# Italian translation of The Mana World. # Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # Eugenio Favalli , 2007. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-20 14:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 14:01+0000\n" "Last-Translator: Gabriel Rota \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "\n" "> Next\n" msgstr "Prossimo" #: ../src/main.cpp:60 #, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : Disabilita OpenGL per questa sessione" #: ../src/main.cpp:58 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " -S --home-dir : Directory da usare come home directory" #: ../src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Usa questo host per gli aggiornamenti" #: ../src/main.cpp:46 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : File di configurazione da utilizzare" #: ../src/main.cpp:53 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: ../src/main.cpp:57 #, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -S --home-dir : Directory da usare come home directory" #: ../src/main.cpp:48 #, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Accedi con questa password" #: ../src/main.cpp:47 #, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Accedi con questo nome utente" #: ../src/main.cpp:49 #, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Accedi con questo personaggio" #: ../src/main.cpp:56 #, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Diectory dalla quale caricare i dati di gioco" #: ../src/main.cpp:45 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Mostra questo aiuto" #: ../src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -s --server : Nome o IP del server di login" #: ../src/main.cpp:50 #, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Nome o IP del server di login" #: ../src/main.cpp:55 #, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Salta i download degli update" #: ../src/main.cpp:44 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Mostra la versione" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:419 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 È fortemente raccomandato" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:417 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato." #: ../src/gui/updatewindow.cpp:421 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 prova più tardi" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Accuratezza:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "% Critical" msgstr "Colpo critico" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "% Evade" msgstr "% Evasione:" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:61 ../src/gui/debugwindow.cpp:64 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:56 #, c-format msgid "%d FPS (OpenGL)" msgstr "" #: ../src/client.cpp:1102 ../src/client.cpp:1125 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s si è unito al party." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:605 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:600 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:322 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:252 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s ha lasciato il tuo party." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:312 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:121 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s è già membro di un party." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:374 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s non è nel tuo party!" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:129 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s è ora un membro del tuo party." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s si è unito al party." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:125 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:108 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s sospira: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:392 ../src/gui/charselectdialog.cpp:393 msgid "(empty)" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:222 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** disponibile solo ai GM ***" #: ../src/gui/buy.cpp:74 ../src/gui/itemamount.cpp:102 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:104 ../src/gui/sell.cpp:74 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:430 msgid "+" msgstr "" #: ../src/gui/buy.cpp:77 ../src/gui/itemamount.cpp:101 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:105 ../src/gui/sell.cpp:75 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:442 msgid "-" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:166 msgid "-- Help --" msgstr "-- Aiuto --" #: ../src/commandhandler.cpp:201 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce > Annuncio globale (solo GM)" #: ../src/commandhandler.cpp:182 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:173 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Pulisce questa finestra" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro" #: ../src/commandhandler.cpp:191 #, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" msgstr "/create > Crea un nuovo party" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" "/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione dei punti esperienza nel " "gruppo" #: ../src/commandhandler.cpp:167 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > Mostra questo aiuto" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Mostra questo messaggio di aiuto" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:185 msgid "/ignore > ignore a player" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Invita un giocatore al tuo party" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Invita un giocatore al tuo party" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" "/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione degli oggetti nel gruppo" #: ../src/commandhandler.cpp:189 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Partecipa o crea un canale" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64 #, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Escludi qualcuno dal gruppo in cui ti trovi" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Escludi qualcuno dal gruppo in cui ti trovi" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63 #, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Abbandona il party" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Abbandona il party" #: ../src/commandhandler.cpp:188 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Mostra tutti i canali pubblici" #: ../src/commandhandler.cpp:171 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Scrivi un messaggio riguardante te" #: ../src/commandhandler.cpp:175 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Invia un messaggio privato ad un utente" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore" #: ../src/commandhandler.cpp:192 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Invita un utente nel party" #: ../src/commandhandler.cpp:198 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" "/present > Ottiene una lista dei giocatori presenti (inviato al registro di " "chat, se è attivo)" #: ../src/commandhandler.cpp:180 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > Equivale a \"query\"" #: ../src/commandhandler.cpp:178 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "/query > Apre una scheda per i messaggi privati con un altro utente" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Abbandona un canale" #: ../src/commandhandler.cpp:194 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record> Inizia la registrazione della chat in un file esterno" #: ../src/commandhandler.cpp:196 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "/toggle > Determina se apre/chiude il registro della chat" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:186 msgid "/unignore > stop ignoring a player" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente" #: ../src/commandhandler.cpp:177 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > Equivale a \"msg\"" #: ../src/commandhandler.cpp:169 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Mostra il nome della mappa" #: ../src/commandhandler.cpp:176 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > Equivale a \"msg\"" #: ../src/commandhandler.cpp:170 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Mostra il numero di utenti in linea" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:73 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:76 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:66 msgid "<" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " può essere uno fra \"1\", \"yes\", \"true\" per abilitare la " "condivisione degli oggetti o \"0\", \"no\", \"false\" per disabilitarla." #: ../src/commandhandler.cpp:309 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" " può essere \"1\", \"yes\", \"true\" per attivarlo, oppure \"0\", \"no" "\", \"false\" per disattivarlo." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:70 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:75 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:67 msgid ">" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:206 ../src/gui/setup_video.cpp:153 msgid "???" msgstr "???" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:566 #, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Accetta invito nel party" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:613 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Accetta invito nel party" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Invito accettato da %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Invito accettato da %s." #: ../src/game.cpp:720 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:117 msgid "Account and Character Management" msgstr "Gestione dell'account e del personaggio" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 #, fuzzy msgid "Account banned" msgstr "Account scaduto" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 #, fuzzy msgid "Account banned." msgstr "Account scaduto" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 #, fuzzy msgid "Account expired." msgstr "Account scaduto" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Account non trovato. Perfavore riesegui il login." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: ../src/gui/trade.cpp:75 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:171 #, fuzzy msgid "Add name to chat" msgstr "@@name|Aggiungi nome alla conversazione@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:190 ../src/gui/popupmenu.cpp:378 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "@@chat|Aggiungi alla chat@@" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:68 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:218 msgid "Agility" msgstr "Agilità" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:70 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Agilità %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:260 msgid "Agility:" msgstr "Agilità:" #: ../src/gui/trade.cpp:54 msgid "Agree trade" msgstr "Accetta scambio" #: ../src/gui/trade.cpp:55 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Accettato. In attesa..." #: ../src/gui/itemamount.cpp:105 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Allow trading" msgstr "Permetti scambi" #: ../src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow whispers" msgstr "Permetti sussurri" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 #, fuzzy msgid "Already logged in." msgstr "La registrazione è già in corso." #: ../src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "La registrazione è già in corso." #: ../src/gui/setup_video.cpp:262 msgid "Ambient FX" msgstr "Suoni ambientali" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Ambient FX: %s" msgstr "Suoni ambientali" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:304 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "Annihilated." msgstr "Annichilito." #: ../src/gui/setup.cpp:51 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: ../src/gui/setup_video.cpp:469 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio." #: ../src/gui/setup_video.cpp:461 msgid "" "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:70 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" msgstr "Imposta" #: ../src/keyboardconfig.cpp:44 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:224 msgid "Attack" msgstr "Attacco" #: ../src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Attacco %+d" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:87 ../src/gui/popupmenu.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Attacco %+d" #: ../src/gui/chat.cpp:325 msgid "Attendance written to record log." msgstr "Numero dei presenti registrato." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:129 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione non riuscita" #: ../src/localplayer.cpp:1458 msgid "Away" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Befriend %s" msgstr "@@friend|Amico con %s@@" #: ../src/gui/userpalette.cpp:91 msgid "Being" msgstr "Essere" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Privato della vita, riposi in pace." #: ../src/playerrelations.cpp:342 msgid "Blink name" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:138 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Blu: " #: ../src/gui/setup_video.cpp:166 msgid "Bubbles with names" msgstr "Nuvolette con nomi" #: ../src/gui/setup_video.cpp:165 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Nuvolette senza nomi" #: ../src/gui/buy.cpp:49 ../src/gui/buy.cpp:78 ../src/gui/buysell.cpp:47 msgid "Buy" msgstr "Compra" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: ../src/gui/buysell.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:79 #: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/itemamount.cpp:104 #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57 ../src/gui/popupmenu.cpp:175 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:194 ../src/gui/popupmenu.cpp:380 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:47 ../src/gui/register.cpp:74 #: ../src/gui/setup.cpp:51 ../src/gui/socialwindow.cpp:279 #: ../src/gui/textdialog.cpp:40 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:56 #: ../src/gui/updatewindow.cpp:144 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/commandhandler.cpp:422 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure " "sei tu." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:624 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:380 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Non puoi inviare un messaggio vuoto!" #: ../src/commandhandler.cpp:401 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162 msgid "Cannot shout!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109 #, fuzzy msgid "Cannot use this ID." msgstr "Impossibile usare questo ID" #: ../src/gui/trade.cpp:102 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Change Email" msgstr "Cambia l'indirizzo Email" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" msgstr "Cambia l'indirizzo Email" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Cambia" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:128 msgid "Change Password" msgstr "Cambia la Password" #: ../src/gui/login.cpp:62 #, fuzzy msgid "Change Server" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:616 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "I cambi saranno effettuati al cambio della mappa." #: ../src/client.cpp:813 #, fuzzy msgid "Changing game servers" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:460 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Modifica OpenGL" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal " "canale." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:223 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:229 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:234 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:239 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:244 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:249 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:254 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:259 msgid "Channels are not supported!" msgstr "I canali non sono supportati!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 msgid "Character deleted." msgstr "Personaggio cancellato." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Statistiche personaggio OK" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:242 msgid "Character stats OK" msgstr "Statistiche personaggio OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." msgstr "Nome utente già esistente" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 #, fuzzy msgid "Character's stats are too high." msgstr "Statistiche personaggio OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 #, fuzzy msgid "Character's stats are too low." msgstr "Statistiche personaggio OK" #: ../src/gui/chat.cpp:87 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Chat Window" msgstr "Finestra della Chat" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Creazione della chat fallita!" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:380 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Chiudi" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Scegliere il proprio server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "Choose Your Server" msgstr "Scegliere il proprio server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:544 #, fuzzy msgid "Choose your guild's name." msgstr "Scegliere il proprio server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:630 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." msgstr "Scegliere il proprio server" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:98 msgid "Clear log" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 #, fuzzy msgid "Client version is too old." msgstr "La varsione del client è troppo vecchia" #: ../src/gui/help.cpp:51 ../src/gui/npcdialog.cpp:47 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:50 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: ../src/commandhandler.cpp:221 msgid "Command: /announce " msgstr "Comando: /announce " #: ../src/commandhandler.cpp:274 #, fuzzy msgid "Command: /away" msgstr "Comando: /who" #: ../src/commandhandler.cpp:271 #, fuzzy msgid "Command: /away " msgstr "Comando: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:228 msgid "Command: /clear" msgstr "Comando: /clear" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 msgid "Command: /close" msgstr "Comando: /close" #: ../src/commandhandler.cpp:279 #, fuzzy msgid "Command: /createparty " msgstr "Comando: /create " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100 msgid "Command: /exp" msgstr "Comando: /exp" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /exp " msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:209 msgid "Command: /help" msgstr "Comando: /help" #: ../src/commandhandler.cpp:212 msgid "Command: /help " msgstr "Comando: /help " #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Comando: /item" #: ../src/commandhandler.cpp:233 #, fuzzy msgid "Command: /ignore " msgstr "Comando: /item " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /invite " msgstr "Comando: /invite " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /item" msgstr "Comando: /item" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85 msgid "Command: /item " msgstr "Comando: /item " #: ../src/commandhandler.cpp:239 msgid "Command: /join " msgstr "Comando: /join " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "Command: /kick " msgstr "Comando: /kick " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80 msgid "Command: /leave" msgstr "Comando: /leave" #: ../src/commandhandler.cpp:245 msgid "Command: /list" msgstr "Comando: /list" #: ../src/commandhandler.cpp:250 msgid "Command: /me " msgstr "Comando: /me " #: ../src/commandhandler.cpp:255 msgid "Command: /msg " msgstr "Comando: /msg " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "Command: /op " msgstr "Comando: /op " #: ../src/commandhandler.cpp:284 msgid "Command: /party " msgstr "Comando: /party " #: ../src/commandhandler.cpp:291 msgid "Command: /present" msgstr "Comando: /present" #: ../src/commandhandler.cpp:265 msgid "Command: /q " msgstr "Comando: /q " #: ../src/commandhandler.cpp:264 msgid "Command: /query " msgstr "Comando: /query " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" msgstr "Comando: /quit" #: ../src/commandhandler.cpp:301 msgid "Command: /record" msgstr "Comando: /record" #: ../src/commandhandler.cpp:298 msgid "Command: /record " msgstr "Comando: /record " #: ../src/commandhandler.cpp:312 msgid "Command: /toggle" msgstr "Comando: /toggle" #: ../src/commandhandler.cpp:306 msgid "Command: /toggle " msgstr "Comando: /toggle " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic " msgstr "Comando: /topic " #: ../src/commandhandler.cpp:317 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 #, fuzzy msgid "Command: /unignore " msgstr "Comando: /item " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" msgstr "Comando: /users" #: ../src/commandhandler.cpp:257 msgid "Command: /w " msgstr "Comando: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:323 msgid "Command: /where" msgstr "Comando: /where" #: ../src/commandhandler.cpp:256 msgid "Command: /whisper " msgstr "Comando: /whisper " #: ../src/commandhandler.cpp:328 msgid "Command: /who" msgstr "Comando: /who" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:515 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: ../src/playerrelations.cpp:312 #, fuzzy msgid "Completely ignore" msgstr "@@ignore|Ignora completamente %s@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Completely ignore %s" msgstr "@@ignore|Ignora completamente %s@@" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:69 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio" #: ../src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: ../src/gui/trade.cpp:53 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Confermato. In attesa..