# Hebrew translation for tmw # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the tmw package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-28 22:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-28 19:43+0000\n" "Last-Translator: Ddorda \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-28 20:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/commandhandler.cpp:113 src/commandhandler.cpp:273 msgid "Unknown command." msgstr "פקודה לא ידועה." #: src/commandhandler.cpp:142 msgid "-- Help --" msgstr "-- עזרה --" #: src/commandhandler.cpp:143 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > הצג עזרה זו" #: src/commandhandler.cpp:145 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > הצג את שם המפה" #: src/commandhandler.cpp:146 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > הצג את מספר המשתמשים המחוברים" #: src/commandhandler.cpp:147 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > אמור משהו על עצמך" #: src/commandhandler.cpp:149 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > נקה את חלון זה" #: src/commandhandler.cpp:151 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > שלח הודעה פרטית למשתמש" #: src/commandhandler.cpp:152 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > שם נוסף ל-msg" #: src/commandhandler.cpp:153 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > שם נוסף ל-msg" #: src/commandhandler.cpp:154 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "/query > יוצר לשונית עבור הודעות פרטיות עם משתמש אחר" #: src/commandhandler.cpp:155 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > שם נוסף ל-query" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > הצג את כל החדרים הציבוריים" #: src/commandhandler.cpp:158 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > צור או הצטרף לחדר" #: src/commandhandler.cpp:160 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > הזמן משתמש לחגיגה" #: src/commandhandler.cpp:162 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record > התחל להקליט את השיחה לקובץ חיצוני" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:164 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "/present > קבל את רשימת הנמצאים (ישלח לרישום, אם פעיל)" #: src/commandhandler.cpp:166 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce > הודעה גלובאלית (GM בלבד)" #: src/commandhandler.cpp:170 #, fuzzy msgid "For more information, type /help ." msgstr "למידע נוסף, הקלד /help " #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "Command: /help" msgstr "פקודה: /help" #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "פקודה זו מציגה רשימה של כל הפקודות האפשריות." #: src/commandhandler.cpp:176 msgid "Command: /help " msgstr "פקודה: /help " #: src/commandhandler.cpp:177 msgid "This command displays help on ." msgstr "פקודה זו מציגה עזרה על ." #: src/commandhandler.cpp:185 msgid "Command: /announce " msgstr "פקודה: /announce " #: src/commandhandler.cpp:186 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** זמין ל-GM בלבד ***" #: src/commandhandler.cpp:187 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "" "This command sends the message to all players currently online.\r\n" "פקודה זו שולחת את ההודעה לכל השחקנים המחוברים." #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "Command: /clear" msgstr "פקודה: /clear" #: src/commandhandler.cpp:193 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "פקודה זו מנקה את רישום השיחה הקודמת." #: src/commandhandler.cpp:197 msgid "Command: /join " msgstr "פקודה: /join " #: src/commandhandler.cpp:198 msgid "This command makes you enter ." msgstr "פקודה זו מכניסה אותך אל ." #: src/commandhandler.cpp:199 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "אם אינו קיים, הוא נוצר." #: src/commandhandler.cpp:203 msgid "Command: /list" msgstr "פקודה: /list" #: src/commandhandler.cpp:204 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "פקודה זו מציגה את רשימת כל החדרים." #: src/commandhandler.cpp:208 msgid "Command: /me " msgstr "פקודה: /me " #: src/commandhandler.cpp:209 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "פקודה זו תאמר לאחרים שאתה (עושה) ." #: src/commandhandler.cpp:213 msgid "Command: /msg " msgstr "פקודה: /msg " #: src/commandhandler.cpp:214 msgid "Command: /whisper " msgstr "פקודה: /whisper " #: src/commandhandler.cpp:215 msgid "Command: /w " msgstr "פקודה: /w " #: src/commandhandler.cpp:216 msgid "This command sends the text to ." msgstr "פקודה זו שולחת את הטקסט אל ." #: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "אם מכיל רווחים בתוכו, תחום אותו במרכאות כפולות (\")." #: src/commandhandler.cpp:222 msgid "Command: /query " msgstr "פקודה: /query " #: src/commandhandler.cpp:223 msgid "Command: /q " msgstr "פקודה: /q " #: src/commandhandler.cpp:224 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "הפקודה מנסה ליצור לשונית עבור מסרים בינך לבין ." #: src/commandhandler.cpp:229 msgid "Command: /party " msgstr "פקודה: /party " #: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:78 msgid "This command invites to party with you." msgstr "פקודה זו מזמינה את לחגוג איתך." #: src/commandhandler.cpp:236 msgid "Command: /present" msgstr "פקודה: /present" #: src/commandhandler.cpp:237 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" "פקודה זו מקבלת את רשימת המשתמשים המופיעים על המסך, ושולח אותה לרישום, אם " "הינך מקליט רישום, או אל השיחה." #: src/commandhandler.cpp:243 msgid "Command: /record " msgstr "פקודה: /record " #: src/commandhandler.cpp:244 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "פקודה זו מתחילה להקליט רישום שיחה לקובץ ." #: src/commandhandler.cpp:246 msgid "Command: /record" msgstr "פקודה: /record" #: src/commandhandler.cpp:247 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "פקודה זו מסיימת תהליך הקלטה." #: src/commandhandler.cpp:251 msgid "Command: /toggle " msgstr "פקודה: /toggle " #: src/commandhandler.cpp:252 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:254 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" " יכול להיות אחד משני משני מצבים. \"1\", \"yes\", \"ture\" כדי לשנות " "למצב פעיל, או \"0\", no\", falst\" כדי לשנות למצב כבוי." #: src/commandhandler.cpp:257 msgid "Command: /toggle" msgstr "פקודה: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:258 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:262 msgid "Command: /where" msgstr "פקודה: /where" #: src/commandhandler.cpp:263 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "פקודה זו מציגה את שם המפה הנוכחית." #: src/commandhandler.cpp:267 msgid "Command: /who" msgstr "פקודה: /who" #: src/commandhandler.cpp:268 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "פקודה זו מציגה את מספר השחקנים המחוברים כרגע." #: src/commandhandler.cpp:274 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "הקלד /help לרשימת הפקודות." #: src/commandhandler.cpp:340 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "לא ניתן לשלוח לחישות ריקות!" #: src/commandhandler.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "לא ניתן ליצור לשונית לחישות עבור הכינוי '%s'! הכינוי כבר בשימוש או שמדובר בך." #: src/commandhandler.cpp:362 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:394 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:394 msgid "Message closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:403 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:407 msgid "Message now closes chat." msgstr "" #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "האפשרויות עבור /%s הינם \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: src/engine.cpp:88 msgid "Could not load map" msgstr "" #: src/engine.cpp:89 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "" #: src/game.cpp:237 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/game.cpp:404 msgid "Screenshot saved to ~/" msgstr "תמונת־מסך נשמרה במיקום ~/" #: src/game.cpp:409 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "שמירת תמונת־מסך נכשלה" #: src/game.cpp:485 msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" msgstr "החיבור לשרת נכשל, התוכנה תסגר כעת" #: src/game.cpp:491 msgid "Network Error" msgstr "שגיאת רשת" #: src/game.cpp:657 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32 #: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73 #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: src/game.cpp:658 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?" #: src/game.cpp:665 msgid "no" msgstr "לא" #: src/game.cpp:805 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "מתעלם מהצעות סחר נכנסות" #: src/game.cpp:812 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "מאשר הצעות סחר נכנסות" #: src/gui/buddywindow.cpp:35 msgid "Buddy" msgstr "חבר" #: src/gui/buddywindow.cpp:38 msgid "Buddy List" msgstr "רשימת חברים" #: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40 msgid "Buy" msgstr "קנה" #: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67 #: src/gui/sell.cpp:278 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "מחיר: %s / סה\"כ: %s" #: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74 msgid "Max" msgstr "מקסימום" #: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241 #: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "תיאור: %s" #: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242 #: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:252 src/gui/sell.cpp:265 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "השפעה: %s" #: src/gui/buysell.cpp:34 msgid "Shop" msgstr "חנות" #: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72 msgid "Sell" msgstr "מכר" #: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/changeemaildialog.cpp:53 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:56 src/gui/charcreatedialog.cpp:74 #: src/gui/charselectdialog.cpp:104 src/gui/connection.cpp:38 #: src/gui/itemamount.cpp:96 src/gui/login.cpp:75 src/gui/npcpostdialog.cpp:54 #: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81 #: src/gui/serverdialog.cpp:104 src/gui/serverselectdialog.cpp:67 #: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 src/gui/updatewindow.cpp:112 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 #: src/gui/charselectdialog.cpp:115 msgid "Change Email Address" msgstr "שנה כתובת דואר אלקטרוני" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:48 #: src/gui/charselectdialog.cpp:107 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "משתמש: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 msgid "Type New Email Address twice:" msgstr "הקלד כתובת דוא\"ל חדשה פעמיים:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #: src/gui/charselectdialog.cpp:110 msgid "Change Password" msgstr "שנה סיסמה" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/login.cpp:52 #: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:52 msgid "Type New Password twice:" msgstr "הקלד סיסמה חדשה פעמיים:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:54 msgid "Create Character" msgstr "צור שחקן" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:66 src/gui/login.cpp:51 #: src/gui/register.cpp:60 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:69 msgid "Hair Color:" msgstr "צבע שיער:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:72 msgid "Hair Style:" msgstr "תיספורת:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 msgid "Create" msgstr "צור" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/register.cpp:75 msgid "Male" msgstr "זכר" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:76 msgid "Female" msgstr "נקבה" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/charcreatedialog.cpp:234 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "אנא חלק %d נקודות" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:172 src/gui/register.cpp:222 #: src/gui/serverdialog.cpp:163 src/main.cpp:1516 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "יש להכניס לפחות 4 תוים בשם." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:226 msgid "Character stats OK" msgstr "נתוני שחקן - אישור" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:238 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "אנא הסר %d נקודות" #: src/gui/charselectdialog.cpp:77 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "אשר מחיקת שחקן" #: src/gui/charselectdialog.cpp:78 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את השחקן?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:95 msgid "Account and Character Management" msgstr "ניהול משתמש ושחקן" #: src/gui/charselectdialog.cpp:103 src/gui/login.cpp:74 #: src/gui/okdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39 #: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:66 #: src/gui/textdialog.cpp:36 src/gui/trade.cpp:69 src/gui/trade.cpp:71 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/gui/charselectdialog.cpp:105 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #: src/gui/charselectdialog.cpp:106 src/gui/npcdialog.cpp:43 msgid "Next" msgstr "הבא" #: src/gui/charselectdialog.cpp:108 src/gui/charselectdialog.cpp:117 #: src/gui/charselectdialog.cpp:296 src/gui/charselectdialog.cpp:317 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:49 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "שם: %s" #: src/gui/charselectdialog.cpp:109 src/gui/charselectdialog.cpp:118 #: src/gui/charselectdialog.cpp:298 src/gui/charselectdialog.cpp:318 #: src/gui/status.cpp:55 src/gui/status.cpp:174 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "רמה: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:112 src/gui/charselectdialog.cpp:157 #: src/gui/charselectdialog.cpp:159 src/gui/charselectdialog.cpp:327 msgid "New" msgstr "חדש" #: src/gui/charselectdialog.cpp:113 src/gui/charselectdialog.cpp:158 #: src/gui/charselectdialog.cpp:159 src/gui/charselectdialog.cpp:310 #: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: src/gui/charselectdialog.cpp:114 src/gui/unregisterdialog.cpp:52 msgid "Unregister" msgstr "בטל רישום" #: src/gui/charselectdialog.cpp:119 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "זהב: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/charselectdialog.cpp:300 #: src/gui/charselectdialog.cpp:320 #, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "רמת עבודה: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:155 src/gui/charselectdialog.cpp:303 #: src/gui/charselectdialog.cpp:322 src/gui/status.cpp:57 #: src/gui/status.cpp:182 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "כסף: %s" #: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93 msgid "Chat" msgstr "שיחה" #: src/gui/chat.cpp:326 #, c-format msgid "%d players are present." msgstr "%d משתמשים נוכחים." #: src/gui/chat.cpp:327 msgid "Present: " msgstr "נוכחים: " #: src/gui/chat.cpp:344 msgid "Attendance written to record log." msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:471 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "לוחש אל %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/gui/confirmdialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "לא" #: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110 msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר..." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:71 src/gui/windowmenu.cpp:60 msgid "Equipment" msgstr "ציוד" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:90 src/gui/inventorywindow.cpp:74 #: src/gui/inventorywindow.cpp:76 src/gui/inventorywindow.cpp:269 msgid "Unequip" msgstr "הורד" #: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54 msgid "Guild" msgstr "גילדה" #: src/gui/guildwindow.cpp:63 msgid "Create Guild" msgstr "צור גילדה" #: src/gui/guildwindow.cpp:64 msgid "Invite User" msgstr "הזמן משתמש" #: src/gui/guildwindow.cpp:65 msgid "Quit Guild" msgstr "עזוב גילדה" #: src/gui/help.cpp:34 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npcdialog.cpp:44 src/gui/storagewindow.cpp:68 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/gui/inventorywindow.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:61 msgid "Inventory" msgstr "ציוד" #: src/gui/inventorywindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:71 #: src/gui/inventorywindow.cpp:271 msgid "Equip" msgstr "החזק" #: src/gui/inventorywindow.cpp:70 src/gui/inventorywindow.cpp:71 #: src/gui/inventorywindow.cpp:275 src/gui/skill.cpp:150 msgid "Use" msgstr "השתמש" #: src/gui/inventorywindow.cpp:80 msgid "Drop" msgstr "השלך" #: src/gui/inventorywindow.cpp:81 msgid "Split" msgstr "פצל" #: src/gui/inventorywindow.cpp:92 src/gui/storagewindow.cpp:78 msgid "Slots:" msgstr "תאים:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:93 msgid "Weight:" msgstr "משקל:" #: src/gui/itemamount.cpp:95 msgid "Ok" msgstr "אישור" #: src/gui/itemamount.cpp:97 msgid "All" msgstr "הכל" #: src/gui/itemamount.cpp:123 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "בחר כמות חפצים לסחור." #: src/gui/itemamount.cpp:126 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "בחר כמות חפצים להשליך." #: src/gui/itemamount.cpp:129 msgid "Select amount of items to store." msgstr "בחר כמות חפצים לאחסן." #: src/gui/itemamount.cpp:132 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "בחר כמות חפצים להחזיר." #: src/gui/itemamount.cpp:135 msgid "Select amount of items to split." msgstr "בחר כמות חפצים לפצל." #: src/gui/itempopup.cpp:91 msgid "Weight: " msgstr "משקל: " #: src/gui/login.cpp:48 msgid "Login" msgstr "התחברות" #: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:76 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:135 msgid "Server:" msgstr "שרת:" #: src/gui/login.cpp:55 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:77 msgid "Port:" msgstr "פורט:" #: src/gui/login.cpp:56 msgid "Recent:" msgstr "לאחרונה:" #: src/gui/login.cpp:73 msgid "Remember Username" msgstr "זכור שם משתמש" #: src/gui/login.cpp:76 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80 msgid "Register" msgstr "הרשם" #: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64 #: src/localplayer.cpp:771 msgid "Magic" msgstr "קסם" #: src/gui/magic.cpp:39 msgid "Cast Test Spell 1" msgstr "הטל קסם נסיון 1" #: src/gui/magic.cpp:40 msgid "Cast Test Spell 2" msgstr "הטל קסם נסיון 2" #: src/gui/magic.cpp:41 msgid "Cast Test Spell 3" msgstr "הטל קסם נסיון 3" #: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84 msgid "Map" msgstr "מפה" #: src/gui/npcdialog.cpp:42 msgid "Waiting for server" msgstr "ממתין לשרת" #: src/gui/npcdialog.cpp:45 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: src/gui/npcdialog.cpp:48 src/gui/npcpostdialog.cpp:39 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:104 msgid "Reset" msgstr "אפס" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:44 msgid "To:" msgstr "" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 msgid "Send" msgstr "שלח" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:85 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:142 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" msgstr "הצללת טקסט" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" msgstr "מתאר הטקסט" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" msgstr "תוויות סרגל התקדמות" #: src/gui/palette.cpp:86 msgid "Background" msgstr "רקע" #: src/gui/palette.cpp:88 msgid "Highlight" msgstr "הדגשה" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Tab Highlight" msgstr "לשונית הדגשה" #: src/gui/palette.cpp:90 msgid "Item too expensive" msgstr "החפץ יקר מדי" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Item is equipped" msgstr "החפץ בשימוש" #: src/gui/palette.cpp:94 msgid "GM" msgstr "GM" #: src/gui/palette.cpp:95 msgid "Player" msgstr "שחקן" #: src/gui/palette.cpp:96 msgid "Whisper" msgstr "לחישה" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "Is" msgstr "הינו" #: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:48 #: src/gui/partywindow.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:39 msgid "Party" msgstr "חגיגה" #: src/gui/palette.cpp:99 msgid "Server" msgstr "שרת" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Logger" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:101 msgid "Hyperlink" msgstr "קישור" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Being" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:104 msgid "Other Players' Names" msgstr "שמות המשתמשים האחרים" #: src/gui/palette.cpp:105 msgid "Own Name" msgstr "השם שלך" #: src/gui/palette.cpp:106 msgid "GM Names" msgstr "שמות המנהלים" #: src/gui/palette.cpp:107 msgid "NPCs" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Monsters" msgstr "מפלצות" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "Unknown Item Type" msgstr "סוג חפץ לא ידוע" #: src/gui/palette.cpp:111 msgid "Generics" msgstr "כלליים" #: src/gui/palette.cpp:112 msgid "Hats" msgstr "כובעים" #: src/gui/palette.cpp:113 msgid "Usables" msgstr "שימושיים" #: src/gui/palette.cpp:114 msgid "Shirts" msgstr "חולצות" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "1 Handed Weapons" msgstr "נשקים ליד אחת" #: src/gui/palette.cpp:116 msgid "Pants" msgstr "מכנסיים" #: src/gui/palette.cpp:117 msgid "Shoes" msgstr "נעליים" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "2 Handed Weapons" msgstr "נשקים לשתי ידיים" #: src/gui/palette.cpp:119 msgid "Shields" msgstr "מגנים" #: src/gui/palette.cpp:120 msgid "Rings" msgstr "טבעות" #: src/gui/palette.cpp:121 msgid "Necklaces" msgstr "שרשראות" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Arms" msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Ammo" msgstr "תחמושת" #: src/gui/palette.cpp:125 msgid "Particle Effects" msgstr "אפקטים חלקיים" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Pickup Notification" msgstr "הודעה על לקיחה" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Exp Notification" msgstr "הודעה על נק' נסיון" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Player hits Monster" msgstr "משתמש מכה מפלצת" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Monster hits Player" msgstr "משתמש מכה משתמש" #: src/gui/palette.cpp:132 msgid "Critical Hit" msgstr "מכה קריטית" #: src/gui/palette.cpp:133 msgid "Misses" msgstr "פספוס" #: src/gui/palette.cpp:135 msgid "HP Bar" msgstr "סרגל חיים" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "3/4 HP Bar" msgstr "3/4 סרגל חיים" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "1/2 HP Bar" msgstr "1/2 סרגל חיים" #: src/gui/palette.cpp:138 msgid "1/4 HP Bar" msgstr "1/4 סרגל חיים" #: src/gui/partywindow.cpp:70 #, c-format msgid "Party (%s)" msgstr "חגיגה (%s)" #: src/gui/partywindow.cpp:174 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:182 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:185 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:191 msgid "Accept Party Invite" msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:204 #, c-format msgid "Accepted invite from %s." msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:211 #, c-format msgid "Rejected invite from %s." msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:77 msgid "@@name|Add name to chat@@" msgstr "@@name|הוסף שם לשיחה@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:89 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@trade|סחור עם %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:90 src/gui/popupmenu.cpp:138 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@attack|תקוף את %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:96 #, c-format msgid "@@friend|Befriend %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:99 #, c-format msgid "@@disregard|Disregard %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:100 #, c-format msgid "@@ignore|Ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:104 src/gui/popupmenu.cpp:109 #, c-format msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:105 #, c-format msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:116 #, c-format msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:119 #, c-format msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" msgstr "@@party|הזמן את %s להצטרף לחגיגה@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 msgid "@@admin-kick|Kick player@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 #, c-format msgid "@@talk|Talk To %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:141 msgid "@@admin-kick|Kick monster@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:170 #: src/gui/popupmenu.cpp:383 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancel|ביטול@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:165 #, c-format msgid "@@pickup|Pick up %s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:381 msgid "@@chat|Add to chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:356 msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:358 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@use|החזק@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:361 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@use|Use@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:363 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@drop|השלך@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:367 msgid "@@split|Split@@" msgstr "@@split|פצל@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:372 msgid "@@store|Store@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:379 msgid "@@retrieve|Retrieve@@" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:37 msgid "Switch server" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:38 msgid "Switch character" msgstr "החלף שחקן" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." msgstr "" #: src/gui/recorder.h:39 msgid "Recording..." msgstr "" #: src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "" #: src/gui/register.cpp:62 msgid "Confirm:" msgstr "אשר:" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Email:" msgstr "דוא\"ל:" #: src/gui/register.cpp:170 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "שם המשתמש חייב להכיל לפחות %d תוים." #: src/gui/register.cpp:178 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "שם המשתמש חייב להכיל פחות מ-%d תוים." #: src/gui/register.cpp:186 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "הסיסמה חייבת להכיל לפחות %d תוים." #: src/gui/register.cpp:194 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "הסיסמה חייבת להכיל פחות מ-%d תוים." #: src/gui/register.cpp:201 msgid "Passwords do not match." msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." #: src/gui/serverdialog.cpp:74 msgid "Choose your server" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:164 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "אנא הכנס גם את כתובת וגם את פורט השרת." #: src/gui/serverselectdialog.cpp:59 msgid "Select Server" msgstr "" #: src/gui/setup.cpp:65 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:939 msgid "Setup" msgstr "הגדרות" #: src/gui/setup.cpp:73 msgid "Apply" msgstr "אשר" #: src/gui/setup.cpp:73 msgid "Reset Windows" msgstr "אתחל חלונות" #: src/gui/setup_audio.cpp:41 msgid "Sound" msgstr "צליל" #: src/gui/setup_audio.cpp:45 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Sfx volume" msgstr "עוצמת SFX" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Music volume" msgstr "עוצמת מוזיקה" #: src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:50 msgid "Colors" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430 msgid "Static" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:431 msgid "Pulse" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 msgid "Rainbow" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:108 msgid "Red: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:123 msgid "Green: " msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:138 msgid "Blue: " msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "לחץ על הכפתור בכדי להתחיל בכיול" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "כייל" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "אפשר ג'ויסטיק" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "ג'ויסטיק" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "סובב את המקל" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" msgstr "" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 msgid "Default" msgstr "" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Name" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Relation" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Allow trading" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow whispers" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Players" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:257 msgid "When ignoring:" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:112 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "Small" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Medium" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Large" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:141 msgid "No text" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:143 msgid "Bubbles, no names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:144 msgid "Bubbles with names" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:153 msgid "off" msgstr "כבוי" #: src/gui/setup_video.cpp:154 src/gui/setup_video.cpp:164 msgid "low" msgstr "נמוך" #: src/gui/setup_video.cpp:155 src/gui/setup_video.cpp:166 msgid "high" msgstr "גבוה" #: src/gui/setup_video.cpp:165 msgid "medium" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:167 msgid "max" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:187 msgid "Full screen" msgstr "מסך מלא" #: src/gui/setup_video.cpp:188 msgid "OpenGL" msgstr "‏OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:189 msgid "Custom cursor" msgstr "סמן-עכבר מותאם" #: src/gui/setup_video.cpp:191 msgid "Visible names" msgstr "שמות גלויים" #: src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "Particle effects" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:195 msgid "Show name" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:196 msgid "Show pickup notification" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:197 msgid "in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:198 msgid "as particle" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:203 msgid "FPS Limit:" msgstr "הגבלת FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:214 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: src/gui/setup_video.cpp:219 msgid "Overhead text" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:220 msgid "Gui opacity" msgstr "אטימות Gui" #: src/gui/setup_video.cpp:221 msgid "Ambient FX" msgstr "אופף FX" #: src/gui/setup_video.cpp:222 msgid "Particle Detail" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "Font size" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:356 msgid "Failed to switch to " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:357 msgid "windowed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:357 msgid "fullscreen" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:358 msgid "mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:367 msgid "Switching to full screen" msgstr "מחליף למסך מלא" #: src/gui/setup_video.cpp:368 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "נדרש איתחול כדי שהשינויים יהיו ברי-תוקף." #: src/gui/setup_video.cpp:380 msgid "Changing OpenGL" msgstr "משנה OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:381 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "אישור שינויים עבור OpenGL דורש איתחול." #: src/gui/setup_video.cpp:442 msgid "Screen resolution changed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:443 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:467 msgid "Particle effect settings changed." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:468 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:53 msgid "Mystery Skill" msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:129 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Skills" msgstr "כישורים" #: src/gui/skill.cpp:148 src/gui/skill.cpp:200 #, c-format msgid "Skill points: %d" msgstr "" #: src/gui/skill.cpp:149 msgid "Up" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:113 msgid "Weapons" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:121 msgid "Crafts" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:60 msgid "HP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:63 msgid "Exp:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:66 msgid "MP:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:69 msgid "Job:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:77 msgid "Stats" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:78 msgid "Total" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:79 msgid "Cost" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:83 msgid "Attack:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:84 msgid "Defense:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:85 msgid "M.Attack:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:86 msgid "M.Defense:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:88 #, no-c-format msgid "% Accuracy:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:90 #, no-c-format msgid "% Evade:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:92 #, no-c-format msgid "% Reflex:" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:198 msgid "Strength" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:199 msgid "Agility" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:200 msgid "Vitality" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:201 msgid "Intelligence" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:202 msgid "Dexterity" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:203 msgid "Luck" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:221 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" msgstr "" #: src/gui/status.cpp:384 msgid "Max level" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:54 msgid "Storage" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:65 msgid "Store" msgstr "" #: src/gui/storagewindow.cpp:66 msgid "Retrieve" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:51 msgid "Propose trade" msgstr "מציע לחור" #: src/gui/trade.cpp:52 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:53 msgid "Agree trade" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:54 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:57 msgid "Trade: You" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71 msgid "Trade" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:73 msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131 #, c-format msgid "You get %s." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:96 msgid "You give:" msgstr "אתה נותן:" #: src/gui/trade.cpp:100 msgid "Change" msgstr "שנה" #: src/gui/trade.cpp:268 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:311 msgid "You don't have enough money." msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:91 msgid "Updating..." msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:113 msgid "Play" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:325 msgid "curl error " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:326 msgid " host: " msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:449 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:450 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:451 msgid "##1 you try again later" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:518 msgid "Completed" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic " msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 msgid "Command: /op " msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 msgid "Command: /kick " msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:114 msgid "Global announcement:" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:120 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:146 #, c-format msgid "%s whispers: " msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78 msgid "Command: /close" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Status" msgstr "מצב" #: src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Guilds" msgstr "גילדות" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Buddys" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Shortcut" msgstr "קיצור-דרך" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Target & Attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Smilie" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Talk" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Stop Attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target Closest" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target NPC" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Target Player" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Pickup" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Hide Windows" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Sit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:58 msgid "Find Path to Mouse" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:59 src/keyboardconfig.cpp:60 #: src/keyboardconfig.cpp:61 src/keyboardconfig.cpp:62 #: src/keyboardconfig.cpp:63 src/keyboardconfig.cpp:64 #: src/keyboardconfig.cpp:65 src/keyboardconfig.cpp:66 #: src/keyboardconfig.cpp:67 src/keyboardconfig.cpp:68 #: src/keyboardconfig.cpp:69 src/keyboardconfig.cpp:70 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Help Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Status Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Inventory Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:74 #, fuzzy msgid "Equipment Window" msgstr "ציוד" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Skill Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Minimap Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Chat Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Setup Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:80 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Party Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:82 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:83 src/keyboardconfig.cpp:84 #: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86 #: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88 #: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90 #: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92 #: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:95 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:96 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Next Chat Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Select OK" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Ignore input 1" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Ignore input 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:760 msgid "Unarmed" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:761 msgid "Knife" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:762 msgid "Sword" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:763 msgid "Polearm" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:764 msgid "Staff" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:765 msgid "Whip" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:766 msgid "Bow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:767 msgid "Shooting" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:768 msgid "Mace" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:769 msgid "Axe" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:770 msgid "Thrown" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:772 msgid "Craft" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:773 msgid "Unknown Skill" msgstr "" #: src/main.cpp:263 msgid "Invalid update host: " msgstr "" #: src/main.cpp:296 src/main.cpp:302 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "" #: src/main.cpp:340 msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." msgstr "" #: src/main.cpp:492 msgid "Couldn't set " msgstr "" #: src/main.cpp:493 msgid " video mode: " msgstr "" #: src/main.cpp:575 msgid "tmw" msgstr "" #: src/main.cpp:576 msgid "Options:" msgstr "" #: src/main.cpp:577 msgid " -C --config-file : Configuration file to use" msgstr "" #: src/main.cpp:578 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" #: src/main.cpp:579 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:581 msgid " -h --help : Display this help" msgstr "" #: src/main.cpp:582 msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory" msgstr "" #: src/main.cpp:583 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr "" #: src/main.cpp:584 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr "" #: src/main.cpp:585 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr "" #: src/main.cpp:586 msgid " -p --port : Login server port" msgstr "" #: src/main.cpp:587 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr "" #: src/main.cpp:588 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr "" #: src/main.cpp:589 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr "" #: src/main.cpp:591 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr "" #: src/main.cpp:593 msgid " -v --version : Display the version" msgstr "" #: src/main.cpp:598 #, c-format msgid "The Mana World %s" msgstr "" #: src/main.cpp:1527 msgid "Connecting to map server..." msgstr "" #: src/main.cpp:1535 msgid "Connecting to character server..." msgstr "" #: src/main.cpp:1543 msgid "Connecting to account server..." msgstr "" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:66 msgid "Kick failed!" msgstr "" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:68 msgid "Kick succeeded!" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 msgid "Nothing to sell." msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying." msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy." msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Thanks for selling." msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 #, fuzzy msgid "Unable to sell." msgstr "Unable to load selection.png" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98 msgid "Cannot use this ID" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 msgid "Unknown failure to select character" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Info" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 #, fuzzy msgid "Character deleted." msgstr "אשר מחיקת שחקן" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 msgid "Failed to delete character." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 msgid "Strength:" msgstr "עוצמה:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254 msgid "Agility:" msgstr "זריזות:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256 msgid "Vitality:" msgstr "חיוניות:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257 msgid "Intelligence:" msgstr "תבונה:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255 msgid "Dexterity:" msgstr "מיומנות:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229 msgid "Luck:" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:78 msgid "Whisper could not be sent, user is offline." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:82 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:202 src/net/ea/chathandler.cpp:208 #: src/net/ea/chathandler.cpp:213 src/net/ea/chathandler.cpp:218 #: src/net/ea/chathandler.cpp:223 src/net/ea/chathandler.cpp:228 #: src/net/ea/chathandler.cpp:233 src/net/ea/chathandler.cpp:238 msgid "Channels are not supported!" msgstr "" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 msgid "Unable to equip." msgstr "" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:91 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:83 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:93 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:85 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:118 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:121 msgid "No servers available" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:125 msgid "Someone else is trying to use this account" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:128 msgid "This account is already logged in" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:131 msgid "Speed hack detected" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:134 msgid "Duplicated login" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:137 msgid "Unknown connection error" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:194 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 msgid "/help > Display this help." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 msgid "/create > Create a new party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 msgid "/new > Alias of create" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "Command: /new " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 msgid "Command: /create " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "These commands create a new party called ." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77 msgid "Command: /invite " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "Command: /leave" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89 msgid "Command: /item " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94 msgid "Command: /item" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 msgid "Command: /exp " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104 msgid "Command: /exp" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 msgid "Party name is missing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:194 msgid "Item sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:200 msgid "Item sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:142 src/net/ea/partyhandler.cpp:206 msgid "Item sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:171 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:177 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:174 src/net/ea/partyhandler.cpp:183 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:185 msgid "Unable to pick up item." msgstr "" #. TRANSLATORS: Used as in "You picked up a ...", when #. picking up only one item. #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:195 msgid "a" msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:199 #, c-format msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:245 msgid "Failed to use item." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:76 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113 msgid "Old password incorrect" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 msgid "New password too short" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 src/net/ea/loginhandler.cpp:169 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220 msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:142 msgid "Unregistered ID" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:145 msgid "Wrong password" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:148 msgid "Account expired" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:151 msgid "Rejected from server" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:159 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:166 msgid "This user name is already taken" msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:77 msgid "Could not create party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:80 msgid "Party successfully created." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:115 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:119 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:127 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:234 msgid "You have left the party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:273 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:299 msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:328 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312 msgid "You are dead." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Game Over!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 msgid "Insert coin to continue." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322 msgid "Annihilated." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:270 msgid "Message" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:247 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:290 msgid "You picked up " msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:413 msgid "Equip arrows first." msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:139 msgid "Trade failed!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:142 msgid "Emote failed!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:145 msgid "Sit failed!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:148 msgid "Chat creating failed!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:151 msgid "Could not join party!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:154 msgid "Cannot shout!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:163 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:166 msgid "Insufficient HP!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:169 msgid "Insufficient SP!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:172 msgid "You have no memos!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:175 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:178 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:181 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:184 msgid "You need another red gem!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:187 msgid "You need another blue gem!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:190 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:193 msgid "Huh? What's that?" msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:202 msgid "Warp failed..." msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:205 msgid "Could not steal anything..." msgstr "" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:208 msgid "Poison had no effect..." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:103 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:114 msgid "Request for Trade" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:104 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:115 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:119 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:123 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:127 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:132 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:139 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:148 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:198 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:220 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:147 msgid "Trade canceled." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:227 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:154 msgid "Trade completed." msgstr "" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328 msgid " Press OK to respawn" msgstr "" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329 msgid "You died" msgstr "" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219 msgid "No gameservers are available." msgstr "" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258 msgid "Willpower:" msgstr "כח רצון:" #: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:158 src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:250 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "" #: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:87 #, c-format msgid "Willpower %+d" msgstr "" #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:74 msgid "Guild created." msgstr "" #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:79 msgid "Error creating guild." msgstr "" #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:89 #, fuzzy msgid "Invite sent." msgstr "הזמן משתמש" #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:194 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "" #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:199 msgid "Failed to promote member." msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80 msgid "Wrong magic_token" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182 msgid "Already logged in" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185 msgid "Server is full" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110 msgid "New password incorrect" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:116 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:146 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140 msgid "New email address incorrect" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143 msgid "Old email address incorrect" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149 msgid "The new Email Address already exists." msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208 msgid "Client version is too old" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179 msgid "Wrong username or password" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211 msgid "Wrong username, password or email address" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214 msgid "Username already exists" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217 msgid "Email address already exists" msgstr "" #: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:86 msgid "Joined party." msgstr "" #: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:103 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "" #: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:93 #, fuzzy msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "מאשר הצעות סחר נכנסות" #: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:95 #, fuzzy msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "מתעלם מהצעות סחר נכנסות" #: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:133 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:52 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "התקפה %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "הגנה %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "HP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:113 msgid "Unknown item" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:156 msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 msgid "unnamed" msgstr "" #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "תווך גלילה" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "עצלנות גלילה" #~ msgid "Select Character" #~ msgstr "בחר שחקן"