# Finnish translation for tmw # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the tmw package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-30 10:23+0000\n" "Last-Translator: ville-v \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/gui/buy.cpp:41 src/gui/buy.cpp:59 msgid "Buy" msgstr "Osta" #: src/gui/buy.cpp:56 src/gui/buy.cpp:284 src/gui/sell.cpp:63 #: src/gui/sell.cpp:304 #, c-format msgid "Price: %d GP / Total: %d GP" msgstr "Kappalehinta: %d GP / Yhteensä: %d GP" #: src/gui/buy.cpp:60 src/gui/sell.cpp:67 msgid "Quit" msgstr "Sulje" #: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:251 src/gui/buy.cpp:269 #: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160 #: src/gui/sell.cpp:68 src/gui/sell.cpp:275 src/gui/sell.cpp:289 #: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:266 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Kuvaus: %s" #: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:253 src/gui/buy.cpp:270 #: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158 #: src/gui/sell.cpp:69 src/gui/sell.cpp:277 src/gui/sell.cpp:290 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Vaikutus: %s" #: src/gui/char_select.cpp:61 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Vahvista hahmon poistopyyntö" #: src/gui/char_select.cpp:62 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän hahmon?" #: src/gui/char_select.cpp:79 #, fuzzy msgid "Select Character" msgstr "Luo hahmo" #: src/gui/char_select.cpp:82 src/gui/item_amount.cpp:50 src/gui/login.cpp:49 #: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/gui/char_select.cpp:83 src/gui/char_select.cpp:271 #: src/gui/char_server.cpp:60 src/gui/connection.cpp:47 #: src/gui/item_amount.cpp:51 src/gui/login.cpp:50 #: src/gui/npclistdialog.cpp:45 src/gui/register.cpp:76 src/gui/setup.cpp:58 #: src/gui/trade.cpp:63 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/gui/char_select.cpp:84 msgid "New" msgstr "Uusi" #: src/gui/char_select.cpp:85 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/gui/char_select.cpp:86 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: src/gui/char_select.cpp:87 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: src/gui/char_select.cpp:89 src/gui/char_select.cpp:184 #: src/gui/char_select.cpp:196 src/gui/inventorywindow.cpp:148 #: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:264 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nimi: %s" #: src/gui/char_select.cpp:90 src/gui/char_select.cpp:185 #: src/gui/char_select.cpp:197 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Taso: %d" #: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:186 #: src/gui/char_select.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "Taso: %d" #: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:199 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Rahatilanne: %d" #: src/gui/char_select.cpp:187 #, c-format msgid "Gold: %d" msgstr "" #: src/gui/char_select.cpp:256 msgid "Create Character" msgstr "Luo hahmo" #: src/gui/char_select.cpp:263 src/gui/login.cpp:42 src/gui/register.cpp:65 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/gui/char_select.cpp:266 msgid "Hair Color:" msgstr "Hiusten väri:" #: src/gui/char_select.cpp:269 msgid "Hair Style:" msgstr "Hiustyyli:" #: src/gui/char_select.cpp:270 msgid "Create" msgstr "Luo" #: src/gui/char_server.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Server" msgstr "Vaihda palvelinta" #: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npclistdialog.cpp:44 #: src/gui/npc_text.cpp:46 msgid "OK" msgstr "" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/gui/confirm_dialog.cpp:36 msgid "No" msgstr "Ei" #: src/gui/connection.cpp:49 msgid "Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62 msgid "Equipment" msgstr "Varusteet" #: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63 msgid "Inventory" msgstr "Tavaraluettelo" #: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232 msgid "Use" msgstr "Käytä" #: src/gui/inventorywindow.cpp:57 msgid "Drop" msgstr "Pudota" #: src/gui/inventorywindow.cpp:99 #, c-format msgid "Weight: %d / %d" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:104 #, c-format msgid "Slots used: %d / %d" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:225 msgid "Unequip" msgstr "Poista varuste käytöstä" #: src/gui/inventorywindow.cpp:228 msgid "Equip" msgstr "Ota käyttöön" #: src/gui/item_amount.cpp:75 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Anna vaihdettavien tavaroiden määrä." #: src/gui/item_amount.cpp:79 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Anna pudotettavien tavaroiden määrä." #: src/gui/login.cpp:40 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: src/gui/login.cpp:43 src/gui/register.