# Dutch translation of The Mana World. # Copyright (c) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # Bjørn Lindeijer , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-20 14:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 12:21+0000\n" "Last-Translator: Yentl \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "\n" "> Next\n" msgstr "Volgende" #: ../src/main.cpp:60 #, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : OpenGL uitschakelen voor deze sessie" #: ../src/main.cpp:58 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home" #: ../src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Gebruik deze updatehost" #: ../src/main.cpp:46 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : Gebruikte configuratiebestand" #: ../src/main.cpp:53 #, fuzzy msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Kies standaard personageserver en personage" #: ../src/main.cpp:57 #, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -S --home-dir : Map te gebruiken als home" #: ../src/main.cpp:48 #, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Login met dit wachtwoord" #: ../src/main.cpp:47 #, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Login met deze gebruikersnaam" #: ../src/main.cpp:49 #, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Login met dit personage" #: ../src/main.cpp:56 #, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Map waarvan speldata geladen wordt" #: ../src/main.cpp:45 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Deze help weergeven" #: ../src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Loginserver poort" #: ../src/main.cpp:50 #, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Loginserver naam of IP-adres" #: ../src/main.cpp:55 #, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Sla update downloads over" #: ../src/main.cpp:44 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Versie weergeven" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:419 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Het is ten sterkste aanbevolen dat" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:417 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Het updateproces is onvolledig." #: ../src/gui/updatewindow.cpp:421 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 je later opnieuw probeert" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Nauwkeurigheid:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "% Critical" msgstr "Kritieke aanval" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "% Evade" msgstr "% Ontwijking:" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:61 ../src/gui/debugwindow.cpp:64 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:56 #, c-format msgid "%d FPS (OpenGL)" msgstr "" #: ../src/client.cpp:1102 ../src/client.cpp:1125 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:605 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:600 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:322 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:252 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s heeft jouw groep verlaten." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:312 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:121 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s is al een lid van een groep." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:374 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s is niet in jouw groep!" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:129 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s is nu een lid van jouw groep." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:125 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s wees jouw uitnodiging af." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s wees jouw uitnodiging af." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:108 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s wil met jou handelen, aanvaard je dit?" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s fluistert: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:392 ../src/gui/charselectdialog.cpp:393 msgid "(empty)" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:222 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** enkel mogelijk door een GM ***" #: ../src/gui/buy.cpp:74 ../src/gui/itemamount.cpp:102 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:104 ../src/gui/sell.cpp:74 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:430 msgid "+" msgstr "" #: ../src/gui/buy.cpp:77 ../src/gui/itemamount.cpp:101 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:105 ../src/gui/sell.cpp:75 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:442 msgid "-" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:166 msgid "-- Help --" msgstr "-- Help --" #: ../src/commandhandler.cpp:201 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce > Globale aankondiging (enkel GM)" #: ../src/commandhandler.cpp:182 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:173 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Maak dit venster leeg" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Sluit de fluistertab" #: ../src/commandhandler.cpp:191 #, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" msgstr "/create > Creëer een nieuwe groep" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "/exp > Geeft weer/wijzigt de ervaringsdelingsopties" #: ../src/commandhandler.cpp:167 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > Deze help weergeven" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Geeft deze help weer." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:185 msgid "/ignore > ignore a player" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "/item > Geeft weer/wijzigt de opties voor voorwerpdeling" #: ../src/commandhandler.cpp:189 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Een kanaal creëren of bij aansluiten" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Verwijdert een gebruiker van het kanaal" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64 #, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63 #, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt" #: ../src/commandhandler.cpp:188 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Alle publieke kanalen weergeven" #: ../src/commandhandler.cpp:171 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Vertel iets over jezelf" #: ../src/commandhandler.cpp:175 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Zend een privébericht naar een gebruiker" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Maakt een gebruiker een kanaalbeheerder" #: ../src/commandhandler.cpp:192 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: ../src/commandhandler.cpp:198 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" "/present > Lijst weergeven met alle aanwezige spelers (opgeslagen in " "chatlog, als logging aanstaat)" #: ../src/commandhandler.cpp:180 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > zelfde functie als query" #: ../src/commandhandler.cpp:178 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "/query > Maakt een tabblad voor privéberichten met andere gebruikers" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Verlaat een kanaal" #: ../src/commandhandler.cpp:194 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record > De chat beginnen opnemen naar een extern bestand" #: ../src/commandhandler.cpp:196 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "/toggle > Bepalen of de chatlog wisselt" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > stel het onderwerp van het huidig kanaal in" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:186 msgid "/unignore > stop ignoring a player" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lijst van gebruikers in het huidig kanaal weergeven" #: ../src/commandhandler.cpp:177 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > zelfde als msg" #: ../src/commandhandler.cpp:169 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Mapnaam weergeven" #: ../src/commandhandler.cpp:176 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > zelfde functie als msg" #: ../src/commandhandler.cpp:170 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Aantal online gebruikers weergeven" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:73 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:76 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:66 msgid "<" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" " kan een van de volgende zijn om ervaringsdeling in te schakelen: " "\"1\", \"true\", \"yes\". Of om ervaringsdeling uit te schakelen: \"0\", " "\"false\", \"no\"." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " kan een van de volgende zijn om voorwerpdeling in te schakelen: " "\"1\", \"yes\", \"true\". Of om voorwerpdeling uit te schakelen: \"0\", \"no" "\", \"false\"." #: ../src/commandhandler.cpp:309 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" " kan \"1\", \"yes\", \"true\" zijn om het in te schakelen, of \"0\", " "\"no\", \"false\" om het uit te schakelen." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:70 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:75 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:67 msgid ">" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:206 ../src/gui/setup_video.cpp:153 msgid "???" msgstr "???" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:566 #, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:613 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Uitnodiging van %s aanvaard." #: ../src/game.cpp:720 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:117 msgid "Account and Character Management" msgstr "Account en personage beheer" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 #, fuzzy msgid "Account banned" msgstr "Account verlopen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 #, fuzzy msgid "Account banned." msgstr "Account verlopen" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 #, fuzzy msgid "Account expired." msgstr "Account verlopen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Account niet verbonden. Log eerst in aub." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Account was niet gevonden. Probeer opnieuw in te loggen aub." