# German translation of The Mana World. # Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # #: src/commandhandler.cpp:149 src/commandhandler.cpp:319 #: src/commandhandler.cpp:320 src/commandhandler.cpp:344 #: src/commandhandler.cpp:397 src/engine.cpp:50 src/engine.cpp:57 #: src/engine.cpp:106 src/engine.cpp:107 src/game.cpp:141 src/game.cpp:389 #: src/game.cpp:390 src/gui/buy.cpp:68 src/gui/buy.cpp:79 src/gui/buy.cpp:80 #: src/gui/buy.cpp:247 src/gui/buy.cpp:248 src/gui/charcreatedialog.cpp:67 #: src/gui/chat.cpp:197 src/gui/chat.cpp:279 src/gui/chat.cpp:307 #: src/gui/chat.cpp:309 src/gui/chat.cpp:380 src/gui/chat.cpp:384 #: src/gui/chat.cpp:386 src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:66 #: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/itemamount.cpp:69 #: src/gui/npcdialog.cpp:85 src/gui/npcdialog.cpp:93 src/gui/npcdialog.cpp:172 #: src/gui/npcpostdialog.cpp:105 src/gui/npcpostdialog.cpp:106 #: src/gui/outfitwindow.cpp:129 src/gui/palette.cpp:217 #: src/gui/partywindow.cpp:176 src/gui/partywindow.cpp:211 #: src/gui/partywindow.cpp:218 src/gui/recorder.cpp:119 #: src/gui/register.cpp:212 src/gui/register.cpp:213 src/gui/sell.cpp:70 #: src/gui/sell.cpp:77 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/sell.cpp:266 #: src/gui/sell.cpp:267 src/gui/serverdialog.cpp:101 #: src/gui/serverdialog.cpp:107 src/gui/serverdialog.cpp:219 #: src/gui/setup_colors.cpp:177 src/gui/setup_players.cpp:81 #: src/gui/setup_video.cpp:146 src/gui/setup_video.cpp:160 #: src/gui/setup_video.cpp:175 src/gui/setup_video.cpp:209 #: src/gui/setup_video.cpp:216 src/gui/setup_video.cpp:219 #: src/gui/setup_video.cpp:573 src/gui/skilldialog.cpp:107 #: src/gui/skilldialog.cpp:205 src/gui/specialswindow.cpp:104 #: src/gui/specialswindow.cpp:191 src/gui/statuswindow.cpp:100 #: src/gui/statuswindow.cpp:263 src/gui/trade.cpp:79 src/gui/trade.cpp:100 #: src/gui/trade.cpp:182 src/gui/trade.cpp:236 src/gui/trade.cpp:244 #: src/gui/updatewindow.cpp:70 src/gui/updatewindow.cpp:71 #: src/gui/updatewindow.cpp:73 src/gui/updatewindow.cpp:107 #: src/gui/updatewindow.cpp:398 src/gui/widgets/channeltab.cpp:116 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:123 src/gui/widgets/chattab.cpp:80 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:146 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:153 src/gui/widgets/chattab.cpp:161 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:171 src/gui/widgets/chattab.cpp:173 #: src/main.cpp:675 src/main.cpp:698 src/main.cpp:795 src/main.cpp:1064 #: src/main.cpp:1159 src/net/ea/chathandler.cpp:122 #: src/net/ea/partyhandler.cpp:143 src/net/ea/partyhandler.cpp:146 #: src/net/ea/partyhandler.cpp:320 src/net/manaserv/charhandler.cpp:114 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:192 src/net/manaserv/chathandler.cpp:188 #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:211 src/net/manaserv/chathandler.cpp:266 #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:340 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:67 #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:131 src/playerrelations.cpp:62 #: src/playerrelations.cpp:283 src/resources/itemdb.cpp:114 #: src/resources/itemdb.cpp:147 src/resources/itemdb.cpp:148 #: src/resources/itemdb.cpp:149 src/resources/itemdb.cpp:150 #: src/resources/itemdb.cpp:180 src/resources/itemdb.cpp:191 #: src/resources/itemdb.cpp:228 src/resources/itemdb.cpp:229 #: src/resources/itemdb.cpp:230 src/resources/itemdb.cpp:306 #: src/resources/monsterdb.cpp:101 src/resources/monsterdb.cpp:133 # Matthias Hartmann , 2007. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-31 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-02 15:26+0000\n" "Last-Translator: Jonathan Raphael Joachim Kolberg\n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/commandhandler.cpp:52 src/commandhandler.cpp:184 #: src/commandhandler.cpp:191 src/gui/widgets/channeltab.cpp:59 #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:77 src/main.cpp:557 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:67 msgid "help" msgstr "Hilfe" #: src/commandhandler.cpp:60 src/commandhandler.cpp:195 msgid "announce" msgstr "ankündigen" #: src/commandhandler.cpp:64 src/commandhandler.cpp:284 msgid "where" msgstr "Wo" #: src/commandhandler.cpp:68 src/commandhandler.cpp:289 msgid "who" msgstr "Wer" #: src/commandhandler.cpp:72 src/commandhandler.cpp:229 msgid "msg" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:72 src/commandhandler.cpp:229 #: src/gui/popupmenu.cpp:227 msgid "whisper" msgstr "geflüsterte Nachricht" #: src/commandhandler.cpp:72 src/commandhandler.cpp:229 msgid "w" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:76 src/commandhandler.cpp:238 msgid "query" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:76 src/commandhandler.cpp:238 msgid "q" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:80 src/commandhandler.cpp:207 #: src/gui/popupmenu.cpp:238 src/gui/widgets/whispertab.cpp:84 #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:103 msgid "ignore" msgstr "Ignoriere" #: src/commandhandler.cpp:84 src/commandhandler.cpp:278 #: src/gui/popupmenu.cpp:231 src/gui/widgets/whispertab.cpp:90 #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "unignore" msgstr "nicht ignorieren" #: src/commandhandler.cpp:88 src/commandhandler.cpp:213 #, fuzzy msgid "join" msgstr "Anmelden" #: src/commandhandler.cpp:92 src/commandhandler.cpp:219 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Aufteilen" #: src/commandhandler.cpp:96 src/commandhandler.cpp:202 #, fuzzy msgid "clear" msgstr "Waffenarm" #: src/commandhandler.cpp:100 src/commandhandler.cpp:245 #: src/gui/popupmenu.cpp:327 msgid "party" msgstr "Party" #: src/commandhandler.cpp:104 src/commandhandler.cpp:224 msgid "me" msgstr "ich" #: src/commandhandler.cpp:108 src/commandhandler.cpp:259 msgid "record" msgstr "nehme auf" #: src/commandhandler.cpp:112 src/commandhandler.cpp:267 #: src/commandhandler.cpp:435 #, fuzzy msgid "toggle" msgstr "Logger" #: src/commandhandler.cpp:116 src/commandhandler.cpp:252 msgid "present" msgstr "Anwesend: " #: src/commandhandler.cpp:122 src/commandhandler.cpp:297 msgid "Unknown command." msgstr "Unbekannter Befehl." #: src/commandhandler.cpp:130 src/gui/chat.cpp:110 #: src/gui/statuswindow.cpp:442 msgid "1" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:131 msgid "y" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:131 msgid "Y" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:132 msgid "t" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:132 msgid "T" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:134 src/gui/chat.cpp:110 src/gui/chat.cpp:307 #: src/gui/chat.cpp:309 src/gui/skilldialog.cpp:95 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:171 src/gui/widgets/chattab.cpp:173 msgid "0" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:135 msgid "n" msgstr "Nein" #: src/commandhandler.cpp:135 msgid "N" msgstr "Nein" #: src/commandhandler.cpp:136 msgid "f" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:136 msgid "F" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:151 msgid "-- Help --" msgstr "-- Hilfe --" #: src/commandhandler.cpp:152 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > diese Hilfe anzeigen" #: src/commandhandler.cpp:154 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Zeige den Namen der aktuellen Karte" #: src/commandhandler.cpp:155 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Zeige Anzahl der angemeldeten Spieler" #: src/commandhandler.cpp:156 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Erzähle etwas über Dich" #: src/commandhandler.cpp:158 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Löscht den Inhalt dieses Fensters" #: src/commandhandler.cpp:160 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer" #: src/commandhandler.cpp:161 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > Ersatz für msg" #: src/commandhandler.cpp:162 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > Ersatz für msg" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" "/query > Öffnet einen Tab für private Nachrichten mit einem anderen Benutzer" #: src/commandhandler.cpp:164 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > Ersatz für query" #: src/commandhandler.cpp:166 msgid "/ignore > ignore a player" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:167 msgid "/unignore > stop ignoring a player" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:169 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Zeige alle öffentlichen Kanäle" #: src/commandhandler.cpp:170 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Trete einem Kanal bei oder erstelle einen neuen Kanal" #: src/commandhandler.cpp:172 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein" #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record > Starte die Aufzeichnung des Chats in eine Datei" #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "/toggle > Entscheide, ob den Chat-Dialog schließt" #: src/commandhandler.cpp:176 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" "/present > Liste anwesender Spieler (wird im Chat-log aufgezeichnet, falls " "das Log aktiviert ist)" #: src/commandhandler.cpp:178 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce > Globale Ansage (Nur von GM's nutzbar)" #: src/commandhandler.cpp:182 msgid "For more information, type /help ." msgstr "Für mehr Informationen, gib /help ein." #: src/commandhandler.cpp:186 msgid "Command: /help" msgstr "Befehl: /help" #: src/commandhandler.cpp:187 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Dieser Befehl zeigt alle möglichen Befehle an" #: src/commandhandler.cpp:188 msgid "Command: /help " msgstr "Befehl: /help " #: src/commandhandler.cpp:189 msgid "This command displays help on ." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Hilfe für ." #: src/commandhandler.cpp:197 msgid "Command: /announce " msgstr "Befehl: /announce " #: src/commandhandler.cpp:198 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** Nur für GMs verfügbar ***" #: src/commandhandler.cpp:199 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "" "Dieser Befehl versendet die Nachricht an alle Spieler die gerade " "online sind." #: src/commandhandler.cpp:204 msgid "Command: /clear" msgstr "Befehl: /clear" #: src/commandhandler.cpp:205 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Dieser Befehl bereinigt den Chatlog des vorherigen Chats." #: src/commandhandler.cpp:209 msgid "Command: /ignore " msgstr "Befehl: /item " #: src/commandhandler.cpp:210 msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind." #: src/commandhandler.cpp:215 msgid "Command: /join " msgstr "Befehl: /join " #: src/commandhandler.cpp:216 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Dieser Befehl lässt dich dem Kanal beitreten." #: src/commandhandler.cpp:217 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Falls Kanal nicht existiert, wird er erstellt." #: src/commandhandler.cpp:221 msgid "Command: /list" msgstr "Befehl: /list" #: src/commandhandler.cpp:222 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Dieser Befehl zeigt eine liste aller Kanäle an." #: src/commandhandler.cpp:226 msgid "Command: /me " msgstr "Befehl: /me " #: src/commandhandler.cpp:227 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Aktion an." #: src/commandhandler.cpp:231 msgid "Command: /msg " msgstr "Befehl: /msg " #: src/commandhandler.cpp:232 msgid "Command: /whisper " msgstr "Befehl: /whisper " #: src/commandhandler.cpp:233 msgid "Command: /w " msgstr "Befehl: /w " #: src/commandhandler.cpp:234 msgid "This command sends the text to ." msgstr "Dieser Befehl sendet den Text an den Spieler ." #: src/commandhandler.cpp:235 src/commandhandler.cpp:249 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Wenn im Namen Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen " "(\")." #: src/commandhandler.cpp:240 msgid "Command: /query " msgstr "Befehl: /query " #: src/commandhandler.cpp:241 msgid "Command: /q " msgstr "Befehl: /q " #: src/commandhandler.cpp:242 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" "Dieser Befehl erstellt einen neuen Tab für private Nachrichten zwischen Dir " "und Spieler ." #: src/commandhandler.cpp:247 msgid "Command: /party " msgstr "Befehl: /party " #: src/commandhandler.cpp:248 src/net/ea/gui/partytab.cpp:78 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler zu einer Party mit Dir ein." #: src/commandhandler.cpp:254 msgid "Command: /present" msgstr "Befehl: /present" #: src/commandhandler.cpp:255 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" "Dieser Befehl erstellt eine Liste mit allen Spielern in Hörreichweite und " "sendet sie entweder an das Chatlog, falls aktiviert, oder zeigt sie im " "Chatfenster an." #: src/commandhandler.cpp:261 msgid "Command: /record " msgstr "Befehl: /record " #: src/commandhandler.cpp:262 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "" "Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei " "." #: src/commandhandler.cpp:264 msgid "Command: /record" msgstr "Befehl: /record" #: src/commandhandler.cpp:265 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "Dieser Befehl beendet den Mitschnitt des Chats." #: src/commandhandler.cpp:269 msgid "Command: /toggle " msgstr "Befehl: /toggle " #: src/commandhandler.cpp:270 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" "Mit diesem Befehl kannst Du entscheiden, ob die Chatzeile schließt, sobald " "eine Nachricht gesendet wurde, oder erst nachdem die Enter-Taste erneut " "gedrückt wurde." #: src/commandhandler.cpp:272 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" " \"1\",\"yes\",\"true\" aktiviert das Schließen durch Enter, \"0\"," "\"no\",\"false\" deaktiviert es." #: src/commandhandler.cpp:275 msgid "Command: /toggle" msgstr "Befehl: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:276 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "Dieser Befehl zeigt, wann sich die Chatzeile schließt." #: src/commandhandler.cpp:280 src/gui/widgets/whispertab.cpp:92 #, fuzzy msgid "Command: /unignore " msgstr "Befehl: /item " #: src/commandhandler.cpp:281 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:286 msgid "Command: /where" msgstr "Befehl: /where" #: src/commandhandler.cpp:287 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Dieser Befehl zeigt den Namen der aktuellen Karte an." #: src/commandhandler.cpp:291 msgid "Command: /who" msgstr "Befehl: /who" #: src/commandhandler.cpp:292 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind." #: src/commandhandler.cpp:298 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Gib /help ein, um eine Liste der Befehle zu erhalten." #: src/commandhandler.cpp:305 msgid ", coordinates: " msgstr ", Koordinaten: " #: src/commandhandler.cpp:306 src/gui/chat.cpp:289 msgid ", " msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:322 src/net/ea/network.cpp:343 msgid "\"" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:334 src/gui/chat.cpp:405 #: src/gui/outfitwindow.cpp:125 src/gui/widgets/chattab.cpp:115 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:122 src/gui/widgets/chattab.cpp:136 #: src/net/ea/specialhandler.cpp:166 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288 #, fuzzy msgid " " msgstr "; " #: src/commandhandler.cpp:364 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!" #: src/commandhandler.cpp:372 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits " "einer, oder der Spieler bist du." #: src/commandhandler.cpp:386 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen." #: src/commandhandler.cpp:400 src/commandhandler.cpp:448 #: src/commandhandler.cpp:470 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:418 msgid "Return toggles chat." msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile." #: src/commandhandler.cpp:418 msgid "Message closes chat." msgstr "Nachricht schließt Chatzeile." #: src/commandhandler.cpp:427 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile." #: src/commandhandler.cpp:431 msgid "Message now closes chat." msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile." #: src/commandhandler.cpp:454 msgid "Player already ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:461 #, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" msgstr "Party erfolgreich erstellt." #: src/commandhandler.cpp:463 #, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert." #: src/commandhandler.cpp:478 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Spieler wurde nicht ignoriert!" #: src/commandhandler.cpp:483 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Spieler wird nicht länger ignoriert!" #: src/commandhandler.cpp:485 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert." #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"." #: src/engine.cpp:80 msgid "maps/" msgstr "" #: src/engine.cpp:80 msgid ".tmx" msgstr "" #: src/engine.cpp:83 msgid ".gz" msgstr "" #: src/engine.cpp:90 src/engine.cpp:92 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Fehler beim Laden von %s" #: src/engine.cpp:91 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Karte konnte nicht geladen werden" #: src/game.cpp:233 #, fuzzy msgid "ItemShortcut" msgstr "Kurztaste %d" #: src/game.cpp:235 #, fuzzy msgid "EmoteShortcut" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/game.cpp:240 msgid "General" msgstr "Öffentlich" #: src/game.cpp:242 #, fuzzy msgid "logToChat" msgstr "Chat" #: src/game.cpp:305 src/net/ea/playerhandler.cpp:195 msgid "." msgstr "" #: src/game.cpp:324 src/game.cpp:325 src/game.cpp:421 #: src/gui/setup_video.cpp:188 src/gui/setup_video.cpp:401 src/main.cpp:325 #, fuzzy msgid "fpslimit" msgstr "Aufteilen" #: src/game.cpp:365 msgid "Desktop" msgstr "" #: src/game.cpp:391 src/gui/statuswindow.cpp:302 src/gui/statuswindow.cpp:390 #: src/gui/statuswindow.cpp:418 src/gui/updatewindow.cpp:330 #: src/gui/updatewindow.cpp:341 src/gui/updatewindow.cpp:345 #: src/gui/updatewindow.cpp:367 