# Croatian translation for mana # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the mana package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mana\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 16:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-13 09:30+0000\n" "Last-Translator: nafterburner \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/main.cpp:45 msgid " to the mana client." msgstr "" #: ../src/main.cpp:44 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: ../src/main.cpp:62 #, fuzzy msgid " --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #: ../src/main.cpp:61 #, fuzzy msgid " --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -S --home-dir : Direktorij koristiti kao home direktorij" #: ../src/main.cpp:65 #, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : Onemogući OpenGL za ovu sesiju" #: ../src/main.cpp:63 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " -S --home-dir : Direktorij koristiti kao home direktorij" #: ../src/main.cpp:56 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " -u --skip-update : Preskoči preuzimanje ažuriranja" #: ../src/main.cpp:50 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #: ../src/main.cpp:57 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: ../src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Prijava s ovom lozinkom" #: ../src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Prijava s ovim korisničkim imenom" #: ../src/main.cpp:53 #, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Ulaz s tim likom" #: ../src/main.cpp:60 #, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Direktorij iz kojeg se učitavaju podaci igre" #: ../src/main.cpp:49 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Prikaži ovu pomoć" #: ../src/main.cpp:55 #, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -P --password : Prijava s ovom lozinkom" #: ../src/main.cpp:54 #, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -U --username : Prijava s ovim korisničkim imenom" #: ../src/main.cpp:59 #, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Preskoči preuzimanje ažuriranja" #: ../src/main.cpp:48 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Prikaži verziju" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 #, c-format msgid " on invitation from %s" msgstr "" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:421 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Vrlo je preporučljivo da" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:419 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Proces ažuriranja je nepotpun." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:423 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 pokušate ponovno kasnije" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Preciznost:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "Kritični Udarac" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Izbjegavanje:" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:59 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:54 #, c-format msgid "%d FPS (OpenGL)" msgstr "" #: ../src/client.cpp:1160 ../src/client.cpp:1188 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s se pridružio partiji." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:601 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:596 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:247 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s je napustio/la vašu partiju." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:120 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s je već član partije." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in a party." msgstr "%s je već član partije." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:369 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s nije u vašoj partiji!" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:128 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s je sada član vaše partije." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s joined the party%s." msgstr "%s se pridružio partiji." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:124 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s želi trgovati s vama, prihvaćate li?" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s šaptanje: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:418 ../src/gui/charselectdialog.cpp:419 msgid "(empty)" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:221 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** dostupno samo za GM ***" #: ../src/gui/buydialog.cpp:75 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:112 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:125 ../src/gui/selldialog.cpp:75 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:474 msgid "+" msgstr "" #: ../src/gui/buydialog.cpp:78 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:111 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:126 ../src/gui/selldialog.cpp:76 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:486 msgid "-" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:165 msgid "-- Help --" msgstr "-- Pomoć --" #: ../src/commandhandler.cpp:200 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce > Globalna obavijest (samo GM)" #: ../src/commandhandler.cpp:181 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:172 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Očisti ovaj prozor" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:74 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje" #: ../src/commandhandler.cpp:190 #, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" msgstr "/create > Napravi novu partiju" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:166 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > Prikaži ovu pomoć" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Prikaži ovu pomoć." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:184 msgid "/ignore > ignore a player" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Pozovite igrače na vašu partiju" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Pozovite igrače na vašu partiju" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:188 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Pridruži se ili napravi kanal" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Šutni korisnika iz kanala" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64 #, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Šutnite nekog iz partije u kojoj ste" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Šutnite nekog iz partije u kojoj ste" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63 #, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Napustite partiju u kojoj ste" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Napustite partiju u kojoj ste" #: ../src/commandhandler.cpp:187 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Prikaži sve javne kanale" #: ../src/commandhandler.cpp:170 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Recite nešto o sebi" #: ../src/commandhandler.cpp:174 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Pošaljite privatnu poruku korisniku" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Napravite korisnika operatorom kanala" #: ../src/commandhandler.cpp:191 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #: ../src/commandhandler.cpp:197 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:179 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > Alias od query" #: ../src/commandhandler.cpp:177 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "/query > Čini karticu za privatne poruke s drugim korisnikom" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Napusti kanal" #: ../src/commandhandler.cpp:193 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record > Započni snimanje chat-a u eksternoj datoteci" #: ../src/commandhandler.cpp:195 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Postavi temu trenutnog kanala" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:185 msgid "/unignore > stop ignoring a player" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lista korisnika u trenutnom kanalu" #: ../src/commandhandler.cpp:176 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > Alias za msg" #: ../src/commandhandler.cpp:168 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Prikaži ime karte" #: ../src/commandhandler.cpp:175 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > Alias za msg" #: ../src/commandhandler.cpp:169 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Prikaži broj trenutno prijavljenih korisnika" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:66 msgid "<" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:308 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:67 msgid ">" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:78 ../src/gui/setup_players.cpp:205 msgid "???" msgstr "???" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:563 #, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Prihvati Pozivnicu za Partiju" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:609 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Prihvati Pozivnicu za Partiju" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:463 #, fuzzy msgid "Accepted guild invite" msgstr "Prihvati Pozivnicu za Partiju" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Prihvaćen poziv od %s." #: ../src/game.cpp:709 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Prihvaćanje dolaznih zahtjeva za trgovanje" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Prihvaćanje dolaznih zahtjeva za trgovanje." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:103 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120 msgid "Account and Character Management" msgstr "Upravljanje Računom i Likovima" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283 #, fuzzy msgid "Account banned" msgstr "Račun je istekao" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98 #, fuzzy msgid "Account banned." msgstr "Račun je istekao" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 #, fuzzy msgid "Account expired." msgstr "Račun je istekao" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Račun nije priključen. Molimo prvo se prijavite." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Račun nije pronađen. Molimo, ponovno se prijavite." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Korisnički račun: %s" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/popupmenu.cpp:378 msgid "Activate" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:76 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Add custom Server..." msgstr "Vlastiti kursor" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:175 #, fuzzy msgid "Add name to chat" msgstr "@@name|Dodaj ime u chat@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:194 ../src/gui/popupmenu.cpp:399 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:55 msgid "Address:" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:179 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231 msgid "Agility" msgstr "Okretnost" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "Okretnost %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Okretnost %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:272 msgid "Agility:" msgstr "Okretnost:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:55 msgid "Agree trade" msgstr "Složi se za trgovanje" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:56 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Dogovoreno. Čekanje..." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:115 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Allow trading" msgstr "Dozvoli trgovanje" #: ../src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow whispers" msgstr "Dozvoli šapate" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280 #, fuzzy msgid "Already logged in." msgstr "Već prijavljeni" #: ../src/gui/recorder.cpp:97 msgid "Already recording." msgstr "Već se snima." #: ../src/gui/setup_video.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ambient FX:" msgstr "Efekti okruženja" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84 msgid "Ammo" msgstr "Streljivo" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:300 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Nepoznati član pokušava reći: %s" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113 msgid "Annihilated." msgstr "Uništen." #: ../src/gui/setup.cpp:52 msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #: ../src/gui/setup_video.cpp:358 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Izmjene OpenGL-a zahtjevaju ponovno pokretanje klijenta." #: ../src/gui/setup_video.cpp:350 msgid "" "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:73 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovog lika?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati?" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66 msgid "Arms" msgstr "Naoružanje" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:89 msgid "Assign" msgstr "Dodijeli" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:167 #, c-format msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:45 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238 msgid "Attack" msgstr "Napad" #: ../src/resources/itemdb.cpp:321 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Napad %+d" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:88 ../src/gui/popupmenu.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Napad %+d" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:334 msgid "Attendance written to record log." msgstr "Prisutnost zapisana u evidentni dnevnik." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Autentikacija nije uspjela" #: ../src/localplayer.cpp:1071 msgid "Away" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Befriend %s" msgstr "@@friend|Budi prijatelj %s@@" #: ../src/resources/userpalette.cpp:91 msgid "Being" msgstr "Biće" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:136 #, fuzzy msgid "Being collision radius" msgstr "Polumjer klizanja" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:138 #, fuzzy msgid "Being path" msgstr "Biće" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:137 msgid "Being positions" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Lišeni života, počivate u miru." #: ../src/playerrelations.cpp:358 ../src/playerrelations.cpp.orig:344 msgid "Blink name" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:140 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Plava: " #: ../src/gui/setup_interface.cpp:91 msgid "Bubbles with names" msgstr "Mjehurići s imenima" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:90 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Mjehurići, bez imena" #: ../src/gui/buydialog.cpp:50 ../src/gui/buydialog.cpp:79 #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 msgid "Buy" msgstr "Kupi" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibriraj" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:86 #: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/customserverdialog.cpp:70 #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:114 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:179 ../src/gui/popupmenu.cpp:198 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:401 ../src/gui/quitdialog.cpp:48 #: ../src/gui/register.cpp:74 ../src/gui/setup.cpp:52 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:275 ../src/gui/textdialog.cpp:40 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:56 ../src/gui/updaterwindow.cpp:151 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: ../src/commandhandler.cpp:421 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Ne mogu stvoriti šapat karticu za nadimak \"%s\"! To već postoji ili ste to " "vi." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:620 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:367 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:53 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Ne mogu poslati prazan chat!" #: ../src/commandhandler.cpp:400 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Ne mogu poslati prazan šapate!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:160 msgid "Cannot shout!" msgstr "Neuspjelo vikanje!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:107 #, fuzzy msgid "Cannot use this ID." msgstr "Ne mogu koristiti ovaj ID" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:103 msgid "Change" msgstr "Izmijeni" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Change Email" msgstr "Promijeni Email Adresu" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" msgstr "Promijeni Email Adresu" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Izmijeni" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:132 msgid "Change Password" msgstr "Promijeni Lozinku" #: ../src/gui/logindialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Change Server" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:460 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Promjene će stupiti na snagu na promjeni karte." #: ../src/client.cpp:853 #, fuzzy msgid "Changing game servers" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:349 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Promjena OpenGL-a" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "Kanal operatori mogu kick i op ostale korisnike iz kanala." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:271 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:276 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:281 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:286 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:291 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:296 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:301 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanali nisu podržani!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146 msgid "Character deleted." msgstr "Lik izbrisan." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:215 ../src/gui/statuswindow.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Podaci lika su u redu" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:255 msgid "Character stats OK" msgstr "Podaci lika su u redu" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." msgstr "Korisničko ime već postoji" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Character's stats are too high." msgstr "Podaci lika su u redu" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:164 #, fuzzy msgid "Character's stats are too low." msgstr "Podaci lika su u redu" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:92 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Chat Window" msgstr "Chat Prozor" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:154 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Neuspjelo stvaranje lika!" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:404 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Zatvori" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Izaberite vaš server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:188 #, fuzzy msgid "Choose Your Server" msgstr "Izaberite vaš server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:541 #, fuzzy msgid "Choose your guild's name." msgstr "Izaberite vaš server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:626 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." msgstr "Izaberite vaš server" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:119 msgid "Clear log" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 #, fuzzy msgid "Client too old." msgstr "Verzija klijenta je prestara" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311 #, fuzzy msgid "Client version is too old." msgstr "Verzija klijenta je prestara" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:51 ../src/gui/npcdialog.cpp:51 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:135 msgid "Collision tiles" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:52 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: ../src/commandhandler.cpp:220 msgid "Command: /announce " msgstr "Command: /announce " #: ../src/commandhandler.cpp:273 #, fuzzy msgid "Command: /away" msgstr "Naredba: /who" #: ../src/commandhandler.cpp:270 #, fuzzy msgid "Command: /away " msgstr "Naredba: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:227 msgid "Command: /clear" msgstr "Naredba: /clear" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84 msgid "Command: /close" msgstr "Naredba: /close" #: ../src/commandhandler.cpp:278 #, fuzzy msgid "Command: /createparty " msgstr "Naredba: /create " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100 msgid "Command: /exp" msgstr "Naredba: /exp" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /exp " msgstr "Naredba: /exp " #: ../src/commandhandler.cpp:208 msgid "Command: /help" msgstr "Naredba: /pomoć" #: ../src/commandhandler.cpp:211 msgid "Command: /help " msgstr "Naredba: /pomoć " #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Naredba: /item" #: ../src/commandhandler.cpp:232 #, fuzzy msgid "Command: /ignore " msgstr "Naredba: /item " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /invite " msgstr "Naredba: /invite " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /item" msgstr "Naredba: /item" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85 msgid "Command: /item " msgstr "Naredba: /item " #: ../src/commandhandler.cpp:238 msgid "Command: /join " msgstr "Naredba: /join " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 msgid "Command: /kick " msgstr "Naredba: /kick " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80 msgid "Command: /leave" msgstr "Naredba: /leave" #: ../src/commandhandler.cpp:244 msgid "Command: /list" msgstr "Naredba: /list" #: ../src/commandhandler.cpp:249 msgid "Command: /me " msgstr "Naredba: /me " #: ../src/commandhandler.cpp:254 msgid "Command: /msg " msgstr "Naredba: /msg " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 msgid "Command: /op " msgstr "Naredba: /op " #: ../src/commandhandler.cpp:283 msgid "Command: /party " msgstr "Naredba: /party " #: ../src/commandhandler.cpp:290 msgid "Command: /present" msgstr "Naredba: /present" #: ../src/commandhandler.cpp:264 msgid "Command: /q " msgstr "Naredba: /q " #: ../src/commandhandler.cpp:263 msgid "Command: /query " msgstr "Naredba: /query " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "Command: /quit" msgstr "Naredba: /quit" #: ../src/commandhandler.cpp:300 msgid "Command: /record" msgstr "Naredba: /record" #: ../src/commandhandler.cpp:297 msgid "Command: /record " msgstr "Naredba: /record " #: ../src/commandhandler.cpp:311 msgid "Command: /toggle" msgstr "Naredba: /toggle" #: ../src/commandhandler.cpp:305 msgid "Command: /toggle " msgstr "Naredba: /toggle " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "Command: /topic " msgstr "Naredba: /topic " #: ../src/commandhandler.cpp:316 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95 #, fuzzy msgid "Command: /unignore " msgstr "Naredba: /item " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62 msgid "Command: /users" msgstr "Naredba: /users" #: ../src/commandhandler.cpp:256 msgid "Command: /w " msgstr "Naredba: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:322 msgid "Command: /where" msgstr "Naredba: /where" #: ../src/commandhandler.cpp:255 msgid "Command: /whisper " msgstr "Naredba: /whisper " #: ../src/commandhandler.cpp:327 msgid "Command: /who" msgstr "Naredba: /who" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:517 msgid "Completed" msgstr "Dovršeno" #: ../src/playerrelations.cpp:328 ../src/playerrelations.cpp.orig:314 #, fuzzy msgid "Completely ignore" msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Completely ignore %s" msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:72 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Potvrdi Brisanje Lika" #: ../src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrdi:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:54 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Potvrđeno. Čekanje..