# French translation of The Mana World. # Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # Guillaume Melquiond , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-26 10:43+0000\n" "Last-Translator: Johan Serre \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/gui/buy.cpp:41 src/gui/buy.cpp:59 msgid "Buy" msgstr "Acheter" #: src/gui/buy.cpp:56 src/gui/buy.cpp:284 src/gui/sell.cpp:63 #: src/gui/sell.cpp:304 #, c-format msgid "Price: %d GP / Total: %d GP" msgstr "Prix : %d PO / Total : %d PO" #: src/gui/buy.cpp:60 src/gui/sell.cpp:67 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:251 src/gui/buy.cpp:269 #: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160 #: src/gui/sell.cpp:68 src/gui/sell.cpp:275 src/gui/sell.cpp:289 #: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:266 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Description : %s" #: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:253 src/gui/buy.cpp:270 #: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158 #: src/gui/sell.cpp:69 src/gui/sell.cpp:277 src/gui/sell.cpp:290 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Effet : %s" #: src/gui/char_select.cpp:61 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Confirmer la suppression du personnage" #: src/gui/char_select.cpp:62 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce personnage ?" #: src/gui/char_select.cpp:79 msgid "Select Character" msgstr "Choix du personnage" #: src/gui/char_select.cpp:82 src/gui/item_amount.cpp:50 src/gui/login.cpp:49 #: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui/char_select.cpp:83 src/gui/char_select.cpp:271 #: src/gui/char_server.cpp:60 src/gui/connection.cpp:47 #: src/gui/item_amount.cpp:51 src/gui/login.cpp:50 #: src/gui/npclistdialog.cpp:45 src/gui/register.cpp:76 src/gui/setup.cpp:58 #: src/gui/trade.cpp:63 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/gui/char_select.cpp:84 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/gui/char_select.cpp:85 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/gui/char_select.cpp:86 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: src/gui/char_select.cpp:87 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/gui/char_select.cpp:89 src/gui/char_select.cpp:184 #: src/gui/char_select.cpp:196 src/gui/inventorywindow.cpp:148 #: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:264 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nom : %s" #: src/gui/char_select.cpp:90 src/gui/char_select.cpp:185 #: src/gui/char_select.cpp:197 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Niveau : %d" #: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:186 #: src/gui/char_select.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "Niveau : %d" #: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:199 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Argent : %d" #: src/gui/char_select.cpp:187 #, c-format msgid "Gold: %d" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:256 msgid "Create Character" msgstr "Création du personnage" #: src/gui/char_select.cpp:263 src/gui/login.cpp:42 src/gui/register.cpp:65 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: src/gui/char_select.cpp:266 msgid "Hair Color:" msgstr "Couleur des cheveux" #: src/gui/char_select.cpp:269 msgid "Hair Style:" msgstr "Coiffure :" #: src/gui/char_select.cpp:270 msgid "Create" msgstr "Créer" #: src/gui/char_server.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Server" msgstr "Choix du personnage" #: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npclistdialog.cpp:44 #: src/gui/npc_text.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:36 msgid "No" msgstr "Non" #: src/gui/connection.cpp:49 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62 msgid "Equipment" msgstr "Équipement" #: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: src/gui/inventorywindow.cpp:57 msgid "Drop" msgstr "Lâcher" #: src/gui/inventorywindow.cpp:99 #, c-format msgid "Weight: %d / %d" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:104 #, c-format msgid "Slots used: %d / %d" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:225 msgid "Unequip" msgstr "Retirer" #: src/gui/inventorywindow.cpp:228 msgid "Equip" msgstr "Équiper" #: src/gui/item_amount.cpp:75 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Choisissez le nombre d'objets à troquer." #: src/gui/item_amount.cpp:79 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Choisissez le nombre d'objets à lâcher." #: src/gui/login.cpp:40 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: src/gui/login.cpp:43 src/gui/register.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:68 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" #: src/gui/login.cpp:48 msgid "Remember Username" msgstr "Se souvenir du nom d'utilisateur" #: src/gui/login.cpp:51 src/gui/register.cpp:75 msgid "Register" msgstr "S'inscrire" #: src/gui/menuwindow.cpp:61 msgid "Status" msgstr "Statut" #: src/gui/menuwindow.cpp:64 msgid "Skills" msgstr "Compétences" #: src/gui/menuwindow.cpp:65 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: src/gui/menuwindow.cpp:66 msgid "Setup" msgstr "Configuration" #: src/gui/minimap.cpp:34 msgid "MiniMap" msgstr "Plan" #: src/gui/npclistdialog.cpp:35 src/gui/npc_text.cpp:35 msgid "NPC" msgstr "PNJ" #: src/gui/popupmenu.cpp:81 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@trade|Troquer avec %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:83 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@attack|Attaquer %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 msgid "@@talk|Talk To NPC@@" msgstr "@@talk|Parler au PNJ@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140 #: src/gui/popupmenu.cpp:293 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancel|Annuler@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:136 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@pickup|Ramasser %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:283 #, fuzzy msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "@@use|Équiper@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:285 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@use|Équiper@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:288 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@use|Utiliser@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:290 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@drop|Lâcher@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:291 msgid "@@description|Description@@" msgstr "@@description|Description@@" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Confirm:" msgstr "Vérification :" #: src/gui/register.cpp:73 msgid "Male" msgstr "Masculin" #: src/gui/register.cpp:74 msgid "Female" msgstr "Féminin" #: src/gui/register.cpp:176 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Le nom d'utilisateur doit faire au moins %d caractères." #: src/gui/register.cpp:184 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Le nom d'utilisateur doit faire moins de %d caractères." #: src/gui/register.cpp:192 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Le mot de passe doit faire au moins %d caractères." #: src/gui/register.cpp:200 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Le mot de passe doit faire moins de %d caractères." #: src/gui/register.cpp:207 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." #: src/gui/register.cpp:227 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:66 msgid "Sell" msgstr "Vendre" #: src/gui/setup_audio.cpp:40 msgid "Sound" msgstr "Son" #: src/gui/setup_audio.cpp:46 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume des effets sonores" #: src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Music volume" msgstr "Volume de la musique" #: src/gui/setup.cpp:58 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: src/gui/setup.cpp:58 msgid "Reset Windows" msgstr "Rétablir les fenêtres" #: src/gui/setup.cpp:79 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/gui/setup.cpp:83 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/setup.cpp:87 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup.cpp:91 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: src/gui/setup.cpp:95 msgid "Players" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:36 src/gui/setup_joystick.cpp:70 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Presser le bouton pour démarrer la calibration" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:68 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrer" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 msgid "Enable joystick" msgstr "Activer le joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:73 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/gui/setup_joystick.cpp:74 msgid "Rotate the stick" msgstr "Tourner le joystick" #: src/gui/setup_video.cpp:112 msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Custom cursor" msgstr "Curseur personnalisé" #: src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "FPS Limit:" msgstr "Limite FPS :" #: src/gui/setup_video.cpp:135 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacité de l'interface" #: src/gui/setup_video.cpp:192 msgid "Scroll radius" msgstr "Rayon du scrolling" #: src/gui/setup_video.cpp:200 msgid "Scroll laziness" msgstr "Paresse du scrolling" #: src/gui/setup_video.cpp:208 msgid "Ambient FX" msgstr "Effets ambiants" #: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:412 msgid "off" msgstr "aucun" #: src/gui/setup_video.cpp:218 src/gui/setup_video.cpp:234 #: src/gui/setup_video.cpp:415 src/gui/setup_video.cpp:429 msgid "low" msgstr "léger" #: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:240 #: src/gui/setup_video.cpp:418 src/gui/setup_video.cpp:435 msgid "high" msgstr "complet" #: src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "Particle Detail" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:237 src/gui/setup_video.cpp:432 msgid "medium" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:243 src/gui/setup_video.cpp:438 msgid "max" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:309 msgid "Switching to full screen" msgstr "Passage en plein écran" #: src/gui/setup_video.cpp:310 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "" "Les changements ne seront pris en compte qu'au prochain démarrage du jeu." #: src/gui/setup_video.cpp:322 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Changement OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:323 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "" "Le changement OpenGL ne sera pris en compte qu'au prochain démarrage du jeu." #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/gui/trade.cpp:64 msgid "Trade" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:156 src/gui/trade.cpp:204 #, c-format msgid "You get %d GP." msgstr "Vous obtenez %d PO." #: src/gui/trade.cpp:81 msgid "You give:" msgstr "Vous donnez :" #: src/resources/itemdb.cpp:99 msgid "Unnamed" msgstr "" #~ msgid "Account and Character Management" #~ msgstr "Gestion du compte et du personnage" #~ msgid "Unregister" #~ msgstr "Se désinscrire" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Changer le mot de passe" #~ msgid "Change Email Address" #~ msgstr "Changer l'adresse email" #~ msgid "Account: %s" #~ msgstr "Compte: %s" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "Force :" #~ msgid "Agility:" #~ msgstr "Agilité :" #~ msgid "Dexterity:" #~ msgstr "Dextérité :" #~ msgid "Vitality:" #~ msgstr "Vitalité :" #~ msgid "Intelligence:" #~ msgstr "Intelligence :" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Volonté :" #~ msgid "Please distribute %d points" #~ msgstr "Veuillez distribuer %d points" #~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters." #~ msgstr "Votre nom doit comporter un minimum de 4 caractères" #~ msgid "Character stats OK" #~ msgstr "Caractéristiques Ok" #~ msgid "Please remove %d points" #~ msgstr "Veuillez retirer %d points" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Partager" #~ msgid "Select amount of items to split." #~ msgstr "Choisissez le nombre d'objets à déplacer." #~ msgid "Guilds" #~ msgstr "Guildes" #~ msgid "@@guild|Invite %s@@" #~ msgstr "@@guilde|Invite %s@@" #~ msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" #~ msgstr "@@partie| Invitation de %s à joindre votre partie @@" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Partager@@" #~ msgid "Switch server" #~ msgstr "Changer de serveur" #~ msgid "Switch character" #~ msgstr "Changer de personnage" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email :" #~ msgid "Choose your Mana World Server" #~ msgstr "Choisissez votre serveur The Mana World" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port :" #~ msgid "Please type both the address and the port of a server." #~ msgstr "Veuillez entrer l'adresse et le port du serveur." #~ msgid "Visible names" #~ msgstr "Afficher les noms" #~ msgid "Propose trade" #~ msgstr "Proposer ce troc" #~ msgid "Confirm trade" #~ msgstr "Confirmer ce troc" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Changer" #~ msgid "Attack %+d" #~ msgstr "Attaque %+d" #~ msgid "Defense %+d" #~ msgstr "Défense %+d" #~ msgid "HP %+d" #~ msgstr "PV %+d" #~ msgid "MP %+d" #~ msgstr "PM %+d" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmer" #~ msgid "Charisma:" #~ msgstr "Charisme :" #~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" #~ msgstr "Poids total : %d - Poids maximal : %d" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Conserver"