to respawn" msgstr "" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329 #, fuzzy msgid "You died" msgstr "Você dá:" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219 msgid "No gameservers are available." msgstr "" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258 msgid "Willpower:" msgstr "Força de Vontade:" #: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:151 msgid "Topic: " msgstr "" #: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower: %d" msgstr "Força de Vontade:" #: src/resources/itemdb.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Ataque:" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Defesa:" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "HP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:56 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:113 msgid "items.xml" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:151 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" #: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Sem nome" #: src/resources/monsterdb.cpp:49 msgid "monsters.xml" msgstr "" #: src/resources/npcdb.cpp:53 msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" msgstr "" #~ msgid "Gold: %d" #~ msgstr "Ouro: %d" #~ msgid "/w : Short form for /whisper" #~ msgstr "/w : Forma mais curta para /whisper" #~ msgid "Slots used: %d / %d" #~ msgstr "Slots usados: %d/%d" #~ msgid "@@description|Description@@" #~ msgstr "@@descrição|Descrição@@" #~ msgid "Money: %d GP" #~ msgstr "Dinheiro: %d GP" #~ msgid "Confirm trade" #~ msgstr "Confirmar negócio" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" #~ msgid "Charisma:" #~ msgstr "Carisma:" #~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" #~ msgstr "Peso Total: %d - Peso Máximo: %d" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Manter"