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:185 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Spajanje..." #: ../src/client.cpp:664 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..." #: ../src/client.cpp:843 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:149 msgid "Connecting..." msgstr "Spajanje..." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:405 #, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:84 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Bodovi vještine: %d" #: ../src/game.cpp:937 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Ne mogu učitati karte" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:83 msgid "Could not create party." msgstr "Nije se mogla napraviti partija." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:296 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:157 msgid "Could not join party!" msgstr "Neuspjelo priključivanje družini!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:211 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Krađa nije uspjela..." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:85 ../src/gui/charselectdialog.cpp:416 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:330 msgid "Create" msgstr "Stvori" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:53 msgid "Create Character" msgstr "Stvori Lika" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:272 msgid "Create Guild" msgstr "Formiraj Ceh" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:273 ../src/gui/socialwindow.cpp:619 #, fuzzy msgid "Create Party" msgstr "Stvori Lika" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:503 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:496 msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:526 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:519 msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:105 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritični Udarac" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:96 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Custom Server" msgstr "Vlastiti kursor" #: ../src/gui/setup_video.cpp:167 msgid "Custom cursor" msgstr "Vlastiti kursor" #: ../src/gui/setup_video.cpp:357 msgid "Deactivating OpenGL" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:219 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Debug Window" msgstr "Debug Prozor" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:97 msgid "Default" msgstr "Zadano" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239 #, fuzzy msgid "Defense" msgstr "Obrana:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:322 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Obrana %+d" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:95 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Odgoda: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:360 ../src/gui/serverdialog.cpp:213 #: ../src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:58 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Opis: %s" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:192 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235 msgid "Dexterity" msgstr "Spretnost" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "Spretnost %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Spretnost %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:275 msgid "Dexterity:" msgstr "Spretnost:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:181 msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Disregard %s" msgstr "Zanemareno" #: ../src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Disregarded" msgstr "Zanemareno" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:287 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Želite li svoju imovinu identificirati?" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 msgid "Download music" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:404 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:381 ../src/gui/popupmenu.cpp:385 msgid "Drop" msgstr "Ispusti" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:108 ../src/gui/inventorywindow.cpp:379 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:383 #, fuzzy msgid "Drop..." msgstr "Ispusti" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148 #, fuzzy msgid "Duplicated login." msgstr "Dvostruka prijava" #: ../src/client.cpp:941 #, fuzzy msgid "Email Change" msgstr "Izmijeni" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320 #, fuzzy msgid "Email address already exists." msgstr "Email adresa već postoji" #: ../src/client.cpp:942 #, fuzzy msgid "Email changed successfully!" msgstr "Član je uspješno unaprijeđen." #: ../src/gui/register.cpp:100 msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:85 ../src/keyboardconfig.cpp:86 #: ../src/keyboardconfig.cpp:87 ../src/keyboardconfig.cpp:88 #: ../src/keyboardconfig.cpp:89 ../src/keyboardconfig.cpp:90 #: ../src/keyboardconfig.cpp:91 ../src/keyboardconfig.cpp:92 #: ../src/keyboardconfig.cpp:93 ../src/keyboardconfig.cpp:94 #: ../src/keyboardconfig.cpp:95 ../src/keyboardconfig.cpp:96 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Prečica za Ispoljavanje emocija %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Prozor Prečica za Ispoljavanje emocija" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:148 msgid "Emote failed!" msgstr "Neuspjelo korištenje emotea!" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:146 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:234 #, fuzzy msgid "Enable Chat log" msgstr "Nije moguće prodati." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Omogući igraću palicu" #: ../src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229 msgid "End of channel list." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." msgstr "" #: ../src/client.cpp:724 msgid "Entering game world" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:93 ../src/gui/inventorywindow.cpp:106 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:368 ../src/gui/popupmenu.cpp:375 msgid "Equip" msgstr "Opremi" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:507 msgid "Equip arrows first." msgstr "Prvo se opremite strijelama." #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:58 msgid "Equipment" msgstr "Oprema" #: ../src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Equipment Window" msgstr "Prozor Opreme" #: ../src/client.cpp:1042 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:194 #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:155 ../src/gui/register.cpp:218 #: ../src/gui/serverdialog.cpp:286 ../src/gui/serverdialog.cpp:330 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:133 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:179 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:229 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:87 msgid "Error creating guild." msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha." #: ../src/client.cpp:1326 #, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s)" msgstr "" #: ../src/client.cpp:1334 #, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s/%s)" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211 #, fuzzy msgid "Error joining channel." msgstr "Naredba: /join " #: ../src/gui/serverdialog.cpp:418 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "" #: ../src/game.cpp:938 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Greška prilikom učitavanja %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:101 msgid "Exp Notification" msgstr "Exp Obavijest" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:126 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:173 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:185 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:171 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "Ograničenje sličica u sekundi" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta, iz nepoznatog razloga." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner nema slobodnog prostora." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner je preopterećen." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:262 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:134 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Ne mogu stvoriti lik. Najvjerojatnije je ime već zauzeto." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151 msgid "Failed to delete character." msgstr "Neuspješno brisanje znaka." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:209 msgid "Failed to promote member." msgstr "Neuspješno promicanje člana." #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Neuspjelo slanje kao pošiljatelj ili nevažeće pismo." #: ../src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." msgstr "Neuspjeli početak snimanja." #: ../src/gui/setup_video.cpp:323 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:317 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:287 msgid "Failed to use item." msgstr "Neuspješno korištenje predmeta." #: ../src/client.cpp:962 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:72 msgid "Feet" msgstr "" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88 ../src/gui/register.cpp:91 msgid "Female" msgstr "Žensko" #: ../src/gui/recorder.cpp:88 msgid "Finishing recording." msgstr "Završavanje snimanja." #: ../src/gui/setup_interface.cpp:130 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "Veličina fonta" #: ../src/commandhandler.cpp:204 msgid "For more information, type /help ." msgstr "Za više informacija, utipkajte /pomoć ." #: ../src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Friend" msgstr "Prijatelj" #: ../src/gui/setup_video.cpp:165 msgid "Full screen" msgstr "Pregled na čitavom ekranu" #: ../src/resources/userpalette.cpp:94 msgid "GM Names" msgstr "GM Imena" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Ime" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101 msgid "Game Over!" msgstr "Kraj Igre!" #: ../src/game.cpp:170 msgid "General" msgstr "Općenito" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:164 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Javna obavijest od %s:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:158 msgid "Global announcement:" msgstr "Javna obavijest:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:209 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:125 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Zelena: " #: ../src/gui/debugwindow.cpp:134 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:129 msgid "Gui opacity" msgstr "Prozirnost sučelja" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45 msgid "Guild" msgstr "Ceh" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Ceh, ustanovljen." #: ../src/resources/userpalette.cpp:98 #, fuzzy msgid "Guild Members" msgstr "Ceh" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:540 #, fuzzy msgid "Guild Name" msgstr "Ceh" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:82 msgid "Guild created." msgstr "Ceh, ustanovljen." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:393 msgid "Guild creation isn't supported yet." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." msgstr "Ime partije nedostaje." #: ../src/resources/itemdb.cpp:323 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "Zdravlje %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:121 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Hair color:" msgstr "Boja kose:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Hair style:" msgstr "Frizura:" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80 msgid "Hand 1/2" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82 msgid "Hand 2/2" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68 msgid "Head" msgstr "" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:37 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Help Window" msgstr "Prozor za Pomoć" #: ../src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Hide Windows" msgstr "Skrij Prozore" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:199 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Ha? Što je to?" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Predpostavljam da ovo nije išlo previše dobro." #: ../src/commandhandler.cpp:240 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Ako ne postoji, onda je napravljen." #: ../src/commandhandler.cpp:258 ../src/commandhandler.cpp:285 #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Ako ima razmake u sebi, zatvoriti ga u dvostrukim navodnicima (\")." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Da niste bili toliko animirani sad bi podizali tratinčice." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Ako ste zadnja osoba u kanalu, kanal će biti izbrisan." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore %s" msgstr "Ignorirano" #: ../src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Ignore input 1" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 2" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Ignored" msgstr "Ignorirano" #: ../src/game.cpp:704 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignoriranje dolaznih zahtjeva za trgovanje" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Ignoriranje nadolazećih zahtjeva za trgovanje." #: ../src/gui/debugwindow.cpp:235 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:212 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:102 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Ubacite žeton za nastavak." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:172 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Nedovoljno zdravlja!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:175 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Nedovoljno SP-a!" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:218 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligencija" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "Inteligencija %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Inteligencija %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:274 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligencija:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:120 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:269 #, fuzzy msgid "Invalid character slot selected." msgstr "Lik izbrisan." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 msgid "Invalid name." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:173 msgid "Invalid slot number." msgstr "" #: ../src/client.cpp:1294 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:56 msgid "Inventory" msgstr "Zalihe" #: ../src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Inventory Window" msgstr "Prozor Inventara" #: ../src/localplayer.cpp:916 #, fuzzy msgid "Inventory is full." msgstr "Server je pun" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:331 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Pozovi Korisnika" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your guild" msgstr "@@guild|Pozovi %s da se pridrži tvom cehu@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your party" msgstr "@@party|Pozovi %s da se pridruži tvojoj skupini@@" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:97 msgid "Invite sent." msgstr "Pozivnica je poslana." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:126 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:207 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:331 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:336 #, c-format msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:58 ../src/keyboardconfig.cpp:59 #: ../src/keyboardconfig.cpp:60 ../src/keyboardconfig.cpp:61 #: ../src/keyboardconfig.cpp:62 ../src/keyboardconfig.cpp:63 #: ../src/keyboardconfig.cpp:64 ../src/keyboardconfig.cpp:65 #: ../src/keyboardconfig.cpp:66 ../src/keyboardconfig.cpp:67 #: ../src/keyboardconfig.cpp:68 ../src/keyboardconfig.cpp:69 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Prečac do Predmeta %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Prozor za Prečice do Predmeta" #: ../src/localplayer.cpp:919 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:915 msgid "Item is too far away" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:914 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:203 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Dijeljenje predmeta je onemogućeno." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:209 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Dijeljenje predmeta nije moguće." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće." #: ../src/client.cpp:787 #, fuzzy msgid "ItemDB: Error while loading " msgstr "Greška prilikom učitavanja %s" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:163 msgid "Job:" msgstr "Zadatak:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:162 ../src/gui/statuswindow.cpp:280 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Zadatak: %d" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98 msgid "" "Joining party failed, because the invitation has timed out on the server." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102 msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game." msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "Igraća palica" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:128 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Otkriven je Konflikt(i) Tipki." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:79 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:64 msgid "Kick failed!" msgstr "Šut nije uspio!" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:167 #, fuzzy msgid "Kick monster" msgstr "@@admin-kick|Šutni čudovište@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:145 #, fuzzy msgid "Kick player" msgstr "Šut nije uspio!" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:66 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Šut uspio!" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:62 msgid "Large" msgstr "Veliko" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:332 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Veliko" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:163 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" msgstr "Formiraj Ceh" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:242 msgid "Leave Party?" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70 msgid "Legs" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:219 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:267 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nivo: %d" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217 #, fuzzy msgid "Listing channels." msgstr "Zahtjev za pridruživanje kanalu %s." #: ../src/resources/userpalette.cpp:109 #, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Kritični Udarac" #: ../src/resources/userpalette.cpp:107 #, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: ../src/resources/userpalette.cpp:111 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:108 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "" #: ../src/client.cpp:691 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Korisničko ime" #: ../src/gui/logindialog.cpp:51 ../src/gui/logindialog.cpp:63 msgid "Login" msgstr "Korisničko ime" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Izgleda da su vam predali vašu glavu." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236 msgid "Luck" msgstr "Sreća" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Sreća %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:276 msgid "Luck:" msgstr "Sreća:" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Nivo: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:461 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Nivo: %d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:240 #, fuzzy msgid "M.Attack" msgstr "M.Napad:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:241 #, fuzzy msgid "M.Defense" msgstr "M.Obrana:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:324 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "Mana %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:134 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:230 #, fuzzy msgid "MVP player." msgstr "Igrač" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87 ../src/gui/register.cpp:90 msgid "Male" msgstr "Muško" #: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" msgstr "Karta" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Map: %s" msgstr "Ime: %s" #: ../src/gui/buydialog.cpp:81 ../src/gui/selldialog.cpp:79 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:395 ../src/gui/statuswindow.cpp:473 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:507 msgid "Max" msgstr "Max" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:61 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:153 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:232 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:204 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Član je uspješno unaprijeđen." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:294 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: ../src/commandhandler.cpp:479 msgid "Message closes chat." msgstr "Poruka zatvara chat." #: ../src/commandhandler.cpp:492 msgid "Message now closes chat." msgstr "Poruka sada zatvara chat." #: ../src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" msgstr "Prozor Minikarte" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Minimap: %s" msgstr "Prozor Minikarte" #: ../src/resources/userpalette.cpp:112 msgid "Misses" msgstr "Promašaji" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:212 msgid "Modify..." msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:118 ../src/gui/statuswindow.cpp:212 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:244 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Novac: %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:104 #, fuzzy msgid "Monster Hits Player" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: ../src/resources/userpalette.cpp:96 msgid "Monsters" msgstr "Čudovišta" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:139 msgid "Mouse path" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "Pomakni Dolje" #: ../src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: ../src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "Pomakni Udesno" #: ../src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "Pomakni Gore" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Music volume" msgstr "Glasnoća glazbe" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Music: %s" msgstr "Tema: %s" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:74 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: ../src/resources/userpalette.cpp:95 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: ../src/gui/setup_players.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:71 ../src/gui/customserverdialog.cpp:54 #: ../src/gui/logindialog.cpp:54 ../src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Ime: %s" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78 #, fuzzy msgid "Necklace" msgstr "Ogrlice" #: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244 msgid "Need" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Trebate korisnika za kick!" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114 msgid "Need a user to op!" msgstr "Trebate korisnika za op!" #: ../src/game.cpp:364 msgid "Network Error" msgstr "Mreža Greška" #: ../src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Neutral" msgstr "Neutralno" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." msgstr "Nova e-mail adresa netočna" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123 #, fuzzy msgid "New password incorrect." msgstr "Nova lozinka je netočna" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92 #, fuzzy msgid "New password too short." msgstr "Nova lozinka je prekratka" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:50 msgid "Next" msgstr "Slijedeći" #: ../src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Sljedeća Chat Kartica" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/commandhandler.cpp:407 msgid "No was given." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 msgid "No empty slot." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:266 msgid "No gameservers are available." msgstr "Nijedan od servera igre nije dostupan." #: ../src/gui/itempopup.cpp:135 #, fuzzy msgid "No item" msgstr "Nepoznati predmet" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:135 #, fuzzy msgid "No servers available." msgstr "Nema dostupnih poslužitelji" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:88 msgid "No text" msgstr "Nema teksta" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Ne, djeco. Vaš lik zapravo nije umro. On... err... je otišao na bolje mjesto." #: ../src/gui/setup_video.cpp:200 ../src/gui/setup_video.cpp:407 #: ../src/gui/setup_video.cpp:481 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ne" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:142 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:92 msgid "Not currently recording." msgstr "Trenutno ne snima." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:221 #, fuzzy msgid "Not logged in." msgstr "Već prijavljeni" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:109 msgid "Nothing to sell." msgstr "Ništa za prodati." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Nema teksta" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:113 ../src/gui/okdialog.cpp:42 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39 #: ../src/gui/tradewindow.cpp:72 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "OK" msgstr "U redu" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:69 msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." msgstr "Stara e-mail adresa netočna" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." msgstr "Stara lozinka je netočna" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:83 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:166 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "Opcije za /%s su \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: ../src/main.cpp:47 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #: ../src/resources/userpalette.cpp:103 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Monster" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: ../src/resources/userpalette.cpp:92 msgid "Other Players' Names" msgstr "Imena Drugih Igrača" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:68 ../src/gui/outfitwindow.cpp:141 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:110 ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 msgid "Outfits" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:82 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Prozor Statusa" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:128 #, fuzzy msgid "Overhead text:" msgstr "Tekst iznad glave" #: ../src/resources/userpalette.cpp:93 msgid "Own Name" msgstr "Vlastito Ime" #: ../src/gui/setup_video.cpp:459 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Postavke efekta čestica su promijenjene." #: ../src/resources/userpalette.cpp:99 msgid "Particle Effects" msgstr "Efekti Čestica" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Efekti Čestica" #: ../src/gui/setup_video.cpp:192 #, fuzzy msgid "Particle detail:" msgstr "Detalji Čestica" #: ../src/gui/setup_video.cpp:169 msgid "Particle effects" msgstr "Efekt čestica" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43 msgid "Party" msgstr "Partija" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:218 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:97 #, fuzzy msgid "Party Members" msgstr "Partija" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:625 #, fuzzy msgid "Party Name" msgstr "Partija" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:152 msgid "" "Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a " "short time." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75 #, c-format msgid "" "Party invite failed, because no player called %s is within the visual range." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:448 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109 msgid "Party name is missing." msgstr "Ime partije nedostaje." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:85 msgid "Party successfully created." msgstr "Partija je uspješno kreirana." #: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Partija (%s)" #: ../src/client.cpp:922 #, fuzzy msgid "Password Change" msgstr "Lozinka" #: ../src/client.cpp:923 msgid "Password changed successfully!" msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/logindialog.cpp:55 #: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Password:" msgstr "Lozinka" #: ../src/gui/register.cpp:197 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lozinke se ne podudaraju." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up %s" msgstr "Pokupi" #: ../src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Pickup" msgstr "Pokupi" #: ../src/resources/userpalette.cpp:100 msgid "Pickup Notification" msgstr "Obavijest Sakupljanja" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:152 msgid "Play" msgstr "Igraj" #: ../src/commandhandler.cpp:544 msgid "Player already ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:553 #, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: ../src/commandhandler.cpp:575 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:212 #, fuzzy msgid "Player deleted." msgstr "Lik izbrisan." #: ../src/commandhandler.cpp:573 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:551 #, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" msgstr "Partija je uspješno kreirana." #: ../src/commandhandler.cpp:568 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:236 msgid "Players" msgstr "Igrači" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285 #, fuzzy msgid "Players in this channel:" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Molimo upišite adresu poslužitelja i port poslužitelja." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:264 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Molimo, rasporedi %d bodova" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Molimo, oduzmi %d bodova" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:331 msgid "Please select a custom server." msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:287 #, fuzzy msgid "Please select a server." msgstr "Odaberi poslužitelj" #: ../src/commandhandler.cpp:461 ../src/commandhandler.cpp:538 #: ../src/commandhandler.cpp:560 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:214 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Otrov nije uspio..." #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:56 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:414 msgid "Preparing download" msgstr "" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "%d igrača je prisutno." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:296 msgid "Press OK to respawn." msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Pritisnite tipku za početak kalibracije" #: ../src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Prethodna Chat Kartica" #: ../src/gui/buydialog.cpp:70 ../src/gui/buydialog.cpp:277 #: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:298 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Cijena: %s / Ukupno: %s" #: ../src/playerrelations.cpp:342 ../src/playerrelations.cpp.orig:328 msgid "Print '...'" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:53 msgid "Propose trade" msgstr "Predloži razmjenu" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:86 ../src/gui/setup_colors.cpp:87 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:333 msgid "Pulse" msgstr "Pulsiranje" #: ../src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Stavi sve šapate u kartice" #: ../src/gui/buydialog.cpp:80 ../src/gui/quitdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43 #: ../src/gui/selldialog.cpp:78 ../src/gui/serverdialog.cpp:209 #: ../src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:88 ../src/gui/setup_colors.cpp:89 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:334 msgid "Rainbow" msgstr "Duga" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:553 #, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Primljen zahtjev za partiju, ali ona već postoji." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:575 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Primljen zahtjev za partiju, ali ona već postoji." #: ../src/gui/recorder.h:39 msgid "Recording..." msgstr "Snimanje..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:110 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Crvena: " #: ../src/gui/logindialog.cpp:61 ../src/gui/register.cpp:58 #: ../src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" msgstr "Registriraj se" #: ../src/gui/logindialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "Registration disabled" msgstr "Dijeljenje predmeta je onemogućeno." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 #, fuzzy msgid "Rejected from server." msgstr "Odbijeno od poslužitelja" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:468 #, fuzzy msgid "Rejected guild invite." msgstr "Odbijen poziv od %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Odbijen poziv od %s." #: ../src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Relation" msgstr "Odnos" #: ../src/gui/logindialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Remember username" msgstr "Zapamti korisničko ime" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109 msgid "Request for Trade" msgstr "Zahtjev za Trgovanje" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Zahtjev za Trgovanje" #: ../src/client.cpp:810 #, fuzzy msgid "Requesting characters" msgstr "Odaberi lika" #: ../src/client.cpp:894 msgid "Requesting registration details" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:435 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Zahtjev za pridruživanje kanalu %s." #: ../src/gui/npcdialog.cpp:135 msgid "Reset" msgstr "Poništi" #: ../src/gui/setup.cpp:52 msgid "Reset Windows" msgstr "Ponovno pokreni prozore" #: ../src/gui/setup_video.cpp:335 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Potrebno je ponovno pokrenuti klijent za izvršavanje promjena." #: ../src/gui/setup_video.cpp:441 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Ponovo pokrenite klijent da bi promjene bile efektne." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:133 ../src/gui/popupmenu.cpp:397 msgid "Retrieve" msgstr "Preuzmi" #: ../src/commandhandler.cpp:488 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:479 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74 #, fuzzy msgid "Ring 1/2" msgstr "Prstenovi" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76 #, fuzzy msgid "Ring 2/2" msgstr "Prstenovi" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Kružite palicom" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Nažalost, ni traga od vas nije nikada pronađeno ..." #: ../src/game.cpp:332 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Spremanje screenshot-a nije uspjelo!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:440 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Rezolucija Ekrana promijenjena" #: ../src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Screenshot" msgstr "Snimak zaslona" #: ../src/game.cpp:327 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " msgstr "Screenshot spremljen u ~/" #: ../src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Pomakni Chat Dolje" #: ../src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Pomakni Chat Gore" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:88 msgid "Search:" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Čini se da trebate više novca... ;-)" #: ../src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Select OK" msgstr "Odaberite OK" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "Odaberite OK" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:144 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Odaberi količinu predmeta za ispuštanje." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:150 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Odaberite iznos predmeta za preuzimanje." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:153 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Odaberi količinu predmeta za razdvajanje." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:147 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Odaberite količinu predmeta za spremanje." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:141 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Odaberi količinu predmeta za razmjenu." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:224 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Odaberi količinu predmeta za razmjenu." #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/selldialog.cpp:50 #: ../src/gui/selldialog.cpp:77 msgid "Sell" msgstr "Prodaj" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182 msgid "Server overpopulated." msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:164 msgid "Server protocol unsupported" msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Poslužitelj:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:179 msgid "Server:" msgstr "Poslužitelj:" #: ../src/client.cpp:585 ../src/gui/setup.cpp:44 ../src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "Setup" msgstr "Podešavanje" #: ../src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Setup Window" msgstr "Prozor za Postavke" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Sfx volume" msgstr "Glasnoća zvučnih efekata" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38 msgid "Shop" msgstr "Trgovina" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:70 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Kratica" #: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:514 msgid "Show IP: Off" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:505 ../src/commandhandler.cpp:518 msgid "Show IP: On" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:125 #, fuzzy msgid "Show damage" msgstr "Prikaži ime" #: ../src/gui/setup_players.cpp:232 #, fuzzy msgid "Show gender" msgstr "Prikaži ime" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:107 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "Prikaži ime" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:109 #, fuzzy msgid "Show pickup notification:" msgstr "Prikaži obavijesti o prikupljanju." #: ../src/gui/debugwindow.cpp:133 msgid "Show:" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Sit" msgstr "Sjedni" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:151 msgid "Sit failed!" msgstr "Neuspjelo sjedanje!" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Vještine" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Bodovi vještine: %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" msgstr "Prozor Vještine" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Bodovi vještine: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:215 ../src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Skills" msgstr "Vještine" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:87 msgid "Slots:" msgstr "Mjesta:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:60 msgid "Small" msgstr "Maleno" #: ../src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Smilie" msgstr "Smajlić" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:312 ../src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Social" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Social Window" msgstr "Prozor Vještine" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 #, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Netko drugi pokušava korištiti ovaj račun" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:106 msgid "Sound Engine" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:143 msgid "Special 1" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:144 msgid "Special 2" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:145 msgid "Special 3" msgstr "" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:79 ../src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Specials" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:141 msgid "Specials:" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:90 ../src/gui/setup_colors.cpp:91 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:334 msgid "Spectrum" msgstr "Spektar" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 #, fuzzy msgid "Speed hack detected." msgstr "Otkrit brzi hack" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/popupmenu.cpp:390 msgid "Split" msgstr "Razdvoji" #: ../src/localplayer.cpp:917 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:105 msgid "Starting to record..." msgstr "Započinjanje snimanja..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:84 ../src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Static" msgstr "Statično" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:54 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: ../src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Status Window" msgstr "Prozor Statusa" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Stop Attack" msgstr "Prekini Napad" #: ../src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "Prestanak snimanja" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 msgid "Storage" msgstr "Pohrana" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:367 msgid "Store" msgstr "Pohrani" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:166 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 msgid "Strength" msgstr "Snaga" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "Snaga %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Snaga %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:271 msgid "Strength:" msgstr "Snaga:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Submit" msgstr "Dostavi" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:131 msgid "Switch Login" msgstr "" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "Switch character" msgstr "Promijeni lika" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" msgstr "Promijeni poslužitelj" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:239 #, fuzzy msgid "Switches" msgstr "Promijeni poslužitelj" #: ../src/gui/setup_video.cpp:334 #, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Prebacivanje u pregled na čitavom ekranu" #: ../src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Talk" msgstr "Govori" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "Talk to %s" msgstr "@@talk|Govori S %s@@" #: ../src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Target & Attack" msgstr "Meta i Napad" #: ../src/keyboardconfig.cpp:50 #, fuzzy msgid "Target Monster" msgstr "Ciljaj Najbližeg" #: ../src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target NPC" msgstr "Ciljaj NPC" #: ../src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Target Player" msgstr "Ciljaj Igrača" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:89 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:116 msgid "Thanks for buying." msgstr "Hvala za kupnju." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:129 msgid "Thanks for selling." msgstr "Hvala za prodaju." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:280 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "" #: ../src/game.cpp:363 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Veza s poslužiteljem je bila izgubljena, program će se sada zatvoriti" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Nova E-mail Adresa već postoji." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." msgstr "Nova E-mail Adresa već postoji." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti dugo najmanje %d znakova." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti kraće od %d znakova." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti duga najmanje %d znakova." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti kraća od %d znakova." #: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:117 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti duga najmanje %d znakova." #: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:124 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti kraća od %d znakova." #: ../src/gui/register.cpp:166 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti dugo najmanje %d znakova." #: ../src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti kraće od %d znakova." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 #, fuzzy msgid "This account is already logged in." msgstr "Ovaj korisnički račun je već prijavljen" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Ova naredba postavlja temu za ." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" "Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji." #: ../src/commandhandler.cpp:274 #, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." msgstr "Ova naredba postavlja temu za ." #: ../src/commandhandler.cpp:228 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Ova naredba briše chat log prethodnog chata." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:85 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Ova naredba zatvara trenutnu karticu za šaptaje." #: ../src/commandhandler.cpp:279 #, fuzzy msgid "This command creates a new party called ." msgstr "Ove naredbe kreira novu partiju zvanu ." #: ../src/commandhandler.cpp:209 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Ova naredba prikazuje listu svih raspoloživih naredbi." #: ../src/commandhandler.cpp:212 msgid "This command displays help on ." msgstr "Ova naredba prikazuje pomoć pri ." #: ../src/commandhandler.cpp:323 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Ova naredba prikazuje naziv trenutne karte." #: ../src/commandhandler.cpp:328 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:312 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:301 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "Ova naredba završava sesiju snimanja." #: ../src/commandhandler.cpp:291 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:233 #, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:90 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online." #: ../src/commandhandler.cpp:284 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Ova naredba poziva na partiju sa vama." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74 #, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Ova naredba poziva na partiju sa vama." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Ova naredba napušta trenutni kanal." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Ova naredba čini operatorom kanala." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Ova naredba napravi da napusti kanal." #: ../src/commandhandler.cpp:239 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Ova naredba vas unaša u ." #: ../src/commandhandler.cpp:222 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "Ova naredba šalje poruku svim igračima trenutno online." #: ../src/commandhandler.cpp:257 msgid "This command sends the text to ." msgstr "Ova naredba šalje tekst za ." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Ova naredba postavlja temu za ." #: ../src/commandhandler.cpp:306 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:245 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Ova naredba prikazuje listu svih kanala." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Ova naredba prikazuje korisnike u ovom kanalu." #: ../src/commandhandler.cpp:298 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "Ova naredba započinje snimanje chat log-a u datoteku ." #: ../src/commandhandler.cpp:317 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:96 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "Ova naredba započinje snimanje chat log-a u datoteku ." #: ../src/commandhandler.cpp:250 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Ova naredba govori drugima da vi (radite) ." #: ../src/commandhandler.cpp:271 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:265 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" "Ova naredba pokušava napraviti karticu za šaptanje između vas i ." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:47 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Ovako izgleda boja" #: ../src/client.cpp:785 msgid "" "This server is missing needed world data. Please contact the administrator" "(s)." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185 #, fuzzy msgid "This user name is already taken." msgstr "Ovo korisničko ime je već zauzeto" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:59 msgid "Tiny" msgstr "Sićušno" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" msgstr "Za:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324 #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:260 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Tema: %s" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64 msgid "Torso" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "Trade" msgstr "Trgovanje" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224 msgid "Trade canceled." msgstr "Otkazano trgovanje." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Trgovanje otkazano zbog nepoznatih razloga." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 msgid "Trade completed." msgstr "Trgovanje je završeno." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:145 msgid "Trade failed!" msgstr "Neuspjela razmjena!" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Trgovanje s %s otkazano." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Trade with %s..." msgstr "Trgovanje s %s" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:59 msgid "Trade: You" msgstr "Trgovanje: Vi" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Trgujte: Vi i %s" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Trgovanje nije moguće. Lik ne postoji." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Trgovanje nije moguće. Trgovački partner je predaleko." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Trgovanje s %s" #: ../src/gui/setup_video.cpp:366 #, fuzzy msgid "Transparency disabled" msgstr "Dijeljenje predmeta je onemogućeno." #: ../src/gui/setup_video.cpp:374 msgid "Transparency enabled" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:913 #, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Neuspješno korištenje predmeta." #: ../src/commandhandler.cpp:334 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Upišite /help za listu svih naredbi." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" msgstr "Utipkajte Novu Email Adresu dvaput:" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Type new password twice:" msgstr "Utipkajte Novu Lozinku dvaput:" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:73 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip: " #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:123 msgid "Unable to buy." msgstr "Ne može se kupiti" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:405 msgid "Unable to equip." msgstr "Nije moguće opremiti." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:335 #, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Nije moguće prodati." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131 msgid "Unable to sell." msgstr "Nije moguće prodati." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:417 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Dodijeli" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:74 ../src/gui/inventorywindow.cpp:95 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:366 ../src/gui/popupmenu.cpp:373 msgid "Unequip" msgstr "Skini opremu" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:70 #, fuzzy msgid "Unequip first" msgstr "Skini opremu" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:272 #, c-format msgid "Unhandled character select error message %i." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:115 ../src/gui/popupmenu.cpp:124 #, c-format msgid "Unignore %s" msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:141 #, fuzzy msgid "Unknown Server Type! Exiting." msgstr "Nepoznat Tip Predmeta" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Nepoznata naredba." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:110 #, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Nepoznata greška" #: ../src/commandhandler.cpp:136 ../src/commandhandler.cpp:333 msgid "Unknown command." msgstr "Nepoznata naredba." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151 #, fuzzy msgid "Unknown connection error." msgstr "Nepoznata pogreška veze" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Nepoznata greška" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:176 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:101 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:132 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:327 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:316 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:132 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "" #: ../src/resources/itemdb.cpp:69 msgid "Unknown item" msgstr "Nepoznati predmet" #: ../src/localplayer.cpp:920 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:145 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:47 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:55 msgid "Unregister" msgstr "Odjavi" #: ../src/client.cpp:961 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Odjavi" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156 #, fuzzy msgid "Unregistered ID." msgstr "Neregistriran ID" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:230 msgid "Up" msgstr "Gore" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:125 msgid "Updating..." msgstr "Ažuriranje" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:94 msgid "Use" msgstr "Upotrijebi" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:306 #, fuzzy msgid "User is now part of your guild." msgstr "%s je sada član vaše partije." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:301 msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Korisničko ime već postoji" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188 #, fuzzy msgid "Username permanently erased." msgstr "Korisničko ime već postoji" #: ../src/gui/setup_video.cpp:184 msgid "Video" msgstr "Slika" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:105 msgid "Visible names" msgstr "Vidljiva imena" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:205 #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:232 msgid "Vitality" msgstr "Vitalnost" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "Vitalnost %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitalnost %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:273 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalnost:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:49 msgid "Waiting for server" msgstr "Čekanje servera" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:410 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." msgstr "Čekanje servera" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:208 msgid "Warp failed..." msgstr "Skok nije uspio..." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:277 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Žao nam je obavijestiti vas da je vaš lik je bio ubijen u borbi." #: ../src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:112 msgid "Weight:" msgstr "Težina:" #: ../src/gui/itempopup.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Težina: " #: ../src/gui/setup_players.cpp:261 msgid "When ignoring:" msgstr "Kad ignorira:" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper %s" msgstr "Šapat" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, korisnik je offline." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: ../src/gui/chatwindow.cpp:504 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Šaptaj prema %s: %s" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:233 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:231 #, fuzzy msgid "Willpower" msgstr "Snaga volje:" #: ../src/net/manaserv/attributes.