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:68 msgid "Server:" msgstr "Palvelin:" #: src/gui/login.cpp:48 msgid "Remember Username" msgstr "Muista käyttäjätunnus" #: src/gui/login.cpp:51 src/gui/register.cpp:75 msgid "Register" msgstr "Rekisteröidy" #: src/gui/menuwindow.cpp:61 msgid "Status" msgstr "Hahmon tiedot" #: src/gui/menuwindow.cpp:64 msgid "Skills" msgstr "Taidot" #: src/gui/menuwindow.cpp:65 msgid "Shortcut" msgstr "Pikavalinnat" #: src/gui/menuwindow.cpp:66 msgid "Setup" msgstr "Asetukset" #: src/gui/minimap.cpp:34 msgid "MiniMap" msgstr "Apukartta" #: src/gui/npclistdialog.cpp:35 src/gui/npc_text.cpp:35 msgid "NPC" msgstr "Epäpelattava hahmo" #: src/gui/popupmenu.cpp:81 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@trade|Vaihda tavaroita %s kanssa@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:83 #, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@attack|Hyökkää %s kimppuun@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 msgid "@@talk|Talk To NPC@@" msgstr "@@talk|Puhu epäpelattavalle hahmolle@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140 #: src/gui/popupmenu.cpp:293 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancel|Peruuta@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:136 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@pickup|Poimi %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:283 #, fuzzy msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "@@use|Ota varuste käyttöön@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:285 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@use|Ota varuste käyttöön@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:288 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@use|Käytä@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:290 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@drop|Pudota maahan@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:291 msgid "@@description|Description@@" msgstr "@@description|Kuvaus@@" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Confirm:" msgstr "Vahvista:" #: src/gui/register.cpp:73 msgid "Male" msgstr "Miespuolinen" #: src/gui/register.cpp:74 msgid "Female" msgstr "Naispuolinen" #: src/gui/register.cpp:176 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Käyttäjänimen tulee olla vähintään %d merkkiä pitkä" #: src/gui/register.cpp:184 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Käyttäjänimen tulee olla alle %d merkkiä pitkä." #: src/gui/register.cpp:192 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Salasanan tulee olla vähintään %d merkkiä pitkä" #: src/gui/register.cpp:200 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Salasanan tulee olla alle %d merkkiä pitkä." #: src/gui/register.cpp:207 msgid "Passwords do not match." msgstr "Salasanat eivät täsmää." #: src/gui/register.cpp:227 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:66 msgid "Sell" msgstr "Myy" #: src/gui/setup_audio.cpp:40 msgid "Sound" msgstr "Ääni" #: src/gui/setup_audio.cpp:46 msgid "Sfx volume" msgstr "Äänitehosteiden voimakkuus" #: src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Music volume" msgstr "Musiikin voimakkuus" #: src/gui/setup.cpp:58 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #: src/gui/setup.cpp:58 msgid "Reset Windows" msgstr "Palauta ikkunoiden oletusasetukset" #: src/gui/setup.cpp:79 msgid "Video" msgstr "Kuva" #: src/gui/setup.cpp:83 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: src/gui/setup.cpp:87 msgid "Joystick" msgstr "Peliohjain" #: src/gui/setup.cpp:91 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/gui/setup.cpp:95 msgid "Players" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:36 src/gui/setup_joystick.cpp:70 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Paina tätä nappia aloittaaksesi peliohjaimen kalibroinnin" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:68 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibroi" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 msgid "Enable joystick" msgstr "Peliohjaintuki päälle" #: src/gui/setup_joystick.cpp:73 msgid "Stop" msgstr "Lopeta" #: src/gui/setup_joystick.cpp:74 msgid "Rotate