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: ../src/gui/trade.cpp:75 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:171 msgid "Add name to chat" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:190 ../src/gui/popupmenu.cpp:378 msgid "Add to chat" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:68 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:218 msgid "Agility" msgstr "Behendigheid" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:70 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Behandigheid %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:260 msgid "Agility:" msgstr "Agiliteit:" #: ../src/gui/trade.cpp:54 msgid "Agree trade" msgstr "Handel goedkeuren" #: ../src/gui/trade.cpp:55 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Goedgekeurd. Wachten..." #: ../src/gui/itemamount.cpp:105 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Allow trading" msgstr "Handelen toestaan" #: ../src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow whispers" msgstr "Fluisteren toestaan" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 #, fuzzy msgid "Already logged in." msgstr "Reeds aangemeld" #: ../src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "Reeds aan het opnemen." #: ../src/gui/setup_video.cpp:262 msgid "Ambient FX" msgstr "Omgevingseffecten" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Ambient FX: %s" msgstr "Omgevingseffecten" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:304 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Een onbekend lid probeerde te zeggen: %s" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "Annihilated." msgstr "Verslagen" #: ../src/gui/setup.cpp:51 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:469 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten" #: ../src/gui/setup_video.cpp:461 msgid "" "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:70 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" msgstr "Toewijzen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:44 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:224 msgid "Attack" msgstr "Aanvallen" #: ../src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Aanval %+d" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:87 ../src/gui/popupmenu.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Aanval %+d" #: ../src/gui/chat.cpp:325 msgid "Attendance written to record log." msgstr "Aanwezigheid geschreven in logbestand." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:129 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Authenticatie mislukt" #: ../src/localplayer.cpp:1458 msgid "Away" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:100 #, c-format msgid "Befriend %s" msgstr "" #: ../src/gui/userpalette.cpp:91 msgid "Being" msgstr "Wezen" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Beroofd van het leven, rust je in vrede." #: ../src/playerrelations.cpp:342 msgid "Blink name" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:138 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Blauw: " #: ../src/gui/setup_video.cpp:166 msgid "Bubbles with names" msgstr "Bellen met namen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:165 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Bellen, geen namen" #: ../src/gui/buy.cpp:49 ../src/gui/buy.cpp:78 ../src/gui/buysell.cpp:47 msgid "Buy" msgstr "Kopen" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreren" #: ../src/gui/buysell.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:79 #: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/itemamount.cpp:104 #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57 ../src/gui/popupmenu.cpp:175 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:194 ../src/gui/popupmenu.cpp:380 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:47 ../src/gui/register.cpp:74 #: ../src/gui/setup.cpp:51 ../src/gui/socialwindow.cpp:279 #: ../src/gui/textdialog.cpp:40 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:56 #: ../src/gui/updatewindow.cpp:144 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../src/commandhandler.cpp:422 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:624 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:380 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Kan geen leeg chatbericht sturen!" #: ../src/commandhandler.cpp:401 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Kan geen lege berichten sturen!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162 msgid "Cannot shout!" msgstr "Kan niet roepen!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109 #, fuzzy msgid "Cannot use this ID." msgstr "Kan deze ID niet gebruiken" #: ../src/gui/trade.cpp:102 msgid "Change" msgstr "Veranderen" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Change Email" msgstr "Emailadres wijzigen" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" msgstr "Emailadres wijzigen" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Veranderen" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:128 msgid "Change Password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: ../src/gui/login.cpp:62 #, fuzzy msgid "Change Server" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:616 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Wijzigingen treden in werking bij het wisselen van map." #: ../src/client.cpp:813 #, fuzzy msgid "Changing game servers" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:460 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Veranderen van OpenGL" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Kanaalbeheerders kunnen andere gebruikers uit het kanaal verwijderen en " "andere gebruikers kanaalbeheerders maken." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:223 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:229 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:234 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:239 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:244 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:249 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:254 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:259 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanalen worden niet ondersteund!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 msgid "Character deleted." msgstr "Personage verwijderd." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:242 msgid "Character stats OK" msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." msgstr "Gebruikersnaam bestaat al" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 #, fuzzy msgid "Character's stats are too high." msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 #, fuzzy msgid "Character's stats are too low." msgstr "Attributen van personage OK" #: ../src/gui/chat.cpp:87 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Chat Window" msgstr "Gespreksvenster" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Chatcreatie mislukte!" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:380 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Sluiten" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "Choose Your Server" msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:544 #, fuzzy msgid "Choose your guild's name." msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:630 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." msgstr "Kies jouw server" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:98 msgid "Clear log" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 #, fuzzy msgid "Client version is too old." msgstr "Te oude Client versie" #: ../src/gui/help.cpp:51 ../src/gui/npcdialog.cpp:47 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:50 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../src/commandhandler.cpp:221 msgid "Command: /announce " msgstr "Commando: /announce " #: ../src/commandhandler.cpp:274 #, fuzzy msgid "Command: /away" msgstr "Commando: /who" #: ../src/commandhandler.cpp:271 #, fuzzy msgid "Command: /away " msgstr "Commando: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:228 msgid "Command: /clear" msgstr "Commando: /clear" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 msgid "Command: /close" msgstr "Commando: /close" #: ../src/commandhandler.cpp:279 #, fuzzy msgid "Command: /createparty " msgstr "Commando: /create " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100 msgid "Command: /exp" msgstr "Commando: /exp" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /exp " msgstr "Commando: /exp " #: ../src/commandhandler.cpp:209 msgid "Command: /help" msgstr "Commando: /help" #: ../src/commandhandler.cpp:212 msgid "Command: /help " msgstr "Commando: /help " #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Commando: /item" #: ../src/commandhandler.cpp:233 #, fuzzy msgid "Command: /ignore " msgstr "Commando: /item " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /invite " msgstr "Commando: /invite " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /item" msgstr "Commando: /item" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85 msgid "Command: /item " msgstr "Commando: /item " #: ../src/commandhandler.cpp:239 msgid "Command: /join " msgstr "Commando: /join " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "Command: /kick " msgstr "Commando: /kick " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80 msgid "Command: /leave" msgstr "Commando: /leave" #: ../src/commandhandler.cpp:245 msgid "Command: /list" msgstr "Commando: /list" #: ../src/commandhandler.cpp:250 msgid "Command: /me " msgstr "Commando /me " #: ../src/commandhandler.cpp:255 msgid "Command: /msg " msgstr "Commando: /msg " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "Command: /op " msgstr "Commando: /op " #: ../src/commandhandler.cpp:284 msgid "Command: /party " msgstr "Commando: /party " #: ../src/commandhandler.cpp:291 msgid "Command: /present" msgstr "Commando: /present" #: ../src/commandhandler.cpp:265 msgid "Command: /q " msgstr "Commando: /q " #: ../src/commandhandler.cpp:264 msgid "Command: /query " msgstr "Commando: /query " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" msgstr "Commando: /quit" #: ../src/commandhandler.cpp:301 msgid "Command: /record" msgstr "Commando: /record" #: ../src/commandhandler.cpp:298 msgid "Command: /record " msgstr "Commando: /record " #: ../src/commandhandler.cpp:312 msgid "Command: /toggle" msgstr "Commando: /toggle" #: ../src/commandhandler.cpp:306 msgid "Command: /toggle " msgstr "Commando: /toggle " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic " msgstr "Commando: /topic " #: ../src/commandhandler.cpp:317 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 #, fuzzy msgid "Command: /unignore " msgstr "Commando: /item " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" msgstr "Commando: /users" #: ../src/commandhandler.cpp:257 msgid "Command: /w " msgstr "Commando: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:323 msgid "Command: /where" msgstr "Commando: /where" #: ../src/commandhandler.cpp:256 msgid "Command: /whisper " msgstr "Commando: /msg " #: ../src/commandhandler.cpp:328 msgid "Command: /who" msgstr "Commando: /who" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:515 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: ../src/playerrelations.cpp:312 #, fuzzy msgid "Completely ignore" msgstr "Voltooid" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:117 #, c-format msgid "Completely ignore %s" msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:69 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Bevestig het verwijderen van het personage" #: ../src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Bevestigen:" #: ../src/gui/trade.cpp:53 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Bevestigd. Wachten..