# Polish translation of The Mana World. # Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # Mateusz Jedrasik , 2007. # Zuzanna K. Filutowska , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-10 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-27 17:06+0000\n" "Last-Translator: Krzysztof Daszuta \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-12 19:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/commandhandler.cpp:141 msgid "-- Help --" msgstr "-- Pomoc --" #: src/commandhandler.cpp:142 #, fuzzy msgid "/help > Display this help" msgstr "/help: Wyświetla pomoc" #: src/commandhandler.cpp:144 #, fuzzy msgid "/where > Display map name" msgstr "/where: Wyświetla nazwę mapy" #: src/commandhandler.cpp:145 #, fuzzy msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who: Wyświetla liczbę połączonych graczy" #: src/commandhandler.cpp:146 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:148 #, fuzzy msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear: Czyści okno" #: src/commandhandler.cpp:150 #, fuzzy msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/whisper : Wysyła prywatną do " #: src/commandhandler.cpp:151 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:152 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:153 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:154 msgid "/q > Alias of query" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:156 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:159 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:161 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:162 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:165 #, fuzzy msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce: Ogłoszenie ogólne (tylko GM)" #: src/commandhandler.cpp:169 msgid "For more information, type /help " msgstr "Aby uzyskać więcej informacji wpisz /help " #: src/commandhandler.cpp:173 msgid "Command: /help" msgstr "Komenda: /help" #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Ta komenda wyświetla listę dostępnych komend." #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "Command: /help " msgstr "Komenda: /help " #: src/commandhandler.cpp:176 msgid "This command displays help on ." msgstr "Ta komenda wyświetla pomoc dotyczącą " #: src/commandhandler.cpp:184 msgid "Command: /announce " msgstr "Komenda: /announce " #: src/commandhandler.cpp:185 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** dostępne tylko dla GM ***" #: src/commandhandler.cpp:186 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "" "Ta komenda wysyła wiadomość to wszystkich połączonych graczy." #: src/commandhandler.cpp:191 msgid "Command: /clear" msgstr "Komenda: /clear" #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna." #: src/commandhandler.cpp:196 #, fuzzy msgid "Command: /join " msgstr "Komenda: /help" #: src/commandhandler.cpp:197 #, fuzzy msgid "This command makes you enter ." msgstr "Ta komenda wyświetla pomoc dotyczącą " #: src/commandhandler.cpp:198 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:202 #, fuzzy msgid "Command: /list" msgstr "Komenda: /help" #: src/commandhandler.cpp:203 #, fuzzy msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Ta komenda wyświetla listę dostępnych komend." #: src/commandhandler.cpp:207 #, fuzzy msgid "Command: /me " msgstr "Komenda: /announce " #: src/commandhandler.cpp:208 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:212 #, fuzzy msgid "Command: /msg " msgstr "Komenda: /w " #: src/commandhandler.cpp:213 #, fuzzy msgid "Command: /whisper " msgstr "Komenda: /whisper " #: src/commandhandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "Command: /w " msgstr "Komenda: /w " #: src/commandhandler.cpp:215 #, fuzzy msgid "This command sends the text to ." msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość do " #: src/commandhandler.cpp:216 src/commandhandler.cpp:230 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Jeżeli ma spacje należy ją zapisać w cudzysłowie (\")" #: src/commandhandler.cpp:221 #, fuzzy msgid "Command: /query " msgstr "Komenda: /w " #: src/commandhandler.cpp:222 #, fuzzy msgid "Command: /q " msgstr "Komenda: /w " #: src/commandhandler.cpp:223 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:228 #, fuzzy msgid "Command: /party " msgstr "Komenda: /w " #: src/commandhandler.cpp:229 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "This command invites to party with you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:235 #, fuzzy msgid "Command: /present" msgstr "Komenda: /where" #: src/commandhandler.cpp:236 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:242 #, fuzzy msgid "Command: /record " msgstr "Komenda: /clear" #: src/commandhandler.cpp:243 #, fuzzy msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna." #: src/commandhandler.cpp:245 #, fuzzy msgid "Command: /record" msgstr "Komenda: /clear" #: src/commandhandler.cpp:246 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:250 #, fuzzy msgid "Command: /toggle " msgstr "Komenda: /announce " #: src/commandhandler.cpp:251 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:253 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:256 #, fuzzy msgid "Command: /toggle" msgstr "Komenda: /clear" #: src/commandhandler.cpp:257 #, fuzzy msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." #: src/commandhandler.cpp:261 msgid "Command: /where" msgstr "Komenda: /where" #: src/commandhandler.cpp:262 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." #: src/commandhandler.cpp:266 msgid "Command: /who" msgstr "Komenda: /who" #: src/commandhandler.cpp:267 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Ta komenda wyświetla liczbę połączonych graczy." #: src/commandhandler.cpp:272 msgid "Unknown command." msgstr "Nieznane polecenie." #: src/commandhandler.cpp:273 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Wpisz /help aby usyskać listę komend." #: src/commandhandler.cpp:339 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:346 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick '%s'! It either already exists, or is " "you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Message closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:401 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:405 msgid "Message now closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" #: src/game.cpp:236 msgid "General" msgstr "" #: src/game.cpp:400 msgid "Screenshot saved to ~/" msgstr "" #: src/game.cpp:405 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "" #: src/game.cpp:481 msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" msgstr "" #: src/game.cpp:487 msgid "Network Error" msgstr "" #: src/game.cpp:646 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32 #: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73 #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/game.cpp:647 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?" #: src/game.cpp:654 msgid "no" msgstr "" #: src/game.cpp:794 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "" #: src/game.cpp:801 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "" #: src/gui/buddywindow.cpp:35 #, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "Kup" #: src/gui/buddywindow.cpp:38 msgid "Buddy List" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40 msgid "Buy" msgstr "Kup" #: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67 #: src/gui/sell.