src/gui/updatewindow.cpp:392 #: src/gui/updatewindow.cpp:427 src/gui/updatewindow.cpp:442 #: src/gui/updatewindow.cpp:472 src/main.cpp:236 src/main.cpp:238 #: src/main.cpp:242 src/main.cpp:247 src/main.cpp:1012 msgid "/" msgstr "" #: src/game.cpp:392 #, fuzzy msgid "Mana_Screenshot_" msgstr "Bildschirmfoto" #: src/game.cpp:392 msgid ".png" msgstr "" #: src/game.cpp:405 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " msgstr "Bildschirmfoto wurde nach ~/ gespeichert." #: src/game.cpp:410 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!" #: src/game.cpp:411 msgid "Error: could not save screenshot." msgstr "" #: src/game.cpp:486 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "" "Die Verbindung zum Server wurde getrennt, das Programm wird jetzt beendet" #: src/game.cpp:491 msgid "Network Error" msgstr "Netzwerkfehler" #: src/game.cpp:534 src/game.cpp:896 #, c-format msgid "Warning: guichan input exception: %s" msgstr "" #: src/game.cpp:564 src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:105 src/gui/changepassworddialog.cpp:58 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:86 src/gui/charcreatedialog.cpp:80 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:182 src/gui/itemamount.cpp:101 #: src/gui/itemamount.cpp:181 src/gui/npcpostdialog.cpp:54 #: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 src/gui/popupmenu.cpp:347 #: src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74 src/gui/register.cpp:145 #: src/gui/trade.cpp:287 src/gui/unregisterdialog.cpp:56 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:86 src/gui/unregisterdialog.cpp:97 #: src/gui/updatewindow.cpp:144 src/gui/updatewindow.cpp:210 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/game.cpp:567 src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/itemamount.cpp:201 #: src/gui/npcdialog.cpp:93 src/gui/npcdialog.cpp:154 src/gui/okdialog.cpp:42 #: src/gui/okdialog.cpp:80 src/gui/quitdialog.cpp:46 #: src/gui/quitdialog.cpp:105 src/gui/register.cpp:53 #: src/gui/serverdialog.cpp:186 src/gui/trade.cpp:232 src/gui/trade.cpp:295 #: src/main.cpp:984 msgid "ok" msgstr "" #: src/game.cpp:707 #, fuzzy msgid "index" msgstr "Im Fenster" #: src/game.cpp:853 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen" #: src/game.cpp:860 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen" #: src/gui/buy.cpp:47 src/gui/buy.cpp:50 src/gui/buy.cpp:76 #: src/gui/buysell.cpp:42 src/gui/buysell.cpp:86 msgid "Buy" msgstr "Kaufen" #: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:260 src/gui/sell.cpp:67 #: src/gui/sell.cpp:279 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:67 src/gui/buy.cpp:262 src/gui/sell.cpp:69 #: src/gui/sell.cpp:280 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s" #: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/itemamount.cpp:99 src/gui/npcdialog.cpp:96 #: src/gui/sell.cpp:72 src/gui/skilldialog.cpp:241 #: src/gui/statuswindow.cpp:479 msgid "+" msgstr "+" #: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/buy.cpp:169 src/gui/itemamount.cpp:99 #: src/gui/itemamount.cpp:185 src/gui/npcdialog.cpp:96 #: src/gui/npcdialog.cpp:213 src/gui/sell.cpp:72 src/gui/sell.cpp:164 #: src/gui/skilldialog.cpp:112 src/gui/skilldialog.cpp:241 #: src/gui/statuswindow.cpp:479 msgid "inc" msgstr "Verringern" #: src/gui/buy.cpp:75 src/gui/itemamount.cpp:98 src/gui/npcdialog.cpp:97 #: src/gui/sell.cpp:73 src/gui/statuswindow.cpp:491 msgid "-" msgstr "-" #: src/gui/buy.cpp:75 src/gui/buy.cpp:175 src/gui/itemamount.cpp:98 #: src/gui/itemamount.cpp:189 src/gui/npcdialog.cpp:97 #: src/gui/npcdialog.cpp:217 src/gui/sell.cpp:73 src/gui/sell.cpp:170 #: src/gui/statuswindow.cpp:491 msgid "dec" msgstr "" #: src/gui/buy.cpp:76 src/gui/buy.cpp:190 #, fuzzy msgid "buy" msgstr "Kaufen" #: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/quitdialog.cpp:42 #: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:75 src/gui/serverdialog.cpp:127 #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/buy.cpp:149 src/gui/sell.cpp:75 #: src/gui/sell.cpp:144 src/gui/serverdialog.cpp:127 #: src/gui/serverdialog.cpp:244 src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:109 #, fuzzy msgid "quit" msgstr "Beenden" #: src/gui/buy.cpp:78 src/gui/sell.cpp:76 src/gui/statuswindow.cpp:408 #: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buy.cpp:181 src/gui/sell.cpp:76 #: src/gui/sell.cpp:176 src/gui/setup_video.cpp:173 msgid "max" msgstr "max" #: src/gui/buy.cpp:79 src/gui/buy.cpp:229 src/gui/buy.cpp:247 #: src/gui/sell.cpp:77 src/gui/sell.cpp:252 src/gui/sell.cpp:266 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Beschreibung: %s" #: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/buy.cpp:231 src/gui/buy.cpp:248 #: src/gui/sell.cpp:78 src/gui/sell.cpp:254 src/gui/sell.cpp:267 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Effekt: %s" #: src/gui/buy.cpp:90 src/gui/buy.cpp:164 src/gui/sell.cpp:90 #: src/gui/sell.cpp:159 msgid "slider" msgstr "" #: src/gui/buysell.cpp:35 msgid "Shop" msgstr "Geschäft" #: src/gui/buysell.cpp:38 #, fuzzy msgid "BuySell" msgstr "Verkaufen" #: src/gui/buysell.cpp:42 src/gui/buysell.cpp:90 src/gui/sell.cpp:47 #: src/gui/sell.cpp:50 src/gui/sell.cpp:74 msgid "Sell" msgstr "Verkaufen" #: src/gui/buysell.cpp:42 src/gui/buysell.cpp:94 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:55 src/gui/changepassworddialog.cpp:58 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/connectiondialog.cpp:38 #: src/gui/itemamount.cpp:101 src/gui/npcpostdialog.cpp:54 #: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:196 #: src/gui/popupmenu.cpp:400 src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74 #: src/gui/setup.cpp:51 src/gui/setup.cpp:106 src/gui/textdialog.cpp:37 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 src/gui/updatewindow.cpp:144 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" msgstr "Email-Adresse ändern" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:51 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Gib die neue E-Mailadresse zweimal ein:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 src/gui/changeemaildialog.cpp:94 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:95 src/gui/changeemaildialog.cpp:109 #: src/gui/charselectdialog.cpp:155 src/gui/charselectdialog.cpp:213 msgid "change_email" msgstr "" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:115 #, c-format msgid "ChangeEmailDialog::Email change, Username is %s" msgstr "" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Die neue E-Mailadresse muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:134 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Die neue E-Mailadresse muss kürzer als %d Zeichen sein." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:141 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Die neuen E-Mailadresse stimmen nicht überein." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 src/gui/register.cpp:218 #: src/gui/serverdialog.cpp:196 src/gui/unregisterdialog.cpp:134 #: src/main.cpp:1110 src/main.cpp:1117 src/main.cpp:1252 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:129 src/net/ea/charserverhandler.cpp:148 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:127 src/net/manaserv/charhandler.cpp:229 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56 #: src/gui/charselectdialog.cpp:128 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:56 src/gui/changepassworddialog.cpp:74 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:75 src/gui/changepassworddialog.cpp:76 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:90 src/gui/charselectdialog.cpp:128 #: src/gui/charselectdialog.cpp:209 msgid "change_password" msgstr "Passwort ändern" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53 #: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:63 msgid "Type new password twice:" msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:97 #, c-format msgid "ChangePasswordDialog::Password change, Username is %s" msgstr "" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." msgstr "" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:116 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:123 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Das neue Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:130 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Die neues Passwörter stimmen nicht überein." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:54 msgid "Create Character" msgstr "Charakter erstellen" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:68 src/gui/login.cpp:52 #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Name :" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/charcreatedialog.cpp:76 #: src/gui/outfitwindow.cpp:66 msgid ">" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/charcreatedialog.cpp:184 msgid "nextcolor" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:77 #: src/gui/outfitwindow.cpp:65 msgid "<" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:189 msgid "prevcolor" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 msgid "Hair color:" msgstr "Haarfarbe:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/charcreatedialog.cpp:194 msgid "nextstyle" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/charcreatedialog.cpp:199 msgid "prevstyle" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 msgid "Hair style:" msgstr "Frisur:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charselectdialog.cpp:364 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:97 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:158 src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "create" msgstr "Erstellen" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:90 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/charcreatedialog.cpp:82 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:87 src/gui/charcreatedialog.cpp:88 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:207 src/resources/itemdb.cpp:291 msgid "gender" msgstr "Geschlecht" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:82 src/gui/register.cpp:91 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:100 src/gui/charcreatedialog.cpp:245 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Bitte verteile %d Punkte" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:178 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:204 src/gui/charcreatedialog.cpp:303 msgid "statslider" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:237 msgid "Character stats OK" msgstr "Spielfigurattribute OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:249 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Bitte entferne %d Punkte" #: src/gui/charselectdialog.cpp:67 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Bestätige Charakter-Löschung" #: src/gui/charselectdialog.cpp:68 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:76 src/gui/confirmdialog.cpp:42 #: src/gui/confirmdialog.cpp:90 src/gui/guildwindow.cpp:171 #: src/gui/partywindow.cpp:206 src/gui/updatewindow.cpp:74 #: src/net/ea/tradehandler.cpp:53 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:60 msgid "yes" msgstr "Ja" #: src/gui/charselectdialog.cpp:119 msgid "Account and Character Management" msgstr "Account- und Charakterverwaltung" #: src/gui/charselectdialog.cpp:127 msgid "Switch Login" msgstr "Login wechseln" #: src/gui/charselectdialog.cpp:127 src/gui/charselectdialog.cpp:187 msgid "switch" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:146 src/gui/unregisterdialog.cpp:47 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 msgid "Unregister" msgstr "Abmelden" #: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/charselectdialog.cpp:217 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 src/gui/unregisterdialog.cpp:101 #, fuzzy msgid "unregister" msgstr "Abmelden" #: src/gui/charselectdialog.cpp:154 msgid "Change Email" msgstr "E-Mailadresse ändern" #: src/gui/charselectdialog.cpp:183 src/gui/charselectdialog.cpp:355 #: src/gui/inventorywindow.cpp:81 src/gui/inventorywindow.cpp:178 #: src/gui/popupmenu.cpp:282 src/gui/specialswindow.cpp:109 #: src/gui/specialswindow.cpp:213 msgid "use" msgstr "benutze" #: src/gui/charselectdialog.cpp:192 src/gui/charselectdialog.cpp:365 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "new" msgstr "Neu" #: src/gui/charselectdialog.cpp:202 src/gui/charselectdialog.cpp:310 #: src/gui/setup_players.cpp:213 msgid "delete" msgstr "Löschen" #: src/gui/charselectdialog.cpp:305 src/gui/charselectdialog.cpp:308 msgid "wwwwwwwww" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:305 msgid "go" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:306 msgid "wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:307 msgid "(888)" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:310 src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/gui/charselectdialog.cpp:354 msgid "Choose" msgstr "Wähle" #: src/gui/charselectdialog.cpp:356 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:357 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:366 src/gui/charselectdialog.cpp:367 msgid "(empty)" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:75 src/gui/chat.cpp:79 src/gui/palette.cpp:96 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/chat.cpp:96 src/gui/chat.cpp:179 msgid "chatinput" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:110 src/gui/chat.cpp:117 #, fuzzy msgid "ReturnToggles" msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile." #: src/gui/chat.cpp:296 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Anwesend: %s ;%d Spieler sind anwesend." #: src/gui/chat.cpp:307 src/gui/chat.cpp:416 src/gui/widgets/chattab.cpp:171 msgid "[" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:309 src/gui/serverdialog.cpp:70 #: src/gui/serverdialog.cpp:78 src/gui/widgets/chattab.cpp:173 #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:307 src/net/manaserv/chathandler.cpp:308 #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:319 msgid ":" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:311 src/gui/widgets/chattab.cpp:175 msgid "] " msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:314 msgid "Attendance written to record log." msgstr "Anwesenheitsliste wurde ins Chatprotokol geschrieben." #: src/gui/chat.cpp:416 msgid "]" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:456 src/gui/setup_players.cpp:229 #: src/gui/setup_players.cpp:336 src/gui/setup_players.cpp:341 msgid "whispertab" msgstr "geflüsterte Nachricht" #: src/gui/chat.cpp:472 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Flüsternd zu %s: %s" #: src/gui/chat.cpp:477 src/gui/widgets/chattab.cpp:83 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:201 src/net/ea/chathandler.cpp:120 #: src/net/ea/chathandler.cpp:146 src/net/ea/chathandler.cpp:176 #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:161 #, fuzzy msgid " : " msgstr " host: " #: src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/confirmdialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/gui/confirmdialog.cpp:43 src/gui/confirmdialog.cpp:90 #: src/gui/partywindow.cpp:213 msgid "no" msgstr "Nein" #: src/gui/connectiondialog.cpp:34 src/net/ea/charserverhandler.cpp:142 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:108 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gui/connectiondialog.cpp:38 msgid "cancelButton" msgstr "" #: src/gui/connectiondialog.