# Polish translation of The Mana World. # Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # Mateusz Jedrasik , 2007. # Zuzanna K. Filutowska , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-28 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 03:20+0200\n" "Last-Translator: Zuzanna K. Filutowska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/gui/buy.cpp:43 src/gui/buy.cpp:60 msgid "Buy" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:57 src/gui/buy.cpp:234 src/gui/sell.cpp:61 #: src/gui/sell.cpp:241 #, c-format msgid "Price: %d GP / Total: %d GP" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/quitdialog.cpp:37 src/gui/quitdialog.cpp:40 #: src/gui/quitdialog.cpp:41 src/gui/sell.cpp:65 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:203 src/gui/buy.cpp:219 #: src/gui/inventorywindow.cpp:75 src/gui/inventorywindow.cpp:156 #: src/gui/sell.cpp:66 src/gui/sell.cpp:212 src/gui/sell.cpp:226 #: src/gui/trade.cpp:84 src/gui/trade.cpp:171 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" #: src/gui/buy.cpp:63 src/gui/buy.cpp:205 src/gui/buy.cpp:220 #: src/gui/inventorywindow.cpp:76 src/gui/inventorywindow.cpp:154 #: src/gui/sell.cpp:67 src/gui/sell.cpp:214 src/gui/sell.cpp:227 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Efekt: %s" #: src/gui/char_select.cpp:71 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź." #: src/gui/char_select.cpp:72 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?" #: src/gui/char_select.cpp:88 msgid "Select Character" msgstr "Wybierz postać." #: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/item_amount.cpp:47 src/gui/login.cpp:51 #: src/gui/npclistdialog.cpp:41 src/gui/npc_text.cpp:42 #: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/quitdialog.cpp:44 #: src/gui/serverdialog.cpp:110 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui/char_select.cpp:93 src/gui/char_select.cpp:260 #: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/item_amount.cpp:48 src/gui/login.cpp:52 #: src/gui/npclistdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:45 #: src/gui/register.cpp:76 src/gui/serverdialog.cpp:111 src/gui/setup.cpp:55 #: src/gui/trade.cpp:62 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/gui/char_select.cpp:94 msgid "New" msgstr "Nowa" #: src/gui/char_select.cpp:95 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/gui/char_select.cpp:96 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: src/gui/char_select.cpp:97 msgid "Next" msgstr "Następny" #: src/gui/char_select.cpp:98 msgid "Unregister" msgstr "Wyrejestruj" #: src/gui/char_select.cpp:100 src/gui/char_select.cpp:189 #: src/gui/char_select.cpp:200 src/gui/inventorywindow.cpp:73 #: src/gui/inventorywindow.cpp:152 src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:169 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Imię: %s" #: src/gui/char_select.cpp:101 src/gui/char_select.cpp:190 #: src/gui/char_select.cpp:201 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Poziom: %d" #: src/gui/char_select.cpp:102 src/gui/char_select.cpp:191 #: src/gui/char_select.cpp:202 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Pieniądze: %d" #: src/gui/char_select.cpp:245 msgid "Create Character" msgstr "Stwórz postać" #: src/gui/char_select.cpp:252 src/gui/login.cpp:46 src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Imię:" #: src/gui/char_select.cpp:255 msgid "Hair Color:" msgstr "Kolor włosów:" #: src/gui/char_select.cpp:258 msgid "Hair Style:" msgstr "Fryzura:" #: src/gui/char_select.cpp:259 msgid "Create" msgstr "Stwórz" #: src/gui/char_select.cpp:262 msgid "Strength:" msgstr "Siła:" #: src/gui/char_select.cpp:263 msgid "Agility:" msgstr "Zwinność:" #: src/gui/char_select.cpp:264 msgid "Dexterity:" msgstr "Zręczność:" #: src/gui/char_select.cpp:265 msgid "Vitality:" msgstr "Witalność:" #: src/gui/char_select.cpp:266 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligencja:" #: src/gui/char_select.cpp:267 msgid "Willpower:" msgstr "Siła woli:" #: src/gui/char_select.cpp:268 msgid "Charisma:" msgstr "Charyzma:" #: src/gui/char_select.cpp:276 src/gui/char_select.cpp:424 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Proszę wykorzystać %d punktów" #: src/gui/char_select.cpp:368 src/gui/register.cpp:220 #: src/gui/serverdialog.cpp:171 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/gui/char_select.cpp:369 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Twoje imię musi mieć conajmniej 4 znaki." #: src/gui/char_select.cpp:416 msgid "Character stats OK" msgstr "Statystyki postaci w porządku." #: src/gui/char_select.cpp:428 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Proszę usunąć %d punktów" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:37 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:38 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/gui/connection.cpp:42 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:57 src/gui/menuwindow.cpp:63 msgid "Equipment" msgstr "Ekwipunek" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:66 msgid "Unequip" msgstr "Zdejmij" #: src/gui/inventorywindow.cpp:53 src/gui/menuwindow.cpp:64 msgid "Inventory" msgstr "Inwentarz" #: src/gui/inventorywindow.cpp:64 src/gui/inventorywindow.cpp:197 msgid "Use" msgstr "Użyj" #: src/gui/inventorywindow.cpp:65 msgid "Drop" msgstr "Upuść" #: src/gui/inventorywindow.cpp:66 msgid "Split" msgstr "Podziel" #: src/gui/inventorywindow.cpp:78 src/gui/inventorywindow.cpp:107 #, c-format msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" msgstr "Całkowita waga: %d - Maksymalna waga: %d" #: src/gui/inventorywindow.cpp:194 msgid "Equip" msgstr "Załóż" #: src/gui/item_amount.cpp:83 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany." #: src/gui/item_amount.cpp:87 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia." #: src/gui/item_amount.cpp:91 #, fuzzy msgid "Select amount of items to split." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia." #: src/gui/login.cpp:44 msgid "Login" msgstr "Użytkownik" #: src/gui/login.cpp:47 src/gui/register.cpp:68 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: src/gui/login.cpp:50 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" #: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:63 src/gui/register.cpp:75 msgid "Register" msgstr "Rejestruj" #: src/gui/menuwindow.cpp:62 msgid "Status" msgstr "Stan" #: src/gui/menuwindow.cpp:65 msgid "Skills" msgstr "Zdolności" #: src/gui/menuwindow.cpp:66 msgid "Shortcut" msgstr "" #: src/gui/menuwindow.cpp:67 src/gui/setup.cpp:47 msgid "Setup" msgstr "Konfiguracja" #: src/gui/minimap.cpp:36 msgid "MiniMap" msgstr "MiniMapa" #: src/gui/npclistdialog.cpp:37 src/gui/npc_text.cpp:37 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/popupmenu.cpp:79 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@targ|Targ z %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:81 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@atak|Atakuj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:90 msgid "@@talk|Talk To NPC@@" msgstr "@@rozmowa|Rozmawiaj z NPC@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:116 #: src/gui/popupmenu.cpp:225 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@anulowanie|Anuluj@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:112 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@podniesienie|Podnieś %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:216 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@użycie|Załóż@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:219 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@użycie|Użyj@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:220 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@upuszczenie|Upuść@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:221 msgid "@@description|Description@@" msgstr "@@opis|Opis@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:223 msgid "@@split|Split@@" msgstr "@@rozdzielenie|Rozdziel@@" #: src/gui/quitdialog.cpp:42 msgid "Switch server" msgstr "Zmień serwer" #: src/gui/quitdialog.cpp:43 msgid "Switch character" msgstr "Zmień postać" #: src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Potwierdź:" #: src/gui/register.cpp:70 msgid "Email:" msgstr "Adres e-mail:" #: src/gui/register.cpp:168 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Nazwa użytkownika musi być długa na conajmniej %d znaków." #: src/gui/register.cpp:176 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Nazwa użytkownika musi mieć mniej niż %d znaków." #: src/gui/register.cpp:184 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Hasło musi mieć conajmniej %d znaków." #: src/gui/register.cpp:192 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Hasło nie może mieć więcej jak %d znaków." #: src/gui/register.cpp:199 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hasła nie zgadzają się." #: src/gui/sell.cpp:47 src/gui/sell.cpp:64 #, fuzzy msgid "Sell" msgstr "Zdolności" #: src/gui/serverdialog.cpp:77 msgid "Choose your Mana World Server" msgstr "Wybierz serwer Mana World" #: src/gui/serverdialog.cpp:79 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" #: src/gui/serverdialog.cpp:80 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gui/serverdialog.cpp:172 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Sfx volume" msgstr "Głośność efektów dźwiękowych" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Music volume" msgstr "Głośność muzyki" #: src/gui/setup.cpp:55 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/setup.cpp:55 msgid "Reset Windows" msgstr "Zresetuj okna" #: src/gui/setup.cpp:72 msgid "Video" msgstr "Obraz" #: src/gui/setup.cpp:76 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" #: src/gui/setup.cpp:80 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:72 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Wciśnij przycisk aby rozpocząć kalibrację" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:70 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruj" #: src/gui/setup_joystick.cpp:40 msgid "Enable joystick" msgstr "Włącz joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:75 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Rotate the stick" msgstr "Obróć drążek" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "Full screen" msgstr "Pełen ekran" #: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Custom cursor" msgstr "Własny kursor" #: src/gui/setup_video.cpp:117 msgid "FPS Limit:" msgstr "Limit FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:133 msgid "Gui opacity" msgstr "Nieprzezroczystość GUI" #: src/gui/setup_video.cpp:186 msgid "Scroll radius" msgstr "Skok przy przewijaniu ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "Scroll laziness" msgstr "Opóźnienie przy przewijaniu ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:202 msgid "Ambient FX" msgstr "Dźwięki otoczenia" #: src/gui/setup_video.cpp:209 src/gui/setup_video.cpp:369 msgid "off" msgstr "wyłączone" #: src/gui/setup_video.cpp:212 src/gui/setup_video.cpp:372 msgid "low" msgstr "niskie" #: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:375 msgid "high" msgstr "wysokie" #: src/gui/setup_video.cpp:268 msgid "Switching to full screen" msgstr "Przełączanie na pełen ekran" #: src/gui/setup_video.cpp:269 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany." #: src/gui/setup_video.cpp:280 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Zmień ustawienia OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:281 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "" "Zastosowywanie zmian w konfiguracji OpenGL wymaga ponownego uruchomienia." #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Add" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/trade.cpp:65 src/gui/trade.cpp:181 msgid "Propose trade" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:66 src/gui/trade.cpp:181 #, fuzzy msgid "Confirm trade" msgstr "Potwierdź." #: src/gui/trade.cpp:76 src/gui/trade.cpp:118 src/gui/trade.cpp:132 #, c-format msgid "You get %d GP." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:77 msgid "You give:" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:80 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Anuluj" #: src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:56 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr ""