# Dutch translation of The Mana World. # Copyright (c) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # Bjørn Lindeijer , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 12:21+0000\n" "Last-Translator: Yentl \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/main.cpp:45 msgid " to the mana client." msgstr "" #: ../src/main.cpp:44 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: ../src/main.cpp:62 #, fuzzy msgid " --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -C --config-file : Gebruikte configuratiebestand" #: ../src/main.cpp:61 #, fuzzy msgid " --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home" #: ../src/main.cpp:65 #, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : OpenGL uitschakelen voor deze sessie" #: ../src/main.cpp:63 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home" #: ../src/main.cpp:56 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Gebruik deze updatehost" #: ../src/main.cpp:50 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : Gebruikte configuratiebestand" #: ../src/main.cpp:57 #, fuzzy msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Kies standaard personageserver en personage" #: ../src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Login met dit wachtwoord" #: ../src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Login met deze gebruikersnaam" #: ../src/main.cpp:53 #, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Login met dit personage" #: ../src/main.cpp:60 #, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Map waarvan speldata geladen wordt" #: ../src/main.cpp:49 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Deze help weergeven" #: ../src/main.cpp:55 #, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Loginserver poort" #: ../src/main.cpp:54 #, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Loginserver naam of IP-adres" #: ../src/main.cpp:59 #, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Sla update downloads over" #: ../src/main.cpp:48 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Versie weergeven" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid " on invitation from %s" msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:421 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Het is ten sterkste aanbevolen dat" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:419 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Het updateproces is onvolledig." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:423 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 je later opnieuw probeert" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Nauwkeurigheid:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "Kritieke aanval" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Ontwijking:" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:59 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:54 #, c-format msgid "%d FPS (OpenGL)" msgstr "" #: ../src/client.cpp:1160 ../src/client.cpp:1188 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:601 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:596 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:247 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s heeft jouw groep verlaten." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:120 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s is al een lid van een groep." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in a party." msgstr "%s is al een lid van een groep." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:369 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s is niet in jouw groep!" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:128 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s is nu een lid van jouw groep." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s joined the party%s." msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:124 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s wees jouw uitnodiging af." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s wees jouw uitnodiging af." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s wil met jou handelen, aanvaard je dit?" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s fluistert: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:418 ../src/gui/charselectdialog.cpp:419 msgid "(empty)" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:221 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** enkel mogelijk door een GM ***" #: ../src/gui/buydialog.cpp:75 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:112 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:125 ../src/gui/selldialog.cpp:75 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:474 msgid "+" msgstr "" #: ../src/gui/buydialog.cpp:78 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:111 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:126 ../src/gui/selldialog.cpp:76 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:486 msgid "-" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:165 msgid "-- Help --" msgstr "-- Help --" #: ../src/commandhandler.cpp:200 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce > Globale aankondiging (enkel GM)" #: ../src/commandhandler.cpp:181 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:172 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Maak dit venster leeg" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:74 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Sluit de fluistertab" #: ../src/commandhandler.cpp:190 #, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" msgstr "/create > Creëer een nieuwe groep" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "/exp > Geeft weer/wijzigt de ervaringsdelingsopties" #: ../src/commandhandler.cpp:166 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > Deze help weergeven" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Geeft deze help weer." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:184 msgid "/ignore > ignore a player" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "/item > Geeft weer/wijzigt de opties voor voorwerpdeling" #: ../src/commandhandler.cpp:188 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Een kanaal creëren of bij aansluiten" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Verwijdert een gebruiker van het kanaal" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64 #, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63 #, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt" #: ../src/commandhandler.cpp:187 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Alle publieke kanalen weergeven" #: ../src/commandhandler.cpp:170 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Vertel iets over jezelf" #: ../src/commandhandler.cpp:174 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Zend een privébericht naar een gebruiker" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Maakt een gebruiker een kanaalbeheerder" #: ../src/commandhandler.cpp:191 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: ../src/commandhandler.cpp:197 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" "/present > Lijst weergeven met alle aanwezige spelers (opgeslagen in " "chatlog, als logging aanstaat)" #: ../src/commandhandler.cpp:179 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > zelfde functie als query" #: ../src/commandhandler.cpp:177 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "/query > Maakt een tabblad voor privéberichten met andere gebruikers" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Verlaat een kanaal" #: ../src/commandhandler.cpp:193 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record > De chat beginnen opnemen naar een extern bestand" #: ../src/commandhandler.cpp:195 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "/toggle > Bepalen of de chatlog wisselt" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > stel het onderwerp van het huidig kanaal in" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:185 msgid "/unignore > stop ignoring a player" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lijst van gebruikers in het huidig kanaal weergeven" #: ../src/commandhandler.cpp:176 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > zelfde als msg" #: ../src/commandhandler.cpp:168 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Mapnaam weergeven" #: ../src/commandhandler.cpp:175 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > zelfde functie als msg" #: ../src/commandhandler.cpp:169 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Aantal online gebruikers weergeven" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:66 msgid "<" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" " kan een van de volgende zijn om ervaringsdeling in te schakelen: " "\"1\", \"true\", \"yes\". Of om ervaringsdeling uit te schakelen: \"0\", " "\"false\", \"no\"." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " kan een van de volgende zijn om voorwerpdeling in te schakelen: " "\"1\", \"yes\", \"true\". Of om voorwerpdeling uit te schakelen: \"0\", \"no" "\", \"false\"." #: ../src/commandhandler.cpp:308 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" " kan \"1\", \"yes\", \"true\" zijn om het in te schakelen, of \"0\", " "\"no\", \"false\" om het uit te schakelen." #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:67 msgid ">" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:78 ../src/gui/setup_players.cpp:205 msgid "???" msgstr "???" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:563 #, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:609 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:463 #, fuzzy msgid "Accepted guild invite" msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard." #: ../src/game.cpp:709 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:103 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120 msgid "Account and Character Management" msgstr "Account en personage beheer" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283 #, fuzzy msgid "Account banned" msgstr "Account verlopen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98 #, fuzzy msgid "Account banned." msgstr "Account verlopen" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 #, fuzzy msgid "Account expired." msgstr "Account verlopen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Account niet verbonden. Log eerst in aub." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Account was niet gevonden. Probeer opnieuw in te loggen aub." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/popupmenu.cpp:378 msgid "Activate" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:76 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Add custom Server..." msgstr "Aangepaste cursor" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:175 msgid "Add name to chat" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:194 ../src/gui/popupmenu.cpp:399 msgid "Add to chat" msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:55 msgid "Address:" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:179 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231 msgid "Agility" msgstr "Behendigheid" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "Behandigheid %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Behandigheid %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:272 msgid "Agility:" msgstr "Agiliteit:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:55 msgid "Agree trade" msgstr "Handel goedkeuren" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:56 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Goedgekeurd. Wachten..." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:115 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Allow trading" msgstr "Handelen toestaan" #: ../src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow whispers" msgstr "Fluisteren toestaan" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280 #, fuzzy msgid "Already logged in." msgstr "Reeds aangemeld" #: ../src/gui/recorder.cpp:97 msgid "Already recording." msgstr "Reeds aan het opnemen." #: ../src/gui/setup_video.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ambient FX:" msgstr "Omgevingseffecten" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84 msgid "Ammo" msgstr "Ammunitie" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:300 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Een onbekend lid probeerde te zeggen: %s" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113 msgid "Annihilated." msgstr "Verslagen" #: ../src/gui/setup.cpp:52 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:358 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten" #: ../src/gui/setup_video.cpp:350 msgid "" "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:73 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66 msgid "Arms" msgstr "Wapens" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:89 msgid "Assign" msgstr "Toewijzen" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:167 #, c-format msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:45 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238 msgid "Attack" msgstr "Aanvallen" #: ../src/resources/itemdb.cpp:321 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Aanval %+d" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:88 ../src/gui/popupmenu.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Aanval %+d" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:334 msgid "Attendance written to record log." msgstr "Aanwezigheid geschreven in logbestand." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Authenticatie mislukt" #: ../src/localplayer.cpp:1071 msgid "Away" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:101 #, c-format msgid "Befriend %s" msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:91 msgid "Being" msgstr "Wezen" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:136 #, fuzzy msgid "Being collision radius" msgstr "Scroll radius" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:138 #, fuzzy msgid "Being path" msgstr "Wezen" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:137 msgid "Being positions" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Beroofd van het leven, rust je in vrede." #: ../src/playerrelations.cpp:358 ../src/playerrelations.cpp.orig:344 msgid "Blink name" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:140 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Blauw: " #: ../src/gui/setup_interface.cpp:91 msgid "Bubbles with names" msgstr "Bellen met namen" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:90 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Bellen, geen namen" #: ../src/gui/buydialog.cpp:50 ../src/gui/buydialog.cpp:79 #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 msgid "Buy" msgstr "Kopen" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreren" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:86 #: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/customserverdialog.cpp:70 #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:114 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:179 ../src/gui/popupmenu.cpp:198 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:401 ../src/gui/quitdialog.cpp:48 #: ../src/gui/register.cpp:74 ../src/gui/setup.cpp:52 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:275 ../src/gui/textdialog.cpp:40 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:56 ../src/gui/updaterwindow.cpp:151 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../src/commandhandler.cpp:421 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:620 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:367 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:53 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Kan geen leeg chatbericht sturen!" #: ../src/commandhandler.cpp:400 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Kan geen lege berichten sturen!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:160 msgid "Cannot shout!" msgstr "Kan niet roepen!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:107 #, fuzzy msgid "Cannot use this ID." msgstr "Kan deze ID niet gebruiken" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:103 msgid "Change" msgstr "Veranderen" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Change Email" msgstr "Emailadres wijzigen" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" msgstr "Emailadres wijzigen" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Veranderen" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:132 msgid "Change Password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: ../src/gui/logindialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Change Server" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:460 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Wijzigingen treden in werking bij het wisselen van map." #: ../src/client.cpp:853 #, fuzzy msgid "Changing game servers" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:349 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Veranderen van OpenGL" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Kanaalbeheerders kunnen andere gebruikers uit het kanaal verwijderen en " "andere gebruikers kanaalbeheerders maken." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:271 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:276 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:281 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:286 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:291 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:296 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:301 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanalen worden niet ondersteund!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146 msgid "Character deleted." msgstr "Personage verwijderd." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:215 ../src/gui/statuswindow.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:255 msgid "Character stats OK" msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." msgstr "Gebruikersnaam bestaat al" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Character's stats are too high." msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:164 #, fuzzy msgid "Character's stats are too low." msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:92 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Chat Window" msgstr "Gespreksvenster" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:154 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Chatcreatie mislukte!" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:404 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Sluiten" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:188 #, fuzzy msgid "Choose Your Server" msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:541 #, fuzzy msgid "Choose your guild's name." msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:626 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:119 msgid "Clear log" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 #, fuzzy msgid "Client too old." msgstr "Te oude Client versie" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311 #, fuzzy msgid "Client version is too old." msgstr "Te oude Client versie" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:51 ../src/gui/npcdialog.cpp:51 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:135 msgid "Collision tiles" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:52 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../src/commandhandler.cpp:220 msgid "Command: /announce " msgstr "Commando: /announce " #: ../src/commandhandler.cpp:273 #, fuzzy msgid "Command: /away" msgstr "Commando: /who" #: ../src/commandhandler.cpp:270 #, fuzzy msgid "Command: /away " msgstr "Commando: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:227 msgid "Command: /clear" msgstr "Commando: /clear" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84 msgid "Command: /close" msgstr "Commando: /close" #: ../src/commandhandler.cpp:278 #, fuzzy msgid "Command: /createparty " msgstr "Commando: /create " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100 msgid "Command: /exp" msgstr "Commando: /exp" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /exp " msgstr "Commando: /exp " #: ../src/commandhandler.cpp:208 msgid "Command: /help" msgstr "Commando: /help" #: ../src/commandhandler.cpp:211 msgid "Command: /help " msgstr "Commando: /help " #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Commando: /item" #: ../src/commandhandler.cpp:232 #, fuzzy msgid "Command: /ignore " msgstr "Commando: /item " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /invite " msgstr "Commando: /invite " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /item" msgstr "Commando: /item" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85 msgid "Command: /item " msgstr "Commando: /item " #: ../src/commandhandler.cpp:238 msgid "Command: /join " msgstr "Commando: /join " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 msgid "Command: /kick " msgstr "Commando: /kick " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80 msgid "Command: /leave" msgstr "Commando: /leave" #: ../src/commandhandler.cpp:244 msgid "Command: /list" msgstr "Commando: /list" #: ../src/commandhandler.cpp:249 msgid "Command: /me " msgstr "Commando /me " #: ../src/commandhandler.cpp:254 msgid "Command: /msg " msgstr "Commando: /msg " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 msgid "Command: /op " msgstr "Commando: /op " #: ../src/commandhandler.cpp:283 msgid "Command: /party " msgstr "Commando: /party " #: ../src/commandhandler.cpp:290 msgid "Command: /present" msgstr "Commando: /present" #: ../src/commandhandler.cpp:264 msgid "Command: /q " msgstr "Commando: /q " #: ../src/commandhandler.cpp:263 msgid "Command: /query " msgstr "Commando: /query " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "Command: /quit" msgstr "Commando: /quit" #: ../src/commandhandler.cpp:300 msgid "Command: /record" msgstr "Commando: /record" #: ../src/commandhandler.cpp:297 msgid "Command: /record " msgstr "Commando: /record " #: ../src/commandhandler.cpp:311 msgid "Command: /toggle" msgstr "Commando: /toggle" #: ../src/commandhandler.cpp:305 msgid "Command: /toggle " msgstr "Commando: /toggle " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "Command: /topic " msgstr "Commando: /topic " #: ../src/commandhandler.cpp:316 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95 #, fuzzy msgid "Command: /unignore " msgstr "Commando: /item " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62 msgid "Command: /users" msgstr "Commando: /users" #: ../src/commandhandler.cpp:256 msgid "Command: /w " msgstr "Commando: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:322 msgid "Command: /where" msgstr "Commando: /where" #: ../src/commandhandler.cpp:255 msgid "Command: /whisper " msgstr "Commando: /msg " #: ../src/commandhandler.cpp:327 msgid "Command: /who" msgstr "Commando: /who" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:517 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: ../src/playerrelations.cpp:328 ../src/playerrelations.cpp.orig:314 #, fuzzy msgid "Completely ignore" msgstr "Voltooid" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:118 #, c-format msgid "Completely ignore %s" msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:72 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Bevestig het verwijderen van het personage" #: ../src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Bevestigen:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:54 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Bevestigd. Wachten..