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:142 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." #: src/gui/connectiondialog.cpp:56 msgid "Cancel pressed" msgstr "Abbrechen wurde gedrückt" #: src/gui/debugwindow.cpp:43 src/gui/debugwindow.cpp:45 msgid "Debug" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:56 #, c-format msgid "%d FPS (OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:61 src/gui/debugwindow.cpp:64 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:65, c-format msgid "Music: %s" msgstr "Musik: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:66, c-format msgid "Map: %s" msgstr "Karte : %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:67 #, c-format msgid "Minimap: %s" msgstr "Übersichtskarte: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:96 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:116 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Partikelzählung: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:104 msgid "Music: " msgstr "Lautstärke der Musik: " #: src/gui/debugwindow.cpp:104 src/gui/setup_audio.cpp:54 #: src/gui/setup_audio.cpp:140 src/gui/updatewindow.cpp:459 msgid "music" msgstr "Musik" #: src/gui/debugwindow.cpp:108 msgid "Minimap: " msgstr "Übersichtskarte: " #: src/gui/debugwindow.cpp:108 src/gui/minimap.cpp:100 msgid "minimap" msgstr "Übersichtskarte" #: src/gui/debugwindow.cpp:112 msgid "Map: " msgstr "Karte: " #: src/gui/debugwindow.cpp:112 #, fuzzy msgid "_filename" msgstr "Sichtbare Namen" #: src/gui/debugwindow.cpp:121 #, c-format msgid "Particle detail: %s" msgstr "Partikeldetails: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:126 #, c-format msgid "Ambient FX: %s" msgstr "Hintergrundeffekte: %s" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/equipmentwindow.cpp:80 #: src/gui/windowmenu.cpp:56 src/gui/windowmenu.cpp:114 msgid "Equipment" msgstr "Ausrüstung" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:86 src/gui/inventorywindow.cpp:76 #: src/gui/inventorywindow.cpp:78 src/gui/inventorywindow.cpp:283 #: src/gui/popupmenu.cpp:370 msgid "Unequip" msgstr "Ablegen" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:86 src/gui/equipmentwindow.cpp:157 #: src/gui/outfitwindow.cpp:72 src/gui/outfitwindow.cpp:155 msgid "unequip" msgstr "Ausziehen" #: src/gui/guildwindow.cpp:53 src/gui/guildwindow.cpp:56 #: src/gui/guildwindow.cpp:57 msgid "Guild" msgstr "Gilde" #: src/gui/guildwindow.cpp:67 msgid "Create Guild" msgstr "Gilde erstellen" #: src/gui/guildwindow.cpp:67 src/gui/guildwindow.cpp:113 msgid "CREATE_GUILD" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:68 msgid "Invite User" msgstr "Spieler einladen" #: src/gui/guildwindow.cpp:68 src/gui/guildwindow.cpp:122 msgid "INVITE_USER" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:69 msgid "Quit Guild" msgstr "Gilde verlassen" #: src/gui/guildwindow.cpp:69 src/gui/guildwindow.cpp:131 msgid "QUIT_GUILD" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:117 msgid "Guild Name" msgstr "Gildenname" #: src/gui/guildwindow.cpp:118 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde" #: src/gui/guildwindow.cpp:119 src/gui/guildwindow.cpp:141 msgid "CREATE_GUILD_OK" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:126 msgid "Member Invite" msgstr "Spieler einladen" #: src/gui/guildwindow.cpp:127 msgid "Who would you like to invite?" msgstr "Wen möchtest du einladen?" #: src/gui/guildwindow.cpp:128 src/gui/guildwindow.cpp:158 msgid "INVITE_USER_OK" msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:137 #, c-format msgid "Guild %s quit." msgstr "Gilde %s wurde aufgelöst." #: src/gui/guildwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Erstelle der Gilde %s." #: src/gui/guildwindow.cpp:168 #, c-format msgid "Invited user %s." msgstr "Spieler %s einladen" #: src/gui/guildwindow.cpp:173 msgid "Sending invitation acceptance." msgstr "" #: src/gui/guildwindow.cpp:245 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s hat dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten." #: src/gui/guildwindow.cpp:249 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Nehme Gildeneinladung an" #: src/gui/help.cpp:35 src/gui/help.cpp:40 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/gui/help.cpp:49 src/gui/npcdialog.cpp:45 src/gui/storagewindow.cpp:70 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/gui/help.cpp:49 src/gui/help.cpp:69 src/gui/skilldialog.cpp:119 #: src/gui/specialswindow.cpp:123 src/gui/storagewindow.cpp:70 #: src/gui/storagewindow.cpp:148 src/gui/widgets/whispertab.cpp:61 #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 src/gui/widgets/whispertab.cpp:99 msgid "close" msgstr "Schließen" #: src/gui/help.cpp:85 msgid "header" msgstr "" #: src/gui/help.cpp:96 msgid "help/" msgstr "Hilfe" #: src/gui/help.cpp:96 msgid ".txt" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:55 src/gui/inventorywindow.cpp:60 #: src/gui/windowmenu.cpp:57 src/gui/windowmenu.cpp:118 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:71 src/gui/inventorywindow.cpp:73 #: src/gui/inventorywindow.cpp:285 src/gui/popupmenu.cpp:372 msgid "Equip" msgstr "Ausrüsten" #: src/gui/inventorywindow.cpp:72 src/gui/inventorywindow.cpp:73 #: src/gui/inventorywindow.cpp:289 src/gui/popupmenu.cpp:375 #: src/gui/specialswindow.cpp:213 msgid "Use" msgstr "Benutzen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:82 src/gui/inventorywindow.cpp:293 #: src/gui/popupmenu.cpp:378 msgid "Drop..." msgstr "Wegwerfen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:82 src/gui/inventorywindow.cpp:190 #: src/gui/popupmenu.cpp:309 msgid "drop" msgstr "Wegwerfen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:83 src/gui/popupmenu.cpp:384 msgid "Split" msgstr "Aufteilen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:83 src/gui/inventorywindow.cpp:194 #: src/gui/popupmenu.cpp:303 msgid "split" msgstr "Aufteilen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/outfitwindow.cpp:50 #: src/gui/outfitwindow.cpp:60 msgid "Outfits" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/inventorywindow.cpp:163 msgid "outfit" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:95 src/gui/storagewindow.cpp:80 msgid "Slots:" msgstr "Plätze:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:96 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:154 src/gui/storagewindow.cpp:83 #: src/gui/storagewindow.cpp:121 #, c-format msgid "%d/%d" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:155 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s: %s" #: src/gui/inventorywindow.cpp:295 src/gui/popupmenu.cpp:380 msgid "Drop" msgstr "Wegwerfen" #: src/gui/itemamount.cpp:90 src/gui/itemamount.cpp:197 msgid "slide" msgstr "" #: src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/okdialog.cpp:42 #: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:36 #: src/gui/textdialog.cpp:77 src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:76 msgid "OK" msgstr "Ok" #: src/gui/itemamount.cpp:102 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/gui/itemamount.cpp:102 src/gui/itemamount.cpp:193 msgid "all" msgstr "alle" #: src/gui/itemamount.cpp:128 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest." #: src/gui/itemamount.cpp:131 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wegwerfen möchtest." #: src/gui/itemamount.cpp:134 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du einlagern möchtest." #: src/gui/itemamount.cpp:137 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du wieder haben möchtest." #: src/gui/itemamount.cpp:140 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Wähle aus, wie viel Gegenstände Du aufteilen möchtest." #: src/gui/itempopup.cpp:40 msgid "ItemPopup" msgstr "" #: src/gui/itempopup.cpp:91 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Gewicht: %s" #: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: src/gui/login.cpp:58 msgid "Remember username" msgstr "Benutzername merken" #: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: src/gui/login.cpp:59 src/gui/login.cpp:116 src/gui/register.cpp:73 #: src/gui/register.cpp:122 src/gui/register.cpp:123 src/gui/register.cpp:124 #: src/gui/register.cpp:149 msgid "register" msgstr "Registrieren" #: src/gui/login.cpp:60 msgid "Change Server" msgstr "Wechsle den Server" #: src/gui/login.cpp:60 src/gui/login.cpp:112 src/gui/serverdialog.cpp:372 #: src/main.cpp:561 msgid "server" msgstr "Server" #: src/gui/login.cpp:61 src/gui/login.cpp:63 src/gui/login.cpp:64 #: src/gui/login.cpp:100 src/gui/worldselectdialog.cpp:76 #: src/gui/worldselectdialog.cpp:121 msgid "login" msgstr "Anmelden" #: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:86 msgid "Map" msgstr "Karte" #: src/gui/minimap.cpp:51 msgid "Minimap" msgstr "Übersichtskarte" #: src/gui/minimap.cpp:52 src/gui/minimap.cpp:71 msgid "Show" msgstr "Zeigen" #: src/gui/npcdialog.cpp:43 msgid "Waiting for server" msgstr "Warte auf den Server" #: src/gui/npcdialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: src/gui/npcdialog.cpp:46 msgid "Submit" msgstr "Absenden" #: src/gui/npcdialog.cpp:49 src/gui/npcpostdialog.cpp:39 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:56 msgid "NpcText" msgstr "NpcText" #: src/gui/npcdialog.cpp:106 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzten" #: src/gui/npcdialog.cpp:106 src/gui/npcdialog.cpp:202 msgid "reset" msgstr "Zurücksetzten" #: src/gui/npcdialog.cpp:134 src/gui/setup_video.cpp:461 #: src/gui/updatewindow.cpp:265 src/gui/updatewindow.cpp:269 msgid "\n" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:160 msgid "" "\n" "> Next\n" msgstr "" "\n" "Weiter\n" #: src/gui/npcdialog.cpp:195 src/gui/setup_colors.cpp:385 #: src/gui/trade.cpp:323 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:199 #, c-format msgid "" "\n" "> \"%s\"\n" msgstr "" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:44 msgid "To:" msgstr "Nach:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 msgid "Send" msgstr "Senden" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 src/gui/npcpostdialog.cpp:81 msgid "send" msgstr "Senden" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:85 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Es misslang den Brief zu senden oder er war ungültig." #: src/gui/outfitwindow.cpp:65 src/gui/outfitwindow.cpp:145 msgid "previous" msgstr "Zurück" #: src/gui/outfitwindow.cpp:66 src/gui/outfitwindow.cpp:135 msgid "next" msgstr "Weiter" #: src/gui/outfitwindow.cpp:67 src/gui/outfitwindow.cpp:142 #: src/gui/outfitwindow.cpp:152 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: src/gui/outfitwindow.cpp:69 msgid "Unequip first" msgstr "erstes ausziehen" #: src/gui/outfitwindow.cpp:70 msgid "OutfitUnequip0" msgstr "Ausziehen" #: src/gui/outfitwindow.cpp:99 src/gui/outfitwindow.cpp:127 msgid "Outfit" msgstr "" #: src/gui/outfitwindow.cpp:99 src/gui/skilldialog.cpp:203 #: src/gui/specialswindow.cpp:187 msgid "-1" msgstr "-1" #: src/gui/outfitwindow.cpp:113 src/gui/outfitwindow.cpp:128 msgid "OutfitUnequip" msgstr "Ausziehen" #: src/gui/palette.cpp:51 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/gui/palette.cpp:80 msgid " " msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:142 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" msgstr "Textschatten" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" msgstr "Textaußenlinie" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" msgstr "Fortschrittsbalkenbeschriftungen" #: src/gui/palette.cpp:85 msgid "Buttons" msgstr "Buttons" #: src/gui/palette.cpp:86 msgid "Disabled Buttons" msgstr "Deaktivierte Buttons" #: src/gui/palette.cpp:87 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Highlight" msgstr "Hervorgehoben" #: src/gui/palette.cpp:92 msgid "Tab Highlight" msgstr "Hervorgehobener Tab" #: src/gui/palette.cpp:93 msgid "Item Too Expensive" msgstr "Gegenstand ist zu teuer" #: src/gui/palette.cpp:94 msgid "Item Is Equipped" msgstr "Gegenstand ist in Verwendung" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "GM" msgstr "GM" #: src/gui/palette.cpp:98 msgid "Player" msgstr "Spieler" #: src/gui/palette.cpp:99 msgid "Whisper" msgstr "geflüsterte Nachricht" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Is" msgstr "Handlungen" #: src/gui/palette.cpp:101 src/gui/partywindow.cpp:55 #: src/gui/partywindow.cpp:57 src/gui/partywindow.cpp:83 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:39 msgid "Party" msgstr "Party" #: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/chathandler.cpp:98 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Logger" msgstr "Logger" #: src/gui/palette.cpp:104 msgid "Hyperlink" msgstr "Verknüpfung" #: src/gui/palette.cpp:106 msgid "Being" msgstr "Aktionen" #: src/gui/palette.cpp:107 msgid "Other Players' Names" msgstr "Namen anderer Spieler" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Own Name" msgstr "Eigener Name" #: src/gui/palette.cpp:109 msgid "GM Names" msgstr "Namen von GM" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: src/gui/palette.cpp:111 msgid "Monsters" msgstr "Monster" #: src/gui/palette.cpp:113 msgid "Unknown Item Type" msgstr "Unbekannter Gegenstand" #: src/gui/palette.cpp:114 msgid "Generics" msgstr "Allgemeiner Gegenstand" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "Hats" msgstr "Hüte" #: src/gui/palette.cpp:116 msgid "Usables" msgstr "Benutzbare Gegenstände" #: src/gui/palette.cpp:117 msgid "Shirts" msgstr "Hemden" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "One Handed Weapons" msgstr "Einhänder" #: src/gui/palette.cpp:119 msgid "Pants" msgstr "Hosen" #: src/gui/palette.cpp:120 msgid "Shoes" msgstr "Schuhe" #: src/gui/palette.cpp:121 msgid "Two Handed Weapons" msgstr "Zweihänder" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Shields" msgstr "Schilde" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Rings" msgstr "Ringe" #: src/gui/palette.cpp:124 msgid "Necklaces" msgstr "Halsketten" #: src/gui/palette.cpp:125 msgid "Arms" msgstr "Waffen" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Ammo" msgstr "Munition" #: src/gui/palette.cpp:128 msgid "Particle Effects" msgstr "Partikeleffekte" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Pickup Notification" msgstr "aufgehobene Gegenstände" #: src/gui/palette.cpp:130 msgid "Exp Notification" msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte" #: src/gui/palette.cpp:132 msgid "Player Hits Monster" msgstr "Spieler trifft Monster" #: src/gui/palette.cpp:134 msgid "Monster Hits Player" msgstr "Monster trifft Spieler" #: src/gui/palette.cpp:135 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritischer Treffer" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "Misses" msgstr "Verfehlt" #: src/gui/palette.cpp:138 msgid "HP Bar" msgstr "HP Leiste" #: src/gui/palette.cpp:139 msgid "3/4 HP Bar" msgstr "3/4 HP Leiste" #: src/gui/palette.cpp:140 msgid "1/2 HP Bar" msgstr "1/2 HP Leiste" #: src/gui/palette.cpp:141 msgid "1/4 HP Bar" msgstr "1/4 HP Leiste" #: src/gui/palette.cpp:152 src/gui/palette.cpp:285 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Handeln" #: src/gui/palette.cpp:155 src/gui/palette.cpp:286 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung: " #: src/gui/palette.cpp:160 src/gui/palette.cpp:276 #, c-format msgid "0x%06x" msgstr "" #: src/gui/partywindow.cpp:78 #, c-format msgid "Party (%s)" msgstr "Party (%s)" #: src/gui/partywindow.cpp:178 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party." #: src/gui/partywindow.cpp:186 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen." #: src/gui/partywindow.cpp:189 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen." #: src/gui/partywindow.cpp:195 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Nehme Partyeinladung an" #: src/gui/partywindow.cpp:208 #, c-format msgid "Accepted invite from %s." msgstr "Partyeinladung von %s angenommen." #: src/gui/partywindow.cpp:215 #, c-format msgid "Rejected invite from %s." msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt." #: src/gui/popupmenu.cpp:58 msgid "PopupMenu" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:92 #, c-format msgid "Whisper %s" msgstr "flüstere %s" #: src/gui/popupmenu.cpp:100 #, c-format msgid "Befriend %s" msgstr "Sei Freund von %s" #: src/gui/popupmenu.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Disregard %s" msgstr "Unbeachtet" #: src/gui/popupmenu.cpp:108 #, c-format msgid "Ignore %s" msgstr "Ignoriere %s" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 src/gui/popupmenu.cpp:123 #, c-format msgid "Unignore %s" msgstr "Ignoriere %s nicht mehr" #: src/gui/popupmenu.cpp:117 #, c-format msgid "Completely ignore %s" msgstr "Ignoriere %s komplett" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 #, c-format msgid "Invite %s to join your guild" msgstr "Lade %s in deine Gilde ein" #: src/gui/popupmenu.cpp:136 #, c-format msgid "Invite %s to join your party" msgstr "Lade %s in deine Party ein" #: src/gui/popupmenu.cpp:143 msgid "Kick player" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:152 #, c-format msgid "Talk to %s" msgstr "Rede mit %s" #: src/gui/popupmenu.cpp:165 msgid "Kick monster" msgstr "Monster töten" #: src/gui/popupmenu.cpp:173 msgid "Add name to chat" msgstr "Füge Namen zu Chat hinzu" #: src/gui/popupmenu.cpp:190 #, c-format msgid "Pick up %s" msgstr "Hebe %s auf" #: src/gui/popupmenu.cpp:192 src/gui/popupmenu.cpp:398 msgid "Add to chat" msgstr "Zu Chat hinzufügen" #: src/gui/popupmenu.cpp:206 msgid "talk" msgstr "Sprechen" #: src/gui/popupmenu.cpp:215 src/gui/trade.cpp:240 src/gui/trade.cpp:304 msgid "trade" msgstr "Handeln" #: src/gui/popupmenu.cpp:223 src/resources/itemdb.cpp:52 #: src/resources/monsterdb.cpp:129 src/resources/monsterdb.cpp:135 msgid "attack" msgstr "Angriff" #: src/gui/popupmenu.cpp:229 msgid "/w \"" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:229 msgid "\" " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:245 #, fuzzy msgid "disregard" msgstr "Unbeachtet" #: src/gui/popupmenu.cpp:252 msgid "friend" msgstr "Freund" #: src/gui/popupmenu.cpp:259 msgid "guild" msgstr "Gilde" #: src/gui/popupmenu.cpp:272 msgid "pickup" msgstr "Aufheben" #: src/gui/popupmenu.cpp:278 msgid "look" msgstr "Schauen " #: src/gui/popupmenu.cpp:298 msgid "chat" msgstr "Chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:315 src/gui/storagewindow.cpp:67 #: src/gui/storagewindow.cpp:127 msgid "store" msgstr "Einlagern" #: src/gui/popupmenu.cpp:321 src/gui/storagewindow.cpp:68 #: src/gui/storagewindow.cpp:138 msgid "retrieve" msgstr "Abholen" #: src/gui/popupmenu.cpp:332 src/gui/serverdialog.cpp:383 #: src/gui/skilldialog.cpp:189 src/gui/skilldialog.cpp:204 #: src/gui/specialswindow.cpp:173 src/gui/specialswindow.cpp:190 #: src/playerrelations.cpp:38 src/resources/itemdb.cpp:147 #: src/resources/monsterdb.cpp:67 msgid "name" msgstr "Name" #: src/gui/popupmenu.cpp:338 msgid "admin-kick" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:349 #, c-format msgid "PopupMenu: Warning, unknown action '%s'" msgstr "PopupMenu: Warnung, unbekannte Aktion '%s'" #: src/gui/popupmenu.cpp:389 src/gui/storagewindow.cpp:67 msgid "Store" msgstr "Einlagern" #: src/gui/popupmenu.cpp:396 src/gui/storagewindow.cpp:68 msgid "Retrieve" msgstr "Abholen" #: src/gui/quitdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:43 #: src/gui/quitdialog.cpp:44 src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "quitdialog" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" msgstr "Server wechseln" #: src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "Switch character" msgstr "Spielfigur wechseln" #: src/gui/recorder.cpp:40 msgid "Recorder" msgstr "Aufzeichnung" #: src/gui/recorder.cpp:45 msgid "activate" msgstr "" #: src/gui/recorder.cpp:88 msgid "Finishing recording." msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen." #: src/gui/recorder.cpp:92 msgid "Not currently recording." msgstr "Es läuft keine Aufzeichnung." #: src/gui/recorder.cpp:97 msgid "Already recording." msgstr "Es läuft bereits eine Aufzeichnung." #: src/gui/recorder.cpp:105 msgid "Starting to record..." msgstr "Starte Aufzeichnung..." #: src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." msgstr "Start der Aufzeichnung fehlgeschlagen." #: src/gui/recorder.h:39 msgid "Recording..." msgstr "Aufzeichnung läuft..." #: src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "Stoppe Aufzeichnung" #: src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Bestätigen:" #: src/gui/register.cpp:90 src/gui/register.cpp:91 msgid "sex" msgstr "Geschlecht" #: src/gui/register.cpp:100 msgid "Email:" msgstr "eMail:" #: src/gui/register.cpp:152 #, c-format msgid "RegisterDialog::register Username is %s" msgstr "" #: src/gui/register.cpp:166 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein." #: src/gui/register.cpp:182 src/gui/unregisterdialog.cpp:118 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d bestehen." #: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:125 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein." #: src/gui/register.cpp:197 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: src/gui/sdlinput.cpp:79 src/gui/sdlinput.cpp:99 msgid "The queue is empty." msgstr "Die Warteschlange ist leer." #: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/sell.cpp:182 msgid "sell" msgstr "Verkaufen" #: src/gui/serverdialog.cpp:76 src/gui/updatewindow.cpp:301 #: src/gui/worldselectdialog.cpp:64 msgid " (" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:80 src/gui/worldselectdialog.cpp:64 msgid ")" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:87 msgid "Choose Your Server" msgstr "Wähle deinen Server" #: src/gui/serverdialog.cpp:94 src/gui/widgets/chattab.cpp:135 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/gui/serverdialog.cpp:95 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gui/serverdialog.cpp:106 src/gui/serverdialog.cpp:228 msgid "MostUsedServerName" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:109 src/gui/serverdialog.cpp:230 msgid "MostUsedServerPort" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:128 msgid "Connect" msgstr "Verbinde..." #: src/gui/serverdialog.cpp:128 src/gui/serverdialog.cpp:131 #: src/gui/serverdialog.cpp:132 src/gui/serverdialog.cpp:191 msgid "connect" msgstr "Verbinde..." #: src/gui/serverdialog.cpp:129 msgid "Add Entry" msgstr "Neuer Eintrag" #: src/gui/serverdialog.cpp:129 src/gui/serverdialog.cpp:249 msgid "addEntry" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:197 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Bitte die Adresse und den Port eines Servers eingeben" #: src/gui/serverdialog.cpp:215 msgid "MostUsedServerName0" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:216 msgid "MostUsedServerPort0" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:296 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Lade Serverliste herunter...