From 61a3b51b7e89dc3c545fe9891ac4c05fd09d8315 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thorbjørn Lindeijer Date: Mon, 8 Mar 2010 22:17:34 +0100 Subject: Updated all translations to the latest from Launchpad Translations for TMW on Launchpad are now Closed, until they are reuploaded under the Mana project. --- po/uk.po | 3887 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3887 insertions(+) create mode 100644 po/uk.po (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..4135fe0c --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,3887 @@ +# Ukrainian translation for mana +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the mana package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mana\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-16 13:01+0000\n" +"Last-Translator: tivasyk \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62 +msgid "Setup" +msgstr "Налаштування" + +#: src/client.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Connecting to server" +msgstr "Очікування відповіді сервера" + +#: src/client.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Logging in" +msgstr "Логін" + +#: src/client.cpp:683 +msgid "Entering game world" +msgstr "" + +#: src/client.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Requesting characters" +msgstr "Вимагається приєднання до каналу %s." + +#: src/client.cpp:768 +msgid "Connecting to the game server" +msgstr "" + +#: src/client.cpp:799 src/client.cpp:806 src/client.cpp:940 +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 src/gui/register.cpp:218 +#: src/gui/serverdialog.cpp:261 src/gui/unregisterdialog.cpp:133 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 src/net/manaserv/charhandler.cpp:204 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: src/client.cpp:815 +msgid "Requesting registration details" +msgstr "" + +#: src/client.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Password Change" +msgstr "Пароль:" + +#: src/client.cpp:843 +msgid "Password changed successfully!" +msgstr "" + +#: src/client.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "Email Change" +msgstr "Заміна" + +#: src/client.cpp:863 +msgid "Email changed successfully!" +msgstr "" + +#: src/client.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Unregister Successful" +msgstr "Не зареєстрований" + +#: src/client.cpp:884 +msgid "Farewell, come back any time..." +msgstr "" + +#: src/client.cpp:1007 src/client.cpp:1030 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." +msgstr "" + +#: src/client.cpp:1119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid update host: %s" +msgstr "Невідомий сервер оновлення: " + +#: src/client.cpp:1153 src/client.cpp:1159 +msgid "Error creating updates directory!" +msgstr "Неможливо створити теку для оновлень!" + +#: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308 +msgid "Unknown command." +msgstr "Чорт зна яка команда" + +#: src/commandhandler.cpp:156 +msgid "-- Help --" +msgstr "-- Довідка --" + +#: src/commandhandler.cpp:157 +msgid "/help > Display this help" +msgstr "/help > Показати це вікно" + +#: src/commandhandler.cpp:159 +msgid "/where > Display map name" +msgstr "/where > Показати ім'я мапи" + +#: src/commandhandler.cpp:160 +msgid "/who > Display number of online users" +msgstr "/who > Показати кількість гравців он-лайн" + +#: src/commandhandler.cpp:161 +msgid "/me > Tell something about yourself" +msgstr "/me > Розказати щось про себе" + +#: src/commandhandler.cpp:163 +msgid "/clear > Clears this window" +msgstr "/clear > Очистити оце вікно" + +#: src/commandhandler.cpp:165 +msgid "/msg > Send a private message to a user" +msgstr "/msg > Надіслати приватне повідомлення користувачеві" + +#: src/commandhandler.cpp:166 +msgid "/whisper > Alias of msg" +msgstr "/whisper > Варіант msg" + +#: src/commandhandler.cpp:167 +msgid "/w > Alias of msg" +msgstr "/w > Варіант msg" + +#: src/commandhandler.cpp:168 +msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" +msgstr "/query > Створює закладку для приватної розмови з іншим користувачем" + +#: src/commandhandler.cpp:169 +msgid "/q > Alias of query" +msgstr "/q > Варіант query" + +#: src/commandhandler.cpp:171 +msgid "/ignore > ignore a player" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:172 +msgid "/unignore > stop ignoring a player" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:174 +msgid "/list > Display all public channels" +msgstr "/list > Показати усі публічні канали" + +#: src/commandhandler.cpp:175 +msgid "/join > Join or create a channel" +msgstr "/join > Приєднатись чи створити канал" + +#: src/commandhandler.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "/createparty > Create a new party" +msgstr "/party > Запросити гравця до групи" + +#: src/commandhandler.cpp:178 +msgid "/party > Invite a user to party" +msgstr "/party > Запросити гравця до групи" + +#: src/commandhandler.cpp:180 +msgid "/record > Start recording the chat to an external file" +msgstr "/record > Розпочати запис чату у зовнішній файл" + +#: src/commandhandler.cpp:181 +msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" +msgstr "/toggle > Встановити, чи \"Ентер\" перемикатиме вас на вікно чату" + +#: src/commandhandler.cpp:182 +msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" +msgstr "" +"/present > Показати список всіх гравців он-лайн (надсилає в лог чату, якщо " +"увімкнена опція логу чату)" + +#: src/commandhandler.cpp:184 +msgid "/announce > Global announcement (GM only)" +msgstr "/announce > Глобальне оголошення (лише для GM)" + +#: src/commandhandler.cpp:188 +msgid "For more information, type /help ." +msgstr "Хочете знати більше - введіть /help <команда>." + +#: src/commandhandler.cpp:192 +msgid "Command: /help" +msgstr "Команда: /help" + +#: src/commandhandler.cpp:193 +msgid "This command displays a list of all commands available." +msgstr "Ця команда показує список всіх доступних команд" + +#: src/commandhandler.cpp:194 +msgid "Command: /help " +msgstr "Команда: /help <_команда_>" + +#: src/commandhandler.cpp:195 +msgid "This command displays help on ." +msgstr "Ця команда відображає коротку інформацію про <_команда_>" + +#: src/commandhandler.cpp:203 +msgid "Command: /announce " +msgstr "Команда: /announce <_текст_>" + +#: src/commandhandler.cpp:204 +msgid "*** only available to a GM ***" +msgstr "*** доступне лише для GM ***" + +#: src/commandhandler.cpp:205 +msgid "This command sends the message to all players currently online." +msgstr "" +"Ця команда надсилає <_текст_> всім гравцям, що знаходяться в режимі он-лайн" + +#: src/commandhandler.cpp:210 +msgid "Command: /clear" +msgstr "Команда: /clear" + +#: src/commandhandler.cpp:211 +msgid "This command clears the chat log of previous chat." +msgstr "Ця команда очищає вікно логу чату від попередніх повідомлень" + +#: src/commandhandler.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Command: /ignore " +msgstr "Команда: /join <_канал_>" + +#: src/commandhandler.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." +msgstr "Відображає кількість гравців он-лайн" + +#: src/commandhandler.cpp:221 +msgid "Command: /join " +msgstr "Команда: /join <_канал_>" + +#: src/commandhandler.cpp:222 +msgid "This command makes you enter ." +msgstr "Ця команда приєднує вас до <_канал_>" + +#: src/commandhandler.cpp:223 +msgid "If doesn't exist, it's created." +msgstr "Якщо <_канал_> не існує, він буде створений" + +#: src/commandhandler.cpp:227 +msgid "Command: /list" +msgstr "Команда: /list" + +#: src/commandhandler.cpp:228 +msgid "This command shows a list of all channels." +msgstr "Ця команда показує список всіх доступних каналів" + +#: src/commandhandler.cpp:232 +msgid "Command: /me " +msgstr "Команда: /me <_текст_>" + +#: src/commandhandler.cpp:233 +msgid "This command tell others you are (doing) ." +msgstr "Ця команда каже всім гравцям <_текст_> (або що ви робите)" + +#: src/commandhandler.cpp:237 +msgid "Command: /msg " +msgstr "Команда: /msg <_ім'я_> <_текст_>" + +#: src/commandhandler.cpp:238 +msgid "Command: /whisper " +msgstr "Команда: /whisper <_ім'я_> <_текст_>" + +#: src/commandhandler.cpp:239 +msgid "Command: /w " +msgstr "Команда: /w <_ім'я_> <_текст_>" + +#: src/commandhandler.cpp:240 +msgid "This command sends the text to ." +msgstr "Ця команда надсилає <_текст_> гравцеві <_ім'я_>." + +#: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260 +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 +msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." +msgstr "" +"Якщо <_ім'я_> містить пробіли, візьміть все _ім'я_ в подвійні лапки (\r\n" +"name surname\")" + +#: src/commandhandler.cpp:246 +msgid "Command: /query " +msgstr "Команда: /query <_ім'я_>" + +#: src/commandhandler.cpp:247 +msgid "Command: /q " +msgstr "Команда: /q <_ім'я_>" + +#: src/commandhandler.cpp:248 +msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." +msgstr "" +"Ця команда намагається створити закладинку для перешіптування між вами та " +"гравцем <_ім'я_>" + +#: src/commandhandler.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Command: /createparty " +msgstr "Команда: /party <_ім'я_>" + +#: src/commandhandler.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "This command creates a new party called ." +msgstr "Ця команда приєднує вас до <_канал_>" + +#: src/commandhandler.cpp:258 +msgid "Command: /party " +msgstr "Команда: /party <_ім'я_>" + +#: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 +msgid "This command invites to party with you." +msgstr "Ця команда запрошує гравця <_ім'я_> до вас в групу" + +#: src/commandhandler.cpp:265 +msgid "Command: /present" +msgstr "Команда: /present" + +#: src/commandhandler.cpp:266 +msgid "" +"This command gets a list of players within hearing and sends it to either " +"the record log if recording, or the chat log otherwise." +msgstr "" +"Ця команда отримує список гравців, які можуть почути вас і надсилає його або " +"в файл логу чату (якщо увімкнена опція ведення логу), або до вікна чату" + +#: src/commandhandler.cpp:272 +msgid "Command: /record " +msgstr "Команда: /record <_файл_>" + +#: src/commandhandler.cpp:273 +msgid "This command starts recording the chat log to the file ." +msgstr "" +"Ця команда вмикає ведення журналу чату (записує весь вміст чату у <_файл_>)" + +#: src/commandhandler.cpp:275 +msgid "Command: /record" +msgstr "Команда: /record" + +#: src/commandhandler.cpp:276 +msgid "This command finishes a recording session." +msgstr "Завершує ведення журналу (логу) чату" + +#: src/commandhandler.cpp:280 +msgid "Command: /toggle " +msgstr "Команда: /toggle <_режим_>" + +#: src/commandhandler.cpp:281 +msgid "" +"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " +"whether the chat log turns off automatically." +msgstr "" +"Ця команда встановлює, чи буде натиснення клавіші Enter автоматично " +"перемикатиме на вікно чату" + +#: src/commandhandler.cpp:283 +msgid "" +" can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" +"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." +msgstr "" +"<_режим_> може бути \"1\", \"yes\", або \"true\" щоб увімкнути опцію, або ж " +"\"0\", \"no\", чи \"false\" щоб вимкнути її." + +#: src/commandhandler.cpp:286 +msgid "Command: /toggle" +msgstr "Команда: /toggle" + +#: src/commandhandler.cpp:287 +msgid "This command displays the return toggle status." +msgstr "Показує режим клавіші Enter" + +#: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Command: /unignore " +msgstr "Команда: /announce <_текст_>" + +#: src/commandhandler.cpp:292 +msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:297 +msgid "Command: /where" +msgstr "Команда: /where" + +#: src/commandhandler.cpp:298 +msgid "This command displays the name of the current map." +msgstr "Показує назву поточної локації" + +#: src/commandhandler.cpp:302 +msgid "Command: /who" +msgstr "Команда: /who" + +#: src/commandhandler.cpp:303 +msgid "This command displays the number of players currently online." +msgstr "Відображає кількість гравців он-лайн" + +#: src/commandhandler.cpp:309 +msgid "Type /help for a list of commands." +msgstr "Введіть /help щоб побачити список всіх команд" + +#: src/commandhandler.cpp:375 +msgid "Cannot send empty whispers!" +msgstr "Не можна надсилати порожні повідомлення!" + +#: src/commandhandler.