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "Los deze problemen op, of het spel kan raar gedrag vertonen." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Verbinden..." #: ../src/client.cpp:655 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Verbinden met de map server..." #: ../src/client.cpp:803 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" msgstr "Verbinden met de map server..." #: ../src/gui/updatewindow.cpp:142 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:414 #, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Verbinden met de map server..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:84 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: ../src/game.cpp:950 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Kan de map niet laden" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:81 msgid "Could not create party." msgstr "Kan geen groep aanmaken." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:295 msgid "Could not inivte user to guild." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159 msgid "Could not join party!" msgstr "Kan je niet bij de groep voegen!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Kon niets stelen..." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 ../src/gui/charselectdialog.cpp:390 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:333 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:53 msgid "Create Character" msgstr "Personage Aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:276 msgid "Create Guild" msgstr "Guild aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:277 ../src/gui/socialwindow.cpp:623 #, fuzzy msgid "Create Party" msgstr "Personage Aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Fout bij het creëren van guild." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:501 msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:529 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:523 msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/gui/userpalette.cpp:105 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritieke aanval" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:68 ../src/gui/debugwindow.cpp:99 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "Custom Server" msgstr "Aangepaste cursor" #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 msgid "Custom cursor" msgstr "Aangepaste cursor" #: ../src/gui/setup_video.cpp:468 msgid "Deactivating OpenGL" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:43 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Debug Window" msgstr "Debugvenster" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:94 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:225 #, fuzzy msgid "Defense" msgstr "Verdediging:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Verdediging %+d" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:93 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Vertraging: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:336 ../src/gui/serverdialog.cpp:235 #: ../src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:80 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221 msgid "Dexterity" msgstr "Vaardigheid" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:82 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Vaardigheid %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:263 msgid "Dexterity:" msgstr "Dexteriteit:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:249 msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:105 #, c-format msgid "Disregard %s" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Disregarded" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Wil je dat jouw bezittingen geïdentificeerd worden?" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 msgid "Download music" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:442 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:325 ../src/gui/popupmenu.cpp:365 msgid "Drop" msgstr "Neerleggen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:99 ../src/gui/inventorywindow.cpp:323 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:363 #, fuzzy msgid "Drop..." msgstr "Neerleggen" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 #, fuzzy msgid "Duplicated login." msgstr "Dubbele login" #: ../src/client.cpp:905 #, fuzzy msgid "Email Change" msgstr "Veranderen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 #, fuzzy msgid "Email address already exists." msgstr "emailadres bestaat al" #: ../src/client.cpp:906 #, fuzzy msgid "Email changed successfully!" msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd." #: ../src/gui/register.cpp:100 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:85 ../src/keyboardconfig.cpp:86 #: ../src/keyboardconfig.cpp:87 ../src/keyboardconfig.cpp:88 #: ../src/keyboardconfig.cpp:89 ../src/keyboardconfig.cpp:90 #: ../src/keyboardconfig.cpp:91 ../src/keyboardconfig.cpp:92 #: ../src/keyboardconfig.cpp:93 ../src/keyboardconfig.cpp:94 #: ../src/keyboardconfig.cpp:95 ../src/keyboardconfig.cpp:96 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Emoticon snelkoppeling %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Emoticonsnelkoppelingsvenster" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:150 msgid "Emote failed!" msgstr "Emoticon gefaald!" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:145 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Joystick activeren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Handelen inschakelen/uitschakelen" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 msgid "End of channel list." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." msgstr "" #: ../src/client.cpp:715 msgid "Entering game world" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:85 ../src/gui/inventorywindow.cpp:315 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:357 msgid "Equip" msgstr "Uitrusten" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:543 msgid "Equip arrows first." msgstr "" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:69 ../src/gui/windowmenu.cpp:55 msgid "Equipment" msgstr "Uitrusting" #: ../src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Equipment Window" msgstr "Uitrustingsvenster" #: ../src/client.cpp:842 ../src/client.cpp:849 ../src/client.cpp:984 #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:177 #: ../src/gui/register.cpp:218 ../src/gui/serverdialog.cpp:336 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:133 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:167 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 msgid "Error creating guild." msgstr "Fout bij het creëren van guild." #: ../src/client.cpp:1278 ../src/client.cpp:1284 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Fout bij het creëren van de update map!" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 #, fuzzy msgid "Error joining channel." msgstr "Commando: /join " #: ../src/gui/serverdialog.cpp:456 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "" #: ../src/game.cpp:951 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Fout bij het laden van %s" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:215 #, fuzzy msgid "Exp" msgstr "Ervaring:" #: ../src/gui/userpalette.cpp:101 msgid "Exp Notification" msgstr "Ervaring Notificatie" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:118 msgid "Exp:" msgstr "Ervaring:" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:183 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Ervaringsdeling is niet mogelijk." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176 #, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld." #: ../src/gui/setup_video.cpp:238 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "FPS limiet:" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen voor een onbekende reden." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner heeft geen vrij slot." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner is al te zwaar beladen." #: ../src/gui/trade.cpp:273 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in " "het venster." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Kan personage niet aanmaken. Waarschijnlijk bestaat de naam al." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155 msgid "Failed to delete character." msgstr "Kon personage niet verwijderen." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 msgid "Failed to promote member." msgstr "Kon lid niet promoveren." #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:96 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Kon niet zenden als zender, of de brief is ongeldig." #: ../src/gui/recorder.cpp:112 msgid "Failed to start recording." msgstr "Kan de opname niet starten." #: ../src/gui/setup_video.cpp:434 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:428 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "modus en herstel van oude modus ook gefaald!" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:290 msgid "Failed to use item." msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken." #: ../src/client.cpp:927 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:81 ../src/gui/register.cpp:91 msgid "Female" msgstr "Vrouwelijk" #: ../src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" msgstr "Pad naar Muis vinden" #: ../src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "Opname voltooid." #: ../src/playerrelations.cpp:379 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "" #: ../src/playerrelations.cpp:382 msgid "Floating bubble" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:264 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" #: ../src/commandhandler.cpp:205 msgid "For more information, type /help ." msgstr "Voor meer informatie, typ /help ." #: ../src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Friend" msgstr "Vriend" #: ../src/gui/setup_video.cpp:219 msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" #: ../src/gui/userpalette.cpp:94 msgid "GM Names" msgstr "GM Namen" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Naam" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: ../src/game.cpp:169 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:126 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globale aankondiging van %s:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:120 msgid "Global announcement:" msgstr "Globale aankondiging:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:206 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:123 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Groen: " #: ../src/gui/setup_video.cpp:261 msgid "Gui opacity" msgstr "Dekking van de GUI" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45 msgid "Guild" msgstr "Guild" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Guild aangemaakt." #: ../src/gui/userpalette.cpp:98 #, fuzzy msgid "Guild Members" msgstr "Guild" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:543 #, fuzzy msgid "Guild Name" msgstr "Guild" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 msgid "Guild created." msgstr "Guild aangemaakt." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:392 msgid "Guild creation isn't supported yet." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." msgstr "Groepsnaam ontbreekt." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:203 #, fuzzy msgid "HP" msgstr "Leven:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "Leven %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:113 msgid "HP:" msgstr "Leven:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:74 #, fuzzy msgid "Hair color:" msgstr "Haarkleur:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Hair style:" msgstr "Haarstijl:" #: ../src/gui/help.cpp:37 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Help Window" msgstr "Help venster" #: ../src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Hide Windows" msgstr "Vensters verbergen" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:201 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Huh? Wat is dat?" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Dit verliep niet zoals gepland." #: ../src/commandhandler.cpp:241 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Als niet bestaat, wordt het aangemaakt." #: ../src/commandhandler.cpp:259 ../src/commandhandler.cpp:286 #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Als de spaties bevat, omsluit het dan met dubbele aanhalingstekens " "(\")." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" "Als je de laatste persoon in het kanaal bent, zal het kanaal worden " "verwijderd." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore %s" msgstr "Genegeerd" #: ../src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ingave 1 negeren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ingave 2 negeren" #: ../src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: ../src/game.cpp:713 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:193 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Werp een muntstuk in om verder te spelen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:174 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Onvoldoende leven!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Onvoldoende Vaardigheidspunten!" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:104 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:220 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligentie" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:106 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligentie %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:262 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligentie:" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 msgid "Invalid name." msgstr "" #: ../src/client.cpp:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Ongeldige updatahost: " #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:59 ../src/gui/windowmenu.cpp:56 msgid "Inventory" msgstr "Inventaris" #: ../src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Inventory Window" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Inventory is full." msgstr "Server is volzet" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:334 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Gebruiker uitnodigen" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:130 #, c-format msgid "Invite %s to join your guild" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your party" msgstr "%s is niet in jouw groep!" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 msgid "Invite sent." msgstr "Uitnodiging verzonden." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:128 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:340 #, c-format msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:58 ../src/keyboardconfig.cpp:59 #: ../src/keyboardconfig.cpp:60 ../src/keyboardconfig.cpp:61 #: ../src/keyboardconfig.cpp:62 ../src/keyboardconfig.cpp:63 #: ../src/keyboardconfig.cpp:64 ../src/keyboardconfig.cpp:65 #: ../src/keyboardconfig.cpp:66 ../src/keyboardconfig.cpp:67 #: ../src/keyboardconfig.cpp:68 ../src/keyboardconfig.cpp:69 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Snelkopeling naar voorwerp %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Voorwerpsnelkoppelingsvenster" #: ../src/localplayer.cpp:1257 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1253 msgid "Item is too far away" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1252 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:207 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:201 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:213 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Voorwerpdeling is niet mogelijk." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:234 #, fuzzy msgid "Job" msgstr "Job:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:142 msgid "Job:" msgstr "Job:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:141 ../src/gui/statuswindow.cpp:228 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Job: %d" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 msgid "Joined party." msgstr "Bijgevoegd bij groep." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:125 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Conflict(en) tussen toetsen gevonden." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick failed!" msgstr "Kick gefaald!" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:163 #, fuzzy msgid "Kick monster" msgstr "Monsters" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:141 #, fuzzy msgid "Kick player" msgstr "Kick gefaald!" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Kick succesvol!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:137 msgid "Large" msgstr "Groot" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:335 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Groot" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:167 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" msgstr "Guild aanmaken" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:246 msgid "Leave Party?" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:257 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Level: %d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:109 ../src/gui/statuswindow.cpp:253 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Level: %d" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 #, fuzzy msgid "Listing channels." msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden." #: ../src/gui/userpalette.cpp:109 #, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Kritieke aanval" #: ../src/gui/userpalette.cpp:107 #, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Speler raakt Monster" #: ../src/gui/userpalette.cpp:111 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:228 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "" #: ../src/client.cpp:682 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Inloggen" #: ../src/gui/login.cpp:51 ../src/gui/login.cpp:63 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:222 msgid "Luck" msgstr "Geluk" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Geluk %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:264 msgid "Luck:" msgstr "Geluk:" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:455 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Level: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Level: %d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:226 #, fuzzy msgid "M.Attack" msgstr "Magische Aanval:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:227 #, fuzzy msgid "M.Defense" msgstr "Magische Verdediging:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:209 #, fuzzy msgid "MP" msgstr "Magie:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:56 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "Magie %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:123 msgid "MP:" msgstr "Magie:" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:190 #, fuzzy msgid "MVP player." msgstr "Speler" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:80 ../src/gui/register.cpp:90 msgid "Male" msgstr "Mannelijk" #: ../src/gui/minimap.cpp:46 ../src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" msgstr "Map" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:66 ../src/gui/debugwindow.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Map: %s" msgstr "Naam: %s" #: ../src/gui/buy.cpp:80 ../src/gui/sell.cpp:78 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:354 ../src/gui/statuswindow.cpp:429 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:463 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: ../src/gui/setup_video.cpp:136 msgid "Medium" msgstr "Middelmatig" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:157 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:236 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:256 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:317 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: ../src/commandhandler.cpp:480 msgid "Message closes chat." msgstr "Bericht sluit chat." #: ../src/commandhandler.cpp:493 msgid "Message now closes chat." msgstr "Bericht sluit nu chat." #: ../src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" msgstr "Minimapvenster" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:67 ../src/gui/debugwindow.