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "Los deze problemen op, of het spel kan raar gedrag vertonen." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Verbinden..." #: ../src/client.cpp:664 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Verbinden met de map server..." #: ../src/client.cpp:843 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" msgstr "Verbinden met de map server..." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:149 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:405 #, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Verbinden met de map server..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:84 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: ../src/game.cpp:937 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Kan de map niet laden" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:83 msgid "Could not create party." msgstr "Kan geen groep aanmaken." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:296 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:157 msgid "Could not join party!" msgstr "Kan je niet bij de groep voegen!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:211 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Kon niets stelen..." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:85 ../src/gui/charselectdialog.cpp:416 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:330 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:53 msgid "Create Character" msgstr "Personage Aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:272 msgid "Create Guild" msgstr "Guild aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:273 ../src/gui/socialwindow.cpp:619 #, fuzzy msgid "Create Party" msgstr "Personage Aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:503 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Fout bij het creëren van guild." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:496 msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:526 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:519 msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:105 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritieke aanval" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:96 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Custom Server" msgstr "Aangepaste cursor" #: ../src/gui/setup_video.cpp:167 msgid "Custom cursor" msgstr "Aangepaste cursor" #: ../src/gui/setup_video.cpp:357 msgid "Deactivating OpenGL" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:219 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Debug Window" msgstr "Debugvenster" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:97 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239 #, fuzzy msgid "Defense" msgstr "Verdediging:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:322 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Verdediging %+d" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:95 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Vertraging: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:360 ../src/gui/serverdialog.cpp:213 #: ../src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:58 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Beschrijving: %s" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:192 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235 msgid "Dexterity" msgstr "Vaardigheid" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "Vaardigheid %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Vaardigheid %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:275 msgid "Dexterity:" msgstr "Dexteriteit:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:181 msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:106 #, c-format msgid "Disregard %s" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Disregarded" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:287 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Wil je dat jouw bezittingen geïdentificeerd worden?" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 msgid "Download music" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:404 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:381 ../src/gui/popupmenu.cpp:385 msgid "Drop" msgstr "Neerleggen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:108 ../src/gui/inventorywindow.cpp:379 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:383 #, fuzzy msgid "Drop..." msgstr "Neerleggen" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148 #, fuzzy msgid "Duplicated login." msgstr "Dubbele login" #: ../src/client.cpp:941 #, fuzzy msgid "Email Change" msgstr "Veranderen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320 #, fuzzy msgid "Email address already exists." msgstr "emailadres bestaat al" #: ../src/client.cpp:942 #, fuzzy msgid "Email changed successfully!" msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd." #: ../src/gui/register.cpp:100 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:85 ../src/keyboardconfig.cpp:86 #: ../src/keyboardconfig.cpp:87 ../src/keyboardconfig.cpp:88 #: ../src/keyboardconfig.cpp:89 ../src/keyboardconfig.cpp:90 #: ../src/keyboardconfig.cpp:91 ../src/keyboardconfig.cpp:92 #: ../src/keyboardconfig.cpp:93 ../src/keyboardconfig.cpp:94 #: ../src/keyboardconfig.cpp:95 ../src/keyboardconfig.cpp:96 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Emoticon snelkoppeling %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Emoticonsnelkoppelingsvenster" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:148 msgid "Emote failed!" msgstr "Emoticon gefaald!" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:146 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:234 #, fuzzy msgid "Enable Chat log" msgstr "Kan niets verkopen." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Joystick activeren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Handelen inschakelen/uitschakelen" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229 msgid "End of channel list." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." msgstr "" #: ../src/client.cpp:724 msgid "Entering game world" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:93 ../src/gui/inventorywindow.cpp:106 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:368 ../src/gui/popupmenu.cpp:375 msgid "Equip" msgstr "Uitrusten" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:507 msgid "Equip arrows first." msgstr "" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:58 msgid "Equipment" msgstr "Uitrusting" #: ../src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Equipment Window" msgstr "Uitrustingsvenster" #: ../src/client.cpp:1042 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:194 #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:155 ../src/gui/register.cpp:218 #: ../src/gui/serverdialog.cpp:286 ../src/gui/serverdialog.cpp:330 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:133 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:179 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:229 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:87 msgid "Error creating guild." msgstr "Fout bij het creëren van guild." #: ../src/client.cpp:1326 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s)" msgstr "Fout bij het creëren van de update map!" #: ../src/client.cpp:1334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s/%s)" msgstr "Fout bij het creëren van de update map!" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211 #, fuzzy msgid "Error joining channel." msgstr "Commando: /join " #: ../src/gui/serverdialog.cpp:418 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "" #: ../src/game.cpp:938 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Fout bij het laden van %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:101 msgid "Exp Notification" msgstr "Ervaring Notificatie" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:126 msgid "Exp:" msgstr "Ervaring:" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:173 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:185 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Ervaringsdeling is niet mogelijk." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176 #, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld." #: ../src/gui/setup_video.cpp:171 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "FPS limiet:" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen voor een onbekende reden." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner heeft geen vrij slot." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner is al te zwaar beladen." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:262 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in " "het venster." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Kan personage niet aanmaken. Waarschijnlijk bestaat de naam al." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151 msgid "Failed to delete character." msgstr "Kon personage niet verwijderen." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:209 msgid "Failed to promote member." msgstr "Kon lid niet promoveren." #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Kon niet zenden als zender, of de brief is ongeldig." #: ../src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." msgstr "Kan de opname niet starten." #: ../src/gui/setup_video.