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " +"you." +msgstr "" +"Неможливо створити закладинку для спілкування з гравцем \"%s\" - або така " +"вже існує, або ви намагаєтесь перешіптуватись сам з собою =Р" + +#: src/commandhandler.cpp:397 +#, c-format +msgid "Requesting to join channel %s." +msgstr "Вимагається приєднання до каналу %s." + +#: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 +msgid "Party name is missing." +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471 +#: src/commandhandler.cpp:493 +msgid "Please specify a name." +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:441 +msgid "Return toggles chat." +msgstr "Enter перемикає на чат" + +#: src/commandhandler.cpp:441 +msgid "Message closes chat." +msgstr "Повідомлення закриваж вікно чату" + +#: src/commandhandler.cpp:450 +msgid "Return now toggles chat." +msgstr "Enter тепер перемикає на вікно чату" + +#: src/commandhandler.cpp:454 +msgid "Message now closes chat." +msgstr "Тепер повідомлення закриватиме вікно чату" + +#: src/commandhandler.cpp:477 +msgid "Player already ignored!" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:484 +msgid "Player successfully ignored!" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:486 +msgid "Player could not be ignored!" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:501 +msgid "Player wasn't ignored!" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:506 +msgid "Player no longer ignored!" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:508 +msgid "Player could not be unignored!" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.h:31 +#, c-format +msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." +msgstr "" +"Можливими опціями для /%s є: \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0" +"\"." + +#: src/game.cpp:172 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: src/game.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Screenshot saved as " +msgstr "Фотознімок екрану (скріншот) збережено до теки ~/" + +#: src/game.cpp:331 +msgid "Saving screenshot failed!" +msgstr "Збереження скріншоту провалилось!" + +#: src/game.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "Втрачено з'єднання з сервером, програма завершуєтьсся" + +#: src/game.cpp:360 +msgid "Network Error" +msgstr "Мережева помилка" + +#: src/game.cpp:705 +msgid "Ignoring incoming trade requests" +msgstr "Ігнорування вхідних пропозицій торгівлі" + +#: src/game.cpp:712 +msgid "Accepting incoming trade requests" +msgstr "Приймання вхідних пропозицій торгівлі" + +#: src/game.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Could Not Load Map" +msgstr "Неможливо завантажити локацію" + +#: src/game.cpp:947 +#, c-format +msgid "Error while loading %s" +msgstr "Помилка під час завантаження %s" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Party: %s" +msgstr "Група (%s)" + +#: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47 +msgid "Buy" +msgstr "Придбати" + +#: src/gui/buy.cpp:69 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:71 +#: src/gui/sell.cpp:276 +#, c-format +msgid "Price: %s / Total: %s" +msgstr "Ціна: %s / Загалом: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/itemamount.cpp:99 src/gui/npcdialog.cpp:100 +#: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/statuswindow.cpp:479 +msgid "+" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/itemamount.cpp:98 src/gui/npcdialog.cpp:101 +#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/statuswindow.cpp:491 +msgid "-" +msgstr "" + +#: src/gui/buy.cpp:79 src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/quitdialog.cpp:42 +#: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:77 src/gui/serverdialog.cpp:182 +#: src/keyboardconfig.cpp:103 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:408 +#: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512 +msgid "Max" +msgstr "Максимум" + +#: src/gui/buysell.cpp:38 +msgid "Shop" +msgstr "Магазин" + +#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/sell.cpp:49 src/gui/sell.cpp:76 +msgid "Sell" +msgstr "Продати" + +#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:55 +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58 src/gui/charcreatedialog.cpp:79 +#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:101 +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 src/gui/popupmenu.cpp:178 +#: src/gui/popupmenu.cpp:197 src/gui/popupmenu.cpp:402 +#: src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74 src/gui/setup.cpp:51 +#: src/gui/socialwindow.cpp:242 src/gui/textdialog.cpp:39 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 src/gui/updatewindow.cpp:144 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54 +msgid "Change Email Address" +msgstr "Змінити адресу електронної пошти" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Account: %s" +msgstr "Обліковий запис: %s" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Type new email address twice:" +msgstr "Двічі введіть вашу нову адресу електронної пошти:" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." +msgstr "Ім'я користувача повинне складатись хоча б з %d символів." + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." +msgstr "Ім'я користувача повинне складатись не більш, як з %d символів." + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141 +msgid "The email address entries mismatch." +msgstr "" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:128 +msgid "Change Password" +msgstr "Змінити пароль" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53 +#: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Type new password twice:" +msgstr "Введіть новий пароль двічі:" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110 +msgid "Enter the old password first." +msgstr "" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new password needs to be at least %d characters long." +msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %d символів." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new password needs to be less than %d characters long." +msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %d символів." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130 +msgid "The new password entries mismatch." +msgstr "" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53 +msgid "Create Character" +msgstr "Створити персонажа" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:52 +#: src/gui/register.cpp:67 +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 src/gui/charcreatedialog.cpp:75 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:67 +msgid ">" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/charcreatedialog.cpp:76 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:66 +msgid "<" +msgstr "" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Hair color:" +msgstr "Колір волосся:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Hair style:" +msgstr "Зачіска:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:397 +#: src/gui/socialwindow.cpp:296 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/register.cpp:90 +msgid "Male" +msgstr "Чоловік" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:91 +msgid "Female" +msgstr "Жінка" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:251 +#, c-format +msgid "Please distribute %d points" +msgstr "Будь ласка, розподіліть %d балів" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178 +msgid "Your name needs to be at least 4 characters." +msgstr "Ім'я повинно містити принаймні 4 символи" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242 +msgid "Character stats OK" +msgstr "Характеристики персонажа в нормі" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256 +#, c-format +msgid "Please remove %d points" +msgstr "Будь ласка, видаліть %d балів" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:69 +msgid "Confirm Character Delete" +msgstr "Підтвердіть видалення персонажа" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:70 +msgid "Are you sure you want to delete this character?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте знищити персонажа?" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:117 +msgid "Account and Character Management" +msgstr "Керування обліковими записами та персонажами" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:127 +msgid "Switch Login" +msgstr "" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:141 src/gui/unregisterdialog.cpp:47 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 +msgid "Unregister" +msgstr "Не зареєстрований" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Change Email" +msgstr "Змінити адресу електронної пошти" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:185 +#: src/gui/setup_players.cpp:230 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Choose" +msgstr "Закрити" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:399 src/gui/charselectdialog.cpp:400 +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: src/gui/chat.cpp:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "Present: %s; %d players are present." +msgstr "%d гравців он-лайн" + +#: src/gui/chat.cpp:305 +msgid "Attendance written to record log." +msgstr "Аудиторія занесена до журналу" + +#: src/gui/chat.cpp:469 +#, c-format +msgid "Whispering to %s: %s" +msgstr "Шепчу до %s: %s" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:42 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:43 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:43 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:56 +#, c-format +msgid "%d FPS (OpenGL)" +msgstr "" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:61 src/gui/debugwindow.cpp:64 +#, c-format +msgid "%d FPS" +msgstr "" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:104 +#, c-format +msgid "Music: %s" +msgstr "" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:66 src/gui/debugwindow.cpp:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Map: %s" +msgstr "Ім'я: %s" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Minimap: %s" +msgstr "Вікно мінімапи" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99 +#, c-format +msgid "Cursor: (%d, %d)" +msgstr "" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "Particle count: %d" +msgstr "Ефекти часток" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Particle detail: %s" +msgstr "Деталізація ефектів частинок" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ambient FX: %s" +msgstr "Звуки оточення" + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 src/gui/windowmenu.cpp:56 +msgid "Equipment" +msgstr "Обладунки" + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:77 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:79 src/gui/inventorywindow.cpp:298 +#: src/gui/popupmenu.cpp:372 +msgid "Unequip" +msgstr "Зняти" + +#: src/gui/help.cpp:36 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: src/gui/help.cpp:50 src/gui/npcdialog.cpp:46 src/gui/storagewindow.cpp:73 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/windowmenu.cpp:57 +msgid "Inventory" +msgstr "Сумка" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:72 src/gui/inventorywindow.cpp:74 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:374 +msgid "Equip" +msgstr "Зняти" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:74 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:304 src/gui/popupmenu.cpp:377 +msgid "Use" +msgstr "Використати" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:83 src/gui/inventorywindow.cpp:308 +#: src/gui/popupmenu.