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Cena: %d GP / Razem: %d GP" #: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "max" #: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241 #: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" #: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242 #: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:252 src/gui/sell.cpp:265 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Efekt: %s" #: src/gui/buysell.cpp:34 msgid "Shop" msgstr "Sklep" #: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72 msgid "Sell" msgstr "Sprzedaj" #: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/changeemaildialog.cpp:53 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:56 src/gui/charcreatedialog.cpp:74 #: src/gui/charselectdialog.cpp:111 src/gui/connection.cpp:38 #: src/gui/itemamount.cpp:94 src/gui/login.cpp:75 src/gui/npcpostdialog.cpp:54 #: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81 #: src/gui/serverdialog.cpp:104 src/gui/serverselectdialog.cpp:67 #: src/gui/setup.cpp:72 src/gui/textdialog.cpp:37 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 src/gui/updatewindow.cpp:112 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 #: src/gui/charselectdialog.cpp:121 msgid "Change Email Address" msgstr "" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:48 #: src/gui/charselectdialog.cpp:123 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 msgid "Type New Email Address twice:" msgstr "" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #: src/gui/charselectdialog.cpp:120 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/login.cpp:52 #: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:52 msgid "Type New Password twice:" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:54 msgid "Create Character" msgstr "Stwórz postać" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:66 src/gui/login.cpp:51 #: src/gui/register.cpp:60 msgid "Name:" msgstr "Imię:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:69 msgid "Hair Color:" msgstr "Kolor włosów:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:72 msgid "Hair Style:" msgstr "Fryzura:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 msgid "Create" msgstr "Stwórz" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/register.cpp:75 msgid "Male" msgstr "Mężczyzna" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:76 msgid "Female" msgstr "Kobieta" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/charcreatedialog.cpp:234 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Proszę wykorzystać %d punktów" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:172 src/gui/register.cpp:222 #: src/gui/serverdialog.cpp:163 src/main.cpp:1503 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Twoje imię musi mieć conajmniej 4 znaki." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:226 msgid "Character stats OK" msgstr "Statystyki postaci w porządku." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:238 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Proszę usunąć %d punktów" #: src/gui/charselectdialog.cpp:78 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Potwierdź usunięcie postaci" #: src/gui/charselectdialog.cpp:79 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:97 msgid "Account and Character Management" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:104 msgid "Select Character" msgstr "Wybierz postać" #: src/gui/charselectdialog.cpp:110 src/gui/itemamount.cpp:93 #: src/gui/okdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39 #: src/gui/serverdialog.cpp:103 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui/charselectdialog.cpp:112 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: src/gui/charselectdialog.cpp:113 src/gui/npcdialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Następny" #: src/gui/charselectdialog.cpp:114 src/gui/charselectdialog.cpp:124 #: src/gui/charselectdialog.cpp:301 src/gui/charselectdialog.cpp:322 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:49 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Imię: %s" #: src/gui/charselectdialog.cpp:115 src/gui/charselectdialog.cpp:125 #: src/gui/charselectdialog.cpp:303 src/gui/charselectdialog.cpp:323 #: src/gui/status.cpp:55 src/gui/status.cpp:174 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Poziom: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:117 src/gui/charselectdialog.cpp:164 #: src/gui/charselectdialog.cpp:166 src/gui/charselectdialog.cpp:332 msgid "New" msgstr "Nowa" #: src/gui/charselectdialog.cpp:118 src/gui/charselectdialog.cpp:165 #: src/gui/charselectdialog.cpp:166 src/gui/charselectdialog.cpp:315 #: src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/gui/charselectdialog.cpp:119 src/gui/unregisterdialog.cpp:52 msgid "Unregister" msgstr "Wyrejestruj" #: src/gui/charselectdialog.cpp:126 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Pieniądze: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:161 src/gui/charselectdialog.cpp:305 #: src/gui/charselectdialog.cpp:325 #, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:162 src/gui/charselectdialog.cpp:308 #: src/gui/charselectdialog.cpp:327 src/gui/status.cpp:57 #: src/gui/status.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Pieniądze: %d" #: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "Stwórz" #: src/gui/chat.cpp:332 #, c-format msgid "%d players are present." msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354 msgid "Present: " msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354 msgid "; " msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:349 msgid "Attendance written to record log." msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:474 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Szepczesz do %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/gui/confirmdialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." #: src/gui/emotepopup.cpp:64 msgid "Unable to load selection.png" msgstr "" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/windowmenu.cpp:60 msgid "Equipment" msgstr "Ekwipunek" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:74 #: src/gui/inventorywindow.cpp:76 src/gui/inventorywindow.cpp:268 msgid "Unequip" msgstr "Zdejmij" #: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54 msgid "Guild" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:63 #, fuzzy msgid "Create Guild" msgstr "Stwórz" #: src/gui/guildwindow.cpp:64 msgid "Invite User" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:65 msgid "Quit Guild" msgstr "" #: src/gui/help.cpp:34 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npcdialog.cpp:45 src/gui/storagewindow.cpp:68 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/gui/inventorywindow.