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:317 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:287 msgid "Failed to use item." msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken." #: ../src/client.cpp:962 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:72 msgid "Feet" msgstr "" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88 ../src/gui/register.cpp:91 msgid "Female" msgstr "Vrouwelijk" #: ../src/gui/recorder.cpp:88 msgid "Finishing recording." msgstr "Opname voltooid." #: ../src/gui/setup_interface.cpp:130 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "Lettergrootte" #: ../src/commandhandler.cpp:204 msgid "For more information, type /help ." msgstr "Voor meer informatie, typ /help ." #: ../src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Friend" msgstr "Vriend" #: ../src/gui/setup_video.cpp:165 msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" #: ../src/resources/userpalette.cpp:94 msgid "GM Names" msgstr "GM Namen" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Naam" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: ../src/game.cpp:170 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:164 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globale aankondiging van %s:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:158 msgid "Global announcement:" msgstr "Globale aankondiging:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:209 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:125 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Groen: " #: ../src/gui/debugwindow.cpp:134 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:129 msgid "Gui opacity" msgstr "Dekking van de GUI" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45 msgid "Guild" msgstr "Guild" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Guild aangemaakt." #: ../src/resources/userpalette.cpp:98 #, fuzzy msgid "Guild Members" msgstr "Guild" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Guild Name" msgstr "Guild" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:82 msgid "Guild created." msgstr "Guild aangemaakt." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:393 msgid "Guild creation isn't supported yet." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." msgstr "Groepsnaam ontbreekt." #: ../src/resources/itemdb.cpp:323 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "Leven %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:121 msgid "HP:" msgstr "Leven:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Hair color:" msgstr "Haarkleur:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Hair style:" msgstr "Haarstijl:" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80 msgid "Hand 1/2" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82 msgid "Hand 2/2" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68 msgid "Head" msgstr "" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:37 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Help Window" msgstr "Help venster" #: ../src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Hide Windows" msgstr "Vensters verbergen" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:199 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Huh? Wat is dat?" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Dit verliep niet zoals gepland." #: ../src/commandhandler.cpp:240 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Als niet bestaat, wordt het aangemaakt." #: ../src/commandhandler.cpp:258 ../src/commandhandler.cpp:285 #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Als de spaties bevat, omsluit het dan met dubbele aanhalingstekens " "(\")." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" "Als je de laatste persoon in het kanaal bent, zal het kanaal worden " "verwijderd." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore %s" msgstr "Genegeerd" #: ../src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ingave 1 negeren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ingave 2 negeren" #: ../src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: ../src/game.cpp:704 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren." #: ../src/gui/debugwindow.cpp:235 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:212 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:102 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Werp een muntstuk in om verder te spelen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:172 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Onvoldoende leven!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:175 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Onvoldoende Vaardigheidspunten!" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:218 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligentie" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "Intelligentie %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligentie %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:274 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligentie:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:120 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:269 #, fuzzy msgid "Invalid character slot selected." msgstr "Personage verwijderd." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 msgid "Invalid name." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:173 msgid "Invalid slot number." msgstr "" #: ../src/client.cpp:1294 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Ongeldige updatahost: " #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:56 msgid "Inventory" msgstr "Inventaris" #: ../src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Inventory Window" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:916 #, fuzzy msgid "Inventory is full." msgstr "Server is volzet" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:331 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Gebruiker uitnodigen" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:131 #, c-format msgid "Invite %s to join your guild" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your party" msgstr "%s is niet in jouw groep!" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:97 msgid "Invite sent." msgstr "Uitnodiging verzonden." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:126 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:207 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:336 #, c-format msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:58 ../src/keyboardconfig.cpp:59 #: ../src/keyboardconfig.cpp:60 ../src/keyboardconfig.cpp:61 #: ../src/keyboardconfig.cpp:62 ../src/keyboardconfig.cpp:63 #: ../src/keyboardconfig.cpp:64 ../src/keyboardconfig.cpp:65 #: ../src/keyboardconfig.cpp:66 ../src/keyboardconfig.cpp:67 #: ../src/keyboardconfig.cpp:68 ../src/keyboardconfig.cpp:69 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Snelkopeling naar voorwerp %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Voorwerpsnelkoppelingsvenster" #: ../src/localplayer.cpp:919 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:915 msgid "Item is too far away" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:914 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:203 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:209 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Voorwerpdeling is niet mogelijk." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld." #: ../src/client.cpp:787 #, fuzzy msgid "ItemDB: Error while loading " msgstr "Fout bij het laden van %s" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:163 msgid "Job:" msgstr "Job:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:162 ../src/gui/statuswindow.cpp:280 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Job: %d" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98 msgid "" "Joining party failed, because the invitation has timed out on the server." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102 msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game." msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:128 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Conflict(en) tussen toetsen gevonden." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:79 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:64 msgid "Kick failed!" msgstr "Kick gefaald!" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:167 #, fuzzy msgid "Kick monster" msgstr "Monsters" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "Kick player" msgstr "Kick gefaald!" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:66 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Kick succesvol!" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:62 msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:332 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Groot" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:163 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" msgstr "Guild aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:242 msgid "Leave Party?" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70 msgid "Legs" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:219 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:267 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Level: %d" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217 #, fuzzy msgid "Listing channels." msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden." #: ../src/resources/userpalette.cpp:109 #, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Kritieke aanval" #: ../src/resources/userpalette.cpp:107 #, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Speler raakt Monster" #: ../src/resources/userpalette.cpp:111 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:108 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "" #: ../src/client.cpp:691 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Inloggen" #: ../src/gui/logindialog.cpp:51 ../src/gui/logindialog.cpp:63 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236 msgid "Luck" msgstr "Geluk" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Geluk %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:276 msgid "Luck:" msgstr "Geluk:" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Level: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:461 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Level: %d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:240 #, fuzzy msgid "M.Attack" msgstr "Magische Aanval:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:241 #, fuzzy msgid "M.Defense" msgstr "Magische Verdediging:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:324 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "Magie %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:134 msgid "MP:" msgstr "Magie:" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "MVP player." msgstr "Speler" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87 ../src/gui/register.cpp:90 msgid "Male" msgstr "Mannelijk" #: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" msgstr "Map" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Map: %s" msgstr "Naam: %s" #: ../src/gui/buydialog.cpp:81 ../src/gui/selldialog.cpp:79 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:395 ../src/gui/statuswindow.cpp:473 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:507 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:61 msgid "Medium" msgstr "Middelmatig" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:153 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:232 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:204 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:294 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: ../src/commandhandler.cpp:479 msgid "Message closes chat." msgstr "Bericht sluit chat." #: ../src/commandhandler.cpp:492 msgid "Message now closes chat." msgstr "Bericht sluit nu chat." #: ../src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" msgstr "Minimapvenster" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Minimap: %s" msgstr "Kaartje" #: ../src/resources/userpalette.cpp:112 msgid "Misses" msgstr "Missers" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:212 msgid "Modify..." msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:118 ../src/gui/statuswindow.cpp:212 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:244 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Geld: %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:104 #, fuzzy msgid "Monster Hits Player" msgstr "Monster raakt Speler" #: ../src/resources/userpalette.cpp:96 msgid "Monsters" msgstr "Monsters" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:139 msgid "Mouse path" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "Omlaag" #: ../src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "Naar links" #: ../src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "Naar rechts" #: ../src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "Omhoog" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Music volume" msgstr "Muziek volume" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Music: %s" msgstr "Onderwerp: %s" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:74 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: ../src/resources/userpalette.cpp:95 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: ../src/gui/setup_players.