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Minimap: %s" msgstr "Kaartje" #: ../src/gui/userpalette.cpp:112 msgid "Misses" msgstr "Missers" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:224 #, fuzzy msgid "Money" msgstr "Geld: %d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:110 ../src/gui/statuswindow.cpp:220 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Geld: %s" #: ../src/gui/userpalette.cpp:104 #, fuzzy msgid "Monster Hits Player" msgstr "Monster raakt Speler" #: ../src/gui/userpalette.cpp:96 msgid "Monsters" msgstr "Monsters" #: ../src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Down" msgstr "Omlaag" #: ../src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Left" msgstr "Naar links" #: ../src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Right" msgstr "Naar rechts" #: ../src/keyboardconfig.cpp:40 msgid "Move Up" msgstr "Omhoog" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Music volume" msgstr "Muziek volume" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:65 ../src/gui/debugwindow.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Music: %s" msgstr "Onderwerp: %s" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:53 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: ../src/gui/userpalette.cpp:95 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: ../src/gui/setup_players.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:67 ../src/gui/login.cpp:54 #: ../src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Naam: %s" #: ../src/gui/ministatus.cpp:157 msgid "Need" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Een gebruiker nodig om uit het kanaal te verwijderen!" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 msgid "Need a user to op!" msgstr "Een gebruiker nodig om kanaalbeheerder te maken!" #: ../src/game.cpp:372 msgid "Network Error" msgstr "Netwerkfout" #: ../src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Neutral" msgstr "Neutraal" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." msgstr "Nieuw emailadres is incorrect" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 #, fuzzy msgid "New password incorrect." msgstr "Nieuw wachtwoord is incorrect" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92 #, fuzzy msgid "New password too short." msgstr "Nieuw wachtwoord is te kort" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:46 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Volgende chattab" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/commandhandler.cpp:408 msgid "No was given." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 msgid "No empty slot." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 msgid "No gameservers are available." msgstr "Geen gameservers beschikbaar." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132 #, fuzzy msgid "No servers available." msgstr "Geen servers beschikbaar" #: ../src/gui/setup_video.cpp:163 msgid "No text" msgstr "Geen tekst" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Neen, kinderen. Jouw personage is niet echt gestorven. Het... euhm... is " "naar een beter plaats gegaan." #: ../src/gui/setup_video.cpp:279 ../src/gui/setup_video.cpp:535 #: ../src/gui/setup_video.cpp:665 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nee" #: ../src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "Momenteel niet aan het opnemen." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:134 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 #, fuzzy msgid "Not logged in." msgstr "Reeds aangemeld" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:110 msgid "Nothing to sell." msgstr "Niets te verkopen." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Geen tekst" #: ../src/gui/itemamount.cpp:103 ../src/gui/okdialog.cpp:42 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39 #: ../src/gui/trade.cpp:71 ../src/gui/trade.cpp:73 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." msgstr "Oud emailadres is incorrect" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." msgstr "Oud wachtwoord incorrect" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 msgid "One stat is zero." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:87 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:220 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Opties voor /%s zijn \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: ../src/main.cpp:43 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: ../src/gui/userpalette.cpp:103 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Monster" msgstr "Speler raakt Monster" #: ../src/gui/userpalette.cpp:92 msgid "Other Players' Names" msgstr "Namen van andere Spelers" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:68 ../src/gui/outfitwindow.cpp:141 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:101 ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 msgid "Outfits" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:82 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Statusvenster" #: ../src/gui/setup_video.cpp:260 msgid "Overhead text" msgstr "" #: ../src/gui/userpalette.cpp:93 msgid "Own Name" msgstr "Eigen Naam" #: ../src/gui/setup_video.cpp:615 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Deeltjes effecten instellingen gewijzigd." #: ../src/gui/userpalette.cpp:99 msgid "Particle Effects" msgstr "Deeltjes effecten" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:69 ../src/gui/debugwindow.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Deeltjes effecten" #: ../src/gui/setup_video.cpp:263 #, fuzzy msgid "Particle detail" msgstr "Deeltjes details" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Particle detail: %s" msgstr "Deeltjes details" #: ../src/gui/setup_video.cpp:225 msgid "Particle effects" msgstr "Deeltjes effecten" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43 msgid "Party" msgstr "Groep" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:222 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: ../src/gui/userpalette.cpp:97 #, fuzzy msgid "Party Members" msgstr "Groep" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:629 #, fuzzy msgid "Party Name" msgstr "Groep" #: ../src/commandhandler.cpp:449 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109 msgid "Party name is missing." msgstr "Groepsnaam ontbreekt." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." msgstr "Groep succesvol aangemaakt." #: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Groep (%s)" #: ../src/client.cpp:885 #, fuzzy msgid "Password Change" msgstr "Wachtwoord:" #: ../src/client.cpp:886 msgid "Password changed successfully!" msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/login.cpp:55 #: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../src/gui/register.cpp:197 msgid "Passwords do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up %s" msgstr "Oprapen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" msgstr "Oprapen" #: ../src/gui/userpalette.cpp:100 msgid "Pickup Notification" msgstr "Notificatie bij opnemen" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:145 msgid "Play" msgstr "Spelen" #: ../src/commandhandler.cpp:545 msgid "Player already ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:554 #, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: ../src/commandhandler.cpp:576 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:193 #, fuzzy msgid "Player deleted." msgstr "Personage verwijderd." #: ../src/commandhandler.cpp:574 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:552 #, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" msgstr "Groep succesvol aangemaakt." #: ../src/commandhandler.cpp:569 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:234 msgid "Players" msgstr "Spelers" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 #, fuzzy msgid "Players in this channel:" msgstr "Speler raakt Monster" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:99 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:251 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Nog %d punten te verdelen" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:256 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Verwijder alstublieft %d punten" #: ../src/commandhandler.cpp:462 ../src/commandhandler.cpp:539 #: ../src/commandhandler.cpp:561 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:337 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Typ aub zowel het adres van de server, als de poort." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Gif had geen effect..." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:209 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:452 msgid "Preparing download" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "%d spelers zijn aanwezig." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 #, fuzzy msgid "Press OK to respawn." msgstr " Druk op OK om te respawnen" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Druk op de knop om het kalibreren te starten" #: ../src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Vorige chattab" #: ../src/gui/buy.cpp:69 ../src/gui/buy.cpp:266 ../src/gui/sell.cpp:71 #: ../src/gui/sell.cpp:278 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Prijs: %s / Totaal: %s" #: ../src/playerrelations.cpp:326 msgid "Print '...'" msgstr "" #: ../src/gui/trade.cpp:52 msgid "Propose trade" msgstr "Handelen voorstellen" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:84 ../src/gui/setup_colors.cpp:85 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:331 msgid "Pulse" msgstr "Puls" #: ../src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: ../src/gui/buy.cpp:79 ../src/gui/quitdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43 #: ../src/gui/sell.cpp:77 ../src/gui/serverdialog.cpp:232 #: ../src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:86 ../src/gui/setup_colors.cpp:87 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Rainbow" msgstr "Regenboog" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:556 #, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:578 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één." #: ../src/gui/recorder.h:38 msgid "Recording..." msgstr "Opnemen..