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Se non vengono risolti, il gioco potrebbe comportarsi in modo inaspettato." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Connessione..." #: ../src/client.cpp:655 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Connessione al server della mappa..." #: ../src/client.cpp:803 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" msgstr "Connessione al server della mappa..." #: ../src/gui/updatewindow.cpp:142 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:414 #, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Connessione al server della mappa..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:84 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Punti abilità: %d" #: ../src/game.cpp:950 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Impossibile caricare la mappa" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:81 msgid "Could not create party." msgstr "Non puoi creare un party." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:295 msgid "Could not inivte user to guild." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159 msgid "Could not join party!" msgstr "Non puoi unirti al party!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213 msgid "Could not steal anything..." msgstr "" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 ../src/gui/charselectdialog.cpp:390 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:333 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:53 msgid "Create Character" msgstr "Crea Personaggio" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:276 msgid "Create Guild" msgstr "Crea una Gilda" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:277 ../src/gui/socialwindow.cpp:623 #, fuzzy msgid "Create Party" msgstr "Crea Personaggio" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Errore durante la creazione della gilda." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:501 msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:529 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:523 msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/gui/userpalette.cpp:105 msgid "Critical Hit" msgstr "Colpo critico" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:68 ../src/gui/debugwindow.cpp:99 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "Custom Server" msgstr "Cursore personalizzato" #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursore personalizzato" #: ../src/gui/setup_video.cpp:468 msgid "Deactivating OpenGL" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:43 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra di debug" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:94 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:225 #, fuzzy msgid "Defense" msgstr "Difesa:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Difesa %+d" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:93 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Ritardo: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:336 ../src/gui/serverdialog.cpp:235 #: ../src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:80 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221 msgid "Dexterity" msgstr "Destrezza" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:82 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Destrezza %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:263 msgid "Dexterity:" msgstr "Destrezza:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:249 msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Disregard %s" msgstr "Disprezzato" #: ../src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Disregarded" msgstr "Disprezzato" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 msgid "Download music" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:442 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:325 ../src/gui/popupmenu.cpp:365 msgid "Drop" msgstr "Lascia" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:99 ../src/gui/inventorywindow.cpp:323 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:363 #, fuzzy msgid "Drop..." msgstr "Lascia" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 #, fuzzy msgid "Duplicated login." msgstr "Accesso duplicato" #: ../src/client.cpp:905 #, fuzzy msgid "Email Change" msgstr "Cambia" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 #, fuzzy msgid "Email address already exists." msgstr "Indirizzo email già esistente" #: ../src/client.cpp:906 msgid "Email changed successfully!" msgstr "" #: ../src/gui/register.cpp:100 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:85 ../src/keyboardconfig.cpp:86 #: ../src/keyboardconfig.cpp:87 ../src/keyboardconfig.cpp:88 #: ../src/keyboardconfig.cpp:89 ../src/keyboardconfig.cpp:90 #: ../src/keyboardconfig.cpp:91 ../src/keyboardconfig.cpp:92 #: ../src/keyboardconfig.cpp:93 ../src/keyboardconfig.cpp:94 #: ../src/keyboardconfig.cpp:95 ../src/keyboardconfig.cpp:96 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:150 msgid "Emote failed!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:145 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Abilita joystick" #: ../src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Abilita/Disabilita Scambi" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 msgid "End of channel list." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." msgstr "" #: ../src/client.cpp:715 msgid "Entering game world" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:85 ../src/gui/inventorywindow.cpp:315 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:357 msgid "Equip" msgstr "Equipaggia" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:543 msgid "Equip arrows first." msgstr "Equipaggia prima le frecce" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:69 ../src/gui/windowmenu.cpp:55 msgid "Equipment" msgstr "Equipaggiamento" #: ../src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Equipment Window" msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento" #: ../src/client.cpp:842 ../src/client.cpp:849 ../src/client.cpp:984 #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:177 #: ../src/gui/register.cpp:218 ../src/gui/serverdialog.cpp:336 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:133 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:167 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 msgid "Error creating guild." msgstr "Errore durante la creazione della gilda." #: ../src/client.cpp:1278 ../src/client.cpp:1284 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 #, fuzzy msgid "Error joining channel." msgstr "Comando: /join " #: ../src/gui/serverdialog.cpp:456 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "" #: ../src/game.cpp:951 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Errore durante il caricamento di %s" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:215 #, fuzzy msgid "Exp" msgstr "Esperienza:" #: ../src/gui/userpalette.cpp:101 msgid "Exp Notification" msgstr "Notifica Esperienza" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:118 msgid "Exp:" msgstr "Esperienza:" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:183 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Disabilitata la condivisione dell'esperienza." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Abilitata la condivisione dell'esperienza." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Impossibile condividere l'esperienza." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176 #, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Abilitata la condivisione dell'esperienza." #: ../src/gui/setup_video.cpp:238 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "Limita FPS:" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" #: ../src/gui/trade.cpp:273 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla " "finestra." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" "Creazione del personaggio fallita. E' molto probabile che il nome sia già " "stato preso." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155 msgid "Failed to delete character." msgstr "Cancellazione del personaggio fallita." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 msgid "Failed to promote member." msgstr "" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:96 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla." #: ../src/gui/recorder.cpp:112 msgid "Failed to start recording." msgstr "Impossibile iniziare la registrazione." #: ../src/gui/setup_video.cpp:434 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "e il ripristino della precedente è fallito." #: ../src/gui/setup_video.cpp:428 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "e il ripristino della precedente è fallito." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:290 msgid "Failed to use item." msgstr "" #: ../src/client.cpp:927 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:81 ../src/gui/register.cpp:91 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" msgstr "Trova il percorso sino al mouse" #: ../src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "Registrazione terminata." #: ../src/playerrelations.cpp:379 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "" #: ../src/playerrelations.cpp:382 msgid "Floating bubble" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:264 msgid "Font size" msgstr "Dimensione caratteri" #: ../src/commandhandler.cpp:205 msgid "For more information, type /help ." msgstr "Per maggiori informazioni, digitare /help ." #: ../src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: ../src/gui/setup_video.cpp:219 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: ../src/gui/userpalette.cpp:94 msgid "GM Names" msgstr "Nomi dei GM" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Nome" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108 msgid "Game Over!" msgstr "" #: ../src/game.cpp:169 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:126 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Annuncio generale da %s:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:120 msgid "Global announcement:" msgstr "Annuncio generale:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:206 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Disconnesso dal server!" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:123 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Verde: " #: ../src/gui/setup_video.cpp:261 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacità IU" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45 msgid "Guild" msgstr "Gilda" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "La gilda è stata creata." #: ../src/gui/userpalette.cpp:98 #, fuzzy msgid "Guild Members" msgstr "Gilda" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:543 #, fuzzy msgid "Guild Name" msgstr "Gilda" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 msgid "Guild created." msgstr "La gilda è stata creata." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:392 msgid "Guild creation isn't supported yet." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." msgstr "Manca il nome del party." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:203 #, fuzzy msgid "HP" msgstr "HP:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "PF %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:113 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:74 #, fuzzy msgid "Hair color:" msgstr "Colore Capelli:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Hair style:" msgstr "Stile Capelli:" #: ../src/gui/help.cpp:37 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Help Window" msgstr "Finestra di Aiuto" #: ../src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Hide Windows" msgstr "Nascondi la Finestra" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:201 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Huh? Cos'è quello?" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene." #: ../src/commandhandler.cpp:241 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Se il non esiste, viene creato." #: ../src/commandhandler.cpp:259 ../src/commandhandler.cpp:286 #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Se il contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore %s" msgstr "Ignorato" #: ../src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignora input 1" #: ../src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignora input 2" #: ../src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: ../src/game.cpp:713 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Ignora la richiesta di commercio." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:193 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Inserisci un gettone per continuare." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:174 msgid "Insufficient HP!" msgstr "HP insufficienti!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177 msgid "Insufficient SP!" msgstr "SP insufficienti!" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:104 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:220 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligenza" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:106 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligenza %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:262 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligenza:" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 msgid "Invalid name." msgstr "" #: ../src/client.cpp:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Host di aggiornamento non valido: " #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:59 ../src/gui/windowmenu.cpp:56 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: ../src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Inventory Window" msgstr "Finestra dell'Inventario" #: ../src/localplayer.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Inventory is full." msgstr "Il server è pieno" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:334 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Invita un utente" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your guild" msgstr "@@guild|Invita %s ad entrare nella tua gilda@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your party" msgstr "@@party|Invita %s ad entrare nel tuo party@@" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 msgid "Invite sent." msgstr "Invito spedito." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:128 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "/party > Invita un utente nel party" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:340 #, c-format msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:58 ../src/keyboardconfig.cpp:59 #: ../src/keyboardconfig.cpp:60 ../src/keyboardconfig.cpp:61 #: ../src/keyboardconfig.cpp:62 ../src/keyboardconfig.cpp:63 #: ../src/keyboardconfig.cpp:64 ../src/keyboardconfig.cpp:65 #: ../src/keyboardconfig.cpp:66 ../src/keyboardconfig.cpp:67 #: ../src/keyboardconfig.cpp:68 ../src/keyboardconfig.cpp:69 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Scorciatoia %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti" #: ../src/localplayer.cpp:1257 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1253 msgid "Item is too far away" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1252 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:207 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Disabilitata la condivisione degli oggetti" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:201 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Abilitata la condivisione degli oggetti." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:213 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Impossibile condividere gli oggetti." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Abilitata la condivisione degli oggetti." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:234 #, fuzzy msgid "Job" msgstr "Lavoro:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:142 msgid "Job:" msgstr "Lavoro:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:141 ../src/gui/statuswindow.cpp:228 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Lavoro: %d" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 msgid "Joined party." msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:125 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick failed!" msgstr "Espulsione fallita!" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:163 #, fuzzy msgid "Kick monster" msgstr "@@admin-kick|Espelli mostro@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:141 #, fuzzy msgid "Kick player" msgstr "Espulsione fallita!" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Kick riuscito!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:137 msgid "Large" msgstr "Largo" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:335 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Largo" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:167 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" msgstr "Crea una Gilda" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:246 msgid "Leave Party?" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:257 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Livello: %d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:109 ../src/gui/statuswindow.cpp:253 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Livello: %d" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 #, fuzzy msgid "Listing channels." msgstr "Richiesta per accedere al canale %s." #: ../src/gui/userpalette.cpp:109 #, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Colpo critico" #: ../src/gui/userpalette.cpp:107 #, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Il giocatore colpisce il mostro" #: ../src/gui/userpalette.cpp:111 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:228 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "" #: ../src/client.cpp:682 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Autenticazione" #: ../src/gui/login.cpp:51 ../src/gui/login.cpp:63 msgid "Login" msgstr "Autenticazione" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:222 msgid "Luck" msgstr "Fortuna" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Fortuna %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:264 msgid "Luck:" msgstr "Fortuna:" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:455 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Livello: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Livello: %d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:226 #, fuzzy msgid "M.Attack" msgstr "Attacco Magico:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:227 #, fuzzy msgid "M.Defense" msgstr "Difesa Magica:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:209 #, fuzzy msgid "MP" msgstr "MP:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:56 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "PM %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:123 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:190 #, fuzzy msgid "MVP player." msgstr "Giocatore" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:80 ../src/gui/register.cpp:90 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../src/gui/minimap.cpp:46 ../src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:66 ../src/gui/debugwindow.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Map: %s" msgstr "Nome: %s" #: ../src/gui/buy.cpp:80 ../src/gui/sell.cpp:78 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:354 ../src/gui/statuswindow.cpp:429 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:463 msgid "Max" msgstr "Massimo" #: ../src/gui/setup_video.cpp:136 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:157 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:236 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" msgstr "/party > Invita un utente nel party" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:256 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:317 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: ../src/commandhandler.cpp:480 msgid "Message closes chat." msgstr "I messaggi chiudono la conversazione." #: ../src/commandhandler.cpp:493 msgid "Message now closes chat." msgstr "I messaggi adesso chiudono la conversazione." #: ../src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" msgstr "Finestra Minimappa" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:67 ../src/gui/debugwindow.