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Drop..." +msgstr "Викинути" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/popupmenu.cpp:386 +msgid "Split" +msgstr "Поділити" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:51 +msgid "Outfits" +msgstr "" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83 +msgid "Slots:" +msgstr "Комірки" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:97 +msgid "Weight:" +msgstr "Вага:" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:382 +msgid "Drop" +msgstr "Викинути" + +#: src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/okdialog.cpp:42 +#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:38 src/gui/trade.cpp:73 +#: src/gui/trade.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "Ок" + +#: src/gui/itemamount.cpp:102 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: src/gui/itemamount.cpp:128 +msgid "Select amount of items to trade." +msgstr "Вкажіть кількість предметів" + +#: src/gui/itemamount.cpp:131 +msgid "Select amount of items to drop." +msgstr "Вкажіть кількість предметів, щоб викинути" + +#: src/gui/itemamount.cpp:134 +msgid "Select amount of items to store." +msgstr "Вкажіть кількість предметів для зберігання" + +#: src/gui/itemamount.cpp:137 +msgid "Select amount of items to retrieve." +msgstr "Вкажіть кількість предметів для отримання" + +#: src/gui/itemamount.cpp:140 +msgid "Select amount of items to split." +msgstr "Вкажіть кількість предметів для розподілу" + +#: src/gui/itempopup.cpp:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Weight: %s" +msgstr "Вага: " + +#: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61 +msgid "Login" +msgstr "Логін" + +#: src/gui/login.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Remember username" +msgstr "Запам'ятати ім'я користувача" + +#: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73 +msgid "Register" +msgstr "Зареєструватись" + +#: src/gui/login.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Change Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87 +msgid "Map" +msgstr "Локація" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:44 +msgid "Waiting for server" +msgstr "Очікування відповіді сервера" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:45 +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:47 +msgid "Submit" +msgstr "Підтвердити" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41 +msgid "NPC" +msgstr "NPC" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:110 +msgid "Reset" +msgstr "Спробувати знову" + +#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. +#: src/gui/npcdialog.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"> Next\n" +msgstr "Далі" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47 +msgid "To:" +msgstr "Для:" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 +msgid "Send" +msgstr "Надіслати" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 +msgid "Failed to send as sender or letter invalid." +msgstr "Неможливо надіслати, так як адресант або лист некорректні" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:154 +#, c-format +msgid "Outfit: %d" +msgstr "" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Unequip first" +msgstr "Зняти" + +#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:143 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: src/gui/palette.cpp:82 +msgid "Text Shadow" +msgstr "Відтінок тексту" + +#: src/gui/palette.cpp:83 +msgid "Text Outline" +msgstr "Виділення тексту" + +#: src/gui/palette.cpp:84 +msgid "Progress Bar Labels" +msgstr "Позначки на індикаторах прогресу" + +#: src/gui/palette.cpp:85 +msgid "Buttons" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:86 +msgid "Disabled Buttons" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:87 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:89 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: src/gui/palette.cpp:91 +msgid "Highlight" +msgstr "Підсвічення" + +#: src/gui/palette.cpp:92 +msgid "Tab Highlight" +msgstr "Підсвічення закладинок" + +#: src/gui/palette.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Item Too Expensive" +msgstr "Предмет надто дорогий" + +#: src/gui/palette.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Item Is Equipped" +msgstr "Предмет одягнено" + +#: src/gui/palette.cpp:97 +msgid "GM" +msgstr "GM" + +#: src/gui/palette.cpp:98 +msgid "Player" +msgstr "Гравець" + +#: src/gui/palette.cpp:99 +msgid "Whisper" +msgstr "Шепіт" + +#: src/gui/palette.cpp:100 +msgid "Is" +msgstr "Є" + +#: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43 +msgid "Party" +msgstr "Група" + +#: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45 +msgid "Guild" +msgstr "Гільдія" + +#: src/gui/palette.cpp:103 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/gui/palette.cpp:104 +msgid "Logger" +msgstr "Логер" + +#: src/gui/palette.cpp:105 +msgid "Hyperlink" +msgstr "Посилання" + +#: src/gui/palette.cpp:107 +msgid "Being" +msgstr "Істота" + +#: src/gui/palette.cpp:108 +msgid "Other Players' Names" +msgstr "Імена інших гравців" + +#: src/gui/palette.cpp:109 +msgid "Own Name" +msgstr "Власне ім'я" + +#: src/gui/palette.cpp:110 +msgid "GM Names" +msgstr "Імена GM" + +#: src/gui/palette.cpp:111 +msgid "NPCs" +msgstr "NPC" + +#: src/gui/palette.cpp:112 +msgid "Monsters" +msgstr "Тварюки" + +#: src/gui/palette.cpp:114 +msgid "Unknown Item Type" +msgstr "Невідомий тип предмета" + +#: src/gui/palette.cpp:115 +msgid "Generics" +msgstr "Загальні" + +#: src/gui/palette.cpp:116 +msgid "Hats" +msgstr "Капелюхи" + +#: src/gui/palette.cpp:117 +msgid "Usables" +msgstr "Використання" + +#: src/gui/palette.cpp:118 +msgid "Shirts" +msgstr "Сорочки" + +#: src/gui/palette.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "One Handed Weapons" +msgstr "\"Однорука\" зброя" + +#: src/gui/palette.cpp:120 +msgid "Pants" +msgstr "Штанці" + +#: src/gui/palette.cpp:121 +msgid "Shoes" +msgstr "Чоботи" + +#: src/gui/palette.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Two Handed Weapons" +msgstr "\"Однорука\" зброя" + +#: src/gui/palette.cpp:123 +msgid "Shields" +msgstr "Щити" + +#: src/gui/palette.cpp:124 +msgid "Rings" +msgstr "Кільця" + +#: src/gui/palette.cpp:125 +msgid "Necklaces" +msgstr "Ошийники" + +#: src/gui/palette.cpp:126 +msgid "Arms" +msgstr "Руки" + +#: src/gui/palette.cpp:127 +msgid "Ammo" +msgstr "Боєприпаси" + +#: src/gui/palette.cpp:129 +msgid "Particle Effects" +msgstr "Ефекти часток" + +#: src/gui/palette.cpp:130 +msgid "Pickup Notification" +msgstr "Повідомлення про підбирання" + +#: src/gui/palette.cpp:131 +msgid "Exp Notification" +msgstr "Повідомлення про зміну досвіду" + +#: src/gui/palette.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Player Hits Monster" +msgstr "Гравець вдарив Тварюку" + +#: src/gui/palette.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Monster Hits Player" +msgstr "Тварюка вдарила гравця" + +#: src/gui/palette.cpp:136 +msgid "Critical Hit" +msgstr "Критичний удар" + +#: src/gui/palette.cpp:137 +msgid "Misses" +msgstr "Промах" + +#: src/gui/palette.cpp:139 +msgid "HP Bar" +msgstr "Рядок HP" + +#: src/gui/palette.cpp:140 +msgid "3/4 HP Bar" +msgstr "3/4 рядка НР" + +#: src/gui/palette.cpp:141 +msgid "1/2 HP Bar" +msgstr "1/2 рядка НР" + +#: src/gui/palette.cpp:142 +msgid "1/4 HP Bar" +msgstr "1/4 здоров'я" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trade with %s..." +msgstr "@@trade|Торгувати з %s@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attack %s" +msgstr "Нападати" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Whisper %s" +msgstr "Шепіт" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Befriend %s" +msgstr "@@friend|Товаришувати з %s@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disregard %s" +msgstr "Не зважати" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignore %s" +msgstr "Ігнорувати повністю" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:115 src/gui/popupmenu.cpp:124 +#, c-format +msgid "Unignore %s" +msgstr "" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely ignore %s" +msgstr "@@ignore|Повністю ігнорувати %s@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:130 +#, c-format +msgid "Follow %s" +msgstr "" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invite %s to join your guild" +msgstr "@@guild|Запросити %s до вашої гільдії@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invite %s to join your party" +msgstr "@@party|Запросити %s до вашої групи@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:144 +msgid "Kick player" +msgstr "" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Talk to %s" +msgstr "@@talk|Шоворити з %s@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Kick monster" +msgstr "@@admin-kick|Викинути тварюку@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Add name to chat" +msgstr "@@name|додати ім'я до чату@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pick up %s" +msgstr "Підняти" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Add to chat" +msgstr "@@chat|Додати до чату@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/storagewindow.cpp:70 +msgid "Store" +msgstr "" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:71 +msgid "Retrieve" +msgstr "" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:44 +msgid "Switch server" +msgstr "Змінити сервер" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:45 +msgid "Switch character" +msgstr "Змінити персонажа" + +#: src/gui/recorder.cpp:87 +msgid "Finishing recording." +msgstr "Запис завершено" + +#: src/gui/recorder.cpp:91 +msgid "Not currently recording." +msgstr "На даний момент запис не ведеться" + +#: src/gui/recorder.cpp:96 +msgid "Already recording." +msgstr "Вже записується" + +#: src/gui/recorder.cpp:104 +msgid "Starting to record..." +msgstr "Починається запис..." + +#: src/gui/recorder.cpp:112 +msgid "Failed to start recording." +msgstr "Початок запису провалився." + +#: src/gui/recorder.h:38 +msgid "Recording..." +msgstr "Запис..." + +#: src/gui/recorder.h:39 +msgid "Stop recording" +msgstr "Припинити запис" + +#: src/gui/register.cpp:69 +msgid "Confirm:" +msgstr "Підтвердіть:" + +#: src/gui/register.cpp:100 +msgid "Email:" +msgstr "Пошта:" + +#: src/gui/register.cpp:166 +#, c-format +msgid "The username needs to be at least %d characters long." +msgstr "Ім'я користувача повинне складатись хоча б з %d символів." + +#: src/gui/register.cpp:174 +#, c-format +msgid "The username needs to be less than %d characters long." +msgstr "Ім'я користувача повинне складатись не більш, як з %d символів." + +#: src/gui/register.cpp:182 src/gui/unregisterdialog.cpp:117 +#, c-format +msgid "The password needs to be at least %d characters long." +msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %d символів." + +#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:124 +#, c-format +msgid "The password needs to be less than %d characters long." +msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %d символів." + +#: src/gui/register.cpp:197 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Не ідентичні паролі!" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Choose Your Server" +msgstr "Оберіть сервер" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:139 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:142 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Server type:" +msgstr "Сервер:" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "З'єднуюсь..." + +#: src/gui/serverdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Custom Server" +msgstr "Красивий вказівник" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:262 +msgid "Please type both the address and the port of a server." +msgstr "Будь ласка, введіть порт і адресу серверу" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:411 +#, c-format +msgid "Downloading server list...%2.2f%%" +msgstr "" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Waiting for server..." +msgstr "Очікування відповіді сервера" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:421 +msgid "Preparing download" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:42 +msgid "Sound" +msgstr "ЗвукАуді" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:43 +msgid "Download music" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:47 +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:50 +msgid "Sfx volume" +msgstr "Гучність ефектів" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:51 +msgid "Music volume" +msgstr "Гучність музики" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "Без тексту" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:94 +msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:106 +msgid "Sound Engine" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:44 +msgid "This is what the color looks like" +msgstr "Ось, як виглядає цей колір" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:49 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Тип: " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:81 src/gui/setup_colors.cpp:433 +msgid "Static" +msgstr "Статичне" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:84 +#: src/gui/setup_colors.cpp:434 +msgid "Pulse" +msgstr "Пульсуюче" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86 +#: src/gui/setup_colors.cpp:435 +msgid "Rainbow" +msgstr "Веселка" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88 +#: src/gui/setup_colors.cpp:435 +msgid "Spectrum" +msgstr "Спектр" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Delay:" +msgstr "Затримка: " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Red:" +msgstr "Червоний: " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Green:" +msgstr "Зелений: " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Blue:" +msgstr "Синій: " + +#: src/gui/setup.cpp:51 +msgid "Apply" +msgstr "Застосувати" + +#: src/gui/setup.cpp:51 +msgid "Reset Windows" +msgstr "Збити налаштування вікон" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 +msgid "Press the button to start calibration" +msgstr "Натисніть кнопку для початку налаштування" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76 +msgid "Calibrate" +msgstr "Налаштувати" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 +msgid "Enable joystick" +msgstr "Використовувати джойстик" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 +msgid "Joystick" +msgstr "Джойстик" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:83 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:84 +msgid "Rotate the stick" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіатура" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 +msgid "Assign" +msgstr "Призначити" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 +msgid "Default" +msgstr "Типово" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 +msgid "Key Conflict(s) Detected." +msgstr "Деякі скорочення дублюють одне одного" + +#: src/gui/setup_players.cpp:57 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: src/gui/setup_players.cpp:58 +msgid "Relation" +msgstr "Стосунки" + +#: src/gui/setup_players.cpp:63 +msgid "Neutral" +msgstr "Нейтрально" + +#: src/gui/setup_players.cpp:64 +msgid "Friend" +msgstr "Друзі" + +#: src/gui/setup_players.cpp:65 +msgid "Disregarded" +msgstr "Не зважати" + +#: src/gui/setup_players.cpp:66 +msgid "Ignored" +msgstr "Ігнорувати повністю" + +#: src/gui/setup_players.cpp:208 src/gui/setup_video.cpp:132 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: src/gui/setup_players.cpp:226 +msgid "Allow trading" +msgstr "Дозволити торгівлю" + +#: src/gui/setup_players.cpp:228 +msgid "Allow whispers" +msgstr "Дозволити шепіт (приватне спілкування)" + +#: src/gui/setup_players.cpp:232 +msgid "Put all whispers in tabs" +msgstr "Шепіт (приватне спілкування) в окремих вкладках" + +#: src/gui/setup_players.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Show gender" +msgstr "Показувати ім'я" + +#: src/gui/setup_players.cpp:236 +msgid "Players" +msgstr "Гравці" + +#: src/gui/setup_players.cpp:261 +msgid "When ignoring:" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_video.cpp:113 +msgid "Tiny" +msgstr "Крихітний" + +#: src/gui/setup_video.cpp:114 +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#: src/gui/setup_video.cpp:115 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#: src/gui/setup_video.cpp:116 +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#: src/gui/setup_video.cpp:142 +msgid "No text" +msgstr "Без тексту" + +#: src/gui/setup_video.cpp:144 +msgid "Bubbles, no names" +msgstr "Лише бульбашки, без імен" + +#: src/gui/setup_video.cpp:145 +msgid "Bubbles with names" +msgstr "Бульбашки та імена" + +#: src/gui/setup_video.cpp:157 +msgid "off" +msgstr "вимкнено" + +#: src/gui/setup_video.cpp:158 src/gui/setup_video.cpp:171 +msgid "low" +msgstr "низький" + +#: src/gui/setup_video.cpp:159 src/gui/setup_video.cpp:173 +msgid "high" +msgstr "високий" + +#: src/gui/setup_video.cpp:172 +msgid "medium" +msgstr "середній" + +#: src/gui/setup_video.cpp:174 +msgid "max" +msgstr "максимальний" + +#: src/gui/setup_video.cpp:196 +msgid "Full screen" +msgstr "На повний екран" + +#: src/gui/setup_video.cpp:197 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:198 +msgid "Custom cursor" +msgstr "Красивий вказівник" + +#: src/gui/setup_video.cpp:200 +msgid "Visible names" +msgstr "Видимі імена" + +#: src/gui/setup_video.cpp:202 +msgid "Particle effects" +msgstr "Ефекти частинок" + +#: src/gui/setup_video.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Show own name" +msgstr "Показувати ім'я" + +#: src/gui/setup_video.cpp:205 +msgid "Show pickup notification" +msgstr "Повідомляти, коли піднято предмет" + +#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" +#: src/gui/setup_video.cpp:207 +msgid "in chat" +msgstr "у балачці" + +#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" +#: src/gui/setup_video.cpp:209 +msgid "as particle" +msgstr "як частинки" + +#: src/gui/setup_video.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "FPS limit:" +msgstr "Обмеження частоти кадрів" + +#: src/gui/setup_video.cpp:225 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: src/gui/setup_video.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Show monster damage" +msgstr "Показувати ім'я" + +#: src/gui/setup_video.cpp:233 +msgid "Overhead text" +msgstr "Текст зверху" + +#: src/gui/setup_video.cpp:234 +msgid "Gui opacity" +msgstr "Прозорість інтерфейсу" + +#: src/gui/setup_video.cpp:235 +msgid "Ambient FX" +msgstr "Звуки оточення" + +#: src/gui/setup_video.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Particle detail" +msgstr "Деталізація ефектів частинок" + +#: src/gui/setup_video.cpp:237 +msgid "Font size" +msgstr "Розмір шрифта" + +#: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454 +#: src/gui/setup_video.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Ні" + +#: src/gui/setup_video.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "Невдалося встановити режим і відновити попередній!" + +#: src/gui/setup_video.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "Невдалося встановити режим і відновити попередній!" + +#: src/gui/setup_video.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Switching to Full Screen" +msgstr "Перемикання на повний екран" + +#: src/gui/setup_video.cpp:399 +msgid "Restart needed for changes to take effect." +msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін" + +#: src/gui/setup_video.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Changing to OpenGL" +msgstr "Перемикання OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:412 +msgid "Applying change to OpenGL requires restart." +msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Screen Resolution Changed" +msgstr "Розподільчу здатність встановлено" + +#: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492 +msgid "Restart your client for the change to take effect." +msgstr "Перезавантажте клієнт, щоби застосувати зміни" + +#: src/gui/setup_video.cpp:489 +msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." +msgstr "" + +#: src/gui/setup_video.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Particle Effect Settings Changed." +msgstr "Налаштування ефектів частинок застосовано" + +#: src/gui/setup_video.cpp:523 +msgid "Changes will take effect on map change." +msgstr "Зміни буде застосовано після завантаження мапи" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:197 src/gui/windowmenu.cpp:58 +msgid "Skills" +msgstr "Навички" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:208 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:262 +#, c-format +msgid "Skill points available: %d" +msgstr "" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:314 +#, c-format +msgid "Skill Set %d" +msgstr "" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skill %d" +msgstr "Навички" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lvl: %d (%+d)" +msgstr "Рівень: %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lvl: %d" +msgstr "Рівень: %d" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:117 +#, c-format +msgid "Invited user %s to guild %s." +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:126 +#, c-format +msgid "Guild %s quit requested." +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:136 +msgid "Member Invite to Guild" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:137 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to guild %s?" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Leave Guild?" +msgstr "Створити гільдію" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" +msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invited user %s to party." +msgstr "/party > Запросити гравця до групи" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:189 +#, c-format +msgid "Party %s quit requested." +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Member Invite to Party" +msgstr "/party > Запросити гравця до групи" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:200 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to party %s?" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:209 +msgid "Leave Party?" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to leave party %s?" +msgstr "Ви дійсно хочете вийти?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:239 +msgid "Create Guild" +msgstr "Створити гільдію" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Create Party" +msgstr "Створити персонажа" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:60 +msgid "Social" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "Запросити гравця" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Leave" +msgstr "Великий" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted party invite from %s." +msgstr "Прийнято запрошення від %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejected party invite from %s." +msgstr "Відхилено запрошення від %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted guild invite from %s." +msgstr "Прийнято запрошення від %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejected guild invite from %s." +msgstr "Відхилено запрошення від %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:463 +#, c-format +msgid "Creating guild called %s." +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:477 +#, c-format +msgid "Creating party called %s." +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Guild Name" +msgstr "Гільдія" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Choose your guild's name." +msgstr "Оберіть сервер" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Received guild request, but one already exists." +msgstr "Отримано запрошення до групи, але одне вже є." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has invited you to join the guild %s." +msgstr "%s запрошує вас до групи %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Accept Guild Invite" +msgstr "Запрошення до групи прийнято" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:519 +msgid "Received party request, but one already exists." +msgstr "Отримано запрошення до групи, але одне вже є." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "You have been invited you to join a party." +msgstr "%s запрошує вас приєднатись до їх групи." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been invited to join the %s party." +msgstr "%s запрошує вас до групи %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:541 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join their party." +msgstr "%s запрошує вас приєднатись до їх групи." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:546 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join the %s party." +msgstr "%s запрошує вас до групи %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:554 +msgid "Accept Party Invite" +msgstr "Запрошення до групи прийнято" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:565 +msgid "Cannot create party. You are already in a party" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Party Name" +msgstr "Група" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Choose your party's name." +msgstr "Оберіть сервер" + +#: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:59 +msgid "Specials" +msgstr "" + +#: src/gui/specialswindow.cpp:174 +#, c-format +msgid "Specials Set %d" +msgstr "" + +#: src/gui/specialswindow.cpp:191 +#, c-format +msgid "Special %d" +msgstr "" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:99 src/gui/statuswindow.cpp:247 +#, c-format +msgid "Level: %d" +msgstr "Рівень: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211 +#, c-format +msgid "Money: %s" +msgstr "Кошти: %s" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:102 +msgid "HP:" +msgstr "" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:107 +msgid "Exp:" +msgstr "" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:112 +msgid "MP:" +msgstr "" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219 +#, c-format +msgid "Job: %d" +msgstr "Професія: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:133 +msgid "Job:" +msgstr "Професія:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:194 +msgid "HP" +msgstr "" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:200 +msgid "MP" +msgstr "" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:206 +msgid "Exp" +msgstr "" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Money" +msgstr "Кошти: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Job" +msgstr "Професія:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character points: %d" +msgstr "Характеристики персонажа в нормі" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:235 +#, c-format +msgid "Correction points: %d" +msgstr "" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "Рівень: %d" + +#: src/gui/storagewindow.cpp:58 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: src/gui/trade.cpp:52 +msgid "Propose trade" +msgstr "Запропонувати торгівлю" + +#: src/gui/trade.cpp:53 +msgid "Confirmed. Waiting..." +msgstr "Прийнято. Чекаємо..." + +#: src/gui/trade.cpp:54 +msgid "Agree trade" +msgstr "Згодитися торгувати" + +#: src/gui/trade.cpp:55 +msgid "Agreed. Waiting..." +msgstr "Згода. Чекаємо..." + +#: src/gui/trade.cpp:58 +msgid "Trade: You" +msgstr "Торгівля: ти" + +#: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75 +msgid "Trade" +msgstr "Обмінятися" + +#: src/gui/trade.cpp:77 +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "You get %s" +msgstr "Ти отримуєш: %s." + +#: src/gui/trade.cpp:100 +msgid "You give:" +msgstr "Ти віддаєш: %s." + +#: src/gui/trade.cpp:104 +msgid "Change" +msgstr "Заміна" + +#: src/gui/trade.cpp:275 +msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." +msgstr "Не вдається додати предмет. Не можна накладати предмети одного типу." + +#: src/gui/trade.cpp:318 +msgid "You don't have enough money." +msgstr "У тебе недостатньо грошей!" + +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Ім'я: %s" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:124 +msgid "Updating..." +msgstr "Оновлення..." + +#: src/gui/updatewindow.cpp:142 +msgid "Connecting..." +msgstr "З'єднуюсь..." + +#: src/gui/updatewindow.cpp:145 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:405 +msgid "##1 The update process is incomplete." +msgstr "##1 Процес поновлення не завершився!" + +#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". +#: src/gui/updatewindow.cpp:407 +msgid "##1 It is strongly recommended that" +msgstr "##1 Настійно рекомендовано:" + +#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". +#: src/gui/updatewindow.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "##1 you try again later." +msgstr "##1 спробувати ще раз пізніше" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:501 +msgid "Completed" +msgstr "Закінчено" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 +msgid "/users > Lists the users in the current channel" +msgstr "/users > Показує перелік користувачів поточного каналу" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 +msgid "/topic > Set the topic of the current channel" +msgstr "/topic > Встановлює тему для поточного каналу" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 +msgid "/quit > Leave a channel" +msgstr "/quit > Полишити канал" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 +msgid "/op > Make a user a channel operator" +msgstr "/op > Призначити користувача оператором каналу" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 +msgid "/kick > Kick a user from the channel" +msgstr "/kick > Вигнати користувача з каналу" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 +msgid "Command: /users" +msgstr "Команда: /users" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 +msgid "This command shows the users in this channel." +msgstr "Ця команда показує користувачів каналу" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 +msgid "Command: /topic " +msgstr "Команда: /topic <тема каналу>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 +msgid "This command sets the topic to ." +msgstr "Ця команда встановлює тему каналу" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 +msgid "Command: /quit" +msgstr "Команда: /quit" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 +msgid "This command leaves the current channel." +msgstr "Команда закриває поточний канал" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 +msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." +msgstr "Якщо ти останній користувач каналу — його буде закрито" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 +msgid "Command: /op " +msgstr "Комманда: /op <псевдонім>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 +msgid "This command makes a channel operator." +msgstr "" +"Ця команда призначає оператором каналу користувача зі вказаним псевдонімом" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 +msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." +msgstr "" +"Оператори каналу можуть виганяти користувачів, або призначати нових " +"операторів" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 +msgid "Command: /kick " +msgstr "Команда: /kick <псевдонім>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 +msgid "This command makes leave the channel." +msgstr "Ця команда виганяє з каналу користувача зі вказаним псевдонімом" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 +msgid "Need a user to op!" +msgstr "Потрібно вказати користувача для призначення оператором" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 +msgid "Need a user to kick!" +msgstr "Потрібно вказати користувача для вигнання з каналу" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118 +msgid "Global announcement:" +msgstr "Глобальне повідомлення:" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124 +#, c-format +msgid "Global announcement from %s:" +msgstr "Глобальне повідомлення від %s:" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s whispers: %s" +msgstr "%s шепоче: " + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51 +msgid "Cannot send empty chat!" +msgstr "Чи ж можна говорити без слів?" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70 +msgid "/ignore > Ignore the other player" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 +msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 +msgid "/close > Close the whisper tab" +msgstr "Закрити вкладку приватної бесіди" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82 +msgid "Command: /close" +msgstr "Команда: /close" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 +msgid "This command closes the current whisper tab." +msgstr "Ця команда закриває вкладку приватної бесіди" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Command: /ignore" +msgstr "Команда: /where" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." +msgstr "Відображає кількість гравців он-лайн" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." +msgstr "" +"Ця команда вмикає ведення журналу чату (записує весь вміст чату у <_файл_>)" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:55 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:61 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Select World" +msgstr "Оберіть сервер" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Change Login" +msgstr "Заміна" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Choose World" +msgstr "Оберіть сервер" + +#: src/keyboardconfig.cpp:40 +msgid "Move Up" +msgstr "Підняти" + +#: src/keyboardconfig.cpp:41 +msgid "Move Down" +msgstr "Опустити" + +#: src/keyboardconfig.cpp:42 +msgid "Move Left" +msgstr "Пересунути вліво" + +#: src/keyboardconfig.cpp:43 +msgid "Move Right" +msgstr "Пересунути вправо" + +#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223 +msgid "Attack" +msgstr "Нападати" + +#: src/keyboardconfig.cpp:45 +msgid "Target & Attack" +msgstr "Вибрати ціль і нападати" + +#: src/keyboardconfig.cpp:46 +msgid "Smilie" +msgstr "Емоція" + +#: src/keyboardconfig.cpp:47 +msgid "Talk" +msgstr "Розмовляти" + +#: src/keyboardconfig.cpp:48 +msgid "Stop Attack" +msgstr "Зупинити напад" + +#: src/keyboardconfig.