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:108 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rood: " #: ../src/gui/login.cpp:61 ../src/gui/register.cpp:58 #: ../src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" msgstr "Aanmelden" #: ../src/gui/login.cpp:129 #, fuzzy msgid "Registration disabled" msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 #, fuzzy msgid "Rejected from server." msgstr "Geweerd van server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Uitnodiging van %s geweigerd." #: ../src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Relation" msgstr "Relatie" #: ../src/gui/login.cpp:60 #, fuzzy msgid "Remember username" msgstr "Onthoud Naam" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:107 msgid "Request for Trade" msgstr "Handel aanvragen" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Handel aanvragen" #: ../src/client.cpp:774 #, fuzzy msgid "Requesting characters" msgstr "Kies Personage" #: ../src/client.cpp:858 msgid "Requesting registration details" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:436 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden." #: ../src/gui/npcdialog.cpp:114 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../src/gui/setup.cpp:51 msgid "Reset Windows" msgstr "Vensters in beginstand" #: ../src/gui/setup_video.cpp:446 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "De veranderingen worden pas actief na opnieuw opstarten" #: ../src/gui/setup_video.cpp:580 ../src/gui/setup_video.cpp:585 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Herstart de client om de wijzigingen in werking te doen treden." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:121 ../src/gui/popupmenu.cpp:376 msgid "Retrieve" msgstr "Afhalen" #: ../src/commandhandler.cpp:489 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:480 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Maak rondjes met de stick" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Spijtig genoeg, was er geen spoor van jou gevonden..." #: ../src/game.cpp:338 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Opslaan van screenshot mislukt!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:579 ../src/gui/setup_video.cpp:584 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Schermresolutie veranderd" #: ../src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: ../src/game.cpp:333 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " msgstr "Screenshot opgeslagen naar ~/" #: ../src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Chat omlaagscrollen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Chat omhoogscrollen" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:186 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Het lijkt erop dat je meer geld nodig hebt... ;-)" #: ../src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Select OK" msgstr "OK selecteren" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "OK selecteren" #: ../src/gui/itemamount.cpp:134 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om neer te leggen" #: ../src/gui/itemamount.cpp:140 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen terug te nemen." #: ../src/gui/itemamount.cpp:143 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen om te splitsen." #: ../src/gui/itemamount.cpp:137 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen te bewaren." #: ../src/gui/itemamount.cpp:131 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:205 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen" #: ../src/gui/buysell.cpp:47 ../src/gui/sell.cpp:49 ../src/gui/sell.cpp:76 msgid "Sell" msgstr "Verkopen" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Server:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:208 ../src/gui/widgets/chattab.cpp:141 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/client.cpp:575 ../src/gui/setup.cpp:43 ../src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Setup" msgstr "Configureren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Setup Window" msgstr "Instellingenvenster" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume van geluiden" #: ../src/gui/buysell.cpp:38 msgid "Shop" msgstr "Winkel" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" #: ../src/commandhandler.cpp:506 ../src/commandhandler.cpp:515 msgid "Show IP: Off" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:506 ../src/commandhandler.cpp:519 msgid "Show IP: On" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:254 #, fuzzy msgid "Show damage" msgstr "Naam tonen" #: ../src/gui/setup_players.cpp:232 #, fuzzy msgid "Show gender" msgstr "Naam tonen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:227 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "Naam tonen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:229 msgid "Show pickup notification" msgstr "Notificatie bij oprapen weergeven" #: ../src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Sit" msgstr "Zitten" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:153 msgid "Sit failed!" msgstr "Zitten niet mogelijk!" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Vaardigheden" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" msgstr "Vaardigheidsvenster" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Vaardigheidspunten: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:210 ../src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Skills" msgstr "Vaardigheden" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:80 msgid "Slots:" msgstr "Sloten:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:135 msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" msgstr "Smilie" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:316 ../src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "Social" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Social Window" msgstr "Vaardigheidsvenster" #: ../src/gui/setup_video.cpp:582 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136 #, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Iemand anders probeert deze account te gebruiken" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:106 msgid "Sound Engine" msgstr "" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:191 #, c-format msgid "Special %d" msgstr "" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:85 ../src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Specials" msgstr "" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:174 #, c-format msgid "Specials Set %d" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:88 ../src/gui/setup_colors.cpp:89 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 #, fuzzy msgid "Speed hack detected." msgstr "Speedhack gedetecteerd" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:100 ../src/gui/popupmenu.cpp:369 msgid "Split" msgstr "Splitsen" #: ../src/localplayer.cpp:1255 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "Opname starten..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:82 ../src/gui/setup_colors.cpp:330 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:54 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Status Window" msgstr "Statusvenster" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Stop Attack" msgstr "Aanval stoppen" #: ../src/gui/recorder.h:39 msgid "Stop recording" msgstr "Stoppen met opnemen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:59 msgid "Storage" msgstr "Opslag" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:120 ../src/gui/popupmenu.cpp:349 msgid "Store" msgstr "Opslaan" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:56 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:217 msgid "Strength" msgstr "Kracht" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:58 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Kracht %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:259 msgid "Strength:" msgstr "Sterkte:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:48 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:127 msgid "Switch Login" msgstr "" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "Switch character" msgstr "Van personage wisselen" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" msgstr "Van server wisselen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:445 #, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Overgaan naar volledig scherm" #: ../src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Talk" msgstr "Spreken" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:150 #, c-format msgid "Talk to %s" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Target & Attack" msgstr "Viseren en Aanvallen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:49 #, fuzzy msgid "Target Monster" msgstr "Dichtstbijzijnde viseren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" msgstr "NPC viseren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target Player" msgstr "Speler viseren" #: ../src/gui/setup_video.cpp:164 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:117 msgid "Thanks for buying." msgstr "Bedankt voor de aankopen." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:130 msgid "Thanks for selling." msgstr "Bedankt voor het verkopen." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "De koude handen van Pietje de Dood grijpen naar jouw ziel." #: ../src/game.cpp:368 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "" "De verbinding met de server is verloren gegaan, het programma zal nu " "afsluiten" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." msgstr "Het nieuwe emailadres bestaat al." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:117 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:124 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:166 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: ../src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 #, fuzzy msgid "This account is already logged in." msgstr "Deze account is reeds aangemeld" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "Dit commando wijzigt het ervaringsdelingsbeleid van de groep." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "Dit commando wijzigt het voorwerpdelingsbeleid van de groep." #: ../src/commandhandler.cpp:275 #, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar ." #: ../src/commandhandler.cpp:229 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Dit commando maakt de chatlog van vorige chatsessies leeg" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Dit commando sluit de huidige fluistertab." #: ../src/commandhandler.cpp:280 #, fuzzy msgid "This command creates a new party called ." msgstr "Dit commando creëert een nieuwe groep genaamd " #: ../src/commandhandler.cpp:210 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle mogelijke commando's" #: ../src/commandhandler.cpp:213 msgid "This command displays help on ." msgstr "Dit commando geeft help weer van " #: ../src/commandhandler.cpp:324 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Dit commando geeft de naam weer van de huidige map." #: ../src/commandhandler.cpp:329 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Dit commando geeft het huidige ervaringsdelingbeleid van de groep weer." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Dit commando geeft het huidige voorwerpdelingsbeleid van de groep weer." #: ../src/commandhandler.cpp:313 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:302 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "Dit commando beëindigt het opslaan van de chatlog." #: ../src/commandhandler.cpp:292 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" "Dit commando haalt een lijst op van spelers die je kunnen horen en zendt dit " "naar ofwel het logboek als dit opgeslagen wordt, of anders naar de chatlog." #: ../src/commandhandler.cpp:234 #, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #: ../src/commandhandler.cpp:285 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Dit commando nodigt uit om een groep te vormen met jou." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74 #, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Dit commando nodigt uit om een groep te vormen met jou." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Dit commando verlaat het huidige kanaal." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Dit commando maakt van een kanaalbeheerder." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Dit commando maakt het kanaal verlaten." #: ../src/commandhandler.cpp:240 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Dit commando voegt je toe op kanaal ." #: ../src/commandhandler.cpp:223 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "" "Dit commando stuurt het bericht naar alle spelers momenteel online." #: ../src/commandhandler.cpp:258 msgid "This command sends the text to ." msgstr "Dit commando zendt de tekst aan ." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar ." #: ../src/commandhandler.cpp:307 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:246 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle kanalen." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Dit commando geeft de gebruikers in het kanaal weer." #: ../src/commandhandler.cpp:299 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "" "Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand ." #: ../src/commandhandler.cpp:318 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Dit commando begint de chat log op te slaan naar het bestand ." #: ../src/commandhandler.cpp:251 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Dit commando vertelt anderen dat je bent/doet." #: ../src/commandhandler.cpp:272 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:266 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" "Dit commando probeert een tabblad aan te maken voor alle whispers tussen jou " "en " #: ../src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Dit is hoe de kleur eruit ziet" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179 #, fuzzy msgid "This user name is already taken." msgstr "Deze gebruikersnaam bestaat al" #: ../src/gui/setup_video.cpp:134 msgid "Tiny" msgstr "Klein" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:301 #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Onderwerp: %s" #: ../src/gui/trade.cpp:72 ../src/gui/trade.cpp:73 msgid "Trade" msgstr "Handel" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224 msgid "Trade canceled." msgstr "Handel geannuleerd." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:132 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handel onderbroken vanwege een onbekende reden." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 msgid "Trade completed." msgstr "Handel voltooid." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:147 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel mislukte!" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:144 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Handel met %s geannuleerd." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Trade with %s..." msgstr "Handelen met %s" #: ../src/gui/trade.cpp:58 msgid "Trade: You" msgstr "Handel: Jij" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:137 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Handelen: Jij en %s" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:128 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Handelen is niet mogelijk. Personage bestaat niet." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Handelen is niet mogelijk. Partner is te ver weg." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Handelen met %s" #: ../src/gui/setup_video.cpp:477 #, fuzzy msgid "Transparency disabled" msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld." #: ../src/gui/setup_video.cpp:485 msgid "Transparency enabled" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Kan het voorwerp niet oprapen." #: ../src/commandhandler.cpp:335 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Type /help voor een lijst van commando's." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" msgstr "Typ nieuw emailadres tweemaal:" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Type new password twice:" msgstr "Typ nieuw wachtwoord tweemaal:" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:71 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type: " #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124 msgid "Unable to buy." msgstr "Kan niets kopen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:407 msgid "Unable to equip." msgstr "Kan dit niet uitrusten." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:345 #, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Kan niets verkopen." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132 msgid "Unable to sell." msgstr "Kan niets verkopen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:418 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:90 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Toewijzen" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:87 ../src/gui/inventorywindow.cpp:87 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:313 ../src/gui/popupmenu.cpp:355 msgid "Unequip" msgstr "Afdoen" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:70 #, fuzzy msgid "Unequip first" msgstr "Afdoen" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:153 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "Onbehandelde handelannulatiepakket." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:114 ../src/gui/popupmenu.cpp:123 #, c-format msgid "Unignore %s" msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:145 #, fuzzy msgid "Unknown Server Type! Exiting." msgstr "Onbekend type voorwerp" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Onbekend commando." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112 #, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Onbekende foutmelding" #: ../src/commandhandler.cpp:137 ../src/commandhandler.cpp:334 msgid "Unknown command." msgstr "Onbekend commando." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148 #, fuzzy msgid "Unknown connection error." msgstr "Onbekenden connectiefout" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Onbekende foutmelding" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:164 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Onbekende foutmelding" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:315 #, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:133 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "Onbekend uitnodigingsantwoord van %s." #: ../src/resources/itemdb.cpp:117 msgid "Unknown item" msgstr "Onbekend voorwerp" #: ../src/localplayer.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Kan het voorwerp niet oprapen." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:141 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:47 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:55 msgid "Unregister" msgstr "Registreren" #: ../src/client.cpp:926 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Registreren" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156 #, fuzzy msgid "Unregistered ID." msgstr "Ongeregistreerde ID" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:221 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:124 msgid "Updating..." msgstr "Actualiseren..." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86 ../src/gui/inventorywindow.cpp:319 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:360 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:305 #, fuzzy msgid "User is now part of your guild." msgstr "%s is nu een lid van jouw groep." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:300 msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Gebruikersnaam bestaat al" #: ../src/gui/setup_video.cpp:252 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "Visible names" msgstr "Zichtbare namen" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:92 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:219 msgid "Vitality" msgstr "Vitaliteit" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:94 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitaliteit %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:261 msgid "Vitality:" msgstr "Vitaliteit:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:45 msgid "Waiting for server" msgstr "Wachten op server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:448 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." msgstr "Wachten op server" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp mislukt..." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "We betreuren het om je te melden dat jouw personage is gestorven in een " "gevecht." #: ../src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:103 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" #: ../src/gui/itempopup.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Gewicht " #: ../src/gui/setup_players.cpp:259 msgid "When ignoring:" msgstr "Tijdens negeren:" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper %s" msgstr "Fluister" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:84 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, genegeerd door gebruiker." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:80 msgid "Whisper could not be sent, user is offline." msgstr "Fluisterbericht kon niet verzonden worden, gebruiker is offline." #: ../src/gui/chat.cpp:452 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Fluisteren naar %s: %s" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:158 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:237 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:116 #, fuzzy msgid "Willpower" msgstr "Wilskracht:" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:118 #, c-format msgid "Willpower %+d" msgstr "Wilskracht %+d" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 #, fuzzy msgid "Wrong magic_token." msgstr "Verkeerd magie_teken" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Onjuist wachtwoord" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Verkeerde gebruikersnaam, wachtwoord of emailadres" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 #, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Je stierf" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139 msgid "You are an ex-player." msgstr "Je bent een ex-speler." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:257 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven " "herstellen." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "You are dead." msgstr "Je bent dood." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You are no more." msgstr "Je bent niet langer." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Je bent niet langer levend." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:345 msgid "You can only inivte when you are in a party!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:183 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Je kan dat nu niet doen!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:189 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Je kan die vaardigheid niet gebruiken met dit type wapen!" #: ../src/gui/trade.cpp:316 msgid "You don't have enough money." msgstr "Je hebt niet genoeg geld." #: ../src/gui/trade.cpp:97 ../src/gui/trade.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Jij krijgt %s." #: ../src/gui/trade.cpp:98 msgid "You give:" msgstr "Je geeft:" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:588 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Je bent permanent geband van het spel. Neem aub contact op met het GM team." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Je bent tijdelijk geband van het spel tot %s.\n" "Neem aub contact op met het GM team via de forums." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "You have ceased to be." msgstr "Je hebt opgehouden te zijn." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:241 msgid "You have left the party." msgstr "Je hebt de groep verlaten." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:180 msgid "You have no memos!" msgstr "Je hebt geen memo's!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Je hebt nog geen hoog genoeg level bereikt!" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:478 ../src/gui/setup_video.cpp:486 msgid "You must restart to apply changes." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:195 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Je hebt een andere blauwe edelsteen nodig!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:192 msgid "You need another red gem!" msgstr "Je hebt een andere rode edelsteen nodig!" #: ../src/gui/login.cpp:129 msgid "You need to use the website to register an account for this server." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1276 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op." msgstr[1] "Je raapte %s [@@%d|%s@@] op." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Je raapte op: " #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Je hebt het weer verknald, dump jouw lichaam en ga er een nieuw halen." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "You're a stiff." msgstr "Je bent stokstijf." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:198 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Je draagt teveel bij je om dit te doen!" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Je bent nog niet dood. Je bent maar aan het rusten." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Je bent verlopen en gaat een bezoekje maken bij jouw schepper." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:310 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Jouw metabolische processen behoren nu tot het verleden." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:178 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Je naam moet uit tenminste 4 tekens bestaan" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Jouw plan om vijandelijke wapens te vernietignen door ermee tegen jouw keel " "te slaan is mislukt." #: ../src/gui/setup_video.cpp:233 msgid "as particle" msgstr "als deeltje" #: ../src/gui/setup_video.cpp:180 ../src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "high" msgstr "hoog" #: ../src/gui/setup_video.cpp:231 msgid "in chat" msgstr "in chat" #: ../src/gui/setup_video.cpp:179 ../src/gui/setup_video.cpp:192 msgid "low" msgstr "laag" #: ../src/main.cpp:42 msgid "mana [options] [mana-file]" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:195 msgid "max" msgstr "max" #: ../src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "medium" msgstr "gemiddeld" #: ../src/gui/setup_video.cpp:178 msgid "off" msgstr "uit" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:556 msgid "requires a newer version" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:558 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "" #: ../src/resources/itemdb.cpp:162 ../src/resources/monsterdb.cpp:74 #: ../src/resources/monsterinfo.cpp:29 msgid "unnamed" msgstr "naamloos" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." #~ msgstr " kan niet gecreëerd worden, maar het bestaat niet! Verlaten." #~ msgid " host: " #~ msgstr " host: " #~ msgid " video mode: " #~ msgstr " video modus: " #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Reflex:" #~ msgid "/new > Alias of create" #~ msgstr "/new > Zelfde functie als create" #~ msgid "1/2 HP Bar" #~ msgstr "1/2 Levensbalk" #~ msgid "1/4 HP Bar" #~ msgstr "1/4 Levensbalk" #~ msgid "3/4 HP Bar" #~ msgstr "3/4 Levensbalk" #~ msgid "@@attack|Attack %s@@" #~ msgstr "@@attack|%s aanvallen@@" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|Annuleren@@" #~ msgid "@@drop|Drop@@" #~ msgstr "@@drop|Neerleggen@@" #~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" #~ msgstr "@@pickup|%s oppakken@@" #~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" #~ msgstr "@@trade|Handelen met %s@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Uitrusten@@" #~ msgid "@@use|Use@@" #~ msgstr "@@use|Gebruiken@@" #, fuzzy #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "Toegang geweigerd" #~ msgid "Ammo" #~ msgstr "Ammunitie" #~ msgid "Arms" #~ msgstr "Wapens" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Aanval:" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Bijl" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Achtergrond" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Boog" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Vriend" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Vriendenlijst" #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Vrienden" #~ msgid "Command: /new " #~ msgstr "Commando: /new " #~ msgid "Connecting to account server..." #~ msgstr "Verbinden met de account server..." #~ msgid "Connecting to character server..." #~ msgstr "Verbinden met de karakter server..." #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Kosten" #~ msgid "Couldn't set " #~ msgstr "Kan niet instellen van " #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Beschrijving: %s" #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Effect: %s" #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Kan niet wisselen naar " #~ msgid "GM" #~ msgstr "GM" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Generiek" #~ msgid "Guilds" #~ msgstr "Guilds" #~ msgid "HP Bar" #~ msgstr "Levensbalk" #~ msgid "Hats" #~ msgstr "Hoeden" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Accentueren" #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Hyperlink" #~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." #~ msgstr "Op deze manier iemand uitnodigen wordt momenteel niet ondersteund." #~ msgid "Is" #~ msgstr "is gelijk aan" #, fuzzy #~ msgid "Item Is Equipped" #~ msgstr "Voorwerp wordt al gedragen" #, fuzzy #~ msgid "Item Too Expensive" #~ msgstr "Voorwerp te duur" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Beroep niveau: %d" #~ msgid "Knife" #~ msgstr "Mes" #~ msgid "Mace" #~ msgstr "Goedendag" #~ msgid "Magic" #~ msgstr "Magie" #~ msgid "Max level" #~ msgstr "Maximum level" #~ msgid "Necklaces" #~ msgstr "Kettingen" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Broeken" #~ msgid "Party Window" #~ msgstr "Groepsvenster" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Speler" #~ msgid "Present: " #~ msgstr "Aanwezig: " #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorige" #~ msgid "Progress Bar Labels" #~ msgstr "Vooruitgangsbalk Labels" #~ msgid "Quit Guild" #~ msgstr "Guild verlaten" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Recent:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Overblijvende statuspunten: %d" #~ msgid "Rings" #~ msgstr "Ringen" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Scroll vertraging" #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Scroll radius" #~ msgid "Select Server" #~ msgstr "Server Selecteren" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Schilden" #~ msgid "Shirts" #~ msgstr "Shirts" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Schoenen" #~ msgid "Shooting" #~ msgstr "Schieten" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "Staf" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "statistieken" #~ msgid "Sword" #~ msgstr "Zwaard" #~ msgid "Tab Highlight" #~ msgstr "Tab Accentuering" #~ msgid "Text Outline" #~ msgstr "Tekstuitlijning" #~ msgid "Text Shadow" #~ msgstr "Tekstschaduw" #~ msgid "Thrown" #~ msgstr "Geworpen" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totaal" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Ongewapend" #~ msgid "Unknown Skill" #~ msgstr "Onbekende vaardigheid" #, fuzzy #~ msgid "Unknown failure to select character." #~ msgstr "Onbekende fout bij het selecteren van personage" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Naamloos" #~ msgid "Usables" #~ msgstr "Gebruiksvoorwerpen" #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Wapens" #~ msgid "Whip" #~ msgstr "Zweep" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Fluister" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Wilskracht:" #~ msgid "a" #~ msgstr "een" #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "volledig scherm" #~ msgid "mana" #~ msgstr "mana" #~ msgid "no" #~ msgstr "nee" #~ msgid "windowed" #~ msgstr "in venster"