%2.2f%%" #: src/gui/serverdialog.cpp:302 msgid "Waiting for server..." msgstr "Warte auf den Server" #: src/gui/serverdialog.cpp:306 msgid "Preparing download" msgstr "Download wird vorbereitet" #: src/gui/serverdialog.cpp:343 msgid "onlineServerList" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:343 src/gui/serverdialog.cpp:345 msgid "void" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:362 src/main.cpp:565 msgid "version" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:366 msgid "Online server list has wrong version" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:376 src/gui/updatewindow.cpp:72 #: src/resources/itemdb.cpp:143 msgid "type" msgstr "Typ: " #: src/gui/serverdialog.cpp:376 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Unbekannter Gegenstand" #: src/gui/serverdialog.cpp:387 msgid "connection" msgstr "Verbindung" #: src/gui/serverdialog.cpp:389 msgid "manaserv" msgstr "manaserver" #: src/gui/serverdialog.cpp:393 #, fuzzy msgid "eathena" msgstr "Erstellen" #: src/gui/serverdialog.cpp:401 msgid "hostname" msgstr "Servername" #: src/gui/serverdialog.cpp:402 src/main.cpp:312 src/main.cpp:560 msgid "port" msgstr "Port:" #: src/gui/serverdialog.cpp:448 #, c-format msgid "Error retreiving server list: %s\n" msgstr "Fehler beim empfangen der Serverliste: %s\n" #: src/gui/setup_audio.cpp:38 src/gui/setup_audio.cpp:86 #: src/gui/setup_audio.cpp:130 src/gui/setup_audio.cpp:142 src/main.cpp:324 #: src/main.cpp:467 msgid "musicVolume" msgstr "Lautstärke der Musik" #: src/gui/setup_audio.cpp:39 src/gui/setup_audio.cpp:85 #: src/gui/setup_audio.cpp:129 src/gui/setup_audio.cpp:137 src/main.cpp:323 #: src/main.cpp:465 msgid "sfxVolume" msgstr "Lautstärke der Klangeffekte" #: src/gui/setup_audio.cpp:40 src/gui/setup_audio.cpp:88 #: src/gui/setup_audio.cpp:127 src/main.cpp:320 src/main.cpp:462 #: src/resources/itemdb.cpp:196 src/resources/monsterdb.cpp:99 msgid "sound" msgstr "Ton" #: src/gui/setup_audio.cpp:41 src/gui/setup_audio.cpp:92 #: src/gui/setup_audio.cpp:96 src/gui/setup_audio.cpp:128 #: src/gui/updatewindow.cpp:459 msgid "download-music" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Ton" #: src/gui/setup_audio.cpp:43 msgid "Download music" msgstr "Lade Musik herunter" #: src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Sfx volume" msgstr "Lautstärke der Klangeffekte" #: src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Music volume" msgstr "Lautstärke der Musik" #: src/gui/setup_audio.cpp:53 src/gui/setup_audio.cpp:135 msgid "sfx" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Kein Text" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" "Der Client muss neugestartet werden, wenn die neue Musik heruntergeladen " "werden soll" #: src/gui/setup_audio.cpp:106 msgid "Sound Engine" msgstr "Soundengine" #: src/gui/setup_audio.cpp:107 src/main.cpp:474 #, c-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" msgstr "So wird die Farbe aussehen" #: src/gui/setup_colors.cpp:50 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type:" msgstr "Typ: " #: src/gui/setup_colors.cpp:75 src/gui/setup_colors.cpp:192 msgid "slider_grad" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:433 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:434 msgid "Pulse" msgstr "Pulsierend" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:435 msgid "Rainbow" msgstr "Regenbogen" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:435 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay:" msgstr "Verzögerung: " #: src/gui/setup_colors.cpp:104 src/gui/setup_colors.cpp:199 msgid "slider_graddelay" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:108 msgid "Red:" msgstr "Rot: " #: src/gui/setup_colors.cpp:119 src/gui/setup_colors.cpp:206 msgid "slider_red" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:123 msgid "Green:" msgstr "Grün: " #: src/gui/setup_colors.cpp:134 src/gui/setup_colors.cpp:213 msgid "slider_green" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:138 msgid "Blue:" msgstr "Blau: " #: src/gui/setup_colors.cpp:149 src/gui/setup_colors.cpp:220 msgid "slider_blue" msgstr "" #: src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62 src/gui/windowmenu.cpp:138 #: src/main.cpp:879 src/main.cpp:1287 msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" #: src/gui/setup.cpp:51 src/gui/setup.cpp:101 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: src/gui/setup.cpp:51 src/gui/setup.cpp:62 src/gui/setup.cpp:111 msgid "Reset Windows" msgstr "Fenster zurücksetzen" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Knopf drücken um die Kalibrierung zu starten" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 msgid "calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Joystick aktivieren" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:43 src/gui/setup_joystick.cpp:101 msgid "joystickEnabled" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Kreise den Steuerknüppel" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" msgstr "Zuordnen" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 src/gui/setup_keyboard.cpp:144 msgid "assign" msgstr "Zuordnen" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 src/gui/setup_keyboard.cpp:153 msgid "makeDefault" msgstr "stelle Standardeinstellungen her" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected" msgstr "Tastenkonflikte entdeckt." #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "Bitte beheben, oder es wird zu merkwürdigem Verhalten im Spiel kommen." #: src/gui/setup_keyboard.cpp:151 msgid ": ?" msgstr "" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:165 src/gui/widgets/chattab.cpp:127 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:131 src/gui/widgets/chattab.cpp:159 msgid ": " msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Relation" msgstr "Beziehung" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" msgstr "Freund" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" msgstr "Unbeachtet" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131 msgid "???" msgstr "???" #: src/gui/setup_players.cpp:214 msgid "table" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:215 msgid "strategy" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:216 msgid "whisper tab" msgstr "geflüsterte Nachricht" #: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Allow trading" msgstr "Handeln erlauben" #: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow whispers" msgstr "Flüstern erlauben" #: src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: src/gui/setup_players.cpp:257 msgid "When ignoring:" msgstr "Wenn ignorierend:" #: src/gui/setup_video.cpp:94 #, fuzzy msgid "No modes available" msgstr "Keine Server verfügbar" #: src/gui/setup_video.cpp:96 msgid "All resolutions available" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:103 src/gui/setup_video.cpp:452 #: src/gui/setup_video.cpp:453 msgid "x" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:112 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "Small" msgstr "Klein" #: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Large" msgstr "Groß" #: src/gui/setup_video.cpp:141 msgid "No text" msgstr "Kein Text" #: src/gui/setup_video.cpp:143 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Blasen, keine Namen" #: src/gui/setup_video.cpp:144 msgid "Bubbles with names" msgstr "Blasen mit Namen" #: src/gui/setup_video.cpp:152 src/gui/setup_video.cpp:214 #: src/gui/setup_video.cpp:414 src/gui/setup_video.cpp:528 msgid "OverlayDetail" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:156 msgid "off" msgstr "Aus" #: src/gui/setup_video.cpp:157 src/gui/setup_video.cpp:170 msgid "low" msgstr "Niedrig" #: src/gui/setup_video.cpp:158 src/gui/setup_video.cpp:172 msgid "high" msgstr "Hoch" #: src/gui/setup_video.cpp:166 src/gui/setup_video.cpp:217 #: src/gui/setup_video.cpp:534 msgid "particleEmitterSkip" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:171 src/resources/monsterdb.cpp:70 #: src/resources/monsterdb.cpp:75 msgid "medium" msgstr "Mittel" #: src/gui/setup_video.cpp:179 src/gui/setup_video.cpp:344 #: src/gui/setup_video.cpp:387 src/gui/setup_video.cpp:406 #: src/gui/setup_video.cpp:433 src/main.cpp:319 src/main.cpp:438 #, fuzzy msgid "screen" msgstr "Vollbild" #: src/gui/setup_video.cpp:180 src/gui/setup_video.cpp:355 #: src/gui/setup_video.cpp:393 src/gui/setup_video.cpp:415 #: src/gui/setup_video.cpp:442 src/main.cpp:315 src/main.cpp:317 #: src/main.cpp:423 msgid "opengl" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:181 src/gui/setup_video.cpp:252 #: src/gui/setup_video.cpp:407 src/gui/setup_video.cpp:434 #: src/gui/setup_video.cpp:475 src/gui/setup_video.cpp:477 src/main.cpp:329 msgid "customcursor" msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger" #: src/gui/setup_video.cpp:182 src/gui/setup_video.cpp:253 #: src/gui/setup_video.cpp:408 src/gui/setup_video.cpp:435 #: src/gui/setup_video.cpp:479 src/gui/setup_video.cpp:481 msgid "visiblenames" msgstr "Sichtbare Namen" #: src/gui/setup_video.cpp:183 src/gui/setup_video.cpp:254 #: src/gui/setup_video.cpp:409 src/gui/setup_video.cpp:436 #: src/gui/setup_video.cpp:483 src/gui/setup_video.cpp:485 msgid "particleeffects" msgstr "Partikeleffekte" #: src/gui/setup_video.cpp:184 src/gui/setup_video.cpp:257 #: src/gui/setup_video.cpp:410 src/gui/setup_video.cpp:438 #: src/gui/setup_video.cpp:511 src/gui/setup_video.cpp:517 #: src/localplayer.cpp:126 src/localplayer.cpp:127 src/localplayer.cpp:135 #: src/localplayer.cpp:1149 src/localplayer.cpp:1151 msgid "showownname" msgstr "Zeige eigenen Namen" #: src/gui/setup_video.cpp:185 src/gui/setup_video.cpp:416 #: src/gui/setup_video.cpp:443 src/gui/setup_video.cpp:497 #: src/localplayer.cpp:972 src/localplayer.cpp:979 msgid "showpickupchat" msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben" #: src/gui/setup_video.cpp:186 src/gui/setup_video.cpp:417 #: src/gui/setup_video.cpp:444 src/gui/setup_video.cpp:501 #: src/localplayer.cpp:989 #, fuzzy msgid "showpickupparticle" msgstr "als Partikeleffekt" #: src/gui/setup_video.cpp:187 src/gui/setup_video.cpp:258 #: src/gui/setup_video.cpp:413 src/gui/setup_video.cpp:441 #: src/gui/setup_video.cpp:471 src/gui/setup_video.cpp:473 src/main.cpp:321 msgid "guialpha" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:190 src/gui/setup_video.cpp:260 #: src/gui/setup_video.cpp:412 src/gui/setup_video.cpp:437 #: src/gui/setup_video.cpp:504 src/gui/setup_video.cpp:509 msgid "speech" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "Full screen" msgstr "Vollbild" #: src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:195 msgid "Custom cursor" msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger" #: src/gui/setup_video.cpp:197 msgid "Visible names" msgstr "Sichtbare Namen" #: src/gui/setup_video.cpp:199 msgid "Particle effects" msgstr "Partikeleffekte" #: src/gui/setup_video.cpp:201 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "Eigener Name" #: src/gui/setup_video.cpp:202 msgid "Show pickup notification" msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben" #: src/gui/setup_video.cpp:204 msgid "in chat" msgstr "im Chatfenster" #: src/gui/setup_video.cpp:206 msgid "as particle" msgstr "als Partikeleffekt" #: src/gui/setup_video.cpp:211 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "FPS-Limit:" #: src/gui/setup_video.cpp:220 src/gui/setup_video.cpp:403 #, fuzzy msgid "fontSize" msgstr "Schriftgröße" #: src/gui/setup_video.cpp:222 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "Overhead text" msgstr "Chat über Spielern" #: src/gui/setup_video.cpp:228 msgid "Gui opacity" msgstr "GUI Transparenz" #: src/gui/setup_video.cpp:229 msgid "Ambient FX" msgstr "Hintergrundeffekte" #: src/gui/setup_video.cpp:230 #, fuzzy msgid "Particle detail" msgstr "Partikeldetail" #: src/gui/setup_video.cpp:231 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:449 #, fuzzy msgid "videomode" msgstr " Auflösung: " #: src/gui/setup_video.cpp:255 src/gui/setup_video.cpp:495 #, fuzzy msgid "pickupchat" msgstr "Aufheben" #: src/gui/setup_video.cpp:256 src/gui/setup_video.cpp:499 #, fuzzy msgid "pickupparticle" msgstr "als Partikeleffekt" #: src/gui/setup_video.cpp:259 src/gui/setup_video.cpp:537 msgid "fpslimitcheckbox" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:261 src/gui/setup_video.cpp:519 msgid "fpslimitslider" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:262 src/gui/setup_video.cpp:524 msgid "overlaydetailslider" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:263 msgid "overlaydetailfield" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:264 src/gui/setup_video.cpp:530 #, fuzzy msgid "particledetailslider" msgstr "Partikeldetail" #: src/gui/setup_video.cpp:265 #, fuzzy msgid "particledetailfield" msgstr "Partikeldetail" #: src/gui/setup_video.cpp:366 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!" #: src/gui/setup_video.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!" #: src/gui/setup_video.cpp:383 #, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Wechsle zum Vollbildmodus" #: src/gui/setup_video.cpp:384 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programms in Kraft." #: src/gui/setup_video.cpp:396 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Ändere OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:397 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "" "Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung " "übernommen." #: src/gui/setup_video.cpp:459 src/gui/setup_video.cpp:464 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Auflösung geändert" #: src/gui/setup_video.cpp:460 src/gui/setup_video.cpp:465 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen." #: src/gui/setup_video.cpp:462 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Einige Fenster können verschoben werden um sich an die geänderte Auflösung " "anzupassen." #: src/gui/setup_video.cpp:468 src/main.cpp:435 src/main.cpp:884 msgid "screenwidth" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:469 src/main.cpp:436 src/main.cpp:886 #, fuzzy msgid "screenheight" msgstr "Bildschirmfoto" #: src/gui/setup_video.cpp:491 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Partikeleffekteinstellungen geändert." #: src/gui/setup_video.cpp:492 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen." #: src/gui/skilldialog.cpp:85 src/gui/skilldialog.cpp:87 #: src/gui/windowmenu.cpp:58 src/gui/windowmenu.cpp:122 msgid "Skills" msgstr "Fertigkeiten" #: src/gui/skilldialog.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Fähigkeitspunkte: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:173 #, fuzzy msgid "skills" msgstr "Fertigkeiten" #: src/gui/skilldialog.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading skills file: %s" msgstr "Fehler beim Laden von %s" #: src/gui/skilldialog.cpp:186 src/gui/specialswindow.cpp:170 #, fuzzy msgid "set" msgstr "Zurücksetzten" #: src/gui/skilldialog.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Fähigkeitspunkte: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "skill" msgstr "Fertigkeiten" #: src/gui/skilldialog.cpp:203 src/gui/specialswindow.cpp:187 #: src/resources/itemdb.cpp:131 src/resources/monsterdb.cpp:131 #: src/resources/monsterdb.cpp:144 msgid "id" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Fertigkeiten" #: src/gui/skilldialog.cpp:205 src/gui/specialswindow.cpp:191 msgid "icon" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:240 src/gui/specialswindow.cpp:212 msgid "999" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:252 src/gui/specialswindow.cpp:222 msgid "graphics/gui/unknown-item.png" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:320 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:326 src/resources/itemdb.cpp:169 #: src/resources/itemdb.cpp:177 src/resources/itemdb.cpp:182 msgid " / " msgstr "" #: src/gui/specialswindow.cpp:84 src/gui/specialswindow.cpp:86 #: src/gui/windowmenu.cpp:59 src/gui/windowmenu.cpp:126 msgid "Specials" msgstr "Special" #: src/gui/specialswindow.cpp:157 msgid "specials" msgstr "" #: src/gui/specialswindow.