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Target Monster" +msgstr "Вибрати найближчу ціль" + +#: src/keyboardconfig.cpp:50 +msgid "Target NPC" +msgstr "Вибрати комп'ютерного персонажа" + +#: src/keyboardconfig.cpp:51 +msgid "Target Player" +msgstr "Вибрати ігрока" + +#: src/keyboardconfig.cpp:52 +msgid "Pickup" +msgstr "Підняти" + +#: src/keyboardconfig.cpp:53 +msgid "Hide Windows" +msgstr "Сховати вікна" + +#: src/keyboardconfig.cpp:54 +msgid "Sit" +msgstr "Присісти й відпочити" + +#: src/keyboardconfig.cpp:55 +msgid "Screenshot" +msgstr "Знімок екрану" + +#: src/keyboardconfig.cpp:56 +msgid "Enable/Disable Trading" +msgstr "Дозволити/заборонити торгівлю" + +#: src/keyboardconfig.cpp:57 +msgid "Find Path to Mouse" +msgstr "Прямувати до вказівника миші" + +#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 +#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 +#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63 +#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65 +#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67 +#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 +#, c-format +msgid "Item Shortcut %d" +msgstr "Скорочений доступ %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:70 +msgid "Help Window" +msgstr "Вікно підказки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:71 +msgid "Status Window" +msgstr "Вікно стану" + +#: src/keyboardconfig.cpp:72 +msgid "Inventory Window" +msgstr "Вікно майна" + +#: src/keyboardconfig.cpp:73 +msgid "Equipment Window" +msgstr "Вікно екіпіровки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:74 +msgid "Skill Window" +msgstr "Вікно навичок" + +#: src/keyboardconfig.cpp:75 +msgid "Minimap Window" +msgstr "Вікно мінімапи" + +#: src/keyboardconfig.cpp:76 +msgid "Chat Window" +msgstr "Вікно балачки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:77 +msgid "Item Shortcut Window" +msgstr "Вікно скороченого доступу" + +#: src/keyboardconfig.cpp:78 +msgid "Setup Window" +msgstr "Вікно налаштувань" + +#: src/keyboardconfig.cpp:79 +msgid "Debug Window" +msgstr "Вікно зневаждення" + +#: src/keyboardconfig.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Social Window" +msgstr "Вікно навичок" + +#: src/keyboardconfig.cpp:81 +msgid "Emote Shortcut Window" +msgstr "Вікно емоцій" + +#: src/keyboardconfig.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Outfits Window" +msgstr "Вікно стану" + +#: src/keyboardconfig.cpp:83 +msgid "Wear Outfit" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:84 +msgid "Copy Outfit" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86 +#: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88 +#: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90 +#: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92 +#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94 +#: src/keyboardconfig.cpp:95 src/keyboardconfig.cpp:96 +#, c-format +msgid "Emote Shortcut %d" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:97 +msgid "Toggle Chat" +msgstr "Перейти до балачки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:98 +msgid "Scroll Chat Up" +msgstr "Гортати балачку вище" + +#: src/keyboardconfig.cpp:99 +msgid "Scroll Chat Down" +msgstr "Гортати балачку нижче" + +#: src/keyboardconfig.cpp:100 +msgid "Previous Chat Tab" +msgstr "Попередня вкладка балачки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:101 +msgid "Next Chat Tab" +msgstr "Наступна вкладка балачки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:102 +msgid "Select OK" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:104 +msgid "Ignore input 1" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:105 +msgid "Ignore input 2" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " +"strange behaviour." +msgstr "Необхідно усунути повтори, інакше керування може бути ускладненим" + +#: src/localplayer.cpp:913 +msgid "Unable to pick up item." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently +#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) +#: src/localplayer.cpp:922 +#, c-format +msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "mana [options] [mana-file]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "Options:" +msgstr "Параметри:" + +#: src/main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid " -v --version : Display the version" +msgstr " -h --help : показати ще раз цю довідку" + +#: src/main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid " -h --help : Display this help" +msgstr " -h --help : показати ще раз цю довідку" + +#: src/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" +msgstr " -C --config-file : файл, з якого необхідно завантажити налаштування" + +#: src/main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid " -U --username : Login with this username" +msgstr " -P --password : зареєструватися на сервері зі вказаним паролем" + +#: src/main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid " -P --password : Login with this password" +msgstr " -P --password : зареєструватися на сервері зі вказаним паролем" + +#: src/main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid " -c --character : Login with this character" +msgstr " -P --password : зареєструватися на сервері зі вказаним паролем" + +#: src/main.cpp:51 +msgid " -s --server : Login server name or IP" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid " -p --port : Login server port" +msgstr " -P --password : зареєструватися на сервері зі вказаним паролем" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid " --update-host : Use this update host" +msgstr " -H --update-host : сервер, з якого необхідно завантажити оновлення" + +#: src/main.cpp:54 +msgid " -D --default : Choose default character server and character" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" +msgstr " -H --update-host : сервер, з якого необхідно завантажити оновлення" + +#: src/main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid " -d --data : Directory to load game data from" +msgstr " -d --data : тека, з якої необхідно завантажити данні" + +#: src/main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" +msgstr " -S --home-dir : тека, котру необхідно вживати як домашню" + +#: src/main.cpp:59 +#, fuzzy +msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" +msgstr " -S --home-dir : тека, котру необхідно вживати як домашню" + +#: src/main.cpp:61 +msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" +msgstr "" + +#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63 +msgid "Kick failed!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65 +msgid "Kick succeeded!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110 +msgid "Nothing to sell." +msgstr "" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117 +msgid "Thanks for buying." +msgstr "" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124 +msgid "Unable to buy." +msgstr "" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130 +msgid "Thanks for selling." +msgstr "" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 +msgid "Unable to sell." +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103 +msgid "Access denied." +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Cannot use this ID." +msgstr "Не можна надсилати порожні повідомлення!" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 +msgid "Unknown failure to select character." +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 +msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 +msgid "Character deleted." +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 +msgid "Failed to delete character." +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263 +msgid "Strength:" +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238 src/net/manaserv/charhandler.cpp:264 +msgid "Agility:" +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239 src/net/manaserv/charhandler.cpp:266 +msgid "Vitality:" +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240 src/net/manaserv/charhandler.cpp:267 +msgid "Intelligence:" +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 src/net/manaserv/charhandler.cpp:265 +msgid "Dexterity:" +msgstr "" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242 +msgid "Luck:" +msgstr "" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:80 +msgid "Whisper could not be sent, user is offline." +msgstr "" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:84 +msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." +msgstr "" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "MVP player." +msgstr "Гравець" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:204 src/net/ea/chathandler.cpp:210 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:215 src/net/ea/chathandler.cpp:220 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240 +msgid "Channels are not supported!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Online users: %d" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Game" +msgstr "Назва" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 +msgid "Request to quit denied!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95 +#, c-format +msgid "Strength %+d" +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96 +#, c-format +msgid "Agility %+d" +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98 +#, c-format +msgid "Vitality %+d" +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99 +#, c-format +msgid "Intelligence %+d" +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97 +#, c-format +msgid "Dexterity %+d" +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107 +#, c-format +msgid "Luck %+d" +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130 +msgid "Authentication failed." +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133 +msgid "No servers available." +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137 +msgid "Someone else is trying to use this account." +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140 +msgid "This account is already logged in." +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143 +msgid "Speed hack detected." +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146 +msgid "Duplicated login." +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149 +msgid "Unknown connection error." +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205 +msgid "Got disconnected from server!