the stick" msgstr "Käytä ohjain ääriasennoissaan pyörittämällä" #: src/gui/setup_video.cpp:112 msgid "Full screen" msgstr "Kokoruututila" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Custom cursor" msgstr "Tyylitelty hiiren osoitin" #: src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "FPS Limit:" msgstr "Piirtonopeusrajoitin (kuvaa / sekunti)" #: src/gui/setup_video.cpp:135 msgid "Gui opacity" msgstr "Käyttöliittymän läpinäkyvyys" #: src/gui/setup_video.cpp:192 msgid "Scroll radius" msgstr "Kameran perässälaahaus" #: src/gui/setup_video.cpp:200 msgid "Scroll laziness" msgstr "Kameran perässälaahauksen tiukkuus" #: src/gui/setup_video.cpp:208 msgid "Ambient FX" msgstr "Taustaäänet" #: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:412 msgid "off" msgstr "pois päältä" #: src/gui/setup_video.cpp:218 src/gui/setup_video.cpp:234 #: src/gui/setup_video.cpp:415 src/gui/setup_video.cpp:429 msgid "low" msgstr "matala" #: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:240 #: src/gui/setup_video.cpp:418 src/gui/setup_video.cpp:435 msgid "high" msgstr "korkea" #: src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "Particle Detail" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:237 src/gui/setup_video.cpp:432 msgid "medium" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:243 src/gui/setup_video.cpp:438 msgid "max" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:309 msgid "Switching to full screen" msgstr "Kokoruututilaan siirtyminen" #: src/gui/setup_video.cpp:310 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Ohjelma pitää käynnistää uudelleen, jotta muutokset astuvat voimaan." #: src/gui/setup_video.cpp:322 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Vaihdetaan OpenGL -toimintatilaan" #: src/gui/setup_video.cpp:323 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "OpenGL -asetusten muutokset vaativat ohjelman uudelleenkäynnistyksen" #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: src/gui/trade.cpp:64 msgid "Trade" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:156 src/gui/trade.cpp:204 #, c-format msgid "You get %d GP." msgstr "Sait %d GP" #: src/gui/trade.cpp:81 msgid "You give:" msgstr "Annat:" #: src/resources/itemdb.cpp:99 msgid "Unnamed" msgstr "" #~ msgid "Account and Character Management" #~ msgstr "Tilin ja hahmojen hallinta" #~ msgid "Unregister" #~ msgstr "Poista palvelimelta" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Vaihda salasana" #~ msgid "Change Email Address" #~ msgstr "Vaihda sähköpostiosoite" #~ msgid "Account: %s" #~ msgstr "Tili: %s" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "Voima:" #~ msgid "Agility:" #~ msgstr "Ketteryys:" #~ msgid "Dexterity:" #~ msgstr "Näppäryys:" #~ msgid "Vitality:" #~ msgstr "Elinvoima:" #~ msgid "Intelligence:" #~ msgstr "Älykkyys:" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Tahdonvoima:" #~ msgid "Please distribute %d points" #~ msgstr "Jaa %d pistettä" #~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters." #~ msgstr "Nimessäsi täytyy olla ainakin 4 merkkiä." #~ msgid "Character stats OK" #~ msgstr "Hahmon pistejako OK" #~ msgid "Please remove %d points" #~ msgstr "%d pistettä liikaa" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Jaa" #~ msgid "Select amount of items to split." #~ msgstr "Anna eri pinoon jaettavien tavaroiden määrä." #~ msgid "Guilds" #~ msgstr "Kiltatoiminta" #~ msgid "@@guild|Invite %s@@" #~ msgstr "@@guild|Kutsu %s mukaan kiltaan@@" #~ msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" #~ msgstr "@@party|Kutsu %s mukaan ryhmääsi@@" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Pinon jako@@" #~ msgid "Switch character" #~ msgstr "Vaihda hahmoa" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Sähköpostiosoite:" #~ msgid "Choose your Mana World Server" #~ msgstr "Valitse Mana World -palvelimesi" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Portti:" #~ msgid "Please type both the address and the port of a server." #~ msgstr "Kirjoita kenttiin sekä palvelimen osoite että portti" #~ msgid "Visible names" #~ msgstr "Näytä nimet" #~ msgid "Propose trade" #~ msgstr "Ehdota vaihtokauppaa" #~ msgid "Confirm trade" #~ msgstr "Suostu vaihtokauppaan" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Muuta" #~ msgid "Attack %+d" #~ msgstr "Hyökkäys %+d" #~ msgid "Defense %+d" #~ msgstr "Puolustus %+d" #~ msgid "HP %+d" #~ msgstr "Iskupisteet %+d" #~ msgid "MP %+d" #~ msgstr "Taikapisteet %+d"