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading specials file: %s" msgstr "Fehler beim Laden von %s" #: src/gui/specialswindow.cpp:173 #, c-format msgid "Specials Set %d" msgstr "" #: src/gui/specialswindow.cpp:185 msgid "special" msgstr "" #: src/gui/specialswindow.cpp:190 #, c-format msgid "Special %d" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:87 src/gui/windowmenu.cpp:55 #: src/gui/windowmenu.cpp:110 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/statuswindow.cpp:99 src/gui/statuswindow.cpp:247 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Geld: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:102 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:107 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #: src/gui/statuswindow.cpp:112 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Job: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:133 msgid "Job:" msgstr "Job:" #: src/gui/statuswindow.cpp:161 src/gui/statuswindow.cpp:166 src/main.cpp:686 msgid "C" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:194 #, fuzzy msgid "HP" msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:200 #, fuzzy msgid "MP" msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:206 #, fuzzy msgid "Exp" msgstr "Exp:" #: src/gui/statuswindow.cpp:215 #, fuzzy msgid "Money" msgstr "Geld: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:225 #, fuzzy msgid "Job" msgstr "Job:" #: src/gui/statuswindow.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Spielfigurattribute OK" #: src/gui/statuswindow.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Fähigkeitspunkte: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:251 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Stufe: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:416 #, c-format msgid "%2.2f" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:416 msgid "%" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid " (%+d)" msgstr "HP %+d" #: src/gui/storagewindow.cpp:55 src/gui/storagewindow.cpp:59 msgid "Storage" msgstr "Lager" #: src/gui/textdialog.cpp:37 src/gui/textdialog.cpp:77 msgid "CANCEL" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:53 msgid "Propose trade" msgstr "Handel vorschlagen" #: src/gui/trade.cpp:54 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Bestätigt. Warten..." #: src/gui/trade.cpp:55 msgid "Agree trade" msgstr "Handel zustimmen" #: src/gui/trade.cpp:56 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Zugestimmt. Warten..." #: src/gui/trade.cpp:59 msgid "Trade: You" msgstr "Handel: Du" #: src/gui/trade.cpp:66 src/gui/trade.cpp:75 src/gui/trade.cpp:76 msgid "Trade" msgstr "Handeln" #: src/gui/trade.cpp:78 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/gui/trade.cpp:78 src/gui/trade.cpp:257 #, fuzzy msgid "add" msgstr "Hinzufügen" #: src/gui/trade.cpp:100 src/gui/trade.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Du erhältst %s." #: src/gui/trade.cpp:101 msgid "You give:" msgstr "Du gibst:" #: src/gui/trade.cpp:105 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: src/gui/trade.cpp:105 src/gui/trade.cpp:310 #, fuzzy msgid "money" msgstr "Gefühle" #: src/gui/trade.cpp:276 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser " "Gegenstände hinzufügen." #: src/gui/trade.cpp:319 msgid "You don't have enough money." msgstr "Du hast nicht genügend Geld." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Name : %s" #: src/gui/unregisterdialog.cpp:105 #, c-format msgid "UnregisterDialog::unregistered, Username is %s" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:57 msgid "updates" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:59 src/gui/updatewindow.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading update file: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!" #: src/gui/updatewindow.cpp:66 msgid "update" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:70 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Grinsen" #: src/gui/updatewindow.cpp:71 msgid "hash" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:72 src/gui/updatewindow.cpp:105 src/main.cpp:388 #: src/main.cpp:402 src/main.cpp:553 msgid "data" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:73 src/resources/itemdb.cpp:149 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Beschreibung: %s" #: src/gui/updatewindow.cpp:74 msgid "required" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:124 msgid "Updating..." msgstr "Aktualisiere..." #: src/gui/updatewindow.cpp:128 msgid "news.txt" msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:145 msgid "Play" msgstr "Los!" #: src/gui/updatewindow.cpp:145 src/gui/updatewindow.cpp:221 #, fuzzy msgid "play" msgstr "Los!" #: src/gui/updatewindow.cpp:254 #, fuzzy msgid "Couldn't load news" msgstr "Karte konnte nicht geladen werden" #: src/gui/updatewindow.cpp:399 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen." #: src/gui/updatewindow.cpp:401 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen," #: src/gui/updatewindow.cpp:403 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 es später erneut zu versuchen." #: src/gui/updatewindow.cpp:430 #, c-format msgid "Warning this server does not have a %s file falling back to %s" msgstr "Dieser Server besitzt keine %s Datei. Benutze stattdessen die Datei %s" #: src/gui/updatewindow.cpp:482 #, c-format msgid "%s already here" msgstr "%s ist bereits hier" #: src/gui/updatewindow.cpp:495 msgid "Completed" msgstr "Fertig" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spiele im aktuellen Kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalwärter" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:61 src/gui/widgets/channeltab.cpp:97 #, fuzzy msgid "users" msgstr "benutze" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" msgstr "Befehl: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Dieser Befehl zeit eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66 src/gui/widgets/channeltab.cpp:101 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:105 #, fuzzy msgid "topic" msgstr "Stopp" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic " msgstr "Befehl: /topic " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf ." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" msgstr "Befehl: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 src/gui/widgets/channeltab.cpp:113 #, fuzzy msgid "op" msgstr "Geschäft" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "Command: /op " msgstr "Befehl: /op " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Dieser Befehl macht Spieler zu einem Moderator des Kanals" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls " "Moderator-Rechte verleihen." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 src/gui/widgets/channeltab.cpp:121 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:125 #, fuzzy msgid "kick" msgstr "Aufheben" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "Command: /kick " msgstr "Befehl: /kick " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Diese Befehl wirft Spieler aus dem Kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 msgid "Need a user to op!" msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:51 src/main.cpp:330 msgid "ChatLogLength" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:92 msgid "Welcome" msgstr "Wilkommen" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:108 src/gui/widgets/chattab.cpp:132 msgid "##C" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:114 msgid "Global announcement:" msgstr "Globale Ansage:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:116 msgid "##G" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:120 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globale Ansage von %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:123 msgid "##1" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:128 msgid "##Y" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:138 src/gui/widgets/chattab.cpp:162 msgid "##S" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:143 msgid "##2" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s flüstert: " #: src/gui/widgets/chattab.cpp:147 msgid "##W" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:150 msgid "##I" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:155 msgid "##L" msgstr "" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:235 msgid "|" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:50 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Kann keine leere Nachricht senden!" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:69 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:81 msgid "Command: /close" msgstr "Befehl: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Dieser Befehl schließt den aktuellen privaten Tab." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:86 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Befehl: /item" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:93 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei " "." #: src/gui/windowmenu.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:89 msgid ":-)" msgstr ":-)" #: src/gui/windowmenu.cpp:60 src/gui/windowmenu.cpp:130 msgid "Guilds" msgstr "Gilden" #: src/gui/windowmenu.cpp:61 src/gui/windowmenu.cpp:134 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "OK auswählen" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Ändern" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Wähle deinen Server" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 src/gui/worldselectdialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "world" msgstr "Schwertpolarm" #: src/keyboardconfig.cpp:41 #, fuzzy msgid "keyMoveUp" msgstr "Laufe Hoch" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "Laufe Hoch" #: src/keyboardconfig.cpp:42 #, fuzzy msgid "keyMoveDown" msgstr "Laufe Runter" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "Laufe Runter" #: src/keyboardconfig.cpp:43 #, fuzzy msgid "keyMoveLeft" msgstr "Laufe nach Links" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "Laufe nach Links" #: src/keyboardconfig.cpp:44 #, fuzzy msgid "keyMoveRight" msgstr "Laufe nach Rechts" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "Laufe nach Rechts" #: src/keyboardconfig.cpp:45 #, fuzzy msgid "keyAttack" msgstr "Angriff" #: src/keyboardconfig.cpp:45 src/net/ea/generalhandler.cpp:216 msgid "Attack" msgstr "Angriff" #: src/keyboardconfig.cpp:46 #, fuzzy msgid "keyTargetAttack" msgstr "Zielen & Angreifen" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Target & Attack" msgstr "Zielen & Angreifen" #: src/keyboardconfig.cpp:47 #, fuzzy msgid "keySmilie" msgstr "Grinsen" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Smilie" msgstr "Grinsen" #: src/keyboardconfig.cpp:48 #, fuzzy msgid "keyTalk" msgstr "Sprechen" #: src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Talk" msgstr "Sprechen" #: src/keyboardconfig.cpp:49 #, fuzzy msgid "keyTarget" msgstr "NPC anvisieren" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Stop Attack" msgstr "Angriff abbrechen" #: src/keyboardconfig.cpp:50 #, fuzzy msgid "keyTargetClosest" msgstr "Nächstes Ziel anvisieren" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target Closest" msgstr "Nächstes Ziel anvisieren" #: src/keyboardconfig.cpp:51 #, fuzzy msgid "keyTargetNPC" msgstr "NPC anvisieren" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target NPC" msgstr "NPC anvisieren" #: src/keyboardconfig.cpp:52 #, fuzzy msgid "keyTargetPlayer" msgstr "Spieler anvisieren" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Target Player" msgstr "Spieler anvisieren" #: src/keyboardconfig.cpp:53 #, fuzzy msgid "keyPickup" msgstr "Aufheben" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Pickup" msgstr "Aufheben" #: src/keyboardconfig.cpp:54 #, fuzzy msgid "keyHideWindows" msgstr "Fenster ausblenden" #: src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Hide Windows" msgstr "Fenster ausblenden" #: src/keyboardconfig.cpp:55 #, fuzzy msgid "keyBeingSit" msgstr "Aktionen" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Sit" msgstr "Sitzen" #: src/keyboardconfig.cpp:56 #, fuzzy msgid "keyScreenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: src/keyboardconfig.cpp:57 #, fuzzy msgid "keyTrade" msgstr "Handeln" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Handeln erlauben/verbieten" #: src/keyboardconfig.cpp:58 msgid "keyPathfind" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:58 msgid "Find Path to Mouse" msgstr "Finde Weg zum Mauszeiger" #: src/keyboardconfig.cpp:59 #, fuzzy msgid "keyShortcut1" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:59 src/keyboardconfig.cpp:60 #: src/keyboardconfig.cpp:61 src/keyboardconfig.cpp:62 #: src/keyboardconfig.cpp:63 src/keyboardconfig.cpp:64 #: src/keyboardconfig.cpp:65 src/keyboardconfig.cpp:66 #: src/keyboardconfig.cpp:67 src/keyboardconfig.cpp:68 #: src/keyboardconfig.cpp:69 src/keyboardconfig.cpp:70 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Kurztaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:60 #, fuzzy msgid "keyShortcut2" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:61 #, fuzzy msgid "keyShortcut3" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:62 #, fuzzy msgid "keyShortcut4" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:63 #, fuzzy msgid "keyShortcut5" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:64 #, fuzzy msgid "keyShortcut6" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:65 #, fuzzy msgid "keyShortcut7" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:66 #, fuzzy msgid "keyShortcut8" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:67 #, fuzzy msgid "keyShortcut9" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:68 #, fuzzy msgid "keyShortcut10" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:69 #, fuzzy msgid "keyShortcut11" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:70 #, fuzzy msgid "keyShortcut12" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "keyWindowHelp" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Help Window" msgstr "Hilfefenster" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "keyWindowStatus" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Status Window" msgstr "Statusfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:73 #, fuzzy msgid "keyWindowInventory" msgstr "Inventar" #: src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Inventory Window" msgstr "Inventarfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:74 #, fuzzy msgid "keyWindowEquipment" msgstr "Ausrüstung" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Equipment Window" msgstr "Ausrüstungsfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:75 #, fuzzy msgid "keyWindowSkill" msgstr "Unbekannte Fähigkeit" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Skill Window" msgstr "Fertigkeitenfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "keyWindowMinimap" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Minimap Window" msgstr "Kartenfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "keyWindowChat" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Chat Window" msgstr "Chatfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:78 #, fuzzy msgid "keyWindowShortcut" msgstr "Tastenkürzel" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Kurztastenfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "keyWindowSetup" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Setup Window" msgstr "Einstellungen" #: src/keyboardconfig.cpp:80 msgid "keyWindowDebug" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:80 msgid "Debug Window" msgstr "Debugfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "keyWindowParty" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Party Window" msgstr "Partyfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:82 msgid "keyWindowEmoteBar" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:82 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Kurztasten für Gefühle" #: src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "keyWindowOutfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:83 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Statusfenster" #: src/keyboardconfig.cpp:84 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut1" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85 #: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87 #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89 #: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93 #: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:95 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:85 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut2" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:86 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut3" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:87 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut4" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:88 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut5" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:89 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut6" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:90 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut7" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:91 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut8" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:92 