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:61 msgid "Inventory" msgstr "Inwentarz" #: src/gui/inventorywindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:71 #: src/gui/inventorywindow.cpp:270 msgid "Equip" msgstr "Załóż" #: src/gui/inventorywindow.cpp:70 src/gui/inventorywindow.cpp:71 #: src/gui/inventorywindow.cpp:274 src/gui/skill.cpp:147 msgid "Use" msgstr "Użyj" #: src/gui/inventorywindow.cpp:80 msgid "Drop" msgstr "Upuść" #: src/gui/inventorywindow.cpp:81 msgid "Split" msgstr "Podziel" #: src/gui/inventorywindow.cpp:92 msgid "Slots:" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:93 #, fuzzy msgid "Weight:" msgstr "Ciężar: %d / %d" #: src/gui/itemamount.cpp:95 msgid "All" msgstr "" #: src/gui/itemamount.cpp:121 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany." #: src/gui/itemamount.cpp:124 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia." #: src/gui/itemamount.cpp:127 #, fuzzy msgid "Select amount of items to store." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany." #: src/gui/itemamount.cpp:130 #, fuzzy msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany." #: src/gui/itemamount.cpp:133 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do podziału." #: src/gui/itempopup.cpp:91 #, fuzzy msgid "Weight: " msgstr "Ciężar: %d / %d" #: src/gui/login.cpp:48 msgid "Login" msgstr "Użytkownik" #: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:76 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:135 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" #: src/gui/login.cpp:55 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:77 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gui/login.cpp:56 #, fuzzy msgid "Recent:" msgstr "Rejestruj" #: src/gui/login.cpp:73 msgid "Remember Username" msgstr "Zapamiętaj użytkownika" #: src/gui/login.cpp:74 src/gui/serverselectdialog.cpp:66 #: src/gui/textdialog.cpp:36 src/gui/trade.cpp:69 src/gui/trade.cpp:71 msgid "OK" msgstr "Ok" #: src/gui/login.cpp:76 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80 msgid "Register" msgstr "Rejestruj" #: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64 #: src/localplayer.cpp:845 msgid "Magic" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:39 msgid "Cast Test Spell 1" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:40 msgid "Cast Test Spell 2" msgstr "" #: src/gui/magic.cpp:41 msgid "Cast Test Spell 3" msgstr "" #: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84 #, fuzzy msgid "Map" msgstr "max" #: src/gui/npcdialog.cpp:43 msgid "Waiting for server" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "Podziel" #: src/gui/npcdialog.cpp:49 src/gui/npcpostdialog.cpp:39 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:95 msgid "+" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:96 msgid "-" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Rejestruj" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Dźwięk" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:268 #: src/gui/setup_video.cpp:567 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Następny" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:86 msgid "Background" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:88 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "wysokie" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Tab Highlight" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:90 msgid "Item too expensive" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Item is equipped" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:94 msgid "GM" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:95 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "Gracze" #: src/gui/palette.cpp:96 #, fuzzy msgid "Whisper" msgstr "%s szepcze:" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "Is" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:37 #, fuzzy msgid "Party" msgstr "Graj" #: src/gui/palette.cpp:99 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Serwer:" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Logger" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:101 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Being" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:104 msgid "Other Players' Names" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:105 #, fuzzy msgid "Own Name" msgstr "Nazwa" #: src/gui/palette.cpp:106 #, fuzzy msgid "GM Names" msgstr "Nazwa" #: src/gui/palette.cpp:107 #, fuzzy msgid "NPCs" msgstr "NPC" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Monsters" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "Unknown Item Type" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:111 msgid "Generics" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:112 #, fuzzy msgid "Hats" msgstr "Statystyki" #: src/gui/palette.cpp:113 #, fuzzy msgid "Usables" msgstr "Użyj" #: src/gui/palette.cpp:114 #, fuzzy msgid "Shirts" msgstr "Skrót" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "1 Handed Weapons" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:116 #, fuzzy msgid "Pants" msgstr "Statystyki" #: src/gui/palette.cpp:117 #, fuzzy msgid "Shoes" msgstr "Sklep" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "2 Handed Weapons" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:119 #, fuzzy msgid "Shields" msgstr "Sprzedaj" #: src/gui/palette.cpp:120 msgid "Rings" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:121 msgid "Necklaces" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Arms" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Ammo" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:125 #, fuzzy msgid "Particle Effects" msgstr "Detale cząsteczek" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Pickup Notification" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Exp Notification" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Player hits Monster" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Monster hits Player" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:132 #, fuzzy msgid "Critical Hit" msgstr "Witalność" #: src/gui/palette.cpp:133 msgid "Misses" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:135 msgid "HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "3/4 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "1/2 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:138 msgid "1/4 HP Bar" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:75 msgid "@@name|Add name to chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:87 