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166 +msgid "Strength" +msgstr "Сила" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167 +msgid "Agility" +msgstr "Спритність" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169 +msgid "Vitality" +msgstr "Витривалість" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170 +msgid "Intelligence" +msgstr "Інтелект" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168 +msgid "Dexterity" +msgstr "Вправність" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221 +msgid "Luck" +msgstr "Талан" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Defense" +msgstr "Захист:" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "M.Attack" +msgstr "Маг. напад:" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "M.Defense" +msgstr "Маг. захист:" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "% Accuracy" +msgstr "Точність (%):" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "% Evade" +msgstr "Ухиляння (%):" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "% Critical" +msgstr "Критичний удар" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 +msgid "/help > Display this help." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "/invite > Invite a player to your guild" +msgstr "/party > Запросити гравця до групи" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63 +msgid "/leave > Leave the guild you are in" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" +msgstr "/kick > Вигнати користувача з каналу" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 +msgid "Command: /invite " +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "This command invites to the guild you're in." +msgstr "Ця команда запрошує гравця <_ім'я_> до вас в групу" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80 +msgid "Command: /leave" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "This command causes the player to leave the guild." +msgstr "Ця команда встановлює тему каналу" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89 +msgid "Guild name is missing." +msgstr "" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293 +msgid "Could not inivte user to guild." +msgstr "" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298 +msgid "User rejected guild invite." +msgstr "" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303 +msgid "User is now part of your guild." +msgstr "" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308 +msgid "Your guild is full." +msgstr "" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313 +msgid "Unknown guild invite response." +msgstr "" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390 +msgid "Guild creation isn't supported yet." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 +msgid "/invite > Invite a player to your party" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 +msgid "/leave > Leave the party you are in" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 +msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63 +msgid "/item > Show/change party item sharing options" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64 +msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 +msgid "This command causes the player to leave the party." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 +msgid "Command: /item " +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 +msgid "This command changes the party's item sharing policy." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 +msgid "" +" can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " +"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 +msgid "Command: /item" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 +msgid "This command displays the party's current item sharing policy." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 +msgid "Command: /exp " +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 +msgid "This command changes the party's experience sharing policy." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 +msgid "" +" can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " +"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 +msgid "Command: /exp" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 +msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198 +msgid "Item sharing enabled." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204 +msgid "Item sharing disabled." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210 +msgid "Item sharing not possible." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141 +msgid "Item sharing unknown." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174 +msgid "Experience sharing enabled." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180 +msgid "Experience sharing disabled." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186 +msgid "Experience sharing not possible." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176 +msgid "Experience sharing unknown." +msgstr "" + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281 +msgid "Failed to use item." +msgstr "" + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391 +msgid "Unable to equip." +msgstr "" + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402 +msgid "Unable to unequip." +msgstr "" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 +msgid "Account was not found. Please re-login." +msgstr "" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 +msgid "Old password incorrect." +msgstr "" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 +msgid "New password too short." +msgstr "" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Unknown error." +msgstr "Чорт зна яка команда" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Unregistered ID." +msgstr "Не зареєстрований" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Wrong password." +msgstr "Змінити пароль" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 +msgid "Account expired." +msgstr "" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Rejected from server." +msgstr "Відхилено запрошення від %s." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161 +msgid "" +"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." +msgstr "" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165 +#, c-format +msgid "" +"You have been temporarily banned from the game until %s.\n" +"Please contact the GM team via the forums." +msgstr "" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172 +msgid "This user name is already taken." +msgstr "" + +#: src/net/ea/network.cpp:145 +msgid "Empty address given to Network::connect()!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/network.cpp:345 +msgid "Unable to resolve host \"" +msgstr "" + +#: src/net/ea/network.cpp:414 +msgid "Connection to server terminated. " +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 +msgid "Could not create party." +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 +msgid "Party successfully created." +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118 +#, c-format +msgid "%s is already a member of a party." +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122 +#, c-format +msgid "%s refused your invitation." +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "%s is now a member of your party." +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unknown invite response for %s." +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 +msgid "You have left the party." +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249 +#, c-format +msgid "%s has left your party." +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301 +#, c-format +msgid "An unknown member tried to say: %s" +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329 +msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334 +msgid "You can only inivte when you are in a party!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365 +#, c-format +msgid "%s is not in your party!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 +msgid "You are dead." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 +msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 +msgid "You are not that alive anymore." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 +msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 +msgid "Game Over!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 +msgid "Insert coin to continue." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 +msgid "" +"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " +"place." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 +msgid "" +"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " +"failed." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 +msgid "I guess this did not run too well." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 +msgid "Do you want your possessions identified?" +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 +msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 +msgid "Annihilated." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 +msgid "Looks like you got your head handed to you." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 +msgid "" +"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 +msgid "You're not dead yet. You're just resting." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 +msgid "You are no more." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 +msgid "You have ceased to be." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 +msgid "You've expired and gone to meet your maker." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 +msgid "You're a stiff." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 +msgid "Bereft of life, you rest in peace." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 +msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 +msgid "Your metabolic processes are now history." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 +msgid "You're off the twig." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 +msgid "You've kicked the bucket." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 +msgid "" +"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " +"bleedin' choir invisibile." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 +msgid "You are an ex-player." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 +msgid "You're pining for the fjords." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 src/net/ea/playerhandler.cpp:310 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250 +msgid "" +"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "You picked up %s." +msgstr "Ти отримуєш: %s." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369 +msgid "Cannot raise skill!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532 +msgid "Equip arrows first." +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147 +msgid "Trade failed!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150 +msgid "Emote failed!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153 +msgid "Sit failed!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156 +msgid "Chat creating failed!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159 +msgid "Could not join party!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162 +msgid "Cannot shout!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 +msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 +msgid "Insufficient HP!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 +msgid "Insufficient SP!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 +msgid "You have no memos!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 +msgid "You cannot do that right now!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 +msgid "Seems you need more money... ;-)" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 +msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192 +msgid "You need another red gem!