# #-#-#-#-# po_de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-# # German translation of The Mana World. # Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # # Matthias Hartmann , 2007; 2011. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010. # seeseekey , 2009. # #-#-#-#-# de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-# # German translation of The Mana World. # Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # # Matthias Hartmann , 2007. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010. # seeseekey , 2009. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-20 14:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-02 15:26+0000\n" "Last-Translator: Jonathan Raphael Joachim Kolberg\n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# po_de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "#-#-#-#-# de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:183 msgid "" "\n" "> Next\n" msgstr "" "\n" "Weiter\n" #: ../src/main.cpp:60 #, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : OpenGL-Erweiterungen deaktivieren" #: ../src/main.cpp:58 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr "" " -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll" #: ../src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Benutze angegebenen Updateserver" #: ../src/main.cpp:46 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei" #: ../src/main.cpp:53 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus" #: ../src/main.cpp:57 #, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr "" " -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll" #: ../src/main.cpp:48 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Angegebenes Passwort benutzen" #: ../src/main.cpp:47 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden" #: ../src/main.cpp:49 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden" #: ../src/main.cpp:56 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden soll" #: ../src/main.cpp:45 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " - --help : Zeigt diesen Hilfstext an" #: ../src/main.cpp:51 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Port des Loginservers" #: ../src/main.cpp:50 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers" #: ../src/main.cpp:55 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates" #: ../src/main.cpp:44 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Die Version des Spieles anzeigen" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:419 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen," #: ../src/gui/updatewindow.cpp:417 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen." #: ../src/gui/updatewindow.cpp:421 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 es später erneut zu versuchen." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228 #, c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Accuracy" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 #, c-format msgid "% Critical" msgstr "% Critical" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 #, c-format msgid "% Evade" msgstr "% Evade" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:61 ../src/gui/debugwindow.cpp:64 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:56 #, c-format msgid "%d FPS (OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: ../src/client.cpp:1102 ../src/client.cpp:1125 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 #, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s ist dem Kanal beigetreten." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:605 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:561 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s hat dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:600 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:322 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "%s hat %s gekickt." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:252 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s hat Deine Party verlassen." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:312 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "%s hat den Modus %s auf den Spieler %s gesetzt." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:121 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Party." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:374 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s ist nicht in Deiner Party!" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:129 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s ist der Party beigetreten." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "%s hat den Channel verlassen." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:125 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:108 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s flüstert: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:392 ../src/gui/charselectdialog.cpp:393 msgid "(empty)" msgstr "(leer)" #: ../src/commandhandler.cpp:222 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** Nur für GMs verfügbar ***" #: ../src/gui/buy.cpp:74 ../src/gui/itemamount.cpp:102 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:104 ../src/gui/sell.cpp:74 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:430 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/gui/buy.cpp:77 ../src/gui/itemamount.cpp:101 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:105 ../src/gui/sell.cpp:75 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:442 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/commandhandler.cpp:166 msgid "-- Help --" msgstr "-- Hilfe --" #: ../src/commandhandler.cpp:201 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce > Globale Ansage (Nur von GM's nutzbar)" #: ../src/commandhandler.cpp:182 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" "/away > Teilt den anderen flüsternden Spielern deine Abwesenheit von der " "Tastatur mit." #: ../src/commandhandler.cpp:173 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Löscht den Inhalt dieses Fensters" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab" #: ../src/commandhandler.cpp:191 #, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" msgstr "/create > Erstelle eine neue Party" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" "/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der " "Party" #: ../src/commandhandler.cpp:167 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > diese Hilfe anzeigen" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren" #: ../src/commandhandler.cpp:185 msgid "/ignore > ignore a player" msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" "/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der " "Party" #: ../src/commandhandler.cpp:189 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Trete einem Kanal bei oder erstelle einen neuen Kanal" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64 #, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63 #, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist" #: ../src/commandhandler.cpp:188 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Zeige alle öffentlichen Kanäle" #: ../src/commandhandler.cpp:171 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Erzähle etwas über Dich" #: ../src/commandhandler.cpp:175 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalwärter" #: ../src/commandhandler.cpp:192 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein" #: ../src/commandhandler.cpp:198 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" "/present > Liste anwesender Spieler (wird im Chat-log aufgezeichnet, falls " "das Log aktiviert ist)" #: ../src/commandhandler.cpp:180 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > Ersatz für query" #: ../src/commandhandler.cpp:178 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" "/query > Öffnet einen Tab für private Nachrichten mit einem anderen Benutzer" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal" #: ../src/commandhandler.cpp:194 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record > Starte die Aufzeichnung des Chats in eine Datei" #: ../src/commandhandler.cpp:196 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "/toggle > Entscheide, ob den Chat-Dialog schließt" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "/unignore > Anderen Spieler nicht mehr ignorieren" #: ../src/commandhandler.cpp:186 msgid "/unignore > stop ignoring a player" msgstr "/unignore > Ignorierung eines Spielers aufheben" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spiele im aktuellen Kanal" #: ../src/commandhandler.cpp:177 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > Ersatz für msg" #: ../src/commandhandler.cpp:169 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Zeige den Namen der aktuellen Karte" #: ../src/commandhandler.cpp:176 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > Ersatz für msg" #: ../src/commandhandler.cpp:170 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Zeige Anzahl der angemeldeten Spieler" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:73 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:76 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:66 msgid "<" msgstr "<" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" "Gültige Werte für sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu " "erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von " "Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten." #: ../src/commandhandler.cpp:309 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" " \"1\",\"yes\",\"true\" aktiviert das Schließen durch Enter, \"0\"," "\"no\",\"false\" deaktiviert es." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:70 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:75 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:67 msgid ">" msgstr ">" #: ../src/gui/setup_players.cpp:206 ../src/gui/setup_video.cpp:153 msgid "???" msgstr "???" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:566 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Nehme Gildeneinladung an" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:613 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Nehme Partyeinladung an" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Partyeinladung von %s angenommen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Partyeinladung von %s angenommen." #: ../src/game.cpp:720 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "Zugriff verweigert. Wahrscheinlich zu viele Spieler auf dem Server." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:117 msgid "Account and Character Management" msgstr "Account- und Charakterverwaltung" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 #, fuzzy msgid "Account banned" msgstr "Account abgelaufen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 #, fuzzy msgid "Account banned." msgstr "Account abgelaufen" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 msgid "Account expired." msgstr "Account abgelaufen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: ../src/gui/trade.cpp:75 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:171 msgid "Add name to chat" msgstr "Füge Namen zu Chat hinzu" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:190 ../src/gui/popupmenu.cpp:378 msgid "Add to chat" msgstr "Zu Chat hinzufügen" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:68 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:218 msgid "Agility" msgstr "Beweglichkeit" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:70 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Beweglichkeit %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:260 msgid "Agility:" msgstr "Agilität:" #: ../src/gui/trade.cpp:54 msgid "Agree trade" msgstr "Handel zustimmen" #: ../src/gui/trade.cpp:55 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Zugestimmt. Warten..." #: ../src/gui/itemamount.cpp:105 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Allow trading" msgstr "Handeln erlauben" #: ../src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow whispers" msgstr "Flüstern erlauben" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 msgid "Already logged in." msgstr "Bereits angemeldet" #: ../src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "Es läuft bereits eine Aufzeichnung." #: ../src/gui/setup_video.cpp:262 msgid "Ambient FX" msgstr "Hintergrundeffekte" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:121 #, c-format msgid "Ambient FX: %s" msgstr "Hintergrundeffekte: %s" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:304 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "Annihilated." msgstr "Vernichtet." #: ../src/gui/setup.cpp:51 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: ../src/gui/setup_video.cpp:469 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "" "Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung " "übernommen." #: ../src/gui/setup_video.cpp:461 msgid "" "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"." msgstr "" "Der Wechsel zu OpenGL erfordert einen Neustart. Falls mit OpenGL Grafiken " "fehlerhaft dargestellt werden sollten bitte das Spiel mit der " "Kommandozeilenoption \"--no-opengl\" neustarten." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:70 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" msgstr "Zuordnen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:44 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:224 msgid "Attack" msgstr "Angriff" #: ../src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Angriff %+d" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:87 ../src/gui/popupmenu.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Angriff %+d" #: ../src/gui/chat.cpp:325 msgid "Attendance written to record log." msgstr "Anwesenheitsliste wurde ins Chatprotokol geschrieben." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:129 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung verweigert" #: ../src/localplayer.cpp:1458 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:100 #, c-format msgid "Befriend %s" msgstr "Sei Freund von %s" #: ../src/gui/userpalette.cpp:91 msgid "Being" msgstr "Aktionen" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden." #: ../src/playerrelations.cpp:342 msgid "Blink name" msgstr "Blinkender Name" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:138 msgid "Blue:" msgstr "Blau: " #: ../src/gui/setup_video.cpp:166 msgid "Bubbles with names" msgstr "Blasen mit Namen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:165 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Blasen, keine Namen" #: ../src/gui/buy.cpp:49 ../src/gui/buy.cpp:78 ../src/gui/buysell.cpp:47 msgid "Buy" msgstr "Kaufen" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: ../src/gui/buysell.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:79 #: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/itemamount.cpp:104 #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57 ../src/gui/popupmenu.cpp:175 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:194 ../src/gui/popupmenu.cpp:380 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:47 ../src/gui/register.cpp:74 #: ../src/gui/setup.cpp:51 ../src/gui/socialwindow.cpp:279 #: ../src/gui/textdialog.cpp:40 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:56 #: ../src/gui/updatewindow.cpp:144 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/commandhandler.cpp:422 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits " "einer, oder der Spieler bist du." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:624 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "Konnte keine Partie erstellen. Du bist schon in einer Partie." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:380 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Kann Skill nicht erhöhen!" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Kann keine leere Nachricht senden!" #: ../src/commandhandler.cpp:401 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162 msgid "Cannot shout!" msgstr "Kann nicht rufen!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Kann diese ID nicht benutzen" #: ../src/gui/trade.cpp:102 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:150 msgid "Change Email" msgstr "E-Mailadresse ändern" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" msgstr "Email-Adresse ändern" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Ändern" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:128 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: ../src/gui/login.cpp:62 msgid "Change Server" msgstr "Wechsle den Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:616 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen." #: ../src/client.cpp:813 #, fuzzy msgid "Changing game servers" msgstr "Wechsle den Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:460 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Ändere OpenGL" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls " "Moderator-Rechte verleihen." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:223 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:229 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:234 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:239 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:244 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:249 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:254 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:259 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 msgid "Character deleted." msgstr "Spieler gelöscht." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Spielfigurattribute OK" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:242 msgid "Character stats OK" msgstr "Spielfigurattribute OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 msgid "Character's name already exists." msgstr "Benutzername bereits vorhanden" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 msgid "Character's stats are too high." msgstr "Spielfigurattribute sind zu groß." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 msgid "Character's stats are too low." msgstr "Spielfigurattribute sind zu klein" #: ../src/gui/chat.cpp:87 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Chat Window" msgstr "Chatfenster" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:380 msgid "Choose" msgstr "Wähle" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Wähle deinen Server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:196 msgid "Choose Your Server" msgstr "Wähle deinen Server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:544 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:630 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:98 msgid "Clear log" msgstr "Protokoll leeren" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" "Client Registrierung wurde deaktiviert. Bitte den Serveradministrator " "kontaktieren." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 msgid "Client version is too old." msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt" #: ../src/gui/help.cpp:51 ../src/gui/npcdialog.cpp:47 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:50 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ../src/commandhandler.cpp:221 msgid "Command: /announce " msgstr "Befehl: /announce " #: ../src/commandhandler.cpp:274 #, fuzzy msgid "Command: /away" msgstr "Befehl: /who" #: ../src/commandhandler.cpp:271 #, fuzzy msgid "Command: /away " msgstr "Befehl: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:228 msgid "Command: /clear" msgstr "Befehl: /clear" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 msgid "Command: /close" msgstr "Befehl: /close" #: ../src/commandhandler.cpp:279 #, fuzzy msgid "Command: /createparty " msgstr "Befehl: /create " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100 msgid "Command: /exp" msgstr "Befehl: /exp" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /exp " msgstr "Befehl: /exp " #: ../src/commandhandler.cpp:209 msgid "Command: /help" msgstr "Befehl: /help" #: ../src/commandhandler.cpp:212 msgid "Command: /help " msgstr "Befehl: /help " #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Befehl: /item" #: ../src/commandhandler.cpp:233 msgid "Command: /ignore " msgstr "Befehl: /item " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /invite " msgstr "Befehl: /invite " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /item" msgstr "Befehl: /item" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85 msgid "Command: /item " msgstr "Befehl: /item " #: ../src/commandhandler.cpp:239 msgid "Command: /join " msgstr "Befehl: /join " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "Command: /kick " msgstr "Befehl: /kick " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80 msgid "Command: /leave" msgstr "Befehl: /leave" #: ../src/commandhandler.cpp:245 msgid "Command: /list" msgstr "Befehl: /list" #: ../src/commandhandler.cpp:250 msgid "Command: /me " msgstr "Befehl: /me " #: ../src/commandhandler.cpp:255 msgid "Command: /msg " msgstr "Befehl: /msg " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "Command: /op " msgstr "Befehl: /op " #: ../src/commandhandler.cpp:284 msgid "Command: /party " msgstr "Befehl: /party " #: ../src/commandhandler.cpp:291 msgid "Command: /present" msgstr "Befehl: /present" #: ../src/commandhandler.cpp:265 msgid "Command: /q " msgstr "Befehl: /q " #: ../src/commandhandler.cpp:264 msgid "Command: /query " msgstr "Befehl: /query " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" msgstr "Befehl: /quit" #: ../src/commandhandler.cpp:301 msgid "Command: /record" msgstr "Befehl: /record" #: ../src/commandhandler.cpp:298 msgid "Command: /record " msgstr "Befehl: /record " #: ../src/commandhandler.cpp:312 msgid "Command: /toggle" msgstr "Befehl: /toggle" #: ../src/commandhandler.cpp:306 msgid "Command: /toggle " msgstr "Befehl: /toggle " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic " msgstr "Befehl: /topic " #: ../src/commandhandler.cpp:317 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 #, fuzzy msgid "Command: /unignore " msgstr "Befehl: /item " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" msgstr "Befehl: /users" #: ../src/commandhandler.cpp:257 msgid "Command: /w " msgstr "Befehl: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:323 msgid "Command: /where" msgstr "Befehl: /where" #: ../src/commandhandler.cpp:256 msgid "Command: /whisper " msgstr "Befehl: /whisper " #: ../src/commandhandler.cpp:328 msgid "Command: /who" msgstr "Befehl: /who" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:515 msgid "Completed" msgstr "Fertig" #: ../src/playerrelations.cpp:312 msgid "Completely ignore" msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:117 #, c-format msgid "Completely ignore %s" msgstr "Ignoriere %s komplett" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:69 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Bestätige Charakter-Löschung" #: ../src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Bestätigen:" #: ../src/gui/trade.cpp:53 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Bestätigt. Warten..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "Bitte beheben, oder es wird zu merkwürdigem Verhalten im Spiel kommen." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:233 msgid "Connect" msgstr "Verbinde..." #: ../src/client.cpp:655 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Verbinde mit [Benutzerdatenserver]..." #: ../src/client.cpp:803 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" msgstr "Verbinde mit [Charakterserver]..." #: ../src/gui/updatewindow.cpp:142 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:414 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Verbindung mit Server abgebrochen. " #: ../src/keyboardconfig.cpp:84 msgid "Copy Outfit" msgstr "Ausrüstung kopieren" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Fähigkeitspunkte: %d" #: ../src/game.cpp:950 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Karte konnte nicht geladen werden" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:81 msgid "Could not create party." msgstr "Konnte Party nicht erstellen." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:295 msgid "Could not inivte user to guild." msgstr "Konnte User nicht in Gilde einladen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159 msgid "Could not join party!" msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Konnte nichts stehlen..." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 ../src/gui/charselectdialog.cpp:390 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:333 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:53 msgid "Create Character" msgstr "Charakter erstellen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:276 msgid "Create Guild" msgstr "Gilde erstellen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:277 ../src/gui/socialwindow.cpp:623 #, fuzzy msgid "Create Party" msgstr "Charakter erstellen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:507 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Erstelle der Gilde %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:501 msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." msgstr "Gilde konnte nicht erstellt werden, bitte einen kürzen Namen wählen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Erstelle der Gilde %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:523 msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." msgstr "Partie konte nicht erstellt werden, bitte einen kürzeren Namen wählen." #: ../src/gui/userpalette.cpp:105 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritischer Treffer" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:68 ../src/gui/debugwindow.cpp:99 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "Cursor: (%d, %d)" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "Custom Server" msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger" #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 msgid "Custom cursor" msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger" #: ../src/gui/setup_video.cpp:468 msgid "Deactivating OpenGL" msgstr "Deaktiviere OpenGL" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:43 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Debug Window" msgstr "Debugfenster" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:94 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:225 msgid "Defense" msgstr "Verteidigung:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Verteidigung %+d" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay:" msgstr "Verzögerung: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:336 ../src/gui/serverdialog.cpp:235 #: ../src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:80 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221 msgid "Dexterity" msgstr "Ausdauer" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:82 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Ausdauer %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:263 msgid "Dexterity:" msgstr "Geschicklichkeit:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:249 msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" msgstr "Transparenz deaktivieren (für langsame PCs)" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:105 #, fuzzy, c-format msgid "Disregard %s" msgstr "Unbeachtet" #: ../src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Disregarded" msgstr "Unbeachtet" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 msgid "Download music" msgstr "Lade Musik herunter" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:442 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Lade Serverliste herunter...%2.2f%%" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:325 ../src/gui/popupmenu.cpp:365 msgid "Drop" msgstr "Wegwerfen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:99 ../src/gui/inventorywindow.cpp:323 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:363 msgid "Drop..." msgstr "Wegwerfen" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 msgid "Duplicated login." msgstr "Mehrfache Anmeldung" #: ../src/client.cpp:905 msgid "Email Change" msgstr "E-Mail ändern" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 msgid "Email address already exists." msgstr "E-Mailadresse bereits vorhanden" #: ../src/client.cpp:906 #, fuzzy msgid "Email changed successfully!" msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert." #: ../src/gui/register.cpp:100 msgid "Email:" msgstr "eMail:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:85 ../src/keyboardconfig.cpp:86 #: ../src/keyboardconfig.cpp:87 ../src/keyboardconfig.cpp:88 #: ../src/keyboardconfig.cpp:89 ../src/keyboardconfig.cpp:90 #: ../src/keyboardconfig.cpp:91 ../src/keyboardconfig.cpp:92 #: ../src/keyboardconfig.cpp:93 ../src/keyboardconfig.cpp:94 #: ../src/keyboardconfig.cpp:95 ../src/keyboardconfig.cpp:96 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Gefühlstaste %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Kurztasten für Gefühle" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:150 msgid "Emote failed!" msgstr "Emote fehlgeschlagen!" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:145 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "Empty address given to Network::connect()!" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Joystick aktivieren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Handeln erlauben/verbieten" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 msgid "End of channel list." msgstr "Ende der Channel-Liste." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." msgstr "Gib das alte Passwort zuerst an." #: ../src/client.cpp:715 msgid "Entering game world" msgstr "Betrete die Spielwelt" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:85 ../src/gui/inventorywindow.cpp:315 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:357 msgid "Equip" msgstr "Ausrüsten" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:543 msgid "Equip arrows first." msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus." #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:69 ../src/gui/windowmenu.cpp:55 msgid "Equipment" msgstr "Ausrüstung" #: ../src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Equipment Window" msgstr "Ausrüstungsfenster" #: ../src/client.cpp:842 ../src/client.cpp:849 ../src/client.cpp:984 #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:177 #: ../src/gui/register.cpp:218 ../src/gui/serverdialog.cpp:336 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:133 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:167 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 msgid "Error creating guild." msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde." #: ../src/client.cpp:1278 ../src/client.cpp:1284 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 msgid "Error joining channel." msgstr "Fehler beim Betreten des Kanals." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:456 #, fuzzy msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Fehler beim empfangen der Serverliste: %s\n" #: ../src/game.cpp:951 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Fehler beim Laden von %s" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:215 #, fuzzy msgid "Exp" msgstr "Exp:" #: ../src/gui/userpalette.cpp:101 msgid "Exp Notification" msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:118 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:183 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176 #, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert." #: ../src/gui/setup_video.cpp:238 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "FPS-Limit:" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien " "Platz mehr." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner ist überladen." #: ../src/gui/trade.cpp:273 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser " "Gegenstände hinzufügen." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" "Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits " "vergeben." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155 msgid "Failed to delete character." msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 msgid "Failed to promote member." msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert." #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:96 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Es misslang den Brief zu senden oder er war ungültig." #: ../src/gui/recorder.cpp:112 msgid "Failed to start recording." msgstr "Start der Aufzeichnung fehlgeschlagen." #: ../src/gui/setup_video.cpp:434 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:428 #, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:290 msgid "Failed to use item." msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden." #: ../src/client.cpp:927 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Leb wohl und komme jeder Zeit wieder..." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:81 ../src/gui/register.cpp:91 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: ../src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" msgstr "Finde Weg zum Mauszeiger" #: ../src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen." #: ../src/playerrelations.cpp:379 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Schwebende '...' Blase" #: ../src/playerrelations.cpp:382 msgid "Floating bubble" msgstr "Schwebende Blase" #: ../src/gui/setup_video.cpp:264 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: ../src/commandhandler.cpp:205 msgid "For more information, type /help ." msgstr "Für mehr Informationen, gib /help ein." #: ../src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Friend" msgstr "Freund" #: ../src/gui/setup_video.cpp:219 msgid "Full screen" msgstr "Vollbild" #: ../src/gui/userpalette.cpp:94 msgid "GM Names" msgstr "Namen von GM" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: ../src/game.cpp:169 msgid "General" msgstr "Öffentlich" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:126 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globale Ansage von %s:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:120 msgid "Global announcement:" msgstr "Globale Ansage:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:206 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:123 msgid "Green:" msgstr "Grün: " #: ../src/gui/setup_video.cpp:261 msgid "Gui opacity" msgstr "GUI Transparenz" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45 msgid "Guild" msgstr "Gilde" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Gilde %s wurde aufgelöst." #: ../src/gui/userpalette.cpp:98 #, fuzzy msgid "Guild Members" msgstr "Gildenname" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:543 msgid "Guild Name" msgstr "Gildenname" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 msgid "Guild created." msgstr "Gilde erstellt." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:392 msgid "Guild creation isn't supported yet." msgstr "Gildenerstellung wird nocht nicht unterstützt." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." msgstr "Name der Party fehlt." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:203 #, fuzzy msgid "HP" msgstr "HP:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "HP %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:113 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:74 msgid "Hair color:" msgstr "Haarfarbe:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:77 msgid "Hair style:" msgstr "Frisur:" #: ../src/gui/help.cpp:37 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Help Window" msgstr "Hilfefenster" #: ../src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Hide Windows" msgstr "Fenster ausblenden" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:201 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Eha? Was ist das?" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut." #: ../src/commandhandler.cpp:241 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Falls Kanal nicht existiert, wird er erstellt." #: ../src/commandhandler.cpp:259 ../src/commandhandler.cpp:286 #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Wenn im Namen Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen " "(\")." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" "Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten " "sehen." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:108 #, c-format msgid "Ignore %s" msgstr "Ignoriere %s" #: ../src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignoriere Eingabe 1" #: ../src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignoriere Eingabe 2" #: ../src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: ../src/game.cpp:713 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:193 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Gib eine Münze ein um weiter zuspielen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:174 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Nicht genug HP!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Nicht genug SP!" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:104 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:220 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligenz" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:106 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligenz %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:262 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligenz:" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 msgid "Invalid gender." msgstr "Ungültiges Geschlecht." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 msgid "Invalid hair color." msgstr "Ungültige Haarfarbe." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "Ungültiger Haarstil." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 msgid "Invalid name." msgstr "Ungültiger Name." #: ../src/client.cpp:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Ungültiger Updateserver: " #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:59 ../src/gui/windowmenu.cpp:56 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: ../src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Inventory Window" msgstr "Inventarfenster" #: ../src/localplayer.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Inventory is full." msgstr "Server ist voll" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:334 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "einladen" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:130 #, c-format msgid "Invite %s to join your guild" msgstr "Lade %s in deine Gilde ein" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:134 #, c-format msgid "Invite %s to join your party" msgstr "Lade %s in deine Party ein" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 msgid "Invite sent." msgstr "Einladung gesendet." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Spieler %s einladen" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Spieler %s einladen" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:340 #, c-format msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." msgstr "Einladung fehlgeschlagen, da du den Spieler %s nicht sehen kannst." #: ../src/keyboardconfig.cpp:58 ../src/keyboardconfig.cpp:59 #: ../src/keyboardconfig.cpp:60 ../src/keyboardconfig.cpp:61 #: ../src/keyboardconfig.cpp:62 ../src/keyboardconfig.cpp:63 #: ../src/keyboardconfig.cpp:64 ../src/keyboardconfig.cpp:65 #: ../src/keyboardconfig.cpp:66 ../src/keyboardconfig.cpp:67 #: ../src/keyboardconfig.cpp:68 ../src/keyboardconfig.cpp:69 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Kurztaste %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Kurztastenfenster" #: ../src/localplayer.cpp:1257 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1253 msgid "Item is too far away" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1252 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:207 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:201 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:213 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:234 #, fuzzy msgid "Job" msgstr "Job:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:142 msgid "Job:" msgstr "Job:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:141 ../src/gui/statuswindow.cpp:228 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Job: %d" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 msgid "Joined party." msgstr "Der Party beigetreten." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:125 #, fuzzy msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Tastenkonflikte entdeckt." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick failed!" msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:163 msgid "Kick monster" msgstr "Monster töten" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:141 msgid "Kick player" msgstr "Spieler rauswerfen" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:137 msgid "Large" msgstr "Groß" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:335 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Stufe: %d" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:167 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" msgstr "Gilde erstellen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:246 msgid "Leave Party?" msgstr "Partie verlassen?" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:257 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Stufe: %d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:109 ../src/gui/statuswindow.cpp:253 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Stufe: %d" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 msgid "Listing channels." msgstr "Liste Kanäle" #: ../src/gui/userpalette.cpp:109 #, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Kritischer Treffer" #: ../src/gui/userpalette.cpp:107 #, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Spieler trifft Monster" #: ../src/gui/userpalette.cpp:111 #, fuzzy msgid "Local Player Miss" msgstr "Spielerliste sichern" #: ../src/gui/setup_video.cpp:228 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Protokoliere NPC Gespräche" #: ../src/client.cpp:682 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Anmelden" #: ../src/gui/login.cpp:51 ../src/gui/login.cpp:63 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "Anmeldeversuch zu früh nach vorherigem Versuch." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:222 msgid "Luck" msgstr "Glück" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Glück %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:264 msgid "Luck:" msgstr "Glück:" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:455 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Stufe: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Stufe: %d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:226 msgid "M.Attack" msgstr "M.Angriff:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:227 msgid "M.Defense" msgstr "M.Verteidigung:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:209 #, fuzzy msgid "MP" msgstr "MP:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:56 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "MP %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:123 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:190 msgid "MVP player." msgstr "Spieler" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:80 ../src/gui/register.cpp:90 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: ../src/gui/minimap.cpp:46 ../src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:66 ../src/gui/debugwindow.cpp:108 #, c-format msgid "Map: %s" msgstr "Karte : %s" #: ../src/gui/buy.cpp:80 ../src/gui/sell.cpp:78 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:354 ../src/gui/statuswindow.cpp:429 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:463 msgid "Max" msgstr "Max" #: ../src/gui/setup_video.cpp:136 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:157 #, fuzzy msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Spieler einladen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:236 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" msgstr "Spieler einladen" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:256 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:317 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: ../src/commandhandler.cpp:480 msgid "Message closes chat." msgstr "Nachricht schließt Chatzeile." #: ../src/commandhandler.cpp:493 msgid "Message now closes chat." msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile." #: ../src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" msgstr "Kartenfenster" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:67 ../src/gui/debugwindow.cpp:106 #, c-format msgid "Minimap: %s" msgstr "Übersichtskarte: %s" #: ../src/gui/userpalette.cpp:112 msgid "Misses" msgstr "Verfehlt" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:224 #, fuzzy msgid "Money" msgstr "Geld: %d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:110 ../src/gui/statuswindow.cpp:220 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Geld: %s" #: ../src/gui/userpalette.cpp:104 msgid "Monster Hits Player" msgstr "Monster trifft Spieler" #: ../src/gui/userpalette.cpp:96 msgid "Monsters" msgstr "Monster" #: ../src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Down" msgstr "Laufe Runter" #: ../src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Left" msgstr "Laufe nach Links" #: ../src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Right" msgstr "Laufe nach Rechts" #: ../src/keyboardconfig.cpp:40 msgid "Move Up" msgstr "Laufe Hoch" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Music volume" msgstr "Lautstärke der Musik" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:65 ../src/gui/debugwindow.cpp:104 #, c-format msgid "Music: %s" msgstr "Musik: %s" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:53 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: ../src/gui/userpalette.cpp:95 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: ../src/gui/setup_players.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:67 ../src/gui/login.cpp:54 #: ../src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Name :" #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Name : %s" #: ../src/gui/ministatus.cpp:157 msgid "Need" msgstr "Muss" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 msgid "Need a user to op!" msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!" #: ../src/game.cpp:372 msgid "Network Error" msgstr "Netzwerkfehler" #: ../src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 msgid "New email address incorrect." msgstr "Neue E-Mailadresse ist fehlerhaft" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 msgid "New password incorrect." msgstr "Neues Passwort fehlerhaft" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92 msgid "New password too short." msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:46 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: ../src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Nächster Tab" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../src/commandhandler.cpp:408 msgid "No was given." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 msgid "No empty slot." msgstr "Kein freier Slot." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 msgid "No gameservers are available." msgstr "Kein Server verfügbar" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132 msgid "No servers available." msgstr "Keine Server verfügbar" #: ../src/gui/setup_video.cpp:163 msgid "No text" msgstr "Kein Text" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem " "besserem Ort gegangen." #: ../src/gui/setup_video.cpp:279 ../src/gui/setup_video.cpp:535 #: ../src/gui/setup_video.cpp:665 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nein" #: ../src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "Es läuft keine Aufzeichnung." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:134 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 msgid "Not logged in." msgstr "nicht angemeldet" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:110 msgid "Nothing to sell." msgstr "Du hast nichts zu verkaufen." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Kein Text" #: ../src/gui/itemamount.cpp:103 ../src/gui/okdialog.cpp:42 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39 #: ../src/gui/trade.cpp:71 ../src/gui/trade.cpp:73 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 msgid "Old email address incorrect." msgstr "Alte E-Mailadresse ist fehlerhaft" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 msgid "Old password incorrect." msgstr "Altes Passwort fehlerhaft" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 msgid "One stat is zero." msgstr "Ein Statuspunkt ist Null." #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:87 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Benutzer online: %d" #: ../src/gui/setup_video.cpp:220 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"." #: ../src/main.cpp:43 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: ../src/gui/userpalette.cpp:103 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Monster" msgstr "Spieler trifft Monster" #: ../src/gui/userpalette.cpp:92 msgid "Other Players' Names" msgstr "Namen anderer Spieler" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:68 ../src/gui/outfitwindow.cpp:141 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Ausrüstung: %d" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:101 ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 msgid "Outfits" msgstr "Ausrüstung" #: ../src/keyboardconfig.cpp:82 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Statusfenster" #: ../src/gui/setup_video.cpp:260 msgid "Overhead text" msgstr "Chat über Spielern" #: ../src/gui/userpalette.cpp:93 msgid "Own Name" msgstr "Eigener Name" #: ../src/gui/setup_video.cpp:615 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Partikeleffekteinstellungen geändert." #: ../src/gui/userpalette.cpp:99 msgid "Particle Effects" msgstr "Partikeleffekte" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:69 ../src/gui/debugwindow.cpp:111 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Partikelzählung: %d" #: ../src/gui/setup_video.cpp:263 #, fuzzy msgid "Particle detail" msgstr "Partikeldetail" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:116 #, c-format msgid "Particle detail: %s" msgstr "Partikeldetails: %s" #: ../src/gui/setup_video.cpp:225 msgid "Particle effects" msgstr "Partikeleffekte" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43 msgid "Party" msgstr "Party" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:222 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Partie %s Auflösung beauftragt." #: ../src/gui/userpalette.cpp:97 #, fuzzy msgid "Party Members" msgstr "Party" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:629 #, fuzzy msgid "Party Name" msgstr "Party" #: ../src/commandhandler.cpp:449 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109 msgid "Party name is missing." msgstr "Name der Party fehlt." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." msgstr "Party erfolgreich erstellt." #: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Party (%s)" #: ../src/client.cpp:885 msgid "Password Change" msgstr "Passwort ändern:" #: ../src/client.cpp:886 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Passwort erfolgreich geändert!" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/login.cpp:55 #: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/gui/register.cpp:197 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:188 #, c-format msgid "Pick up %s" msgstr "Hebe %s auf" #: ../src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" msgstr "Aufheben" #: ../src/gui/userpalette.cpp:100 msgid "Pickup Notification" msgstr "aufgehobene Gegenstände" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:145 msgid "Play" msgstr "Los!" #: ../src/commandhandler.cpp:545 msgid "Player already ignored!" msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!" #: ../src/commandhandler.cpp:554 #, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert." #: ../src/commandhandler.cpp:576 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:193 msgid "Player deleted." msgstr "Spieler gelöscht" #: ../src/commandhandler.cpp:574 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Spieler wird nicht länger ignoriert!" #: ../src/commandhandler.cpp:552 #, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" msgstr "Party erfolgreich erstellt." #: ../src/commandhandler.cpp:569 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Spieler wurde nicht ignoriert!" #: ../src/gui/setup_players.cpp:234 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 msgid "Players in this channel:" msgstr "Spieler im Kanal:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:99 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:251 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Bitte verteile %d Punkte" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:256 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Bitte entferne %d Punkte" #: ../src/commandhandler.cpp:462 ../src/commandhandler.cpp:539 #: ../src/commandhandler.cpp:561 msgid "Please specify a name." msgstr "Bitte gib einen Namen an." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:337 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Bitte die Adresse und den Port eines Servers eingeben" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:209 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:452 msgid "Preparing download" msgstr "Download wird vorbereitet" #: ../src/gui/chat.cpp:307 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Anwesend: %s ;%d Spieler sind anwesend." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 msgid "Press OK to respawn." msgstr "Drücke \"OK\" um neu anzufangen." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Knopf drücken um die Kalibrierung zu starten" #: ../src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Voriger Tab" #: ../src/gui/buy.cpp:69 ../src/gui/buy.cpp:266 ../src/gui/sell.cpp:71 #: ../src/gui/sell.cpp:278 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s" #: ../src/playerrelations.cpp:326 msgid "Print '...'" msgstr "Drucke '..'" #: ../src/gui/trade.cpp:52 msgid "Propose trade" msgstr "Handel vorschlagen" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:84 ../src/gui/setup_colors.cpp:85 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:331 msgid "Pulse" msgstr "Pulsierend" #: ../src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen" #: ../src/gui/buy.cpp:79 ../src/gui/quitdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43 #: ../src/gui/sell.cpp:77 ../src/gui/serverdialog.cpp:232 #: ../src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:86 ../src/gui/setup_colors.cpp:87 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Rainbow" msgstr "Regenbogen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:556 #, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:578 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party." #: ../src/gui/recorder.h:38 msgid "Recording..." msgstr "Aufzeichnung läuft..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:108 msgid "Red:" msgstr "Rot: " #: ../src/gui/login.cpp:61 ../src/gui/register.cpp:58 #: ../src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../src/gui/login.cpp:129 #, fuzzy msgid "Registration disabled" msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 msgid "Rejected from server." msgstr "Vom Server zurückgewiesen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:453 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt." #: ../src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Relation" msgstr "Beziehung" #: ../src/gui/login.cpp:60 msgid "Remember username" msgstr "Benutzername merken" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:107 msgid "Request for Trade" msgstr "Erbitte einen Handel" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Erbitte einen Handel" #: ../src/client.cpp:774 #, fuzzy msgid "Requesting characters" msgstr "Spielfigur auswählen" #: ../src/client.cpp:858 msgid "Requesting registration details" msgstr "Fordere Registrierungsdetails an" #: ../src/commandhandler.cpp:436 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen." #: ../src/gui/npcdialog.cpp:114 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzten" #: ../src/gui/setup.cpp:51 msgid "Reset Windows" msgstr "Fenster zurücksetzen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:446 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programms in Kraft." #: ../src/gui/setup_video.cpp:580 ../src/gui/setup_video.cpp:585 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:121 ../src/gui/popupmenu.cpp:376 msgid "Retrieve" msgstr "Abholen" #: ../src/commandhandler.cpp:489 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile." #: ../src/commandhandler.cpp:480 msgid "Return toggles chat." msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Kreise den Steuerknüppel" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..." #: ../src/game.cpp:338 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:579 ../src/gui/setup_video.cpp:584 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Auflösung geändert" #: ../src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: ../src/game.cpp:333 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " msgstr "Bildschirmfoto wurde nach ~/ gespeichert." #: ../src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Im Chat runter scrollen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Im Chat hochscrollen" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:186 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)" #: ../src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Select OK" msgstr "OK auswählen" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "OK auswählen" #: ../src/gui/itemamount.cpp:134 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wegwerfen möchtest." #: ../src/gui/itemamount.cpp:140 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du wieder haben möchtest." #: ../src/gui/itemamount.cpp:143 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Wähle aus, wie viel Gegenstände Du aufteilen möchtest." #: ../src/gui/itemamount.cpp:137 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du einlagern möchtest." #: ../src/gui/itemamount.cpp:131 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:205 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest." #: ../src/gui/buysell.cpp:47 ../src/gui/sell.cpp:49 ../src/gui/sell.cpp:76 msgid "Sell" msgstr "Verkaufen" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54 msgid "Send" msgstr "Senden" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Server:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:208 ../src/gui/widgets/chattab.cpp:141 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/client.cpp:575 ../src/gui/setup.cpp:43 ../src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Setup Window" msgstr "Einstellungen" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Sfx volume" msgstr "Lautstärke der Klangeffekte" #: ../src/gui/buysell.cpp:38 msgid "Shop" msgstr "Geschäft" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" #: ../src/commandhandler.cpp:506 ../src/commandhandler.cpp:515 msgid "Show IP: Off" msgstr "IP Anzeige: Aus" #: ../src/commandhandler.cpp:506 ../src/commandhandler.cpp:519 msgid "Show IP: On" msgstr "IP Anzeige: An" #: ../src/gui/setup_video.cpp:254 #, fuzzy msgid "Show damage" msgstr "Eigener Name" #: ../src/gui/setup_players.cpp:232 #, fuzzy msgid "Show gender" msgstr "Geschlecht" #: ../src/gui/setup_video.cpp:227 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "Eigener Name" #: ../src/gui/setup_video.cpp:229 msgid "Show pickup notification" msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben" #: ../src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Sit" msgstr "Sitzen" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:153 msgid "Sit failed!" msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Fertigkeiten" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Fähigkeitspunkte: %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" msgstr "Fertigkeitenfenster" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Fähigkeitspunkte: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:210 ../src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Skills" msgstr "Fertigkeiten" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:80 msgid "Slots:" msgstr "Plätze:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:135 msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" msgstr "Grinsen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:316 ../src/gui/windowmenu.cpp:64 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Special" #: ../src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Social Window" msgstr "Fertigkeitenfenster" #: ../src/gui/setup_video.cpp:582 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Einige Fenster können verschoben werden um sich an die geänderte Auflösung " "anzupassen." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Ton" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:106 msgid "Sound Engine" msgstr "Soundengine" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:191 #, c-format msgid "Special %d" msgstr "Spezial %d" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:85 ../src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Specials" msgstr "Special" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:174 #, c-format msgid "Specials Set %d" msgstr "Spezial Sets %d" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:88 ../src/gui/setup_colors.cpp:89 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 msgid "Speed hack detected." msgstr "Geschwindigkeitsproblem festgestellt" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:100 ../src/gui/popupmenu.cpp:369 msgid "Split" msgstr "Aufteilen" #: ../src/localplayer.cpp:1255 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "Starte Aufzeichnung..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:82 ../src/gui/setup_colors.cpp:330 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:54 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Status Window" msgstr "Statusfenster" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Stop Attack" msgstr "Angriff abbrechen" #: ../src/gui/recorder.h:39 msgid "Stop recording" msgstr "Stoppe Aufzeichnung" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:59 msgid "Storage" msgstr "Lager" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:120 ../src/gui/popupmenu.cpp:349 msgid "Store" msgstr "Einlagern" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:56 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:217 msgid "Strength" msgstr "Stärke" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:58 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Stärke %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:259 msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:48 msgid "Submit" msgstr "Absenden" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:127 msgid "Switch Login" msgstr "Login wechseln" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "Switch character" msgstr "Spielfigur wechseln" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" msgstr "Server wechseln" #: ../src/gui/setup_video.cpp:445 #, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Wechsle zum Vollbildmodus" #: ../src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Talk" msgstr "Sprechen" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:150 #, c-format msgid "Talk to %s" msgstr "Rede mit %s" #: ../src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Target & Attack" msgstr "Zielen & Angreifen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:49 #, fuzzy msgid "Target Monster" msgstr "Nächstes Ziel anvisieren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" msgstr "NPC anvisieren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target Player" msgstr "Spieler anvisieren" #: ../src/gui/setup_video.cpp:164 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:117 msgid "Thanks for buying." msgstr "Vielen Dank für den Einkauf." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:130 msgid "Thanks for selling." msgstr "Vielen Dank für den Verkauf." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Die kalten Hände des Sensemanns greifen nach Deiner Seele." #: ../src/game.cpp:368 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "" "Die Verbindung zum Server wurde getrennt, das Programm wird jetzt beendet" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Die neuen E-Mailadresse stimmen nicht überein." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 msgid "The new email address already exists." msgstr "Die neue E-Mailadresse ist bereits vorhanden." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Die neue E-Mailadresse muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Die neue E-Mailadresse muss kürzer als %d Zeichen sein." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Die neues Passwörter stimmen nicht überein." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Das neue Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein." #: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:117 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d bestehen." #: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:124 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein." #: ../src/gui/register.cpp:166 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: ../src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 msgid "This account is already logged in." msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Party." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer " "Party." #: ../src/commandhandler.cpp:275 #, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf ." #: ../src/commandhandler.cpp:229 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Dieser Befehl bereinigt den Chatlog des vorherigen Chats." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Dieser Befehl schließt den aktuellen privaten Tab." #: ../src/commandhandler.cpp:280 #, fuzzy msgid "This command creates a new party called ." msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen " #: ../src/commandhandler.cpp:210 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Dieser Befehl zeigt alle möglichen Befehle an" #: ../src/commandhandler.cpp:213 msgid "This command displays help on ." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Hilfe für ." #: ../src/commandhandler.cpp:324 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Dieser Befehl zeigt den Namen der aktuellen Karte an." #: ../src/commandhandler.cpp:329 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Party " "aktiviert ist." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Party geteilt werden, oder " "nicht." #: ../src/commandhandler.cpp:313 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "Dieser Befehl zeigt, wann sich die Chatzeile schließt." #: ../src/commandhandler.cpp:302 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "Dieser Befehl beendet den Mitschnitt des Chats." #: ../src/commandhandler.cpp:292 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" "Dieser Befehl erstellt eine Liste mit allen Spielern in Hörreichweite und " "sendet sie entweder an das Chatlog, falls aktiviert, oder zeigt sie im " "Chatfenster an." #: ../src/commandhandler.cpp:234 msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind." #: ../src/commandhandler.cpp:285 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler zu einer Party mit Dir ein." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74 #, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler zu einer Party mit Dir ein." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Dieser Befehl macht Spieler zu einem Moderator des Kanals" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Diese Befehl wirft Spieler aus dem Kanal" #: ../src/commandhandler.cpp:240 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Dieser Befehl lässt dich dem Kanal beitreten." #: ../src/commandhandler.cpp:223 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "" "Dieser Befehl versendet die Nachricht an alle Spieler die gerade " "online sind." #: ../src/commandhandler.cpp:258 msgid "This command sends the text to ." msgstr "Dieser Befehl sendet den Text an den Spieler ." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf ." #: ../src/commandhandler.cpp:307 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" "Mit diesem Befehl kannst Du entscheiden, ob die Chatzeile schließt, sobald " "eine Nachricht gesendet wurde, oder erst nachdem die Enter-Taste erneut " "gedrückt wurde." #: ../src/commandhandler.cpp:246 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Dieser Befehl zeigt eine liste aller Kanäle an." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Dieser Befehl zeit eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal." #: ../src/commandhandler.cpp:299 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "" "Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei " "." #: ../src/commandhandler.cpp:318 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" "Dieser Befehl hebt die Ignorierung des angegeben ignorierten Spieler auf." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei " "." #: ../src/commandhandler.cpp:251 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Aktion an." #: ../src/commandhandler.cpp:272 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "Dieser Befehl teilt deine Abwesenheit und deren angegebenen Grund mit." #: ../src/commandhandler.cpp:266 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" "Dieser Befehl erstellt einen neuen Tab für private Nachrichten zwischen Dir " "und Spieler ." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" msgstr "So wird die Farbe aussehen" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179 msgid "This user name is already taken." msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben" #: ../src/gui/setup_video.cpp:134 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" msgstr "Nach:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Toggle Chat" msgstr "Chat ein/aus" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:301 #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Thema: %s" #: ../src/gui/trade.cpp:72 ../src/gui/trade.cpp:73 msgid "Trade" msgstr "Handeln" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224 msgid "Trade canceled." msgstr "Handel abgebrochen." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:132 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 msgid "Trade completed." msgstr "Handel abgeschlossen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:147 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel fehlgeschlagen!" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:144 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Handel mit %s abgebrochen." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Trade with %s..." msgstr "Handele mit %s" #: ../src/gui/trade.cpp:58 msgid "Trade: You" msgstr "Handel: Du" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:137 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Handel: Du und %s" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:128 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Handele mit %s" #: ../src/gui/setup_video.cpp:477 #, fuzzy msgid "Transparency disabled" msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert." #: ../src/gui/setup_video.cpp:485 msgid "Transparency enabled" msgstr "Transparenz aktiviert." #: ../src/localplayer.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Kann das nicht aufheben." #: ../src/commandhandler.cpp:335 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Gib /help ein, um eine Liste der Befehle zu erhalten." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Gib die neue E-Mailadresse zweimal ein:" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63 msgid "Type new password twice:" msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type:" msgstr "Typ: " #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124 msgid "Unable to buy." msgstr "Kauf fehlgeschlagen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:407 msgid "Unable to equip." msgstr "Kann Gegenstand nicht Ausrüsten." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:345 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Nicht möglich den host \" aufzulösen" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132 msgid "Unable to sell." msgstr "Verkauf fehlgeschlagen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:418 msgid "Unable to unequip." msgstr "Kann Gegenstand nicht ablegen." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:90 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Zuordnen" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:87 ../src/gui/inventorywindow.cpp:87 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:313 ../src/gui/popupmenu.cpp:355 msgid "Unequip" msgstr "Ablegen" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:70 msgid "Unequip first" msgstr "erstes ausziehen" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:153 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "Übergangenes Handelsabbruchspaket." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:114 ../src/gui/popupmenu.cpp:123 #, c-format msgid "Unignore %s" msgstr "Ignoriere %s nicht mehr" #: ../src/net/net.cpp:145 #, fuzzy msgid "Unknown Server Type! Exiting." msgstr "Unbekannter Gegenstand" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Unbekannter Befehl." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112 #, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../src/commandhandler.cpp:137 ../src/commandhandler.cpp:334 msgid "Unknown command." msgstr "Unbekannter Befehl." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148 msgid "Unknown connection error." msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:164 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:315 #, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:133 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s." #: ../src/resources/itemdb.cpp:117 msgid "Unknown item" msgstr "Unbekannter Gegenstand" #: ../src/localplayer.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Kann das nicht aufheben." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:141 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:47 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:55 msgid "Unregister" msgstr "Abmelden" #: ../src/client.cpp:926 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Abmelden" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156 msgid "Unregistered ID." msgstr "Unbekannte ID" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:221 msgid "Up" msgstr "Erhöhen" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:124 msgid "Updating..." msgstr "Aktualisiere..." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86 ../src/gui/inventorywindow.cpp:319 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:360 msgid "Use" msgstr "Benutzen" #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:305 #, fuzzy msgid "User is now part of your guild." msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:300 #, fuzzy msgid "User rejected guild invite." msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 msgid "Username already exists." msgstr "Benutzername bereits vorhanden" #: ../src/gui/setup_video.cpp:252 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "Visible names" msgstr "Sichtbare Namen" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:92 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:219 msgid "Vitality" msgstr "Gesundheit" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:94 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Gesundheit %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:261 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalität:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:45 msgid "Waiting for server" msgstr "Warte auf den Server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:448 msgid "Waiting for server..." msgstr "Warte auf den Server" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp fehlgeschlagen..." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "Es tut uns Leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid." #: ../src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "Wear Outfit" msgstr "Ausrüstung anziehen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:103 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" #: ../src/gui/itempopup.cpp:126 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Gewicht: %s" #: ../src/gui/setup_players.cpp:259 msgid "When ignoring:" msgstr "Wenn ignorierend:" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:91 #, c-format msgid "Whisper %s" msgstr "flüstere %s" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:84 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." msgstr "" "Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:80 msgid "Whisper could not be sent, user is offline." msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, Spieler ist offline." #: ../src/gui/chat.cpp:452 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Flüsternd zu %s: %s" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Wen möchtest du einladen?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Wen möchtest du einladen?" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:116 msgid "Willpower" msgstr "Willenskraft:" #: ../src/net/manaserv/stats.cpp:118 #, c-format msgid "Willpower %+d" msgstr "Willensstärke %+d" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 msgid "Wrong magic_token." msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159 msgid "Wrong password." msgstr "Falsches Passwort" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 msgid "Wrong username or password." msgstr "Benutzername oder Passwort falsch" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Benutzername, Passwort oder E-Mailadresse falsch" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 msgid "You Died" msgstr "Du bist tot." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139 msgid "You are an ex-player." msgstr "Du warst einmal ein Spieler." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:257 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr " "heilen." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "You are dead." msgstr "Ach ja: Du bist Tot." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You are no more." msgstr "Du bist nicht mehr." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Du bist nicht länger lebendig." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:345 msgid "You can only inivte when you are in a party!" msgstr "Du kannst nur einladen wenn du in einer Partie bist." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:183 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:189 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!" #: ../src/gui/trade.cpp:316 msgid "You don't have enough money." msgstr "Du hast nicht genügend Geld." #: ../src/gui/trade.cpp:97 ../src/gui/trade.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Du erhältst %s." #: ../src/gui/trade.cpp:98 msgid "You give:" msgstr "Du gibst:" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:588 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM " "Team." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n" "Bitte wende dich mittels des Forums an das GM Team." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "You have ceased to be." msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:241 msgid "You have left the party." msgstr "Du hast die Party verlassen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:180 msgid "You have no memos!" msgstr "Keine Memos vorhanden!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" "Der Client muss neugestartet werden, wenn die neue Musik heruntergeladen " "werden soll" #: ../src/gui/setup_video.cpp:478 ../src/gui/setup_video.cpp:486 msgid "You must restart to apply changes." msgstr "Bitte neustarten um Änderungen zu übernehmen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:195 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:192 msgid "You need another red gem!" msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!" #: ../src/gui/login.cpp:129 msgid "You need to use the website to register an account for this server." msgstr "Du musst auf der Webseite ein Konto für diesen Server erstellen." #: ../src/localplayer.cpp:1276 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben." msgstr[1] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:344 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Du hast %s aufgehoben " #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein " "paar Neue." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" "Du hast für das Captcha zu lange gebraucht oder deine Eingabe war inkorrekt." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "You're a stiff." msgstr "Du bist ein wenig steif." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:198 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Du schleppst zu viel herum um das zu machen!" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135 msgid "You're off the twig." msgstr "Du kriegst nichts mehr mit." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" "Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich " "und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:310 msgid "Your guild is full." msgstr "Deine Gilde ist voll." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:178 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider " "nicht ganz so genial, wie Du dachtest..." #: ../src/gui/setup_video.cpp:233 msgid "as particle" msgstr "als Partikeleffekt" #: ../src/gui/setup_video.cpp:180 ../src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "high" msgstr "Hoch" #: ../src/gui/setup_video.cpp:231 msgid "in chat" msgstr "im Chatfenster" #: ../src/gui/setup_video.cpp:179 ../src/gui/setup_video.cpp:192 msgid "low" msgstr "Niedrig" #: ../src/main.cpp:42 msgid "mana [options] [mana-file]" msgstr "mana [Optionen] [mana-Datei]" #: ../src/gui/setup_video.cpp:195 msgid "max" msgstr "max" #: ../src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "medium" msgstr "Mittel" #: ../src/gui/setup_video.cpp:178 msgid "off" msgstr "Aus" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:556 msgid "requires a newer version" msgstr "benötigt eine neuere Version" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:558 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "benötigt v%s" #: ../src/resources/itemdb.cpp:162 ../src/resources/monsterdb.cpp:74 #: ../src/resources/monsterinfo.cpp:29 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Cancel\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "> Abbrechen\n" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "; " #~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" #~ msgstr " -D --default : Überspringe die Anmeldung mit den Voreinstellungen" #, fuzzy #~ msgid " (%+d)" #~ msgstr "HP %+d" #, fuzzy #~ msgid " : " #~ msgstr " host: " #~ msgid " cancelled" #~ msgstr " abgebrochen" #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Reaktion:" #~ msgid "%s already here" #~ msgstr "%s ist bereits hier" #~ msgid "%s/%s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s\n" #~ msgid ", coordinates: " #~ msgstr ", Koordinaten: " #~ msgid "-1" #~ msgstr "-1" #~ msgid "/new > Alias of create" #~ msgstr "/new > Ersatz für create" #~ msgid "1/2 HP Bar" #~ msgstr "1/2 HP Leiste" #~ msgid "1/4 HP Bar" #~ msgstr "1/4 HP Leiste" #~ msgid "2 Handed Weapons" #~ msgstr "zweihändige Waffen" #~ msgid "3/4 HP Bar" #~ msgstr "3/4 HP Leiste" #~ msgid ":-)" #~ msgstr ":-)" #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "Zugang verweigert" #~ msgid "Accountserver: Not logged in" #~ msgstr "nicht angemeldet" #~ msgid "Accountserver: Unknown error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler" #~ msgid "Accountserver: Wrong username or password" #~ msgstr "Benutzername oder Passwort falsch" #~ msgid "Add Entry" #~ msgstr "Neuer Eintrag" #~ msgid "Adjust scrolling by %d:%d" #~ msgstr "Justiere Scrolling %d:%d" #~ msgid "Ammo" #~ msgstr "Munition" #~ msgid "Arms" #~ msgstr "Waffen" #~ msgid "Arrows equipped: %i" #~ msgstr "Pfeile ausgerüstet: %i" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Angriff:" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Axt" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Hintergrund" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Bogen" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Freund" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Freundesliste" #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Freunde" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Buttons" #, fuzzy #~ msgid "BuySell" #~ msgstr "Verkaufen" #, fuzzy #~ msgid "Can't create %s. Using defaults." #~ msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!" #~ msgid "Can't find Resources directory\n" #~ msgstr "Kann das Ressourcen Verzeichnis nicht finden\n" #~ msgid "Cancel pressed" #~ msgstr "Abbrechen wurde gedrückt" #~ msgid "Cast Test Spell 1" #~ msgstr "Spruch 1 sprechen" #~ msgid "Cast Test Spell 2" #~ msgstr "Spruch 2 sprechen" #~ msgid "Cast Test Spell 3" #~ msgstr "Spruch 3 sprechen" #~ msgid "Chatserver: Unknown error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farbe" #~ msgid "Command: /new " #~ msgstr "Befehl: /new " #~ msgid "Connection problem: %i" #~ msgstr "Verbindungsproblem: %i" #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Preis" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't load news" #~ msgstr "Karte konnte nicht geladen werden" #~ msgid "Couldn't set " #~ msgstr "Konnte Einstellung nicht setzen: " #~ msgid "Couldn't set %dx%dx%d video mode: %s" #~ msgstr "Kann Videomodus %dx%dx%d nicht setzten: %s" #~ msgid "Craft" #~ msgstr "Handwerk" #~ msgid "Crafts" #~ msgstr "Handwerk" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Verzögerung: " #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Beschreibung: %s" #~ msgid "Disabled Buttons" #~ msgstr "Deaktivierte Buttons" #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Effekt: %s" #~ msgid "Emote Window" #~ msgstr "Gefühlsfenster" #, fuzzy #~ msgid "EmoteShortcut" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "EnableSync" #~ msgstr "Joystick aktivieren" #, fuzzy #~ msgid "Error loading skills file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Laden von %s" #, fuzzy #~ msgid "Error loading specials file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Laden von %s" #, fuzzy #~ msgid "Error loading update file: %s" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!" #, fuzzy #~ msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!" #~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende." #, fuzzy #~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!" #~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende." #, fuzzy #~ msgid "Error: Invalid update host: %s" #~ msgstr "Ungültiger Updateserver: " #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Konnte Auflösung nicht ändern in " #~ msgid "GM" #~ msgstr "GM" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand" #, fuzzy #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Handeln" #~ msgid "Guilds" #~ msgstr "Gilden" #~ msgid "HP Bar" #~ msgstr "HP Leiste" #~ msgid "Hats" #~ msgstr "Hüte" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Hervorgehoben" #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Verknüpfung" #, fuzzy #~ msgid "Invalid guild event" #~ msgstr "Ungültiger Updateserver: " #~ msgid "Invite User" #~ msgstr "Spieler einladen" #~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." #~ msgstr "Einladungen auf diesem Weg werden im Moment nicht unterstützt." #~ msgid "Is" #~ msgstr "Handlungen" #~ msgid "Item Is Equipped" #~ msgstr "Gegenstand ist in Verwendung" #~ msgid "Item Too Expensive" #~ msgstr "Gegenstand ist zu teuer" #~ msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!" #~ msgstr "Fehler beim Laden von item.xml!" #, fuzzy #~ msgid "ItemShortcut" #~ msgstr "Kurztaste %d" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Beruf Stufe: %d" #~ msgid "Level %d" #~ msgstr "Stufe: %d" #~ msgid "Level Progress Update" #~ msgstr "Levelaufstiegsfortschritt" #~ msgid "Logger" #~ msgstr "Logger" #, fuzzy #~ msgid "Mana" #~ msgstr "Mana" #~ msgid "Mana %s" #~ msgstr "Mana: %s" #, fuzzy #~ msgid "Mana_Screenshot_" #~ msgstr "Bildschirmfoto" #~ msgid "Map: " #~ msgstr "Karte: " #~ msgid "Max level" #~ msgstr "Max Level" #~ msgid "Memorizing selected character %s" #~ msgstr "Speichere den gewählten Charakter %s" #~ msgid "Minimap" #~ msgstr "Übersichtskarte" #~ msgid "Minimap: " #~ msgstr "Übersichtskarte: " #~ msgid "Music: " #~ msgstr "Lautstärke der Musik: " #~ msgid "Mystery Skill" #~ msgstr "Unbekannter Skill" #~ msgid "N" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "NPC Number Request" #~ msgstr "NPC Nummer Anfrage" #~ msgid "NPC Text Request" #~ msgstr "NPC text Anfrage" #~ msgid "Necklaces" #~ msgstr "Halsketten" #~ msgid "Network error: %s" #~ msgstr "Netzwerkfehler: %s" #~ msgid "Network: Server: %s (%s:%d)" #~ msgstr "Netzwerk: Server: %s (%s:%d)" #, fuzzy #~ msgid "No modes available" #~ msgstr "Keine Server verfügbar" #~ msgid "NpcText" #~ msgstr "NpcText" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "One Handed Weapons" #~ msgstr "Einhänder" #~ msgid "OutfitUnequip" #~ msgstr "Ausziehen" #~ msgid "OutfitUnequip0" #~ msgstr "Ausziehen" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Hosen" #~ msgid "Party Window" #~ msgstr "Partyfenster" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Spieler" #~ msgid "PopupMenu: Warning, unknown action '%s'" #~ msgstr "PopupMenu: Warnung, unbekannte Aktion '%s'" #~ msgid "Progress Bar Labels" #~ msgstr "Fortschrittsbalkenbeschriftungen" #~ msgid "Quit Guild" #~ msgstr "Gilde verlassen" #~ msgid "Quitting" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "Received update host \"%s\" from login server." #~ msgstr "Empfange Updateserver \"%s\" vom Loginserver" #~ msgid "Recorder" #~ msgstr "Aufzeichnung" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Verbleibende Statuspunkte: %d" #, fuzzy #~ msgid "ReturnToggles" #~ msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile." #~ msgid "Rings" #~ msgstr "Ringe" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Scroll-Trägheit" #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Scroll-Radius" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Schilde" #~ msgid "Shirts" #~ msgstr "Hemden" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Schuhe" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Zeigen" #~ msgid "Slots: " #~ msgstr "Plätze: " #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Fähigkeiten" #~ msgid "Tab Highlight" #~ msgstr "Hervorgehobener Tab" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Tabs" #~ msgid "Text Outline" #~ msgstr "Textaußenlinie" #~ msgid "Text Shadow" #~ msgstr "Textschatten" #, fuzzy #~ msgid "The Mana World" #~ msgstr "The Mana World %s" #~ msgid "The Mana World %s" #~ msgstr "The Mana World %s" #~ msgid "The queue is empty." #~ msgstr "Die Warteschlange ist leer." #~ msgid "Total" #~ msgstr "Gesamt" #~ msgid "Two Handed Weapons" #~ msgstr "Zweihänder" #~ msgid "Unable to load selection.png" #~ msgstr "Konnte selection.png nicht laden" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Unbewaffnet" #~ msgid "Unhandled packet: %x" #~ msgstr "Nicht behandeltes Paket : %x" #~ msgid "Unknown : " #~ msgstr "Unbekannt: " #~ msgid "Unknown failure to select character." #~ msgstr "Unbekannter Fehler bei Auswahl des Charakters" #~ msgid "Unknown party exp option: %d\n" #~ msgstr "Unbekannte Party exp Option: %d\n" #~ msgid "Unknown party item option: %d\n" #~ msgstr "Unbekannte Party Item Option: %d\n" #~ msgid "Usables" #~ msgstr "Benutzbare Gegenstände" #~ msgid "Username is %s" #~ msgstr "Benutzername ist %s" #~ msgid "Warning this server does not have a %s file falling back to %s" #~ msgstr "" #~ "Dieser Server besitzt keine %s Datei. Benutze stattdessen die Datei %s" #~ msgid "Warping to %s (%d, %d)" #~ msgstr "Flüsternd zu %s: (%d ,%d)" #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Waffen" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Wilkommen" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "geflüsterte Nachricht" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Willenskraft:" #, fuzzy #~ msgid "_filename" #~ msgstr "Sichtbare Namen" #~ msgid "a" #~ msgstr "ein" #, fuzzy #~ msgid "action" #~ msgstr "Beziehung" #, fuzzy #~ msgid "add" #~ msgstr "Hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "agi" #~ msgstr "Magie" #~ msgid "all" #~ msgstr "alle" #~ msgid "announce" #~ msgstr "ankündigen" #, fuzzy #~ msgid "appName" #~ msgstr "Name" #, fuzzy #~ msgid "appShort" #~ msgstr "Tastenkürzel" #~ msgid "attack" #~ msgstr "Angriff" #~ msgid "attack-range" #~ msgstr "Angriffsreichweite" #~ msgid "axe" #~ msgstr "Axt" #, fuzzy #~ msgid "blinkname" #~ msgstr "Unbenannt" #~ msgid "bow" #~ msgstr "Bogen" #, fuzzy #~ msgid "buy" #~ msgstr "Kaufen" #~ msgid "calibrate" #~ msgstr "Kalibrieren" #, fuzzy #~ msgid "cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "change_password" #~ msgstr "Passwort ändern" #~ msgid "character" #~ msgstr "Spielfigur" #~ msgid "chat" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "clear" #~ msgstr "Waffenarm" #~ msgid "close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "connect" #~ msgstr "Verbinde..." #~ msgid "connection" #~ msgstr "Verbindung" #~ msgid "create" #~ msgstr "Erstellen" #~ msgid "curl error " #~ msgstr "curl fehler " #~ msgid "customcursor" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger" #~ msgid "default" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~ msgid "defaultPort" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~ msgid "defaultServer" #~ msgstr "Server auswählen" #~ msgid "defense" #~ msgstr "Verteidigung:" #~ msgid "delete" #~ msgstr "Löschen" #, fuzzy #~ msgid "description" #~ msgstr "Beschreibung: %s" #, fuzzy #~ msgid "disregard" #~ msgstr "Unbeachtet" #~ msgid "drop" #~ msgstr "Wegwerfen" #, fuzzy #~ msgid "eathena" #~ msgstr "Erstellen" #~ msgid "effect" #~ msgstr "Effekt:" #, fuzzy #~ msgid "emote0" #~ msgstr "Gefühle" #, fuzzy #~ msgid "emote1" #~ msgstr "Gefühle" #~ msgid "equip-1hand" #~ msgstr "Einhänder" #~ msgid "equip-2hand" #~ msgstr "Zweihänder" #~ msgid "equip-ammo" #~ msgstr "Waffe" #~ msgid "equip-arms" #~ msgstr "Armausrüstung" #~ msgid "equip-feet" #~ msgstr "Schuhe & Stiefel" #~ msgid "equip-head" #~ msgstr "Kopfbedeckung" #~ msgid "equip-legs" #~ msgstr "Beinausrüstung" #~ msgid "equip-necklace" #~ msgstr "Halsketten" #~ msgid "equip-ring" #~ msgstr "Ring" #~ msgid "equip-shield" #~ msgstr "Schilde" #, fuzzy #~ msgid "event" #~ msgstr "Letzter Server:" #~ msgid "female" #~ msgstr "Weiblich" #, fuzzy #~ msgid "file" #~ msgstr "Grinsen" #, fuzzy #~ msgid "fontSize" #~ msgstr "Schriftgröße" #, fuzzy #~ msgid "fpslimit" #~ msgstr "Aufteilen" #~ msgid "friend" #~ msgstr "Freund" #~ msgid "generic" #~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand" #~ msgid "guild" #~ msgstr "Gilde" #~ msgid "help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "help/" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "hit" #~ msgstr "getroffen" #~ msgid "hostname" #~ msgstr "Servername" #, fuzzy #~ msgid "hp" #~ msgstr "Geschäft" #~ msgid "hurt" #~ msgstr "verletzten" #, fuzzy #~ msgid "hwaccel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "ignore" #~ msgstr "Ignoriere" #~ msgid "image" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "inc" #~ msgstr "Verringern" #, fuzzy #~ msgid "index" #~ msgstr "Im Fenster" #, fuzzy #~ msgid "int" #~ msgstr "Sitzen" #, fuzzy #~ msgid "join" #~ msgstr "Anmelden" #~ msgid "joystickEnabled" #~ msgstr "Joystick" #, fuzzy #~ msgid "keyAttack" #~ msgstr "Angriff" #, fuzzy #~ msgid "keyBeingSit" #~ msgstr "Aktionen" #, fuzzy #~ msgid "keyChat" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "keyChatScrollDown" #~ msgstr "Im Chat runter scrollen" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut1" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut10" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut11" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut12" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut2" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut3" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut4" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut5" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut6" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut7" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut8" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyEmoteShortcut9" #~ msgstr "Gefühlstaste %d" #, fuzzy #~ msgid "keyHideWindows" #~ msgstr "Fenster ausblenden" #, fuzzy #~ msgid "keyIgnoreInput1" #~ msgstr "Ignoriere Eingabe 1" #, fuzzy #~ msgid "keyIgnoreInput2" #~ msgstr "Ignoriere Eingabe 2" #, fuzzy #~ msgid "keyMoveDown" #~ msgstr "Laufe Runter" #, fuzzy #~ msgid "keyMoveLeft" #~ msgstr "Laufe nach Links" #, fuzzy #~ msgid "keyMoveRight" #~ msgstr "Laufe nach Rechts" #, fuzzy #~ msgid "keyMoveUp" #~ msgstr "Laufe Hoch" #, fuzzy #~ msgid "keyPickup" #~ msgstr "Aufheben" #, fuzzy #~ msgid "keyQuit" #~ msgstr "Beenden" #, fuzzy #~ msgid "keyScreenshot" #~ msgstr "Bildschirmfoto" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut1" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut10" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut11" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut12" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut2" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut3" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut4" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut5" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut6" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut7" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut8" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyShortcut9" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keySmilie" #~ msgstr "Grinsen" #, fuzzy #~ msgid "keyTalk" #~ msgstr "Sprechen" #, fuzzy #~ msgid "keyTarget" #~ msgstr "NPC anvisieren" #, fuzzy #~ msgid "keyTargetAttack" #~ msgstr "Zielen & Angreifen" #, fuzzy #~ msgid "keyTargetClosest" #~ msgstr "Nächstes Ziel anvisieren" #, fuzzy #~ msgid "keyTargetNPC" #~ msgstr "NPC anvisieren" #, fuzzy #~ msgid "keyTargetPlayer" #~ msgstr "Spieler anvisieren" #, fuzzy #~ msgid "keyTrade" #~ msgstr "Handeln" #, fuzzy #~ msgid "keyWindowEquipment" #~ msgstr "Ausrüstung" #, fuzzy #~ msgid "keyWindowInventory" #~ msgstr "Inventar" #, fuzzy #~ msgid "keyWindowShortcut" #~ msgstr "Tastenkürzel" #, fuzzy #~ msgid "keyWindowSkill" #~ msgstr "Unbekannte Fähigkeit" #, fuzzy #~ msgid "kick" #~ msgstr "Aufheben" #~ msgid "knife" #~ msgstr "Messer" #~ msgid "large" #~ msgstr "groß" #~ msgid "lastCharacter" #~ msgstr "letzter Charakter" #~ msgid "leave" #~ msgstr "verlassen" #, fuzzy #~ msgid "list" #~ msgstr "Aufteilen" #, fuzzy #~ msgid "logToChat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "login" #~ msgstr "Anmelden" #~ msgid "loginMusic" #~ msgstr "Loginmusik" #~ msgid "look" #~ msgstr "Schauen " #~ msgid "luck" #~ msgstr "Glück" #~ msgid "mace" #~ msgstr "Irrgarten" #~ msgid "makeDefault" #~ msgstr "stelle Standardeinstellungen her" #~ msgid "male" #~ msgstr "Männlich" #~ msgid "mana" #~ msgstr "mana" #~ msgid "manaserv" #~ msgstr "manaserver" #~ msgid "me" #~ msgstr "ich" #~ msgid "minimap" #~ msgstr "Übersichtskarte" #~ msgid "miss" #~ msgstr "verfehlt" #, fuzzy #~ msgid "money" #~ msgstr "Gefühle" #~ msgid "monster" #~ msgstr "Monster" #~ msgid "monsters" #~ msgstr "Monster" #~ msgid "music" #~ msgstr "Musik" #~ msgid "musicVolume" #~ msgstr "Lautstärke der Musik" #~ msgid "n" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "new" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "next" #~ msgstr "Weiter" #~ msgid "no" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "nop" #~ msgstr "Nö" #, fuzzy #~ msgid "op" #~ msgstr "Geschäft" #~ msgid "other" #~ msgstr "andere" #~ msgid "particle-effect" #~ msgstr "Partikeleffekte" #, fuzzy #~ msgid "particledetailfield" #~ msgstr "Partikeldetail" #, fuzzy #~ msgid "particledetailslider" #~ msgstr "Partikeldetail" #~ msgid "particleeffects" #~ msgstr "Partikeleffekte" #~ msgid "particlefx" #~ msgstr "als Partikeleffekt" #~ msgid "party" #~ msgstr "Party" #~ msgid "password" #~ msgstr "Passwort:" #~ msgid "pickup" #~ msgstr "Aufheben" #, fuzzy #~ msgid "pickupchat" #~ msgstr "Aufheben" #, fuzzy #~ msgid "pickupparticle" #~ msgstr "als Partikeleffekt" #, fuzzy #~ msgid "play" #~ msgstr "Los!" #~ msgid "player" #~ msgstr "Spieler" #~ msgid "polearm" #~ msgstr "Waffenarm" #~ msgid "port" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "present" #~ msgstr "Anwesend: " #~ msgid "previous" #~ msgstr "Zurück" #, fuzzy #~ msgid "quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "record" #~ msgstr "nehme auf" #~ msgid "register" #~ msgstr "Registrieren" #~ msgid "relation" #~ msgstr "Beziehung" #~ msgid "reset" #~ msgstr "Zurücksetzten" #~ msgid "retrieve" #~ msgstr "Abholen" #, fuzzy #~ msgid "screen" #~ msgstr "Vollbild" #, fuzzy #~ msgid "screenheight" #~ msgstr "Bildschirmfoto" #~ msgid "screenshot-dir" #~ msgstr "Bildschirmfotoordner" #~ msgid "sell" #~ msgstr "Verkaufen" #~ msgid "send" #~ msgstr "Senden" #~ msgid "server" #~ msgstr "Server" #, fuzzy #~ msgid "set" #~ msgstr "Zurücksetzten" #~ msgid "sex" #~ msgstr "Geschlecht" #~ msgid "sfxVolume" #~ msgstr "Lautstärke der Klangeffekte" #~ msgid "shooting" #~ msgstr "schießen" #~ msgid "showownname" #~ msgstr "Zeige eigenen Namen" #~ msgid "showpickupchat" #~ msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben" #, fuzzy #~ msgid "showpickupparticle" #~ msgstr "als Partikeleffekt" #, fuzzy #~ msgid "skill" #~ msgstr "Fertigkeiten" #, fuzzy #~ msgid "skills" #~ msgstr "Fertigkeiten" #~ msgid "small" #~ msgstr "klein" #~ msgid "sound" #~ msgstr "Ton" #~ msgid "split" #~ msgstr "Aufteilen" #~ msgid "staff" #~ msgstr "Stab" #~ msgid "store" #~ msgstr "Einlagern" #~ msgid "sword" #~ msgstr "Schwert" #~ msgid "talk" #~ msgstr "Sprechen" #~ msgid "thrown" #~ msgstr "geworfen" #, fuzzy #~ msgid "toggle" #~ msgstr "Logger" #, fuzzy #~ msgid "topic" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "trade" #~ msgstr "Handeln" #~ msgid "type" #~ msgstr "Typ: " #~ msgid "unequip" #~ msgstr "Ausziehen" #~ msgid "unignore" #~ msgstr "nicht ignorieren" #, fuzzy #~ msgid "unisex" #~ msgstr "benutze" #, fuzzy #~ msgid "unknown" #~ msgstr "Unbekannter Gegenstand" #, fuzzy #~ msgid "unregister" #~ msgstr "Abmelden" #~ msgid "update-host" #~ msgstr "Updateserver: " #, fuzzy #~ msgid "updatehost" #~ msgstr "Ungültiger Updateserver: " #~ msgid "usable" #~ msgstr "Benutzbare Gegenstände" #~ msgid "use" #~ msgstr "benutze" #~ msgid "username" #~ msgstr "Benutztername" #, fuzzy #~ msgid "users" #~ msgstr "benutze" #, fuzzy #~ msgid "videomode" #~ msgstr " Auflösung: " #~ msgid "view" #~ msgstr "Ansicht" #~ msgid "visiblenames" #~ msgstr "Sichtbare Namen" #, fuzzy #~ msgid "vit" #~ msgstr "Sitzen" #~ msgid "weapon-type" #~ msgstr "Waffentyp" #~ msgid "weight" #~ msgstr "Gewicht:" #~ msgid "where" #~ msgstr "Wo" #~ msgid "whip" #~ msgstr "Peitsche" #~ msgid "whisper" #~ msgstr "geflüsterte Nachricht" #~ msgid "whisper tab" #~ msgstr "geflüsterte Nachricht" #~ msgid "whispertab" #~ msgstr "geflüsterte Nachricht" #~ msgid "who" #~ msgstr "Wer" #, fuzzy #~ msgid "will" #~ msgstr "Fertigkeiten" #, fuzzy #~ msgid "world" #~ msgstr "Schwertpolarm" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Ja"