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@trade|Targ z %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:130 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@attack|Atakuj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:94 #, c-format msgid "@@friend|Befriend %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:97 #, c-format msgid "@@disregard|Disregard %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:98 #, c-format msgid "@@ignore|Ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:107 #, c-format msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:103 #, c-format msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:113 #, c-format msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 #, c-format msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "@@talk|Talk To %s@@" msgstr "@@talk|Rozmawiaj z NPC@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:162 #: src/gui/popupmenu.cpp:375 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancel|Anuluj@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "@@pickup|Pick up %s@@" msgstr "@@pickup|Podnieś %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:373 msgid "@@chat|Add to chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:348 msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:350 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@use|Załóż@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:353 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@use|Użyj@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:355 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@drop|Upuść@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:359 msgid "@@split|Split@@" msgstr "@@split|Rozdziel@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:364 #, fuzzy msgid "@@store|Store@@" msgstr "@@use|Użyj@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:371 msgid "@@retrieve|Retrieve@@" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:37 msgid "Switch server" msgstr "Zmień serwer" #: src/gui/quitdialog.cpp:38 msgid "Switch character" msgstr "Zmień postać" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.h:39 #, fuzzy msgid "Recording..." msgstr "Łączenie..." #: src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "" #: src/gui/register.cpp:62 msgid "Confirm:" msgstr "Potwierdź:" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Email:" msgstr "Adres e-mail:" #: src/gui/register.cpp:170 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Nazwa użytkownika musi być długa na conajmniej %d znaków." #: src/gui/register.cpp:178 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Nazwa użytkownika musi mieć mniej niż %d znaków." #: src/gui/register.cpp:186 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Hasło musi mieć conajmniej %d znaków." #: src/gui/register.cpp:194 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Hasło nie może mieć więcej jak %d znaków." #: src/gui/register.cpp:201 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hasła nie zgadzają się." #: src/gui/serverdialog.cpp:74 #, fuzzy msgid "Choose your server" msgstr "Wybierz serwer Mana World" #: src/gui/serverdialog.cpp:164 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Proszę wpisać adres i port serwera" #: src/gui/serverselectdialog.cpp:59 msgid "Select Server" msgstr "Wybierz serwer" #: src/gui/setup.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:933 msgid "Setup" msgstr "Konfiguracja" #: src/gui/setup.cpp:72 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/setup.cpp:72 msgid "Reset Windows" msgstr "Zresetuj okna" #: src/gui/setup_audio.cpp:41 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" #: src/gui/setup_audio.cpp:45 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Sfx volume" msgstr "Głośność efektów dźwiękowych" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Music volume" msgstr "Głośność muzyki" #: src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:50 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Zamknij" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430 #, fuzzy msgid "Static" msgstr "Statystyki" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:431 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Zamknij" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 msgid "Rainbow" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 #, fuzzy msgid "Spectrum" msgstr "Konfiguracja" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:108 msgid "Red: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:123 msgid "Green: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:138 msgid "Blue: " msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Wciśnij przycisk aby rozpocząć kalibrację" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruj" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Włącz joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Obróć drążek" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" msgstr "Przypisz" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Wykryto konflikt klawiszy." #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "Rozwiąż go albo granie może być utrudnione." #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Relation" msgstr "Relacja" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" msgstr "Przyjaciel" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" msgstr "Ignorowany" #: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Save player list" msgstr "Zapisz listę graczy" #: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow trading" msgstr "Zezwól na handel" #: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Allow whispers" msgstr "Zezwój na szepty" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:234 msgid "Players" msgstr "Gracze" #: src/gui/setup_players.cpp:259 msgid "When ignoring:" msgstr "Gdy ignorowany:" #: src/gui/setup_video.cpp:112 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:113 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Sprzedaj" #: src/gui/setup_video.cpp:114 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "średni" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Large" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:151 msgid "Full screen" msgstr "Pełen ekran" #: src/gui/setup_video.cpp:152 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:153 msgid "Custom cursor" msgstr "Własny kursor" #: src/gui/setup_video.cpp:155 msgid "Visible names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:157 #, fuzzy msgid "Particle effects" msgstr "Detale cząsteczek" #: src/gui/setup_video.cpp:159 msgid "Show name" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:160 msgid "Show pickup notification" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:161 msgid "in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:162 msgid "as particle" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:167 msgid "FPS Limit:" msgstr "Limit FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:184 msgid "Video" msgstr "Obraz" #: src/gui/setup_video.cpp:189 msgid "Overhead text" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:190 msgid "Gui opacity" msgstr "Przezroczystość GUI" #: src/gui/setup_video.cpp:191 msgid "Scroll radius" msgstr "Skok przy przewijaniu ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:192 msgid "Scroll laziness" msgstr "Opóźnienie przy przewijaniu ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "Ambient FX" msgstr "Dźwięki otoczenia" #: src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "Particle Detail" msgstr "Detale cząsteczek" #: src/gui/setup_video.cpp:195 msgid "Font size" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:265 src/gui/setup_video.cpp:564 #, fuzzy msgid "No text" msgstr "Następny" #: src/gui/setup_video.cpp:271 src/gui/setup_video.cpp:570 msgid "Bubbles, no names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:274 src/gui/setup_video.cpp:573 msgid "Bubbles with names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:610 msgid "off" msgstr "wyłączone" #: src/gui/setup_video.cpp:285 src/gui/setup_video.cpp:296 #: src/gui/setup_video.cpp:613 src/gui/setup_video.cpp:627 msgid "low" msgstr "niskie" #: src/gui/setup_video.cpp:288 src/gui/setup_video.cpp:302 #: src/gui/setup_video.cpp:616 src/gui/setup_video.cpp:633 msgid "high" msgstr "wysokie" #: src/gui/setup_video.cpp:299 src/gui/setup_video.cpp:630 msgid "medium" msgstr "średni" #: src/gui/setup_video.cpp:305 src/gui/setup_video.cpp:636 msgid "max" msgstr "max" #: src/gui/setup_video.cpp:410 msgid "Failed to switch to " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:411 msgid "windowed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:411 #, fuzzy msgid "fullscreen" msgstr "Pełen ekran" #: src/gui/setup_video.cpp:412 msgid "mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:421 msgid "Switching to full screen" msgstr "Przełączanie na pełen ekran" #: src/gui/setup_video.cpp:422 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany." #: src/gui/setup_video.cpp:434 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Zmień ustawienia OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:435 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "" "Zastosowywanie zmian w konfiguracji OpenGL wymaga ponownego uruchomienia." #: src/gui/setup_video.cpp:520 msgid "Screen resolution changed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:521 #, fuzzy msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany." #: src/gui/setup_video.cpp:545 msgid "Particle effect settings changed." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:546 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:41 #, fuzzy msgid "skills.xml" msgstr "Zdolności" #: src/gui/skill.cpp:50 msgid "Mystery Skill" msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Skills" msgstr "Zdolności" #: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197 #, c-format msgid "Skill points: %d" msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:146 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/gui/skilldialog.cpp:113 msgid "Weapons" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Crafts" msgstr "Stwórz" #: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:60 msgid "HP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:63 msgid "Exp:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:66 msgid "MP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:69 msgid "Job:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:77 msgid "Stats" msgstr "Statystyki" #: src/gui/status.cpp:78 msgid "Total" msgstr "Razem" #: src/gui/status.cpp:79 msgid "Cost" msgstr "Koszt" #: src/gui/status.cpp:83 msgid "Attack:" msgstr "Atak:" #: src/gui/status.cpp:84 msgid "Defense:" msgstr "Obrona:" #: src/gui/status.cpp:85 msgid "M.Attack:" msgstr "Atak M.:" #: src/gui/status.cpp:86 msgid "M.Defense:" msgstr "Obrona M.:" #: src/gui/status.cpp:88 #, no-c-format msgid "% Accuracy:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:90 #, no-c-format msgid "% Evade:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:92 #, no-c-format msgid "% Reflex:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:198 msgid "Strength" msgstr "Siła" #: src/gui/status.cpp:199 msgid "Agility" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:200 msgid "Vitality" msgstr "Witalność" #: src/gui/status.cpp:201 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligencja" #: src/gui/status.cpp:202 msgid "Dexterity" msgstr "Celność" #: src/gui/status.cpp:203 msgid "Luck" msgstr "Szczęście" #: src/gui/status.cpp:221 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:384 #, fuzzy msgid "Max level" msgstr "Mężczyzna" #: src/gui/storagewindow.cpp:54 msgid "Storage" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:65 #, fuzzy msgid "Store" msgstr "Zatrzymaj" #: src/gui/storagewindow.cpp:66 msgid "Retrieve" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:78 msgid "Slots: " msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:51 msgid "Propose trade" msgstr "Oferuj handel" #: src/gui/trade.cpp:52 #, fuzzy msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Łączenie..." #: src/gui/trade.cpp:53 #, fuzzy msgid "Agree trade" msgstr "Oferuj handel" #: src/gui/trade.cpp:54 #, fuzzy msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Aktualizacja..." #: src/gui/trade.cpp:57 #, fuzzy msgid "Trade: You" msgstr "Handel" #: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71 msgid "Trade" msgstr "Handel" #: src/gui/trade.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s." msgstr "Otrzymujesz %d GP" #: src/gui/trade.cpp:96 msgid "You give:" msgstr "Dajesz:" #: src/gui/trade.cpp:100 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: src/gui/trade.cpp:268 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:311 msgid "You don't have enough money" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:91 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizacja..." #: src/gui/updatewindow.cpp:113 msgid "Play" msgstr "Graj" #: src/gui/updatewindow.cpp:325 msgid "curl error " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:326 msgid " host: " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:449 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:450 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:451 msgid "##1 you try again later" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:518 msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 #, fuzzy msgid "Command: /users" msgstr "Komenda: /clear" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 #, fuzzy msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 #, fuzzy msgid "Command: /topic " msgstr "Komenda: /announce " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 #, fuzzy msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość do " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 #, fuzzy msgid "Command: /quit" msgstr "Komenda: /who" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 #, fuzzy msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 #, fuzzy msgid "Command: /op " msgstr "Komenda: /w " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 #, fuzzy msgid "Command: /kick " msgstr "Komenda: /w " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:114 msgid "Global announcement:" msgstr "Ogłoszenie ogólne:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:120 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Ogłoszenie ogólne od %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: " msgstr "%s szepcze:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:240 src/resources/itemdb.cpp:107 #, fuzzy msgid "Unknown item" msgstr "Nieznane polecenie" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78 #, fuzzy msgid "Command: /close" msgstr "Komenda: /clear" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 #, fuzzy msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." #: src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Status" msgstr "Stan" #: src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Guilds" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Buddys" msgstr "Kup" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:45 #, fuzzy msgid "Attack" msgstr "Atak:" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:47 #, fuzzy msgid "Talk" msgstr "Razem" #: src/keyboardconfig.cpp:48 #, fuzzy msgid "Stop Attack" msgstr "Atak:" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Target Closest" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:51 #, fuzzy msgid "Target Player" msgstr "Gracze" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:53 #, fuzzy msgid "Hide Windows" msgstr "Zresetuj okna" #: src/keyboardconfig.cpp:54 #, fuzzy msgid "Sit" msgstr "Podziel" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 #: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 #: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63 #: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65 #: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67 #: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Skrót" #: src/keyboardconfig.cpp:70 #, fuzzy msgid "Help Window" msgstr "Zresetuj okna" #: src/keyboardconfig.cpp:71 #, fuzzy msgid "Status Window" msgstr "Stan" #: src/keyboardconfig.cpp:72 #, fuzzy msgid "Inventory Window" msgstr "Inwentarz" #: src/keyboardconfig.cpp:73 #, fuzzy msgid "Equipment WIndow" msgstr "Ekwipunek" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:76 #, fuzzy msgid "Chat Window" msgstr "Zresetuj okna" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:78 #, fuzzy msgid "Setup Window" msgstr "Zresetuj okna" #: src/keyboardconfig.cpp:79 #, fuzzy msgid "Debug Window" msgstr "Zresetuj okna" #: src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Party Window" msgstr "Zresetuj okna" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85 #: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87 #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89 #: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Skrót" #: src/keyboardconfig.cpp:94 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:95 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:96 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Poprzedni" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Next Chat Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select OK" msgstr "Wybierz serwer" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Ignore input 1" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Ignore input 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:834 #, fuzzy msgid "Unarmed" msgstr "Nienazwany" #: src/localplayer.cpp:835 msgid "Knife" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:836 #, fuzzy msgid "Sword" msgstr "Dźwięk" #: src/localplayer.cpp:837 msgid "Polearm" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:838 #, fuzzy msgid "Staff" msgstr "Statystyki" #: src/localplayer.cpp:839 msgid "Whip" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:840 #, fuzzy msgid "Bow" msgstr "niskie" #: src/localplayer.cpp:841 msgid "Shooting" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:842 #, fuzzy msgid "Mace" msgstr "Mężczyzna" #: src/localplayer.cpp:843 msgid "Axe" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:844 msgid "Thrown" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:846 #, fuzzy msgid "Craft" msgstr "Stwórz" #: src/localplayer.cpp:847 msgid "Unknown Skill" msgstr "" #: src/main.cpp:255 msgid "Invalid update host: " msgstr "" #: src/main.cpp:288 src/main.cpp:294 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "" #: src/main.cpp:327 msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." msgstr "" #: src/main.cpp:483 msgid "Couldn't set " msgstr "" #: src/main.cpp:484 msgid " video mode: " msgstr "" #: src/main.cpp:566 msgid "tmw" msgstr "" #: src/main.cpp:567 msgid "Options:" msgstr "" #: src/main.cpp:568 msgid " -C --config-file : Configuration file to use" msgstr "" #: src/main.cpp:569 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" #: src/main.cpp:570 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:572 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr "/help: Wyświetla pomoc" #: src/main.cpp:573 msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory" msgstr "" #: src/main.cpp:574 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr "" #: src/main.cpp:575 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr "" #: src/main.cpp:576 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr "" #: src/main.cpp:577 msgid " -p --port : Login Server Port" msgstr "" #: src/main.cpp:578 msgid " -s --server : Login Server name or IP" msgstr "" #: src/main.cpp:579 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr "" #: src/main.cpp:580 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr "" #: src/main.cpp:582 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr "" #: src/main.cpp:584 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" msgstr "/help: Wyświetla pomoc" #: src/main.cpp:589 #, fuzzy msgid "The Mana World " msgstr "Wybierz serwer Mana World" #: src/main.cpp:1515 msgid "Connecting to map server..." msgstr "Łączenie z serwerem map..." #: src/main.cpp:1523 msgid "Connecting to character server..." msgstr "Łączenie z serwerem postaci..." #: src/main.cpp:1531 msgid "Connecting to account server..." msgstr "Łączenie z serwerem kont..." #: src/net/ea/adminhandler.cpp:66 #, fuzzy msgid "Kick failed!" msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:68 msgid "Kick succeeded!" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 msgid "Nothing to sell" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Thanks for selling" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 msgid "Unable to sell" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98 msgid "Cannot use this ID" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 msgid "Unknown failure to select character" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Info" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Player deleted" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 #, fuzzy msgid "Failed to delete character." msgstr "Twoje imię musi mieć conajmniej 4 znaki." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 #, fuzzy msgid "Strength:" msgstr "Siła" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254 #, fuzzy msgid "Agility:" msgstr "Witalność" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256 #, fuzzy msgid "Vitality:" msgstr "Witalność" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257 #, fuzzy msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligencja" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255 #, fuzzy msgid "Dexterity:" msgstr "Celność" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229 #, fuzzy msgid "Luck:" msgstr "Szczęście" #: src/net/ea/chathandler.cpp:78 msgid "Whisper could not be sent, user is offline" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:81 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:200 src/net/ea/chathandler.cpp:206 #: src/net/ea/chathandler.cpp:211 src/net/ea/chathandler.cpp:216 #: src/net/ea/chathandler.cpp:221 src/net/ea/chathandler.cpp:226 #: src/net/ea/chathandler.cpp:231 src/net/ea/chathandler.cpp:236 msgid "Channels are not supported!" msgstr "" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 #, fuzzy msgid "Unable to equip." msgstr "Zdejmij" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Strength: %d" msgstr "Siła" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84 #, c-format msgid "Agility: %d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality: %d" msgstr "Witalność" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence: %d" msgstr "Inteligencja" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Dexterity: %d" msgstr "Celność" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Luck: %d" msgstr "Szczęście" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:125 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:128 msgid "No servers available" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:132 msgid "Someone else is trying to use this account" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:135 msgid "This account is already logged in" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:138 msgid "Speed hack detected" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:141 msgid "Duplicated login" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:144 msgid "Unknown connection error" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:201 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Rozłączono z serwerem!" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:52 #, fuzzy msgid "/help > Display this help." msgstr "/help: Wyświetla pomoc" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:53 msgid "/create > Create a new party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54 msgid "/new > Alias of create" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:68 #, fuzzy msgid "Command: /new " msgstr "Komenda: /announce " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 #, fuzzy msgid "Command: /create " msgstr "Komenda: /clear" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "These commands create a new party called ." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 #, fuzzy msgid "Command: /invite " msgstr "Komenda: /w " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 #, fuzzy msgid "Command: /leave" msgstr "Komenda: /clear" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 #, fuzzy msgid "Command: /item " msgstr "Komenda: /help" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 #, fuzzy msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość do " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 #, fuzzy msgid "Command: /item" msgstr "Komenda: /help" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 #, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 #, fuzzy msgid "Command: /exp " msgstr "Komenda: /help " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 #, fuzzy msgid "Command: /exp" msgstr "Komenda: /help" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 #, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "Party name is missing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133 src/net/ea/partyhandler.cpp:191 msgid "Item sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:197 msgid "Item sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:203 msgid "Item sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:165 src/net/ea/partyhandler.cpp:168 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:174 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:180 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:183 msgid "Unable to pick up item" msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193 #, c-format msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]" msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:239 msgid "Failed to use item" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:110 #, fuzzy msgid "Unregistered ID" msgstr "Wyrejestruj" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:113 #, fuzzy msgid "Wrong password" msgstr "Zmień hasło" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:116 msgid "Account expired" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:119 #, fuzzy msgid "Rejected from server" msgstr "Rozłączono z serwerem!" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:123 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:127 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" " Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 msgid "This user name is already taken" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Nieznane polecenie" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:77 #, fuzzy msgid "Could not create party." msgstr "Nie mogę nic ukraść..." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:80 msgid "Party successfully created." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:115 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:119 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:127 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:232 msgid "You have left the party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:235 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:272 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:298 msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:327 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312 msgid "You are dead." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 #, fuzzy msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Nie możesz teraz tego zrobić!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Game Over!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 msgid "Insert coin to continue." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322 msgid "Annihilated." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:269 msgid "Message" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:247 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:289 msgid "You picked up " msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:412 msgid "Equip arrows first" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:138 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:141 msgid "Emote failed!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:144 msgid "Sit failed!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:147 msgid "Chat creating failed!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:150 msgid "Could not join party!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:153 msgid "Cannot shout!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:162 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Masz za niski poziom!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:165 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Niewystarczające PŻ!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:168 msgid "Insufficient SP!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "You have no memos!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:174 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Nie możesz teraz tego zrobić!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:177 #, fuzzy msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Chyba potrzebujesz więcej pieniędzy... ;-)" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:180 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Nie można użyć tej umiejętności z taką bronią!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:183 msgid "You need another red gem!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:186 msgid "You need another blue gem!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Jesteś zbyt obciążony aby to zrobić!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:192 msgid "Huh? What's that?" msgstr "O! Co to?" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:201 msgid "Warp failed..." msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:204 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Nie mogę nic ukraść..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:207 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Trucizna nie zadziałała..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:100 msgid "Request for trade" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:102 msgid " wants to trade with you, do you accept?" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:116 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:120 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trade: You and " msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:136 #, fuzzy msgid "Trade with " msgstr "Handel" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 #, fuzzy msgid " cancelled" msgstr "Anuluj" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 msgid "Unhandled trade cancel packet" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:194 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:199 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:216 #, fuzzy msgid "Trade canceled." msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Trade completed." msgstr "Zakończono" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328 msgid " Press OK to respawn" msgstr "" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329 #, fuzzy msgid "You died" msgstr "Dajesz:" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219 msgid "No gameservers are available." msgstr "" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258 msgid "Willpower:" msgstr "Siła woli:" #: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:157 msgid "Topic: " msgstr "" #: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower: %d" msgstr "Siła woli:" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80 msgid "Wrong magic_token" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182 msgid "Already logged in" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185 #, fuzzy msgid "Server is full" msgstr "Serwer:" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110 msgid "New password incorrect" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113 msgid "Old password incorrect" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:116 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:146 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140 msgid "New email address incorrect" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143 msgid "Old email address incorrect" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149 msgid "The new Email Address already exists." msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208 msgid "Client version is too old" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179 #, fuzzy msgid "Wrong username or password" msgstr "Zmień hasło" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211 msgid "Wrong username, password or email address" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214 msgid "Username already exists" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217 msgid "Email address already exists" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Atak:" #: src/resources/itemdb.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Obrona:" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "PŻ %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "PM %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:112 msgid "items.xml" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:150 msgid "Unnamed" msgstr "Nienazwany" #: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Nienazwany" #: src/resources/monsterdb.cpp:49 msgid "monsters.xml" msgstr "" #: src/resources/npcdb.cpp:53 msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" msgstr "" #~ msgid "MiniMap" #~ msgstr "MiniMapa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Cancel\n" #~ msgstr "Anuluj" #, fuzzy #~ msgid "use" #~ msgstr "Użyj" #, fuzzy #~ msgid "Emote Window" #~ msgstr "Zresetuj okna" #~ msgid "Gold: %d" #~ msgstr "Złoto: %d" #~ msgid "/w : Short form for /whisper" #~ msgstr "/w : Krótka forma komendy /whisper" #~ msgid "@@description|Description@@" #~ msgstr "@@description|Opis@@" #~ msgid "Money: %d GP" #~ msgstr "Pieniądze: %d GP" #~ msgid "Confirm trade" #~ msgstr "Potwierdź handel" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Potwierdź" #~ msgid "Charisma:" #~ msgstr "Charyzma:" #~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" #~ msgstr "Całkowita waga: %d - Maksymalna waga: %d" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Zachowaj"