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "Snaga Volje %+d" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92 #, fuzzy msgid "Wrong magic_token." msgstr "Pogrešan magični_simbol" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Pogrešna lozinka" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Pogrešno korisničko ime, lozinka ili email adresa" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:297 #, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Umrli ste" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." msgstr "Vi ste bivši igrač." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:255 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Nosite više od pola svoje težine. Niste u mogućnosti kako bi povratili " "zdravlje." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:276 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:96 msgid "You are dead." msgstr "Vi ste mrtvi." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." msgstr "Nema vas više." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:99 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Niste više tako živi." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:341 msgid "You can only inivte when you are in a party!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:181 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Ne možeš to učiniti sad!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:187 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Ne možeš koristiti tu vještinu s tim oružjem!" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:303 msgid "You don't have enough money." msgstr "Nemate dovoljno novca." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Vi dobijete %s." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:99 msgid "You give:" msgstr "Daješ:" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:584 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:175 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." msgstr "Prestali ste postojati." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:237 msgid "You have left the party." msgstr "Napustili ste partiju." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:178 msgid "You have no memos!" msgstr "Nemaš podsjetnika!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:169 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Još nisi dosegao/la dovoljno visok nivo!" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:367 ../src/gui/setup_video.cpp:375 msgid "You must restart to apply changes." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Trebaš još jedan plavi dragulj!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190 msgid "You need another red gem!" msgstr "Trebaš još jedan crveni dragulj!" #: ../src/gui/logindialog.cpp:129 msgid "You need to use the website to register an account for this server." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:938 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Pokupili ste %s [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Pokupili ste %s [@@%d|%s@@]." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Pokupili ste " #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Uprskali ste opet, odbacite svoje tijelo u kanalizaciju i nabavite novo." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." msgstr "Ukočili ste se." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Nosiš previše predmeta da bi učinio to!" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Niste još mrtvi. Samo se odmarate." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." msgstr "Pali ste s grančice." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Istekao vam je rok i otišli ste upoznati svog stvoritelja." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Vi ste šutirali sić." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:311 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Vaši metabolički procesi su sad povijest." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:195 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Ime mora imati barem 4 znaka." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" #: ../src/main.cpp:43 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:113 msgid "as particle" msgstr "kao čestica" #: ../src/gui/setup_video.cpp:136 ../src/gui/setup_video.cpp:150 msgid "high" msgstr "visoko" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:111 msgid "in chat" msgstr "u chat-u" #: ../src/gui/setup_video.cpp:135 ../src/gui/setup_video.cpp:148 msgid "low" msgstr "nisko" #: ../src/main.cpp:42 msgid "mana [options] [mana-file]" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:151 msgid "max" msgstr "max" #: ../src/gui/setup_video.cpp:149 msgid "medium" msgstr "srednje" #: ../src/gui/setup_video.cpp:134 msgid "off" msgstr "isključeno" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:492 msgid "requires a newer version" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:494 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "" #: ../src/resources/beinginfo.cpp:33 ../src/resources/itemdb.cpp:271 #: ../src/resources/monsterdb.cpp:77 msgid "unnamed" msgstr "neimenovano" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Next\n" #~ msgstr "Slijedeći" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." #~ msgstr " ne može biti stvoren, ali ne postoji! Izlaz." #~ msgid " host: " #~ msgstr " domaćin: " #~ msgid " video mode: " #~ msgstr " video način: " #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Refleks:" #~ msgid "/new > Alias of create" #~ msgstr "/new > Alias od napravi" #~ msgid "1/2 HP Bar" #~ msgstr "1/2 HP Bar" #~ msgid "1/4 HP Bar" #~ msgstr "1/4 HP Bar" #~ msgid "2 Handed Weapons" #~ msgstr "2 Ručno Oružje" #~ msgid "3/4 HP Bar" #~ msgstr "3/4 HP Bar" #~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" #~ msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@" #~ msgid "@@attack|Attack %s@@" #~ msgstr "@@attack|Napadni %s@@" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|Otkaži@@" #~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@" #~ msgstr "@@disregard|Zanemari %s@@" #~ msgid "@@drop|Drop@@" #~ msgstr "@@drop|Ispusti@@" #~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@" #~ msgstr "@@ignore|Ignoriraj %s@@" #~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" #~ msgstr "@@pickup|Pokupi %s@@" #~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@" #~ msgstr "@@retrieve|Preuzmi@@" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Razdvoji@@" #~ msgid "@@store|Store@@" #~ msgstr "@@store|Pohrani@@" #~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" #~ msgstr "@@trade|Razmijeni se s %s@@" #~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" #~ msgstr "@@unignore|Prestani Ignorirati %s@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Opremi@@" #~ msgid "@@use|Unequip@@" #~ msgstr "@@use|Skini opremu@@" #~ msgid "@@use|Use@@" #~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@" #, fuzzy #~ msgid "Accepted guild invite from %s." #~ msgstr "Prihvaćen poziv od %s." #, fuzzy #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "Pristup odbijen" #, fuzzy #~ msgid "Ambient FX: %s" #~ msgstr "Efekti okruženja" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Napad:" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Sjekira" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Pozadina" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Luk" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Prijatelj" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Lista Prijatelja" #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Prijatelji" #~ msgid "Cast Test Spell 1" #~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 1" #~ msgid "Cast Test Spell 2" #~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 2" #~ msgid "Cast Test Spell 3" #~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 3" #~ msgid "Command: /new " #~ msgstr "Naredba: /new " #~ msgid "Connecting to account server..." #~ msgstr "Spajanje na poslužitelja korisnika..." #~ msgid "Connecting to character server..." #~ msgstr "Spajanje na poslužitelja likova..." #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Cijena" #~ msgid "Craft" #~ msgstr "Zanat" #~ msgid "Crafts" #~ msgstr "Obrti" #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Učinak: %s" #, fuzzy #~ msgid "Exp" #~ msgstr "Exp:" #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Neuspješno prebacivanje na " #~ msgid "Find Path to Mouse" #~ msgstr "Pronađi Put do Miša" #~ msgid "GM" #~ msgstr "GM" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Generički" #~ msgid "Guilds" #~ msgstr "Cehovi" #, fuzzy #~ msgid "HP" #~ msgstr "HP:" #~ msgid "HP Bar" #~ msgstr "HP Bar" #~ msgid "Hats" #~ msgstr "Šeširi" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Istakni" #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Hiperveza" #~ msgid "Is" #~ msgstr "Je" #, fuzzy #~ msgid "Item Is Equipped" #~ msgstr "Predmet je opremljen" #, fuzzy #~ msgid "Item Too Expensive" #~ msgstr "Preskup predmet" #, fuzzy #~ msgid "Job" #~ msgstr "Zadatak:" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Nivo poslaČ %d" #~ msgid "Joined party." #~ msgstr "Pridružen pertiji." #~ msgid "Knife" #~ msgstr "Nož" #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "Nivo: %d" #, fuzzy #~ msgid "MP" #~ msgstr "MP:" #~ msgid "Mace" #~ msgstr "Buzdovan" #~ msgid "Magic" #~ msgstr "Magija" #~ msgid "Max level" #~ msgstr "Najviša razina" #, fuzzy #~ msgid "Money" #~ msgstr "Novac: %d" #~ msgid "Mystery Skill" #~ msgstr "Vještina Misterije" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novi" #, fuzzy #~ msgid "One Handed Weapons" #~ msgstr "1 Ručno Oružje" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Hlače" #, fuzzy #~ msgid "Particle detail: %s" #~ msgstr "Detalji Čestica" #~ msgid "Party Window" #~ msgstr "Prozor za Partiju" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Igrač" #~ msgid "Present: " #~ msgstr "Pokloniti: " #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Prethodni" #~ msgid "Progress Bar Labels" #~ msgstr "Progress Bar Oznake" #~ msgid "Quit Guild" #~ msgstr "Napusti Ceh" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Novije:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Preostali Bodovi Statusa: %d" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Brzina klizanja" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Štitovi" #~ msgid "Shirts" #~ msgstr "Košulje" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Cipele" #~ msgid "Shooting" #~ msgstr "Gađanje" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "Motka" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Statistika" #~ msgid "Sword" #~ msgstr "Mač" #~ msgid "Tab Highlight" #~ msgstr "Istakni Karticu" #~ msgid "Text Outline" #~ msgstr "Obris Teksta" #~ msgid "Text Shadow" #~ msgstr "Sjena Teksta" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #, fuzzy #~ msgid "Two Handed Weapons" #~ msgstr "1 Ručno Oružje" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Razoružan" #~ msgid "Unknown Skill" #~ msgstr "Nepoznata Vještina" #, fuzzy #~ msgid "Unknown failure to select character." #~ msgstr "Nepoznata greška pri odabiru lika" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Neimenovano" #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Oružje" #~ msgid "Whip" #~ msgstr "Bič" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Šapat" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Snaga volje:" #~ msgid "a" #~ msgstr "jedan" #~ msgid "curl error " #~ msgstr "curl greška " #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "cijeli ekran" #~ msgid "mana" #~ msgstr "mana" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" #~ msgid "windowed" #~ msgstr "uokvireno"