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Minimap: %s" msgstr "Mini mappa" #: ../src/gui/userpalette.cpp:112 msgid "Misses" msgstr "Perde" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:224 #, fuzzy msgid "Money" msgstr "Soldi: %d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:110 ../src/gui/statuswindow.cpp:220 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Soldi: %s" #: ../src/gui/userpalette.cpp:104 #, fuzzy msgid "Monster Hits Player" msgstr "Il mostro colpisce il giocatore" #: ../src/gui/userpalette.cpp:96 msgid "Monsters" msgstr "Mostri" #: ../src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Down" msgstr "Muoviti verso il basso" #: ../src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Left" msgstr "Muoviti verso sinistra" #: ../src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Right" msgstr "Muoviti verso destra" #: ../src/keyboardconfig.cpp:40 msgid "Move Up" msgstr "Muoviti verso l'alto" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Music volume" msgstr "Volume musica" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:65 ../src/gui/debugwindow.cpp:104 #, c-format msgid "Music: %s" msgstr "" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:53 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: ../src/gui/userpalette.cpp:95 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: ../src/gui/setup_players.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:67 ../src/gui/login.cpp:54 #: ../src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" #: ../src/gui/ministatus.cpp:157 msgid "Need" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 msgid "Need a user to op!" msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!" #: ../src/game.cpp:372 msgid "Network Error" msgstr "Errore di rete" #: ../src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Neutral" msgstr "Neutrale" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." msgstr "Nuovo indirizzo email errato" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 #, fuzzy msgid "New password incorrect." msgstr "Nuova password errata" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92 #, fuzzy msgid "New password too short." msgstr "Nuova password troppo corta" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:46 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: ../src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Scheda Chat Successiva" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/commandhandler.cpp:408 msgid "No was given." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 msgid "No empty slot." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 msgid "No gameservers are available." msgstr "Nessun gameserver è disponibile." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132 #, fuzzy msgid "No servers available." msgstr "Nessun server disponibile" #: ../src/gui/setup_video.cpp:163 msgid "No text" msgstr "Nessun testo" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato " "in un posto migliore." #: ../src/gui/setup_video.cpp:279 ../src/gui/setup_video.cpp:535 #: ../src/gui/setup_video.cpp:665 #, fuzzy msgid "None" msgstr "No" #: ../src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "Nessuna registrazione in corso." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:134 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 msgid "Not logged in." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:110 msgid "Nothing to sell." msgstr "Niente da vendere." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Nessun testo" #: ../src/gui/itemamount.cpp:103 ../src/gui/okdialog.cpp:42 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39 #: ../src/gui/trade.cpp:71 ../src/gui/trade.cpp:73 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." msgstr "Vecchio indirizzo email errato" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." msgstr "Vecchia password non corretta" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 msgid "One stat is zero." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:87 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:220 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false" "\" (falso), \"1\", \"0\"." #: ../src/main.cpp:43 msgid "Options:" msgstr "Opzioni" #: ../src/gui/userpalette.cpp:103 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Monster" msgstr "Il giocatore colpisce il mostro" #: ../src/gui/userpalette.cpp:92 msgid "Other Players' Names" msgstr "Nomi degli altri giocatori" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:68 ../src/gui/outfitwindow.cpp:141 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:101 ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 msgid "Outfits" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:82 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Finestra degli Status" #: ../src/gui/setup_video.cpp:260 msgid "Overhead text" msgstr "Testo sovrastante" #: ../src/gui/userpalette.cpp:93 msgid "Own Name" msgstr "Proprio nome" #: ../src/gui/setup_video.cpp:615 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Impostazione effetti particelle modificato." #: ../src/gui/userpalette.cpp:99 msgid "Particle Effects" msgstr "Effetti particelle" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:69 ../src/gui/debugwindow.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Effetti particelle" #: ../src/gui/setup_video.cpp:263 #, fuzzy msgid "Particle detail" msgstr "Dettagli particelle" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Particle detail: %s" msgstr "Dettagli particelle" #: ../src/gui/setup_video.cpp:225 msgid "Particle effects" msgstr "Effetti particelle" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43 msgid "Party" msgstr "Party" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:222 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: ../src/gui/userpalette.cpp:97 #, fuzzy msgid "Party Members" msgstr "Party" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:629 #, fuzzy msgid "Party Name" msgstr "Party" #: ../src/commandhandler.cpp:449 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109 msgid "Party name is missing." msgstr "Manca il nome del party." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." msgstr "Party creato con successo." #: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Party (%s)" #: ../src/client.cpp:885 #, fuzzy msgid "Password Change" msgstr "Password:" #: ../src/client.cpp:886 msgid "Password changed successfully!" msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/login.cpp:55 #: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../src/gui/register.cpp:197 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up %s" msgstr "Raccogli" #: ../src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" msgstr "Raccogli" #: ../src/gui/userpalette.cpp:100 #, fuzzy msgid "Pickup Notification" msgstr "Notifica Esperienza" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:145 msgid "Play" msgstr "Gioca" #: ../src/commandhandler.cpp:545 msgid "Player already ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:554 #, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente." #: ../src/commandhandler.cpp:576 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:193 #, fuzzy msgid "Player deleted." msgstr "Personaggio cancellato." #: ../src/commandhandler.cpp:574 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:552 #, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" msgstr "Party creato con successo." #: ../src/commandhandler.cpp:569 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:234 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 #, fuzzy msgid "Players in this channel:" msgstr "Il giocatore colpisce il mostro" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:99 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:251 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Distribuire %d punti" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:256 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Rimuovere %d punti" #: ../src/commandhandler.cpp:462 ../src/commandhandler.cpp:539 #: ../src/commandhandler.cpp:561 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:337 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Per favore inserisci l'indirizzo e la porta del server." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Il veleno non ha avuto effetto..." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:209 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:452 msgid "Preparing download" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Sono presenti %d giocatori." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 msgid "Press OK to respawn." msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Premi il pulsante per cominciare la calibrazione" #: ../src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Scheda Chat Precedente" #: ../src/gui/buy.cpp:69 ../src/gui/buy.cpp:266 ../src/gui/sell.cpp:71 #: ../src/gui/sell.cpp:278 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s" #: ../src/playerrelations.cpp:326 msgid "Print '...'" msgstr "" #: ../src/gui/trade.cpp:52 msgid "Propose trade" msgstr "Inizia uno scambio" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:84 ../src/gui/setup_colors.cpp:85 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:331 msgid "Pulse" msgstr "Pulsazione" #: ../src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede" #: ../src/gui/buy.cpp:79 ../src/gui/quitdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43 #: ../src/gui/sell.cpp:77 ../src/gui/serverdialog.cpp:232 #: ../src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:86 ../src/gui/setup_colors.cpp:87 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Rainbow" msgstr "Arcobaleno" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:556 #, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:578 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una." #: ../src/gui/recorder.h:38 msgid "Recording..." msgstr "Registrazione..