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut9" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:93 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut10" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:94 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut11" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:95 #, fuzzy msgid "keyEmoteShortcut12" msgstr "Gefühlstaste %d" #: src/keyboardconfig.cpp:96 #, fuzzy msgid "keyChat" msgstr "Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:96 msgid "Toggle Chat" msgstr "Chat ein/aus" #: src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "keyChatScrollUp" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Im Chat hochscrollen" #: src/keyboardconfig.cpp:98 #, fuzzy msgid "keyChatScrollDown" msgstr "Im Chat runter scrollen" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Im Chat runter scrollen" #: src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "keyChatPrevTab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Voriger Tab" #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "keyChatNextTab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Nächster Tab" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "keyOK" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Select OK" msgstr "OK auswählen" #: src/keyboardconfig.cpp:102 #, fuzzy msgid "keyQuit" msgstr "Beenden" #: src/keyboardconfig.cpp:103 #, fuzzy msgid "keyIgnoreInput1" msgstr "Ignoriere Eingabe 1" #: src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignoriere Eingabe 1" #: src/keyboardconfig.cpp:104 #, fuzzy msgid "keyIgnoreInput2" msgstr "Ignoriere Eingabe 2" #: src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignoriere Eingabe 2" #: src/localplayer.cpp:695 #, c-format msgid "SpecialUpdate Skill #%d -- (%d/%d) -> %d" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:782 msgid "sfx/fist-swish.ogg" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:888 #, c-format msgid "%d %s xp" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:928 msgid " xp" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:974 msgid "Unable to pick up item." msgstr "Kann das nicht aufheben." #: src/localplayer.cpp:983 src/localplayer.cpp:984 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben." #: src/localplayer.cpp:1093 msgid "graphics/gui/target-cursor-blue-s.png" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1095 msgid "graphics/gui/target-cursor-red-s.png" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1097 msgid "graphics/gui/target-cursor-blue-m.png" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1099 msgid "graphics/gui/target-cursor-red-m.png" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1101 msgid "graphics/gui/target-cursor-blue-l.png" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1103 msgid "graphics/gui/target-cursor-red-l.png" msgstr "" #: src/main.cpp:202 src/main.cpp:328 #, fuzzy msgid "updatehost" msgstr "Ungültiger Updateserver: " #: src/main.cpp:202 msgid "http://updates.themanaworld.org/" msgstr "" #: src/main.cpp:216 src/main.cpp:229 msgid "updates/" msgstr "" #: src/main.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Invalid update host: %s" msgstr "Ungültiger Updateserver: " #: src/main.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Ungültiger Updateserver: " #: src/main.cpp:228 msgid "Warning: no protocol was specified for the update host" msgstr "" #: src/main.cpp:253 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!" msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende." #: src/main.cpp:255 src/main.cpp:261 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!" #: src/main.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!" msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende." #: src/main.cpp:282 #, fuzzy msgid "Mana" msgstr "Mana" #: src/main.cpp:285 msgid "/." msgstr "" #: src/main.cpp:285 #, fuzzy msgid "appShort" msgstr "Tastenkürzel" #: src/main.cpp:285 src/main.cpp:520 src/main.cpp:694 src/main.cpp:696 #: src/main.cpp:699 src/main.cpp:700 msgid "mana" msgstr "mana" #: src/main.cpp:297 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: src/main.cpp:308 msgid "Initializing configuration..." msgstr "" #: src/main.cpp:309 src/main.cpp:787 #, fuzzy msgid "defaultServer" msgstr "Server auswählen" #: src/main.cpp:310 src/main.cpp:788 msgid "server.themanaworld.org" msgstr "" #: src/main.cpp:311 src/main.cpp:791 #, fuzzy msgid "defaultPort" msgstr "Standard" #: src/main.cpp:313 src/main.cpp:439 #, fuzzy msgid "hwaccel" msgstr "Abbrechen" #: src/main.cpp:322 src/main.cpp:683 src/main.cpp:783 msgid "remember" msgstr "" #: src/main.cpp:326 msgid "defaultUpdateHost" msgstr "" #: src/main.cpp:327 msgid "http://updates.themanaworld.org" msgstr "" #: src/main.cpp:340 msgid "r" msgstr "" #: src/main.cpp:345 msgid "wt" msgstr "" #: src/main.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create %s. Using defaults." msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!" #: src/main.cpp:361 msgid "Initializing SDL..." msgstr "" #: src/main.cpp:363 #, c-format msgid "Could not initialize SDL: %s" msgstr "" #: src/main.cpp:371 #, fuzzy msgid "The Mana World" msgstr "The Mana World %s" #: src/main.cpp:377 #, c-format msgid "%s couldn't be set as home directory! Exiting." msgstr "" #: src/main.cpp:396 #, c-format msgid "Can't find Resources directory\n" msgstr "Kann das Ressourcen Verzeichnis nicht finden\n" #: src/main.cpp:399 msgid "/data" msgstr "" #: src/main.cpp:408 msgid "A" msgstr "" #: src/main.cpp:414 msgid "appIcon" msgstr "" #: src/main.cpp:414 msgid "data/icons/mana.png" msgstr "" #: src/main.cpp:444 #, c-format msgid "Couldn't set %dx%dx%d video mode: %s" msgstr "Kann Videomodus %dx%dx%d nicht setzten: %s" #: src/main.cpp:521 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: src/main.cpp:522 msgid " -C --config-file : Configuration file to use" msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei" #: src/main.cpp:523 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden soll" #: src/main.cpp:524 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus" #: src/main.cpp:526 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " - --help : Zeigt diesen Hilfstext an" #: src/main.cpp:527 msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory" msgstr "" " -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll" #: src/main.cpp:528 msgid " -i --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr "" " -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll" #: src/main.cpp:529 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Benutze angegebenen Updateserver" #: src/main.cpp:530 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Angegebenes Passwort benutzen" #: src/main.cpp:531 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden" #: src/main.cpp:532 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Port des Loginservers" #: src/main.cpp:533 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers" #: src/main.cpp:534 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates" #: src/main.cpp:535 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden" #: src/main.cpp:537 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : OpenGL-Erweiterungen deaktivieren" #: src/main.cpp:539 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Die Version des Spieles anzeigen" #: src/main.cpp:544 #, c-format msgid "The Mana World %s" msgstr "The Mana World %s" #: src/main.cpp:549 msgid "hvud:U:P:Dc:s:p:C:H:S:Oi:" msgstr "" #: src/main.cpp:552 msgid "config-file" msgstr "" #: src/main.cpp:554 msgid "default" msgstr "Standard" #: src/main.cpp:555 msgid "password" msgstr "Passwort:" #: src/main.cpp:556 msgid "character" msgstr "Spielfigur" #: src/main.cpp:558 msgid "home-dir" msgstr "" #: src/main.cpp:559 msgid "update-host" msgstr "Updateserver: " #: src/main.cpp:562 msgid "skip-update" msgstr "" #: src/main.cpp:563 src/main.cpp:681 src/main.cpp:795 msgid "username" msgstr "Benutztername" #: src/main.cpp:564 msgid "no-opengl" msgstr "" #: src/main.cpp:566 msgid "screenshot-dir" msgstr "Bildschirmfotoordner" #: src/main.cpp:663 src/main.cpp:1134 #, c-format msgid "Username is %s" msgstr "Benutzername ist %s" #: src/main.cpp:692 msgid "LANG=" msgstr "" #: src/main.cpp:694 msgid "translations/" msgstr "" #: src/main.cpp:699 msgid "UTF-8" msgstr "" #: src/main.cpp:756 #, c-format msgid "Mana %s" msgstr "Mana: %s" #: src/main.cpp:759 msgid "logToStandardOut" msgstr "" #: src/main.cpp:775 msgid "loginMusic" msgstr "Loginmusik" #: src/main.cpp:775 msgid "Magick - Real.ogg" msgstr "" #: src/main.cpp:914 msgid "State: CHOOSE SERVER" msgstr "" #: src/main.cpp:937 msgid "State: CONNECT SERVER" msgstr "" #: src/main.cpp:942 msgid "State: LOGIN" msgstr "" #: src/main.cpp:959 msgid "State: LOGIN ATTEMPT" msgstr "" #: src/main.cpp:964 msgid "State: WORLD SELECT" msgstr "" #: src/main.cpp:991 msgid "State: WORLD SELECT ATTEMPT" msgstr "" #: src/main.cpp:1010 msgid "State: UPDATE" msgstr "" #: src/main.cpp:1017 msgid "State: LOAD DATA" msgstr "" #: src/main.cpp:1025 msgid "customdata/" msgstr "" #: src/main.cpp:1026 msgid "zip" msgstr "" #: src/main.cpp:1046 msgid "State: GET CHARACTERS" msgstr "" #: src/main.cpp:1051 msgid "State: CHAR SELECT" msgstr "" #: src/main.cpp:1064 src/main.cpp:1079 msgid "lastCharacter" msgstr "letzter Charakter" #: src/main.cpp:1070 msgid "State: CONNECT GAME" msgstr "" #: src/main.cpp:1077 #, c-format msgid "Memorizing selected character %s" msgstr "Speichere den gewählten Charakter %s" #: src/main.cpp:1097 msgid "State: GAME" msgstr "" #: src/main.cpp:1109 msgid "State: LOGIN ERROR" msgstr "" #: src/main.cpp:1116 msgid "State: ACCOUNT CHANGE ERROR" msgstr "" #: src/main.cpp:1123 msgid "State: REGISTER_PREP" msgstr "" #: src/main.cpp:1129 msgid "State: REGISTER" msgstr "" #: src/main.cpp:1141 msgid "State: CHANGE PASSWORD" msgstr "" #: src/main.cpp:1146 msgid "State: CHANGE PASSWORD ATTEMPT" msgstr "" #: src/main.cpp:1153 msgid "State: CHANGE PASSWORD SUCCESS" msgstr "" #: src/main.cpp:1154 msgid "Password Change" msgstr "Passwort ändern:" #: src/main.cpp:1155 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Passwort erfolgreich geändert!" #: src/main.cpp:1163 msgid "State: CHANGE EMAIL" msgstr "" #: src/main.cpp:1168 msgid "State: CHANGE EMAIL ATTEMPT" msgstr "" #: src/main.cpp:1173 msgid "State: CHANGE EMAIL SUCCESS" msgstr "" #: src/main.cpp:1174 msgid "Email Change" msgstr "E-Mail ändern" #: src/main.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Email changed successfully!" msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert." #: src/main.cpp:1181 msgid "State: UNREGISTER" msgstr "" #: src/main.cpp:1186 msgid "State: UNREGISTER ATTEMPT" msgstr "" #: src/main.cpp:1192 msgid "State: UNREGISTER SUCCESS" msgstr "" #: src/main.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Abmelden" #: src/main.cpp:1196 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Leb wohl und komme jeder Zeit wieder..." #: src/main.cpp:1204 msgid "State: SWITCH SERVER" msgstr "" #: src/main.cpp:1213 msgid "State: SWITCH LOGIN" msgstr "" #: src/main.cpp:1221 msgid "State: SWITCH CHARACTER" msgstr "" #: src/main.cpp:1230 msgid "State: LOGOUT ATTEMPT" msgstr "" #: src/main.cpp:1235 msgid "State: WAIT" msgstr "" #: src/main.cpp:1239 msgid "State: EXIT" msgstr "" #: src/main.cpp:1244 msgid "State: FORCE QUIT" msgstr "" #: src/main.cpp:1251 msgid "State: ERROR" msgstr "" #: src/main.cpp:1275 msgid "Quitting" msgstr "Beenden" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:63 msgid "Kick failed!" msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:98 msgid "@kick " msgstr "" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:108 msgid "@ban " msgstr "" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:118 msgid "@unban " msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 msgid "Nothing to sell." msgstr "Du hast nichts zu verkaufen." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying." msgstr "Vielen Dank für den Einkauf." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy." msgstr "Kauf fehlgeschlagen." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Thanks for selling." msgstr "Vielen Dank für den Verkauf." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 msgid "Unable to sell." msgstr "Verkauf fehlgeschlagen." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:75 #, c-format msgid "CharServerHandler: Packet ID: %x, Length: %d" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:91 #, c-format msgid "CharServer: Player: %s (%d)" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 msgid "Access denied." msgstr "Zugang verweigert" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:104 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Kann diese ID nicht benutzen" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:107 msgid "Unknown failure to select character." msgstr "Unbekannter Fehler bei Auswahl des Charakters" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:129 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" "Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits " "vergeben." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:142 msgid "Character deleted." msgstr "Spieler gelöscht." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:148 msgid "Failed to delete character." msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 src/net/manaserv/charhandler.cpp:309 msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242 src/net/manaserv/charhandler.cpp:310 msgid "Agility:" msgstr "Agilität:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:243 src/net/manaserv/charhandler.cpp:312 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalität:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:244 src/net/manaserv/charhandler.cpp:313 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligenz:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:245 src/net/manaserv/charhandler.cpp:311 msgid "Dexterity:" msgstr "Geschicklichkeit:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:246 msgid "Luck:" msgstr "Glück:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:284 msgid "a@a.com" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:78 msgid "Whisper could not be sent, user is offline." msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, Spieler ist offline." #: src/net/ea/chathandler.cpp:82 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert." #: src/net/ea/chathandler.cpp:169 msgid "MVP player." msgstr "Spieler" #: src/net/ea/chathandler.cpp:186 #, c-format msgid "*%s*" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:202 src/net/ea/chathandler.cpp:208 #: src/net/ea/chathandler.cpp:213 src/net/ea/chathandler.cpp:218 #: src/net/ea/chathandler.cpp:223 src/net/ea/chathandler.cpp:228 #: src/net/ea/chathandler.cpp:233 src/net/ea/chathandler.cpp:238 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:74 #, c-format msgid "Protocol: Player start position: (%d, %d), Direction: %d" msgstr "" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:87 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Benutzer online: %d" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:101 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:101 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Erbitte einen Handel" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:73 #, fuzzy msgid "EnableSync" msgstr "Joystick aktivieren" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97 msgid "str" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Stärke %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:97 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98 #, fuzzy msgid "agi" msgstr "Magie" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:97 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Beweglichkeit %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100 #, fuzzy msgid "vit" msgstr "Sitzen" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Gesundheit %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:99 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:101 #, fuzzy msgid "int" msgstr "Sitzen" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:99 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:101 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligenz %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99 msgid "dex" msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Ausdauer %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:101 msgid "luck" msgstr "Glück" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:101 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Glück %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:119 #, c-format msgid "Connection problem: %i" msgstr "Verbindungsproblem: %i" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:123 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung verweigert" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:126 msgid "No servers available." msgstr "Keine Server verfügbar" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:130 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:133 msgid "This account is already logged in." msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:136 msgid "Speed hack detected." msgstr "Geschwindigkeitsproblem festgestellt" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:139 msgid "Duplicated login." msgstr "Mehrfache Anmeldung" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:142 msgid "Unknown connection error." msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:197 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:209 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169 msgid "Strength" msgstr "Stärke" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:210 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170 msgid "Agility" msgstr "Beweglichkeit" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:211 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:172 msgid "Vitality" msgstr "Gesundheit" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:212 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:173 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligenz" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:213 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171 msgid "Dexterity" msgstr "Ausdauer" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:214 msgid "Luck" msgstr "Glück" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 msgid "Defense" msgstr "Verteidigung:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 msgid "M.Attack" msgstr "M.Angriff:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 msgid "M.Defense" msgstr "M.Verteidigung:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 #, c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Accuracy" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:221 #, c-format msgid "% Evade" msgstr "% Evade" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:222 #, c-format msgid "% Critical" msgstr "% Critical" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 msgid "/create > Create a new party" msgstr "/create > Erstelle eine neue Party" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 msgid "/new > Alias of create" msgstr "/new > Ersatz für create" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" "/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der " "Party" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" "/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der " "Party" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "Command: /new " msgstr "Befehl: /new " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 msgid "Command: /create " msgstr "Befehl: /create " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "These commands create a new party called ." msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:117 msgid "invite" msgstr "einladen" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77 msgid "Command: /invite " msgstr "Befehl: /invite " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 src/net/ea/gui/partytab.cpp:121 msgid "leave" msgstr "verlassen" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "Command: /leave" msgstr "Befehl: /leave" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 src/net/ea/gui/partytab.cpp:129 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:161 src/resources/itemdb.cpp:128 #, fuzzy msgid "item" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89 msgid "Command: /item " msgstr "Befehl: /item " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer " "Party." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von " "Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94 msgid "Command: /item" msgstr "Befehl: /item" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Party geteilt werden, oder " "nicht." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 src/net/ea/gui/partytab.cpp:164 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196 msgid "exp" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 msgid "Command: /exp " msgstr "Befehl: /exp " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Party." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" "Gültige Werte für sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu " "erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104 msgid "Command: /exp" msgstr "Befehl: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Party " "aktiviert ist." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 msgid "Party name is missing." msgstr "Name der Party fehlt." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:193 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:199 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:142 src/net/ea/partyhandler.cpp:205 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:145 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:170 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:174 src/net/ea/partyhandler.cpp:176 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:177 src/net/ea/partyhandler.cpp:182 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:180 #, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:152 src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193 #, c-format msgid "" "Index: %d, ID: %d, Type: %d, Identified: %d, Qty: %d, Cards: %d, %d, %d, %d" msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:262 msgid "Failed to use item." msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:358 msgid "Unable to equip." msgstr "Kann Gegenstand nicht Ausrüsten." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:372 msgid "Unable to unequip." msgstr "Kann Gegenstand nicht ablegen." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:392 #, c-format msgid "Arrows equipped: %i" msgstr "Pfeile ausgerüstet: %i" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:78 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:81 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:116 msgid "Old password incorrect." msgstr "Altes Passwort fehlerhaft" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:84 msgid "New password too short." msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:87 src/net/ea/loginhandler.cpp:173 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:124 src/net/manaserv/charhandler.cpp:226 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:122 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:270 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Received update host \"%s\" from login server." msgstr "Empfange Updateserver \"%s\" vom Loginserver" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:131 #, c-format msgid "Network: Server: %s (%s:%d)" msgstr "Netzwerk: Server: %s (%s:%d)" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:143 #, c-format msgid "Login::error code: %i" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:147 msgid "Unregistered ID." msgstr "Unbekannte ID" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:150 msgid "Wrong password." msgstr "Falsches Passwort" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:153 msgid "Account expired." msgstr "Account abgelaufen" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:156 msgid "Rejected from server." msgstr "Vom Server zurückgewiesen" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:159 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM " "Team." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:163 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n" "Bitte wende dich mittels des Forums an das GM Team." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:170 msgid "This user name is already taken." msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:257 msgid "_F" msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:257 msgid "_M" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:138 msgid "Tried to connect an already connected socket!" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:145 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:149 #, c-format msgid "Network::Connecting to %s:%i" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:164 msgid "Unable to create network worker thread" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:232 #, c-format msgid "Unhandled packet: %x" msgstr "Nicht behandeltes Paket : %x" #: src/net/ea/network.cpp:251 msgid "Error in SDLNet_TCP_Send(): " msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:326 #, c-format msgid "Received packet 0x%x of length %d\n" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:342 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Nicht möglich den host \" aufzulösen" #: src/net/ea/network.cpp:345 #, c-format msgid "SDLNet_ResolveHost: %s" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:354 #, c-format msgid "Error in SDLNet_TCP_Open(): %s" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:359 #, c-format msgid "Network::Started session with %s:%i" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:373 msgid "Error in SDLNet_AllocSocketSet(): " msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:380 msgid "Error in SDLNet_AddSocket(): " msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:393 msgid "Error: SDLNet_CheckSockets" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:407 msgid "Disconnected." msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:411 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Verbindung mit Server abgebrochen. " #: src/net/ea/network.cpp:438 msgid "Error in SDLNet_TCP_Recv(), " msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:439 msgid " sockets are ready: " msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:447 #, c-format msgid "Error in SDLNet_DelSocket(): %s" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:460 #, c-format msgid "Network error: %s" msgstr "Netzwerkfehler: %s" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:78 msgid "Could not create party." msgstr "Konnte Party nicht erstellen." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 msgid "Party successfully created." msgstr "Party erfolgreich erstellt." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:116 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Party." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:120 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:124 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:128 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:185 #, c-format msgid "Unknown party exp option: %d\n" msgstr "Unbekannte Party exp Option: %d\n" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:208 #, c-format msgid "Unknown party item option: %d\n" msgstr "Unbekannte Party Item Option: %d\n" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:234 msgid "You have left the party." msgstr "Du hast die Party verlassen." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s hat Deine Party verlassen." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:273 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:299 msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." msgstr "Einladungen auf diesem Weg werden im Moment nicht unterstützt." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:328 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s ist nicht in Deiner Party!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:268 msgid "You are dead." msgstr "Ach ja: Du bist Tot." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:269 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "Es tut uns Leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:271 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Du bist nicht länger lebendig." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:272 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Die kalten Hände des Sensemanns greifen nach Deiner Seele." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:273 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Gib eine Münze ein um weiter zuspielen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:274 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem " "besserem Ort gegangen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:276 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider " "nicht ganz so genial, wie Du dachtest..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:278 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:280 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281 msgid "Annihilated." msgstr "Vernichtet." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:283 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein " "paar Neue." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You are no more." msgstr "Du bist nicht mehr." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "You have ceased to be." msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "You're a stiff." msgstr "Du bist ein wenig steif." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" "Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten " "sehen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 msgid "You're off the twig." msgstr "Du kriegst nichts mehr mit." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" "Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich " "und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 msgid "You are an ex-player." msgstr "Du warst einmal ein Spieler." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:184 #, c-format msgid "Warping to %s (%d, %d)" msgstr "Flüsternd zu %s: (%d ,%d)" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:214 #, c-format msgid "Adjust scrolling by %d:%d" msgstr "Justiere Scrolling %d:%d" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:242 src/net/ea/playerhandler.cpp:303 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:243 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr " "heilen." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:324 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Du hast %s aufgehoben " #: src/net/ea/playerhandler.cpp:360 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Kann Skill nicht erhöhen!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:521 msgid "Equip arrows first." msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:525 #, c-format msgid "0x013b: Unhandled message %i" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:138 #, c-format msgid "Action: %d/%d" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:147 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel fehlgeschlagen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:150 msgid "Emote failed!" msgstr "Emote fehlgeschlagen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:153 msgid "Sit failed!" msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:156 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:159 msgid "Could not join party!" msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:162 msgid "Cannot shout!" msgstr "Kann nicht rufen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Nicht genug HP!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Nicht genug SP!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 msgid "You have no memos!" msgstr "Keine Memos vorhanden!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:192 msgid "You need another red gem!" msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:195 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:198 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Du schleppst zu viel herum um das zu machen!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Eha? Was ist das?" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:210 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp fehlgeschlagen..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Konnte nichts stehlen..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:103 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 msgid "Request for Trade" msgstr "Erbitte einen Handel" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:104 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:118 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:119 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:123 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:127 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:132 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Handel: Du und %s" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:139 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Handel mit %s abgebrochen." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:148 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "Übergangenes Handelsabbruchspaket." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:198 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner ist überladen." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien " "Platz mehr." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:220 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:150 msgid "Trade canceled." msgstr "Handel abgebrochen." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:227 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:157 msgid "Trade completed." msgstr "Handel abgeschlossen." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288 msgid "Press OK to respawn." msgstr "Drücke \"OK\" um neu anzufangen." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289 msgid "You Died" msgstr "Du bist tot." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:108 msgid "Player deleted." msgstr "Spieler gelöscht" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:118 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196 msgid "Not logged in." msgstr "nicht angemeldet" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:121 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199 msgid "No empty slot." msgstr "Kein freier Slot." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 msgid "Invalid name." msgstr "Ungültiger Name." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:205 msgid "Character's name already exists." msgstr "Benutzername bereits vorhanden" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:208 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "Ungültiger Haarstil." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:211 msgid "Invalid hair color." msgstr "Ungültige Haarfarbe." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:214 msgid "Invalid gender." msgstr "Ungültiges Geschlecht." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:217 msgid "Character's stats are too high." msgstr "Spielfigurattribute sind zu groß." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:220 msgid "Character's stats are too low." msgstr "Spielfigurattribute sind zu klein" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:223 msgid "One stat is zero." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:260 #, c-format msgid "Game server: %s:%d" msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:262 #, c-format msgid "Chat server: %s:%d" msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:291 msgid "No gameservers are available." msgstr "Kein Server verfügbar" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:314 msgid "Willpower:" msgstr "Willenskraft:" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:132 msgid "Chatserver: Not logged in" msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:135 msgid "Chatserver: Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:165 msgid "Unknown : " msgstr "Unbekannt: " #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301 #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Thema: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 msgid "Players in this channel:" msgstr "Spieler im Kanal:" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:193 src/net/manaserv/chathandler.cpp:273 msgid "@" msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 msgid "Error joining channel." msgstr "Fehler beim Betreten des Kanals." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 msgid "Listing channels." msgstr "Liste Kanäle" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:215 msgid " - " msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 msgid "End of channel list." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 #, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s ist dem Kanal beigetreten." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Unbekannter Befehl." #: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:102 #, fuzzy msgid "will" msgstr "Fertigkeiten" #: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Willpower %+d" msgstr "Willensstärke %+d" #: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:174 msgid "Willpower" msgstr "Willenskraft:" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:76 msgid "Received CPMSG_GUILD_CREATE_RESPONSE" msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:80 msgid "Guild created." msgstr "Gilde erstellt." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Error creating guild." msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:91 msgid "Received CPMSG_GUILD_INVITE_RESPONSE" msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:95 msgid "Invite sent." msgstr "Einladung gesendet." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:101 msgid "Received CPMSG_GUILD_ACCEPT_RESPONSE" msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:111 msgid "Received CPMSG_GUILD_GET_MEMBERS_RESPONSE" msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:145 msgid "Received CPMSG_GUILD_UPDATE_LIST" msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:183 #, fuzzy msgid "Invalid guild event" msgstr "Ungültiger Updateserver: " #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:193 msgid "Received CPMSG_GUILD_INVITED" msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:204 msgid "Received CPMSG_GUILD_PROMOTE_MEMBER_RESPONSE" msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:209 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:214 msgid "Failed to promote member." msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:220 msgid "Received CPMSG_GUILD_REJOIN" msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:227 msgid "Received CPMSG_GUILD_QUIT_RESPONSE" msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:83 msgid "Wrong magic_token." msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:86 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:260 msgid "Already logged in." msgstr "Bereits angemeldet" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:89 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 msgid "Server is full." msgstr "Server ist voll" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:113 msgid "New password incorrect." msgstr "Neues Passwort fehlerhaft" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:119 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:143 msgid "New email address incorrect." msgstr "Neue E-Mailadresse ist fehlerhaft" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:146 msgid "Old email address incorrect." msgstr "Alte E-Mailadresse ist fehlerhaft" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 msgid "The new email address already exists." msgstr "Die neue E-Mailadresse ist bereits vorhanden." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:176 msgid "Accountserver: Not logged in" msgstr "nicht angemeldet" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:179 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:203 msgid "Accountserver: Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:200 msgid "Accountserver: Wrong username or password" msgstr "Benutzername oder Passwort falsch" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:222 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:231 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:254 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290 msgid "Client version is too old." msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:257 msgid "Wrong username or password." msgstr "Benutzername oder Passwort falsch" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:293 msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Benutzername, Passwort oder E-Mailadresse falsch" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:296 msgid "Username already exists." msgstr "Benutzername bereits vorhanden" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:299 msgid "Email address already exists." msgstr "E-Mailadresse bereits vorhanden" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:302 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:86 msgid "Joined party." msgstr "Der Party beigetreten." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:103 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s ist der Party beigetreten." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:120 #, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen." #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:132 #, c-format msgid "Changing server to %s:%d" msgstr "" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:137 msgid "ATTRIBUTE UPDATE:" msgstr "" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:143 #, c-format msgid "%d set to %d %d" msgstr "" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:160 msgid "EXP Update" msgstr "" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:183 msgid "Level Progress Update" msgstr "Levelaufstiegsfortschritt" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:200 #, c-format msgid "Warning: Server denied increase of attribute %d (unknown attribute) " msgstr "" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:207 #, c-format msgid "Warning: Server denied increase of attribute %d (no points left) " msgstr "" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:215 #, c-format msgid "Warning: Server denied increase of attribute %d (reason unknown) " msgstr "" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:236 #, c-format msgid "Warning: Server denied reduction of attribute %d (unknown attribute) " msgstr "" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:243 #, c-format msgid "Warning: Server denied reduction of attribute %d (no points left) " msgstr "" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:252 #, c-format msgid "Warning: Server denied reduction of attribute %d (reason unknown) " msgstr "" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:303 #, c-format msgid "Changing map to %s (%d, %d)" msgstr "" #: src/net/manaserv/playerhandler.cpp:326 #, c-format msgid "Adjust scrolling by %d,%d" msgstr "" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:136 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Handele mit %s" #: src/playerrelations.cpp:34 msgid "nop" msgstr "Nö" #: src/playerrelations.cpp:35 #, fuzzy msgid "emote0" msgstr "Gefühle" #: src/playerrelations.cpp:39 msgid "relation" msgstr "Beziehung" #: src/playerrelations.cpp:111 msgid "persistent-player-list" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:112 msgid "player-ignore-strategy" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:113 msgid "default-player-permissions" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:138 src/playerrelations.cpp:155 msgid "player" msgstr "Spieler" #: src/playerrelations.cpp:296 msgid "Completely ignore" msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@" #: src/playerrelations.cpp:310 msgid "Print '...'" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:311 msgid "dotdotdot" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:316 msgid "..." msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:326 msgid "Blink name" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:327 #, fuzzy msgid "blinkname" msgstr "Unbenannt" #: src/playerrelations.cpp:363 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:366 msgid "Floating bubble" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:367 #, fuzzy msgid "emote1" msgstr "Gefühle" #: src/resources/itemdb.cpp:52 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Angriff %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:53 msgid "defense" msgstr "Verteidigung:" #: src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Verteidigung %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, fuzzy msgid "hp" msgstr "Geschäft" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "HP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:55 msgid "mp" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:67 msgid "generic" msgstr "Allgemeiner Gegenstand" #: src/resources/itemdb.cpp:68 msgid "usable" msgstr "Benutzbare Gegenstände" #: src/resources/itemdb.cpp:69 msgid "equip-1hand" msgstr "Einhänder" #: src/resources/itemdb.cpp:70 msgid "equip-2hand" msgstr "Zweihänder" #: src/resources/itemdb.cpp:71 msgid "equip-torso" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:72 msgid "equip-arms" msgstr "Armausrüstung" #: src/resources/itemdb.cpp:73 msgid "equip-head" msgstr "Kopfbedeckung" #: src/resources/itemdb.cpp:74 msgid "equip-legs" msgstr "Beinausrüstung" #: src/resources/itemdb.cpp:75 msgid "equip-shield" msgstr "Schilde" #: src/resources/itemdb.cpp:76 msgid "equip-ring" msgstr "Ring" #: src/resources/itemdb.cpp:77 msgid "equip-necklace" msgstr "Halsketten" #: src/resources/itemdb.cpp:78 msgid "equip-feet" msgstr "Schuhe & Stiefel" #: src/resources/itemdb.cpp:79 msgid "equip-ammo" msgstr "Waffe" #: src/resources/itemdb.cpp:85 msgid "knife" msgstr "Messer" #: src/resources/itemdb.cpp:86 msgid "sword" msgstr "Schwert" #: src/resources/itemdb.cpp:87 msgid "polearm" msgstr "Waffenarm" #: src/resources/itemdb.cpp:88 msgid "staff" msgstr "Stab" #: src/resources/itemdb.cpp:89 msgid "whip" msgstr "Peitsche" #: src/resources/itemdb.cpp:90 msgid "bow" msgstr "Bogen" #: src/resources/itemdb.cpp:91 msgid "shooting" msgstr "schießen" #: src/resources/itemdb.cpp:92 msgid "mace" msgstr "Irrgarten" #: src/resources/itemdb.cpp:93 msgid "axe" msgstr "Axt" #: src/resources/itemdb.cpp:94 msgid "thrown" msgstr "geworfen" #: src/resources/itemdb.cpp:110 msgid "Initializing item database..." msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:113 msgid "Unknown item" msgstr "Unbekannter Gegenstand" #: src/resources/itemdb.cpp:121 msgid "items" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:123 msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!" msgstr "Fehler beim Laden von item.xml!" #: src/resources/itemdb.cpp:135 msgid "ItemDB: Invalid or missing item ID in items.xml!" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:140 #, c-format msgid "ItemDB: Redefinition of item ID %d" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:143 msgid "other" msgstr "andere" #: src/resources/itemdb.cpp:144 msgid "weight" msgstr "Gewicht:" #: src/resources/itemdb.cpp:145 msgid "view" msgstr "Ansicht" #: src/resources/itemdb.cpp:148 msgid "image" msgstr "Bild" #: src/resources/itemdb.cpp:150 msgid "weapon-type" msgstr "Waffentyp" #: src/resources/itemdb.cpp:151 msgid "attack-range" msgstr "Angriffsreichweite" #: src/resources/itemdb.cpp:156 src/resources/monsterdb.cpp:45 #: src/resources/monsterdb.cpp:67 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #: src/resources/itemdb.cpp:180 msgid "effect" msgstr "Effekt:" #: src/resources/itemdb.cpp:188 src/resources/monsterdb.cpp:94 msgid "sprite" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:191 src/resources/monsterdb.cpp:133 msgid "particle-effect" msgstr "Partikeleffekte" #: src/resources/itemdb.cpp:214 #, c-format msgid "ItemDB: Duplicate name of item found item %d" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:220 #, c-format msgid "ItemDB: Missing attack range from weapon %i!" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:224 msgid "ItemDB: Missing " msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:224 #, c-format msgid " attribute for item %i!" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:245 msgid "Unloading item database..." msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:263 #, c-format msgid "ItemDB: Warning, unknown item ID# %d" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:280 #, c-format msgid "ItemDB: Warning, unknown item name \"%s\"" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:291 src/resources/itemdb.cpp:294 #: src/resources/itemdb.cpp:298 #, fuzzy msgid "unisex" msgstr "benutze" #: src/resources/itemdb.cpp:294 msgid "male" msgstr "Männlich" #: src/resources/itemdb.cpp:298 msgid "female" msgstr "Weiblich" #: src/resources/itemdb.cpp:306 src/resources/monsterdb.cpp:101 #, fuzzy msgid "event" msgstr "Letzter Server:" #: src/resources/itemdb.cpp:309 src/resources/monsterdb.cpp:105 msgid "hit" msgstr "getroffen" #: src/resources/itemdb.cpp:313 msgid "strike" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:319 #, c-format msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'" msgstr "" #: src/resources/monsterdb.cpp:47 msgid "Initializing monster database..." msgstr "" #: src/resources/monsterdb.cpp:52 msgid "monsters" msgstr "Monster" #: src/resources/monsterdb.cpp:54 msgid "Monster Database: Error while loading monster.xml!" msgstr "" #: src/resources/monsterdb.cpp:60 msgid "monster" msgstr "Monster" #: src/resources/monsterdb.cpp:70 msgid "targetCursor" msgstr "" #: src/resources/monsterdb.cpp:71 msgid "small" msgstr "klein" #: src/resources/monsterdb.cpp:79 msgid "large" msgstr "groß" #: src/resources/monsterdb.cpp:85 #, c-format msgid "" "MonsterDB: Unknown target cursor type \"%s\" for %s -using medium sized one" msgstr "" #: src/resources/monsterdb.cpp:109 msgid "miss" msgstr "verfehlt" #: src/resources/monsterdb.cpp:113 msgid "hurt" msgstr "verletzten" #: src/resources/monsterdb.cpp:117 msgid "die" msgstr "" #: src/resources/monsterdb.cpp:123 #, c-format msgid "MonsterDB: Warning, sound effect %s for unknown event %s of monster %s" msgstr "" #: src/resources/monsterdb.cpp:135 #, fuzzy msgid "action" msgstr "Beziehung" #: src/resources/monsterdb.cpp:138 msgid "particlefx" msgstr "als Partikeleffekt" #: src/resources/monsterdb.cpp:165 #, c-format msgid "MonsterDB: Warning, unknown monster ID %d requested" msgstr "" #~ msgid "Are you sure you want to quit?" #~ msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Freund" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Freundesliste" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Beruf Stufe: %d" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Cast Test Spell 1" #~ msgstr "Spruch 1 sprechen" #~ msgid "Cast Test Spell 2" #~ msgstr "Spruch 2 sprechen" #~ msgid "Cast Test Spell 3" #~ msgstr "Spruch 3 sprechen" #~ msgid "2 Handed Weapons" #~ msgstr "zweihändige Waffen" #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Konnte Auflösung nicht ändern in " #~ msgid "Mystery Skill" #~ msgstr "Unbekannter Skill" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Erhöhen" #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Waffen" #~ msgid "Crafts" #~ msgstr "Handwerk" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Fähigkeiten" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Gesamt" #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Preis" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Angriff:" #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Reaktion:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Verbleibende Statuspunkte: %d" #~ msgid "Max level" #~ msgstr "Max Level" #~ msgid "curl error " #~ msgstr "curl fehler " #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Freunde" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Unbewaffnet" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Bogen" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Axt" #~ msgid "Craft" #~ msgstr "Handwerk" #~ msgid "Couldn't set " #~ msgstr "Konnte Einstellung nicht setzen: " #~ msgid "Connecting to character server..." #~ msgstr "Verbinde mit [Charakterserver]..." #~ msgid "Connecting to account server..." #~ msgstr "Verbinde mit [Benutzerdatenserver]..." #~ msgid "a" #~ msgstr "ein" #~ msgid "Select Character" #~ msgstr "Spielfigur auswählen" #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Scroll-Radius" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Scroll-Trägheit" #~ msgid "Save player list" #~ msgstr "Spielerliste sichern" #~ msgid "Unable to load selection.png" #~ msgstr "Konnte selection.png nicht laden" #~ msgid " cancelled" #~ msgstr " abgebrochen" #~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" #~ msgstr " -D --default : Überspringe die Anmeldung mit den Voreinstellungen" #~ msgid "NPC Number Request" #~ msgstr "NPC Nummer Anfrage" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Cancel\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "> Abbrechen\n" #~ msgid "NPC Text Request" #~ msgstr "NPC text Anfrage" #~ msgid "Slots: " #~ msgstr "Plätze: " #~ msgid "Emote Window" #~ msgstr "Gefühlsfenster"