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195 +msgid "You need another blue gem!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198 +msgid "You're carrying to much to do this!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 +msgid "Huh? What's that?" +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210 +msgid "Warp failed..." +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 +msgid "Could not steal anything..." +msgstr "" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 +msgid "Poison had no effect..." +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 +msgid "Request for Trade" +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 +msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128 +msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132 +msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 +#, c-format +msgid "Trade: You and %s" +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 +#, c-format +msgid "Trade with %s cancelled." +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153 +msgid "Unhandled trade cancel packet." +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202 +msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207 +msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211 +msgid "Failed adding item for unknown reason." +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 +msgid "Trade canceled." +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 +msgid "Trade completed." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 +msgid "Press OK to respawn." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "You Died" +msgstr "Ти віддаєш: %s." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196 +msgid "Not logged in." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131 +msgid "No empty slot." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134 +msgid "Invalid name." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Character's name already exists." +msgstr "Отримано запрошення до групи, але одне вже є." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 +msgid "Invalid hairstyle." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 +msgid "Invalid hair color." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 +msgid "Invalid gender." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Character's stats are too high." +msgstr "Характеристики персонажа в нормі" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Character's stats are too low." +msgstr "Характеристики персонажа в нормі" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 +msgid "One stat is zero." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 +msgid "Player deleted." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Selection out of range." +msgstr "Вкажіть кількість предметів" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d)." +msgstr "Чорт зна яка команда" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 +msgid "No gameservers are available." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 +msgid "Willpower:" +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301 +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Players in this channel:" +msgstr "Гравець вдарив Тварюку" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Error joining channel." +msgstr "Команда: /join <_канал_>" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Listing channels." +msgstr "Вимагається приєднання до каналу %s." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 +msgid "End of channel list." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 +#, c-format +msgid "%s entered the channel." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 +#, c-format +msgid "%s left the channel." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312 +#, c-format +msgid "%s has set mode %s on user %s." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322 +#, c-format +msgid "%s has kicked %s." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Unknown channel event." +msgstr "Чорт зна яка команда" + +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100 +#, c-format +msgid "Willpower %+d" +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Willpower" +msgstr "Шепіт" + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 +msgid "Guild created." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 +msgid "Error creating guild." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 +msgid "Invite sent." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 +msgid "Member was promoted successfully." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 +msgid "Failed to promote member." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 +msgid "Wrong magic_token." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Already logged in." +msgstr "Вже записується" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 +msgid "Server is full." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "New password incorrect." +msgstr "Введіть новий пароль двічі:" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 +msgid "Account not connected. Please login first." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "New email address incorrect." +msgstr "Двічі введіть вашу нову адресу електронної пошти:" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 +msgid "Old email address incorrect." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 +msgid "The new email address already exists." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 +msgid "" +"Client registration is not allowed. Please contact server administration." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 +msgid "Client version is too old." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 +msgid "Wrong username or password." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 +msgid "Login attempt too soon after previous attempt." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 +msgid "Wrong username, password or email address." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 +msgid "Username already exists." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 +msgid "Email address already exists." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 +msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 +msgid "Joined party." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s joined the party." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s rejected your invite." +msgstr "Відхилено запрошення від %s." + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 +msgid "Accepting incoming trade requests." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 +msgid "Ignoring incoming trade requests." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 +#, c-format +msgid "Trading with %s" +msgstr "" + +#: src/playerrelations.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Completely ignore" +msgstr "@@ignore|Повністю ігнорувати %s@@" + +#: src/playerrelations.cpp:318 +msgid "Print '...'" +msgstr "" + +#: src/playerrelations.cpp:334 +msgid "Blink name" +msgstr "" + +#: src/playerrelations.cpp:371 +msgid "Floating '...' bubble" +msgstr "" + +#: src/playerrelations.cpp:374 +msgid "Floating bubble" +msgstr "" + +#: src/resources/itemdb.cpp:52 +#, c-format +msgid "Attack %+d" +msgstr "" + +#: src/resources/itemdb.cpp:53 +#, c-format +msgid "Defense %+d" +msgstr "" + +#: src/resources/itemdb.cpp:54 +#, c-format +msgid "HP %+d" +msgstr "" + +#: src/resources/itemdb.cpp:55 +#, c-format +msgid "MP %+d" +msgstr "" + +#: src/resources/itemdb.cpp:114 +msgid "Unknown item" +msgstr "" + +#: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45 +#: src/resources/monsterdb.cpp:67 +msgid "unnamed" +msgstr "" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ні" + +#~ msgid "Buddy" +#~ msgstr "Товариш" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Список товаришів" + +#~ msgid "Description: %s" +#~ msgstr "Опис: %s" + +#~ msgid "Effect: %s" +#~ msgstr "Ефект: %s" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Повернутись" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Новий" + +#~ msgid "Job Level: %d" +#~ msgstr "Рівень професії: %d" + +#~ msgid "Present: " +#~ msgstr "Присутній: " + +#~ msgid "Quit Guild" +#~ msgstr "Покинути гільдію" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ок" + +#~ msgid "Recent:" +#~ msgstr "Нещодавні:" + +#~ msgid "Magic" +#~ msgstr "Магія" + +#~ msgid "Cast Test Spell 1" +#~ msgstr "Вимовити пробне закляття №1" + +#~ msgid "Cast Test Spell 2" +#~ msgstr "Вимовити пробне закляття №2" + +#~ msgid "Cast Test Spell 3" +#~ msgstr "Вимовити пробне закляття №3" + +#~ msgid "2 Handed Weapons" +#~ msgstr "\"Дворука\" зброя" + +#~ msgid "@@attack|Attack %s@@" +#~ msgstr "@@attack|Напасти на %s@@" + +#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@" +#~ msgstr "@@disregard|Нехтувати %s@@" + +#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@" +#~ msgstr "@@ignore|Ігнорувати %s@@" + +#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" +#~ msgstr "@@unignore|Не ігнорувати %s@@" + +#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" +#~ msgstr "@@admin-kick|Викинути гравця@@" + +#~ msgid "@@cancel|Cancel@@" +#~ msgstr "@@cancel|Скасувати@@" + +#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" +#~ msgstr "@@pickup|Підняти %s@@" + +#~ msgid "@@use|Unequip@@" +#~ msgstr "@@use|Зняти@@" + +#~ msgid "@@use|Equip@@" +#~ msgstr "@@use|Зняти@@" + +#~ msgid "@@use|Use@@" +#~ msgstr "@@use|Використати@@" + +#~ msgid "@@drop|Drop@@" +#~ msgstr "@@drop|Викинути@@" + +#~ msgid "@@split|Split@@" +#~ msgstr "@@split|Розділити@@" + +#~ msgid "@@store|Store@@" +#~ msgstr "@@store|Помістити@@" + +#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@" +#~ msgstr "@@retrieve|Забрати@@" + +#~ msgid "Failed to switch to " +#~ msgstr "Не вдалося перемкнути до " + +#~ msgid "windowed" +#~ msgstr "у вікні" + +#~ msgid "fullscreen" +#~ msgstr "на весь екран" + +#~ msgid "Weapons" +#~ msgstr "Зброя" + +#~ msgid "Crafts" +#~ msgstr "Ремесла" + +#~ msgid "Stats" +#~ msgstr "Статистика" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Загалом" + +#~ msgid "Cost" +#~ msgstr "Ціна" + +#~ msgid "Attack:" +#~ msgstr "Напад:" + +#~ msgid "% Reflex:" +#~ msgstr "РЕакція (%)" + +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Найвищий рівень" + +#~ msgid " host: " +#~ msgstr " сервер: " + +#~ msgid "Guilds" +#~ msgstr "Гільдії" + +#~ msgid "Buddys" +#~ msgstr "Приятелі" + +#~ msgid "Party Window" +#~ msgstr "Вікно групи" + +#~ msgid "Unarmed" +#~ msgstr "Без зброї" + +#~ msgid "Knife" +#~ msgstr "Ніж" + +#~ msgid "Sword" +#~ msgstr "Меч" + +#~ msgid "Polearm" +#~ msgstr "Патериця" + +#~ msgid "Staff" +#~ msgstr "Палиця" + +#~ msgid "Whip" +#~ msgstr "Батіг" + +#~ msgid "Bow" +#~ msgstr "Лук" + +#~ msgid "Shooting" +#~ msgstr "Стрільба" + +#~ msgid "Mace" +#~ msgstr "Булава" + +#~ msgid "Axe" +#~ msgstr "Сокира" + +#~ msgid "Thrown" +#~ msgstr "Для кидання" + +#~ msgid "Craft" +#~ msgstr "Ремесло" + +#~ msgid "Unknown Skill" +#~ msgstr "Невідома навичка" + +#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." +#~ msgstr " ще не існує, і неможливо створити! Закінчую." + +#~ msgid "Couldn't set " +#~ msgstr "Неможливо встановити " + +#~ msgid " video mode: " +#~ msgstr " відеорежим: " -- cgit v1.2.3-70-g09d2