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:71 ../src/gui/customserverdialog.cpp:54 #: ../src/gui/logindialog.cpp:54 ../src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Naam: %s" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78 #, fuzzy msgid "Necklace" msgstr "Kettingen" #: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244 msgid "Need" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Een gebruiker nodig om uit het kanaal te verwijderen!" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114 msgid "Need a user to op!" msgstr "Een gebruiker nodig om kanaalbeheerder te maken!" #: ../src/game.cpp:364 msgid "Network Error" msgstr "Netwerkfout" #: ../src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Neutral" msgstr "Neutraal" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." msgstr "Nieuw emailadres is incorrect" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123 #, fuzzy msgid "New password incorrect." msgstr "Nieuw wachtwoord is incorrect" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92 #, fuzzy msgid "New password too short." msgstr "Nieuw wachtwoord is te kort" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:50 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Volgende chattab" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/commandhandler.cpp:407 msgid "No was given." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 msgid "No empty slot." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:266 msgid "No gameservers are available." msgstr "Geen gameservers beschikbaar." #: ../src/gui/itempopup.cpp:135 #, fuzzy msgid "No item" msgstr "Onbekend voorwerp" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:135 #, fuzzy msgid "No servers available." msgstr "Geen servers beschikbaar" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:88 msgid "No text" msgstr "Geen tekst" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Neen, kinderen. Jouw personage is niet echt gestorven. Het... euhm... is " "naar een beter plaats gegaan." #: ../src/gui/setup_video.cpp:200 ../src/gui/setup_video.cpp:407 #: ../src/gui/setup_video.cpp:481 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nee" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:142 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:92 msgid "Not currently recording." msgstr "Momenteel niet aan het opnemen." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:221 #, fuzzy msgid "Not logged in." msgstr "Reeds aangemeld" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:109 msgid "Nothing to sell." msgstr "Niets te verkopen." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Geen tekst" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:113 ../src/gui/okdialog.cpp:42 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39 #: ../src/gui/tradewindow.cpp:72 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:69 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." msgstr "Oud emailadres is incorrect" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." msgstr "Oud wachtwoord incorrect" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:83 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:166 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Opties voor /%s zijn \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: ../src/main.cpp:47 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: ../src/resources/userpalette.cpp:103 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Monster" msgstr "Speler raakt Monster" #: ../src/resources/userpalette.cpp:92 msgid "Other Players' Names" msgstr "Namen van andere Spelers" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:68 ../src/gui/outfitwindow.cpp:141 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:110 ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 msgid "Outfits" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:82 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Statusvenster" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:128 msgid "Overhead text:" msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:93 msgid "Own Name" msgstr "Eigen Naam" #: ../src/gui/setup_video.cpp:459 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Deeltjes effecten instellingen gewijzigd." #: ../src/resources/userpalette.cpp:99 msgid "Particle Effects" msgstr "Deeltjes effecten" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Deeltjes effecten" #: ../src/gui/setup_video.cpp:192 #, fuzzy msgid "Particle detail:" msgstr "Deeltjes details" #: ../src/gui/setup_video.cpp:169 msgid "Particle effects" msgstr "Deeltjes effecten" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43 msgid "Party" msgstr "Groep" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:218 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:97 #, fuzzy msgid "Party Members" msgstr "Groep" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:625 #, fuzzy msgid "Party Name" msgstr "Groep" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:152 msgid "" "Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a " "short time." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75 #, c-format msgid "" "Party invite failed, because no player called %s is within the visual range." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:448 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109 msgid "Party name is missing." msgstr "Groepsnaam ontbreekt." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:85 msgid "Party successfully created." msgstr "Groep succesvol aangemaakt." #: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Groep (%s)" #: ../src/client.cpp:922 #, fuzzy msgid "Password Change" msgstr "Wachtwoord:" #: ../src/client.cpp:923 msgid "Password changed successfully!" msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/logindialog.cpp:55 #: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../src/gui/register.cpp:197 msgid "Passwords do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up %s" msgstr "Oprapen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Pickup" msgstr "Oprapen" #: ../src/resources/userpalette.cpp:100 msgid "Pickup Notification" msgstr "Notificatie bij opnemen" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:152 msgid "Play" msgstr "Spelen" #: ../src/commandhandler.cpp:544 msgid "Player already ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:553 #, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: ../src/commandhandler.cpp:575 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:212 #, fuzzy msgid "Player deleted." msgstr "Personage verwijderd." #: ../src/commandhandler.cpp:573 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:551 #, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" msgstr "Groep succesvol aangemaakt." #: ../src/commandhandler.cpp:568 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:236 msgid "Players" msgstr "Spelers" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285 #, fuzzy msgid "Players in this channel:" msgstr "Speler raakt Monster" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Typ aub zowel het adres van de server, als de poort." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:264 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Nog %d punten te verdelen" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Verwijder alstublieft %d punten" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:331 msgid "Please select a custom server." msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:287 #, fuzzy msgid "Please select a server." msgstr "Server Selecteren" #: ../src/commandhandler.cpp:461 ../src/commandhandler.cpp:538 #: ../src/commandhandler.cpp:560 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:214 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Gif had geen effect..." #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:56 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:414 msgid "Preparing download" msgstr "" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "%d spelers zijn aanwezig." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:296 #, fuzzy msgid "Press OK to respawn." msgstr " Druk op OK om te respawnen" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Druk op de knop om het kalibreren te starten" #: ../src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Vorige chattab" #: ../src/gui/buydialog.cpp:70 ../src/gui/buydialog.cpp:277 #: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:298 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Prijs: %s / Totaal: %s" #: ../src/playerrelations.cpp:342 ../src/playerrelations.cpp.orig:328 msgid "Print '...'" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:53 msgid "Propose trade" msgstr "Handelen voorstellen" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:86 ../src/gui/setup_colors.cpp:87 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:333 msgid "Pulse" msgstr "Puls" #: ../src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: ../src/gui/buydialog.cpp:80 ../src/gui/quitdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43 #: ../src/gui/selldialog.cpp:78 ../src/gui/serverdialog.cpp:209 #: ../src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:88 ../src/gui/setup_colors.cpp:89 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:334 msgid "Rainbow" msgstr "Regenboog" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:553 #, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:575 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één." #: ../src/gui/recorder.h:39 msgid "Recording..." msgstr "Opnemen..