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:108 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rosso: " #: ../src/gui/login.cpp:61 ../src/gui/register.cpp:58 #: ../src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" msgstr "Registra" #: ../src/gui/login.cpp:129 #, fuzzy msgid "Registration disabled" msgstr "Disabilitata la condivisione degli oggetti" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 #, fuzzy msgid "Rejected from server." msgstr "Respinto dal server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Invito rifiutato da %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Invito rifiutato da %s." #: ../src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Relation" msgstr "Relazione" #: ../src/gui/login.cpp:60 #, fuzzy msgid "Remember username" msgstr "Ricorda nome utente" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:107 msgid "Request for Trade" msgstr "Richiesta di commercio" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Richiesta di commercio" #: ../src/client.cpp:774 #, fuzzy msgid "Requesting characters" msgstr "Scelta Personaggio" #: ../src/client.cpp:858 msgid "Requesting registration details" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:436 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Richiesta per accedere al canale %s." #: ../src/gui/npcdialog.cpp:114 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../src/gui/setup.cpp:51 msgid "Reset Windows" msgstr "Resetta finestre" #: ../src/gui/setup_video.cpp:446 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Riavvio necessario affinchè i cambiamenti abbiano effetto." #: ../src/gui/setup_video.cpp:580 ../src/gui/setup_video.cpp:585 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:121 ../src/gui/popupmenu.cpp:376 msgid "Retrieve" msgstr "Recupera" #: ../src/commandhandler.cpp:489 msgid "Return now toggles chat." msgstr "\"Invio\" adesso attiva/disattiva la conversazione." #: ../src/commandhandler.cpp:480 msgid "Return toggles chat." msgstr "Invio attiva/disattiva la conversazione." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Ruota la manopola" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..." #: ../src/game.cpp:338 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Salvataggio della schermata fallito!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:579 ../src/gui/setup_video.cpp:584 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Risoluzione schermo modificata" #: ../src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: ../src/game.cpp:333 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " msgstr "Schermata salvata in ~/" #: ../src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Scorre la chat in basso" #: ../src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Scorre la chat in alto" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:186 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Sembra tu abbia bisogno di più denaro... ;-)" #: ../src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Select OK" msgstr "Seleziona OK" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "Seleziona OK" #: ../src/gui/itemamount.cpp:134 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare." #: ../src/gui/itemamount.cpp:140 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare" #: ../src/gui/itemamount.cpp:143 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere." #: ../src/gui/itemamount.cpp:137 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre." #: ../src/gui/itemamount.cpp:131 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:205 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare." #: ../src/gui/buysell.cpp:47 ../src/gui/sell.cpp:49 ../src/gui/sell.cpp:76 msgid "Sell" msgstr "Vendi" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Server:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:208 ../src/gui/widgets/chattab.cpp:141 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/client.cpp:575 ../src/gui/setup.cpp:43 ../src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" #: ../src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Setup Window" msgstr "Finestra del Setup" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume effetti sonori" #: ../src/gui/buysell.cpp:38 msgid "Shop" msgstr "Negozio" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" #: ../src/commandhandler.cpp:506 ../src/commandhandler.cpp:515 msgid "Show IP: Off" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:506 ../src/commandhandler.cpp:519 msgid "Show IP: On" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:254 #, fuzzy msgid "Show damage" msgstr "Mostra nomi" #: ../src/gui/setup_players.cpp:232 #, fuzzy msgid "Show gender" msgstr "Mostra nomi" #: ../src/gui/setup_video.cpp:227 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "Mostra nomi" #: ../src/gui/setup_video.cpp:229 msgid "Show pickup notification" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Sit" msgstr "Siediti" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:153 msgid "Sit failed!" msgstr "" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Abilità" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Punti abilità: %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" msgstr "Finestra delle Capacità" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Punti abilità: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:210 ../src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Skills" msgstr "Abilità" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:80 msgid "Slots:" msgstr "Slot:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:135 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: ../src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:316 ../src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "Social" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Social Window" msgstr "Finestra delle Capacità" #: ../src/gui/setup_video.cpp:582 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136 #, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Qualcun'altro sta cercando di usare questo account" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Suono" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:106 msgid "Sound Engine" msgstr "" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:191 #, c-format msgid "Special %d" msgstr "" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:85 ../src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Specials" msgstr "" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:174 #, c-format msgid "Specials Set %d" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:88 ../src/gui/setup_colors.cpp:89 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Spectrum" msgstr "Gamma" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 msgid "Speed hack detected." msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:100 ../src/gui/popupmenu.cpp:369 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: ../src/localplayer.cpp:1255 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "Inizio registrazione..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:82 ../src/gui/setup_colors.cpp:330 msgid "Static" msgstr "Statico" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:54 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Status Window" msgstr "Finestra degli Status" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Stop Attack" msgstr "Ferma attacco" #: ../src/gui/recorder.h:39 msgid "Stop recording" msgstr "Ferma registrazione" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:59 msgid "Storage" msgstr "Storage" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:120 ../src/gui/popupmenu.cpp:349 msgid "Store" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:56 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:217 msgid "Strength" msgstr "Forza" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:58 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Forza %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:259 msgid "Strength:" msgstr "Forza:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:48 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:127 msgid "Switch Login" msgstr "" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "Switch character" msgstr "Cambia personaggio" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" msgstr "Cambia server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:445 #, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Modalità a schermo intero" #: ../src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Talk" msgstr "Parla" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Talk to %s" msgstr "@@talk|Parla a %s@@" #: ../src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Target & Attack" msgstr "Mirino e attacco" #: ../src/keyboardconfig.cpp:49 #, fuzzy msgid "Target Monster" msgstr "Punta Più vicino" #: ../src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" msgstr "Punta NPC" #: ../src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target Player" msgstr "Punta Giocatore" #: ../src/gui/setup_video.cpp:164 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:117 msgid "Thanks for buying." msgstr "Grazie per l'acquisto." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:130 msgid "Thanks for selling." msgstr "Grazie per la vendita." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima." #: ../src/game.cpp:368 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "La connessione al server è caduta. Il programma sarà ora chiuso." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Il nuovo indirizzo e-mail esiste già." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." msgstr "Il nuovo indirizzo e-mail esiste già." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Il nome utente deve contenere almeno %d caratteri." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri." #: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:117 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri." #: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:124 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri." #: ../src/gui/register.cpp:166 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Il nome utente deve contenere almeno %d caratteri." #: ../src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 #, fuzzy msgid "This account is already logged in." msgstr "Questo accaunt ha già effettuato l'accesso" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Questo comando fa abbandonare il gruppo ad un giocatore." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Questo comando fa abbandonare il gruppo ad un giocatore." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" "Questo comando modifica la politica di condivisione degli oggetti nel gruppo." #: ../src/commandhandler.cpp:275 #, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." msgstr "Questo comando imposta l'argomento a " #: ../src/commandhandler.cpp:229 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Questo comando pulisce il registro della chat precedente" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva." #: ../src/commandhandler.cpp:280 #, fuzzy msgid "This command creates a new party called ." msgstr "Questi comandi creano un nuovo gruppo chiamato ." #: ../src/commandhandler.cpp:210 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Questo comando mostra una lista di tutti i comandi disponibili." #: ../src/commandhandler.cpp:213 msgid "This command displays help on ." msgstr "Questo comando mostra l'aiuto per ." #: ../src/commandhandler.cpp:324 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Questo comando mostra il nome della mappa attuale." #: ../src/commandhandler.cpp:329 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "Questo comando mostra la corrente politica di condivisione oggetti." #: ../src/commandhandler.cpp:313 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "Questo comando mostra se il tasto Invio è attivato o meno." #: ../src/commandhandler.cpp:302 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "Questo comando termina la sessione di registrazione." #: ../src/commandhandler.cpp:292 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" "Questo comando crea una lista dei giocatori che hai attorno e la invia o " "alla registrazione della chat se attivata, o alla chat altrimenti." #: ../src/commandhandler.cpp:234 #, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi." #: ../src/commandhandler.cpp:285 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Questo comando invita nel tuo party." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74 #, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Questo comando invita nel tuo party." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Questo comando rende un operatore del canale" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Questo comando fa uscire dal canale." #: ../src/commandhandler.cpp:240 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Questo comando effettua l'accesso al specificato." #: ../src/commandhandler.cpp:223 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "Questo comando invia un messaggio a tutti i giocatori in linea." #: ../src/commandhandler.cpp:258 msgid "This command sends the text to ." msgstr "Questo comando invia il testo all'utente ." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Questo comando imposta l'argomento a " #: ../src/commandhandler.cpp:307 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" "Questo comando imposta la chiusura del registro della conversazione premendo " "il tasto Invio oppure automaticamente." #: ../src/commandhandler.cpp:246 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Questo comando mostra una lista di tutti i canali." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale." #: ../src/commandhandler.cpp:299 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "Questo comando attiva la registrazione della chat nel file " #: ../src/commandhandler.cpp:318 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "Questo comando attiva la registrazione della chat nel file " #: ../src/commandhandler.cpp:251 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Questo comando mostra agli altri ciò che stai ." #: ../src/commandhandler.cpp:272 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:266 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" "Questo comando tenta di creare una scheda per i sussurri tra te e l'utente " "." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Come appaiono i colori" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179 #, fuzzy msgid "This user name is already taken." msgstr "Questo nome utente è già stato preso" #: ../src/gui/setup_video.cpp:134 msgid "Tiny" msgstr "Minuscolo" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Toggle Chat" msgstr "Attiva Chat" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:301 #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "" #: ../src/gui/trade.cpp:72 ../src/gui/trade.cpp:73 msgid "Trade" msgstr "Commercia" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224 msgid "Trade canceled." msgstr "Scambio cancellato." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:132 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 msgid "Trade completed." msgstr "Scambio completato." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:147 msgid "Trade failed!" msgstr "Scambio fallito!" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:144 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Trade with %s..." msgstr "Commerciando con %s" #: ../src/gui/trade.cpp:58 msgid "Trade: You" msgstr "Commercia: Tu" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:137 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:128 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Commerciando con %s" #: ../src/gui/setup_video.cpp:477 #, fuzzy msgid "Transparency disabled" msgstr "Disabilitata la condivisione dell'esperienza." #: ../src/gui/setup_video.cpp:485 msgid "Transparency enabled" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Impossibile raccogliere l'oggetto." #: ../src/commandhandler.cpp:335 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Digitare /help per una lista dei comandi." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" msgstr "Inserire il nuovo indirizzo email due volte:" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Type new password twice:" msgstr "Inserire la nuova password due volte:" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:71 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipo: " #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124 msgid "Unable to buy." msgstr "Impossibile acquistare." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:407 msgid "Unable to equip." msgstr "Impossibile equipaggiare." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:345 #, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Impossibile vendere." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132 msgid "Unable to sell." msgstr "Impossibile vendere." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:418 msgid "Unable to unequip." msgstr "Impossibile equipaggiare." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:90 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Imposta" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:87 ../src/gui/inventorywindow.cpp:87 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:313 ../src/gui/popupmenu.cpp:355 msgid "Unequip" msgstr "Rimuovi" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:70 #, fuzzy msgid "Unequip first" msgstr "Rimuovi" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:153 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:114 ../src/gui/popupmenu.cpp:123 #, c-format msgid "Unignore %s" msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:145 #, fuzzy msgid "Unknown Server Type! Exiting." msgstr "Tipo di oggetto sconosciuto" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Comando sconosciuto." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112 #, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Errore sconosciuto" #: ../src/commandhandler.cpp:137 ../src/commandhandler.cpp:334 msgid "Unknown command." msgstr "Comando sconosciuto." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148 #, fuzzy msgid "Unknown connection error." msgstr "Errore di connessione sconosciuto" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Errore sconosciuto" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:164 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:315 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:133 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "" #: ../src/resources/itemdb.cpp:117 msgid "Unknown item" msgstr "Oggetto sconosciuto" #: ../src/localplayer.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Impossibile raccogliere l'oggetto." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:141 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:47 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:55 msgid "Unregister" msgstr "Cancella registrazione" #: ../src/client.cpp:926 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Cancella registrazione" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156 #, fuzzy msgid "Unregistered ID." msgstr "Cancella registrazione" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:221 msgid "Up" msgstr "Su" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:124 msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento..." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86 ../src/gui/inventorywindow.cpp:319 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:360 msgid "Use" msgstr "Usa" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:305 #, fuzzy msgid "User is now part of your guild." msgstr "%s è ora un membro del tuo party." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:300 msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Nome utente già esistente" #: ../src/gui/setup_video.cpp:252 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "Visible names" msgstr "Nomi visibili" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:92 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:219 msgid "Vitality" msgstr "Vitalità" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:94 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitalità %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:261 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalità:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:45 msgid "Waiting for server" msgstr "In attesa del server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:448 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." msgstr "In attesa del server" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210 msgid "Warp failed..." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia." #: ../src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:103 msgid "Weight:" msgstr "Peso:" #: ../src/gui/itempopup.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Peso: " #: ../src/gui/setup_players.cpp:259 msgid "When ignoring:" msgstr "Quando si ignora:" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper %s" msgstr "Sussurro" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:84 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:80 msgid "Whisper could not be sent, user is offline." msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, l'utente è offline." #: ../src/gui/chat.cpp:452 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Sussurra a %s: %s" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:158 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:237 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:116 #, fuzzy msgid "Willpower" msgstr "Volontà:" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:118 #, c-format msgid "Willpower %+d" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 msgid "Wrong magic_token." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Password errata" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." msgstr "Nome utente o password errati" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Nome utente, password o indirizzo email errati" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 #, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Sei morto" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139 msgid "You are an ex-player." msgstr "Sei un ex-giocatore." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:257 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Stai trasportando più della metà del tuo peso. Non puoi recuperare le " "energie." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "You are dead." msgstr "Sei morto." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You are no more." msgstr "Non sei più." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Non sei più così vivo." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:345 msgid "You can only inivte when you are in a party!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:183 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Non puoi farlo ora!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:189 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Non puoi usare questa abilità con questo tipo di arma!" #: ../src/gui/trade.cpp:316 msgid "You don't have enough money." msgstr "Non hai abbastanza denaro." #: ../src/gui/trade.cpp:97 ../src/gui/trade.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Hai ottenuto %s" #: ../src/gui/trade.cpp:98 msgid "You give:" msgstr "Dai:" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:588 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "You have ceased to be." msgstr "Hai smesso di esistere." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:241 msgid "You have left the party." msgstr "Hai lasciato il party." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:180 msgid "You have no memos!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Non hai ancora raggiunto un livello abbastanza alto." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:478 ../src/gui/setup_video.cpp:486 msgid "You must restart to apply changes." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:195 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma blu!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:192 msgid "You need another red gem!" msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma rossa!" #: ../src/gui/login.cpp:129 msgid "You need to use the website to register an account for this server." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1276 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Hai raccolto %s [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Hai raccolto %s [@@%d|%s@@]." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Hai raccolto " #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "You're a stiff." msgstr "Sei cadavere." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:198 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Non sei morto. Stai riposando." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Sei spirato e sei andato a incontrare il tuo creatore." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Hai tirato le cuoia." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:310 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "I tuoi processi metabolici sono storia ora." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:178 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Il tuo nome deve contenere almeno 4 caratteri." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola " "ha fallito." #: ../src/gui/setup_video.cpp:233 msgid "as particle" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:180 ../src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "high" msgstr "Alto" #: ../src/gui/setup_video.cpp:231 msgid "in chat" msgstr "in chat" #: ../src/gui/setup_video.cpp:179 ../src/gui/setup_video.cpp:192 msgid "low" msgstr "Basso" #: ../src/main.cpp:42 msgid "mana [options] [mana-file]" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:195 msgid "max" msgstr "massimo" #: ../src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "medium" msgstr "medio" #: ../src/gui/setup_video.cpp:178 msgid "off" msgstr "Spento" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:556 msgid "requires a newer version" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:558 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "" #: ../src/resources/itemdb.cpp:162 ../src/resources/monsterdb.cpp:74 #: ../src/resources/monsterinfo.cpp:29 msgid "unnamed" msgstr "" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." #~ msgstr " non può essere creato, perché non esiste! Uscita." #~ msgid " host: " #~ msgstr " host: " #~ msgid " video mode: " #~ msgstr " modalità video: " #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Riflessi:" #~ msgid "1/2 HP Bar" #~ msgstr "1/2 della barra degli HP" #~ msgid "1/4 HP Bar" #~ msgstr "1/4 della barra degli HP" #~ msgid "2 Handed Weapons" #~ msgstr "Armi da due mani" #~ msgid "3/4 HP Bar" #~ msgstr "3/4 della barra degli HP" #~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" #~ msgstr "@@admin-kick|Espelli giocatore@@" #~ msgid "@@attack|Attack %s@@" #~ msgstr "@@attack|Attacca %s@@" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|Cancella@@" #~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@" #~ msgstr "@@disregard|Disprezza %s@@" #~ msgid "@@drop|Drop@@" #~ msgstr "@@drop|Lascia@@" #~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@" #~ msgstr "@@ignore|Ignora %s@@" #~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" #~ msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@" #~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" #~ msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Lascia@@" #~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" #~ msgstr "@@trade|Scambia Con %s@@" #~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" #~ msgstr "@@unignore|Non ignorare %s@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Equipaggia@@" #~ msgid "@@use|Unequip@@" #~ msgstr "@@use|Togli@@" #~ msgid "@@use|Use@@" #~ msgstr "@@usa|Usa@@" #, fuzzy #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "Accesso negato" #~ msgid "Ammo" #~ msgstr "Munizioni" #~ msgid "Arms" #~ msgstr "Armi" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Attacco:" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Ascia" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Sfondo" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Arco" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Amico" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Lista degli amici" #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Amici" #~ msgid "Cast Test Spell 1" #~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 1" #~ msgid "Cast Test Spell 2" #~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 2" #~ msgid "Cast Test Spell 3" #~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 3" #~ msgid "Command: /new " #~ msgstr "Comando: /new " #~ msgid "Connecting to account server..." #~ msgstr "Connessione al server dell'account..." #~ msgid "Connecting to character server..." #~ msgstr "Connessione al server del personaggio..." #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Costo" #~ msgid "Couldn't set " #~ msgstr "Impossibile impostare " #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Descrizione : %s" #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Effetto : %s" #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Impossibile passare a modalità " #~ msgid "GM" #~ msgstr "GM" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Generici" #~ msgid "Guilds" #~ msgstr "Gilde" #~ msgid "HP Bar" #~ msgstr "Barra HP" #~ msgid "Hats" #~ msgstr "Cappelli" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Evidenziazione" #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Collegamento ipertestuale" #~ msgid "Is" #~ msgstr "è" #, fuzzy #~ msgid "Item Is Equipped" #~ msgstr "L'oggetto è equipaggiato" #, fuzzy #~ msgid "Item Too Expensive" #~ msgstr "L'oggetto è troppo costoso" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Livello lavoro: %d" #~ msgid "Knife" #~ msgstr "Coltello" #~ msgid "Mace" #~ msgstr "Mazza" #~ msgid "Magic" #~ msgstr "Magia" #~ msgid "Max level" #~ msgstr "Livello massimo" #~ msgid "Mystery Skill" #~ msgstr "Abilità misteriosa" #~ msgid "Necklaces" #~ msgstr "Collane" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuovo" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "One Handed Weapons" #~ msgstr "Armi da mano singola" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Pantaloni" #~ msgid "Party Window" #~ msgstr "Finestra del Party" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Giocatore" #~ msgid "Polearm" #~ msgstr "Asta" #~ msgid "Present: " #~ msgstr "Present: " #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Precedente" #~ msgid "Progress Bar Labels" #~ msgstr "Etichetta della barra di progresso" #~ msgid "Quit Guild" #~ msgstr "Esci dalla Gilda" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Recenti:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Punti Stato rimanenti: %d" #~ msgid "Rings" #~ msgstr "Anelli" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Lentezza dello scroll" #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Raggio dello scroll" #~ msgid "Select Server" #~ msgstr "Selezione server" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Scudi" #~ msgid "Shirts" #~ msgstr "Magliette" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Scarpe" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "Staffa" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Statistiche" #~ msgid "Sword" #~ msgstr "Spada" #~ msgid "Tab Highlight" #~ msgstr "Evidenziazione scheda" #~ msgid "Text Outline" #~ msgstr "Contorno del testo" #~ msgid "Text Shadow" #~ msgstr "Ombra del testo" #~ msgid "Thrown" #~ msgstr "Deviato" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totale" #, fuzzy #~ msgid "Two Handed Weapons" #~ msgstr "Armi da mano singola" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Disarmato" #~ msgid "Unknown Skill" #~ msgstr "Capacità sconosciuta" #, fuzzy #~ msgid "Unknown failure to select character." #~ msgstr "Cancellazione del personaggio fallita." #~ msgid "Usables" #~ msgstr "Utilizzabili" #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Armi" #~ msgid "Whip" #~ msgstr "Frusta" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Sussurro" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Volontà:" #~ msgid "curl error " #~ msgstr "errore di curl " #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "schermo intero" #~ msgid "mana" #~ msgstr "mana" #~ msgid "no" #~ msgstr "no" #~ msgid "windowed" #~ msgstr "finestra"