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:110 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rood: " #: ../src/gui/logindialog.cpp:61 ../src/gui/register.cpp:58 #: ../src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" msgstr "Aanmelden" #: ../src/gui/logindialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "Registration disabled" msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 #, fuzzy msgid "Rejected from server." msgstr "Geweerd van server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:468 #, fuzzy msgid "Rejected guild invite." msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd." #: ../src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Relation" msgstr "Relatie" #: ../src/gui/logindialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Remember username" msgstr "Onthoud Naam" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109 msgid "Request for Trade" msgstr "Handel aanvragen" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Handel aanvragen" #: ../src/client.cpp:810 #, fuzzy msgid "Requesting characters" msgstr "Kies Personage" #: ../src/client.cpp:894 msgid "Requesting registration details" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:435 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden." #: ../src/gui/npcdialog.cpp:135 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../src/gui/setup.cpp:52 msgid "Reset Windows" msgstr "Vensters in beginstand" #: ../src/gui/setup_video.cpp:335 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "De veranderingen worden pas actief na opnieuw opstarten" #: ../src/gui/setup_video.cpp:441 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Herstart de client om de wijzigingen in werking te doen treden." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:133 ../src/gui/popupmenu.cpp:397 msgid "Retrieve" msgstr "Afhalen" #: ../src/commandhandler.cpp:488 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:479 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74 #, fuzzy msgid "Ring 1/2" msgstr "Ringen" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76 #, fuzzy msgid "Ring 2/2" msgstr "Ringen" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Maak rondjes met de stick" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Spijtig genoeg, was er geen spoor van jou gevonden..." #: ../src/game.cpp:332 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Opslaan van screenshot mislukt!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:440 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Schermresolutie veranderd" #: ../src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: ../src/game.cpp:327 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " msgstr "Screenshot opgeslagen naar ~/" #: ../src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Chat omlaagscrollen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Chat omhoogscrollen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:88 msgid "Search:" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Het lijkt erop dat je meer geld nodig hebt... ;-)" #: ../src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Select OK" msgstr "OK selecteren" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "OK selecteren" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:144 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om neer te leggen" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:150 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen terug te nemen." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:153 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen om te splitsen." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:147 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen te bewaren." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:141 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:224 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/selldialog.cpp:50 #: ../src/gui/selldialog.cpp:77 msgid "Sell" msgstr "Verkopen" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182 msgid "Server overpopulated." msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:164 msgid "Server protocol unsupported" msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Server:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:179 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/client.cpp:585 ../src/gui/setup.cpp:44 ../src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "Setup" msgstr "Configureren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Setup Window" msgstr "Instellingenvenster" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume van geluiden" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38 msgid "Shop" msgstr "Winkel" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:70 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoets" #: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:514 msgid "Show IP: Off" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:518 msgid "Show IP: On" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:125 #, fuzzy msgid "Show damage" msgstr "Naam tonen" #: ../src/gui/setup_players.cpp:232 #, fuzzy msgid "Show gender" msgstr "Naam tonen" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:107 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "Naam tonen" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:109 #, fuzzy msgid "Show pickup notification:" msgstr "Notificatie bij oprapen weergeven" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:133 msgid "Show:" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Sit" msgstr "Zitten" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:151 msgid "Sit failed!" msgstr "Zitten niet mogelijk!" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Vaardigheden" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" msgstr "Vaardigheidsvenster" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:215 ../src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Skills" msgstr "Vaardigheden" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:87 msgid "Slots:" msgstr "Sloten:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:60 msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Smilie" msgstr "Smilie" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:312 ../src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Social" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Social Window" msgstr "Vaardigheidsvenster" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 #, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Iemand anders probeert deze account te gebruiken" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:106 msgid "Sound Engine" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:143 msgid "Special 1" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:144 msgid "Special 2" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:145 msgid "Special 3" msgstr "" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:79 ../src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Specials" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:141 msgid "Specials:" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:90 ../src/gui/setup_colors.cpp:91 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:334 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 #, fuzzy msgid "Speed hack detected." msgstr "Speedhack gedetecteerd" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/popupmenu.cpp:390 msgid "Split" msgstr "Splitsen" #: ../src/localplayer.cpp:917 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:105 msgid "Starting to record..." msgstr "Opname starten..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:84 ../src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:54 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Status Window" msgstr "Statusvenster" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Stop Attack" msgstr "Aanval stoppen" #: ../src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "Stoppen met opnemen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 msgid "Storage" msgstr "Opslag" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:367 msgid "Store" msgstr "Opslaan" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:166 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 msgid "Strength" msgstr "Kracht" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "Kracht %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Kracht %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:271 msgid "Strength:" msgstr "Sterkte:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:131 msgid "Switch Login" msgstr "" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "Switch character" msgstr "Van personage wisselen" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" msgstr "Van server wisselen" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:239 #, fuzzy msgid "Switches" msgstr "Van server wisselen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:334 #, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Overgaan naar volledig scherm" #: ../src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Talk" msgstr "Spreken" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:154 #, c-format msgid "Talk to %s" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Target & Attack" msgstr "Viseren en Aanvallen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:50 #, fuzzy msgid "Target Monster" msgstr "Dichtstbijzijnde viseren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target NPC" msgstr "NPC viseren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Target Player" msgstr "Speler viseren" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:89 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:116 msgid "Thanks for buying." msgstr "Bedankt voor de aankopen." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:129 msgid "Thanks for selling." msgstr "Bedankt voor het verkopen." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:280 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "De koude handen van Pietje de Dood grijpen naar jouw ziel." #: ../src/game.cpp:363 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "" "De verbinding met de server is verloren gegaan, het programma zal nu " "afsluiten" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:117 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:124 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:166 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 #, fuzzy msgid "This account is already logged in." msgstr "Deze account is reeds aangemeld" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "Dit commando wijzigt het ervaringsdelingsbeleid van de groep." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "Dit commando wijzigt het voorwerpdelingsbeleid van de groep." #: ../src/commandhandler.cpp:274 #, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar ." #: ../src/commandhandler.cpp:228 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Dit commando maakt de chatlog van vorige chatsessies leeg" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:85 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Dit commando sluit de huidige fluistertab." #: ../src/commandhandler.cpp:279 #, fuzzy msgid "This command creates a new party called ." msgstr "Dit commando creëert een nieuwe groep genaamd " #: ../src/commandhandler.cpp:209 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle mogelijke commando's" #: ../src/commandhandler.cpp:212 msgid "This command displays help on ." msgstr "Dit commando geeft help weer van " #: ../src/commandhandler.cpp:323 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Dit commando geeft de naam weer van de huidige map." #: ../src/commandhandler.cpp:328 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Dit commando geeft het huidige ervaringsdelingbeleid van de groep weer." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Dit commando geeft het huidige voorwerpdelingsbeleid van de groep weer." #: ../src/commandhandler.cpp:312 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:301 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "Dit commando beëindigt het opslaan van de chatlog." #: ../src/commandhandler.cpp:291 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" "Dit commando haalt een lijst op van spelers die je kunnen horen en zendt dit " "naar ofwel het logboek als dit opgeslagen wordt, of anders naar de chatlog." #: ../src/commandhandler.cpp:233 #, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:90 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: ../src/commandhandler.cpp:284 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Dit commando nodigt uit om een groep te vormen met jou." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74 #, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Dit commando nodigt uit om een groep te vormen met jou." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Dit commando verlaat het huidige kanaal." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Dit commando maakt van een kanaalbeheerder." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Dit commando maakt het kanaal verlaten." #: ../src/commandhandler.cpp:239 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Dit commando voegt je toe op kanaal ." #: ../src/commandhandler.cpp:222 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "" "Dit commando stuurt het bericht naar alle spelers momenteel online." #: ../src/commandhandler.cpp:257 msgid "This command sends the text to ." msgstr "Dit commando zendt de tekst aan ." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar ." #: ../src/commandhandler.cpp:306 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:245 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle kanalen." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Dit commando geeft de gebruikers in het kanaal weer." #: ../src/commandhandler.cpp:298 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "" "Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand ." #: ../src/commandhandler.cpp:317 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:96 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand ." #: ../src/commandhandler.cpp:250 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Dit commando vertelt anderen dat je bent/doet." #: ../src/commandhandler.cpp:271 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:265 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" "Dit commando probeert een tabblad aan te maken voor alle whispers tussen jou " "en " #: ../src/gui/setup_colors.cpp:47 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Dit is hoe de kleur eruit ziet" #: ../src/client.cpp:785 msgid "" "This server is missing needed world data. Please contact the administrator" "(s)." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185 #, fuzzy msgid "This user name is already taken." msgstr "Deze gebruikersnaam bestaat al" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:59 msgid "Tiny" msgstr "Klein" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324 #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:260 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Onderwerp: %s" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64 msgid "Torso" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "Trade" msgstr "Handel" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224 msgid "Trade canceled." msgstr "Handel geannuleerd." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handel onderbroken vanwege een onbekende reden." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 msgid "Trade completed." msgstr "Handel voltooid." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:145 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel mislukte!" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Handel met %s geannuleerd." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Trade with %s..." msgstr "Handelen met %s" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:59 msgid "Trade: You" msgstr "Handel: Jij" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Handelen: Jij en %s" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Handelen is niet mogelijk. Personage bestaat niet." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Handelen is niet mogelijk. Partner is te ver weg." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Handelen met %s" #: ../src/gui/setup_video.cpp:366 #, fuzzy msgid "Transparency disabled" msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld." #: ../src/gui/setup_video.cpp:374 msgid "Transparency enabled" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:913 #, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Kan het voorwerp niet oprapen." #: ../src/commandhandler.cpp:334 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Type /help voor een lijst van commando's." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" msgstr "Typ nieuw emailadres tweemaal:" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Type new password twice:" msgstr "Typ nieuw wachtwoord tweemaal:" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:73 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type: " #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:123 msgid "Unable to buy." msgstr "Kan niets kopen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:405 msgid "Unable to equip." msgstr "Kan dit niet uitrusten." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:335 #, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Kan niets verkopen." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131 msgid "Unable to sell." msgstr "Kan niets verkopen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:417 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Toewijzen" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:74 ../src/gui/inventorywindow.cpp:95 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:366 ../src/gui/popupmenu.cpp:373 msgid "Unequip" msgstr "Afdoen" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:70 #, fuzzy msgid "Unequip first" msgstr "Afdoen" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:272 #, c-format msgid "Unhandled character select error message %i." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "Onbehandelde handelannulatiepakket." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:115 ../src/gui/popupmenu.cpp:124 #, c-format msgid "Unignore %s" msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:141 #, fuzzy msgid "Unknown Server Type! Exiting." msgstr "Onbekend type voorwerp" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Onbekend commando." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:110 #, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Onbekende foutmelding" #: ../src/commandhandler.cpp:136 ../src/commandhandler.cpp:333 msgid "Unknown command." msgstr "Onbekend commando." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151 #, fuzzy msgid "Unknown connection error." msgstr "Onbekenden connectiefout" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Onbekende foutmelding" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:176 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:101 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:132 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:327 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende foutmelding" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:316 #, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:132 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s." #: ../src/resources/itemdb.cpp:69 msgid "Unknown item" msgstr "Onbekend voorwerp" #: ../src/localplayer.cpp:920 #, fuzzy msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Kan het voorwerp niet oprapen." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:145 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:47 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:55 msgid "Unregister" msgstr "Registreren" #: ../src/client.cpp:961 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Registreren" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156 #, fuzzy msgid "Unregistered ID." msgstr "Ongeregistreerde ID" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:230 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:125 msgid "Updating..." msgstr "Actualiseren..." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:94 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:306 #, fuzzy msgid "User is now part of your guild." msgstr "%s is nu een lid van jouw groep." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:301 msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Gebruikersnaam bestaat al" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188 #, fuzzy msgid "Username permanently erased." msgstr "Gebruikersnaam bestaat al" #: ../src/gui/setup_video.cpp:184 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:105 msgid "Visible names" msgstr "Zichtbare namen" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:205 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:232 msgid "Vitality" msgstr "Vitaliteit" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "Vitaliteit %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitaliteit %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:273 msgid "Vitality:" msgstr "Vitaliteit:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:49 msgid "Waiting for server" msgstr "Wachten op server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:410 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." msgstr "Wachten op server" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:208 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp mislukt..." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:277 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "We betreuren het om je te melden dat jouw personage is gestorven in een " "gevecht." #: ../src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:112 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" #: ../src/gui/itempopup.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Gewicht " #: ../src/gui/setup_players.cpp:261 msgid "When ignoring:" msgstr "Tijdens negeren:" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper %s" msgstr "Fluister" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, gebruiker is offline." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: ../src/gui/chatwindow.cpp:504 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Fluisteren naar %s: %s" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:233 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:231 #, fuzzy msgid "Willpower" msgstr "Wilskracht:" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "Wilskracht %+d" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92 #, fuzzy msgid "Wrong magic_token." msgstr "Verkeerd magie_teken" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Onjuist wachtwoord" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Verkeerde gebruikersnaam, wachtwoord of emailadres" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:297 #, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Je stierf" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." msgstr "Je bent een ex-speler." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:255 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven " "herstellen." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:276 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:96 msgid "You are dead." msgstr "Je bent dood." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." msgstr "Je bent niet langer." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:99 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Je bent niet langer levend." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:341 msgid "You can only inivte when you are in a party!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:181 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Je kan dat nu niet doen!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:187 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Je kan die vaardigheid niet gebruiken met dit type wapen!" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:303 msgid "You don't have enough money." msgstr "Je hebt niet genoeg geld." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Jij krijgt %s." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:99 msgid "You give:" msgstr "Je geeft:" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:584 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Je bent permanent geband van het spel. Neem aub contact op met het GM team." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:175 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Je bent tijdelijk geband van het spel tot %s.\n" "Neem aub contact op met het GM team via de forums." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." msgstr "Je hebt opgehouden te zijn." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:237 msgid "You have left the party." msgstr "Je hebt de groep verlaten." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:178 msgid "You have no memos!" msgstr "Je hebt geen memo's!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:169 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Je hebt nog geen hoog genoeg level bereikt!" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:367 ../src/gui/setup_video.cpp:375 msgid "You must restart to apply changes." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Je hebt een andere blauwe edelsteen nodig!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190 msgid "You need another red gem!" msgstr "Je hebt een andere rode edelsteen nodig!" #: ../src/gui/logindialog.cpp:129 msgid "You need to use the website to register an account for this server." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:938 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op." msgstr[1] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Je raapte op: " #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Je hebt het weer verknald, dump jouw lichaam en ga er een nieuw halen." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." msgstr "Je bent stokstijf." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Je draagt teveel bij je om dit te doen!" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Je bent nog niet dood. Je bent maar aan het rusten." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Je bent verlopen en gaat een bezoekje maken bij jouw schepper." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:311 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Jouw metabolische processen behoren nu tot het verleden." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:195 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Je naam moet uit tenminste 4 tekens bestaan" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Jouw plan om vijandelijke wapens te vernietignen door ermee tegen jouw keel " "te slaan is mislukt." #: ../src/main.cpp:43 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:113 msgid "as particle" msgstr "als deeltje" #: ../src/gui/setup_video.cpp:136 ../src/gui/setup_video.cpp:150 msgid "high" msgstr "hoog" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:111 msgid "in chat" msgstr "in chat" #: ../src/gui/setup_video.cpp:135 ../src/gui/setup_video.cpp:148 msgid "low" msgstr "laag" #: ../src/main.cpp:42 msgid "mana [options] [mana-file]" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:151 msgid "max" msgstr "max" #: ../src/gui/setup_video.cpp:149 msgid "medium" msgstr "gemiddeld" #: ../src/gui/setup_video.cpp:134 msgid "off" msgstr "uit" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:492 msgid "requires a newer version" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:494 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "" #: ../src/resources/beinginfo.cpp:33 ../src/resources/itemdb.cpp:271 #: ../src/resources/monsterdb.cpp:77 msgid "unnamed" msgstr "naamloos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Next\n" #~ msgstr "Volgende" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." #~ msgstr " kan niet gecreëerd worden, maar het bestaat niet! Verlaten." #~ msgid " host: " #~ msgstr " host: " #~ msgid " video mode: " #~ msgstr " video modus: " #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Reflex:" #~ msgid "/new > Alias of create" #~ msgstr "/new > Zelfde functie als create" #~ msgid "1/2 HP Bar" #~ msgstr "1/2 Levensbalk" #~ msgid "1/4 HP Bar" #~ msgstr "1/4 Levensbalk" #~ msgid "3/4 HP Bar" #~ msgstr "3/4 Levensbalk" #~ msgid "@@attack|Attack %s@@" #~ msgstr "@@attack|%s aanvallen@@" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|Annuleren@@" #~ msgid "@@drop|Drop@@" #~ msgstr "@@drop|Neerleggen@@" #~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" #~ msgstr "@@pickup|%s oppakken@@" #~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" #~ msgstr "@@trade|Handelen met %s@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Uitrusten@@" #~ msgid "@@use|Use@@" #~ msgstr "@@use|Gebruiken@@" #, fuzzy #~ msgid "Accepted guild invite from %s." #~ msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard." #, fuzzy #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "Toegang geweigerd" #, fuzzy #~ msgid "Ambient FX: %s" #~ msgstr "Omgevingseffecten" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Aanval:" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Bijl" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Achtergrond" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Boog" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Vriend" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Vriendenlijst" #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Vrienden" #~ msgid "Command: /new " #~ msgstr "Commando: /new " #~ msgid "Connecting to account server..." #~ msgstr "Verbinden met de account server..." #~ msgid "Connecting to character server..." #~ msgstr "Verbinden met de karakter server..." #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Kosten" #~ msgid "Couldn't set " #~ msgstr "Kan niet instellen van " #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Effect: %s" #, fuzzy #~ msgid "Exp" #~ msgstr "Ervaring:" #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Kan niet wisselen naar " #~ msgid "Find Path to Mouse" #~ msgstr "Pad naar Muis vinden" #~ msgid "GM" #~ msgstr "GM" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Generiek" #~ msgid "Guilds" #~ msgstr "Guilds" #, fuzzy #~ msgid "HP" #~ msgstr "Leven:" #~ msgid "HP Bar" #~ msgstr "Levensbalk" #~ msgid "Hats" #~ msgstr "Hoeden" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Accentueren" #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Hyperlink" #~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." #~ msgstr "Op deze manier iemand uitnodigen wordt momenteel niet ondersteund." #~ msgid "Is" #~ msgstr "is gelijk aan" #, fuzzy #~ msgid "Item Is Equipped" #~ msgstr "Voorwerp wordt al gedragen" #, fuzzy #~ msgid "Item Too Expensive" #~ msgstr "Voorwerp te duur" #, fuzzy #~ msgid "Job" #~ msgstr "Job:" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Beroep niveau: %d" #~ msgid "Joined party." #~ msgstr "Bijgevoegd bij groep." #~ msgid "Knife" #~ msgstr "Mes" #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "Level: %d" #, fuzzy #~ msgid "MP" #~ msgstr "Magie:" #~ msgid "Mace" #~ msgstr "Goedendag" #~ msgid "Magic" #~ msgstr "Magie" #~ msgid "Max level" #~ msgstr "Maximum level" #, fuzzy #~ msgid "Money" #~ msgstr "Geld: %d" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Broeken" #, fuzzy #~ msgid "Particle detail: %s" #~ msgstr "Deeltjes details" #~ msgid "Party Window" #~ msgstr "Groepsvenster" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Speler" #~ msgid "Present: " #~ msgstr "Aanwezig: " #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorige" #~ msgid "Progress Bar Labels" #~ msgstr "Vooruitgangsbalk Labels" #~ msgid "Quit Guild" #~ msgstr "Guild verlaten" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Recent:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Overblijvende statuspunten: %d" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Scroll vertraging" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Schilden" #~ msgid "Shirts" #~ msgstr "Shirts" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Schoenen" #~ msgid "Shooting" #~ msgstr "Schieten" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "Staf" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "statistieken" #~ msgid "Sword" #~ msgstr "Zwaard" #~ msgid "Tab Highlight" #~ msgstr "Tab Accentuering" #~ msgid "Text Outline" #~ msgstr "Tekstuitlijning" #~ msgid "Text Shadow" #~ msgstr "Tekstschaduw" #~ msgid "Thrown" #~ msgstr "Geworpen" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totaal" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Ongewapend" #~ msgid "Unknown Skill" #~ msgstr "Onbekende vaardigheid" #, fuzzy #~ msgid "Unknown failure to select character." #~ msgstr "Onbekende fout bij het selecteren van personage" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Naamloos" #~ msgid "Usables" #~ msgstr "Gebruiksvoorwerpen" #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Wapens" #~ msgid "Whip" #~ msgstr "Zweep" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Fluister" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Wilskracht:" #~ msgid "a" #~ msgstr "een" #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "volledig scherm" #~ msgid "mana" #~ msgstr "mana" #~ msgid "no" #~ msgstr "nee" #~ msgid "windowed" #~ msgstr "in venster"