From 5ecd84eab42a6d4bca1086205c84c627f831ecef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bjørn Lindeijer Date: Sun, 10 May 2009 16:58:59 +0200 Subject: Added new translations and removed obsolete ones Major updates to French, German, Polish, Swedish and Traditional Chinese. Chinese is still disabled by default, because the shipped font lacks these characters. --- po/fr.po | 1322 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 664 insertions(+), 658 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 060f9154..64f37b3b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,283 +8,307 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-26 10:43+0000\n" -"Last-Translator: Johan Serre \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-10 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-10 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Jumpy \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-10 13:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/commandhandler.cpp:141 msgid "-- Help --" -msgstr "" +msgstr "-- Aide --" #: src/commandhandler.cpp:142 +#, fuzzy msgid "/help > Display this help" -msgstr "" +msgstr "/help > Affiche cette aide." #: src/commandhandler.cpp:144 msgid "/where > Display map name" -msgstr "" +msgstr "/where > Affiche le nom de la carte." #: src/commandhandler.cpp:145 msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "" +msgstr "/who > Affiche le nombre d'utilisateurs en ligne." #: src/commandhandler.cpp:146 msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "" +msgstr "/me > Dire quelque chose à votre propos." #: src/commandhandler.cpp:148 msgid "/clear > Clears this window" -msgstr "" +msgstr "/clear > Vide cette fenêtre." #: src/commandhandler.cpp:150 msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "" +msgstr "/msg > Envoie un message privé à un utilisateur." #: src/commandhandler.cpp:151 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "" +msgstr "/whisper > Alias de msg." #: src/commandhandler.cpp:152 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "" +msgstr "/w > Alias de msg." #: src/commandhandler.cpp:153 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" +"/query > Créé un nouvel onglet pour vos messages privés avec un autre " +"utilisateur." #: src/commandhandler.cpp:154 msgid "/q > Alias of query" -msgstr "" +msgstr "/q > Alias de query" #: src/commandhandler.cpp:156 msgid "/list > Display all public channels" -msgstr "" +msgstr "/list > Affiche une liste de tous les salons publics" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "" +msgstr "/join > Rejoint ou crée un salon" #: src/commandhandler.cpp:159 -#, fuzzy msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "@@partie| Invitation de %s à joindre votre partie @@" +msgstr "/party Invite un utilisateur dans un groupe" #: src/commandhandler.cpp:161 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "" +"/record > Commence à enregistrer la conversation dans un fichier externe" #: src/commandhandler.cpp:162 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "" +"/toggle > Détermine si la touche bascule l'historique du tchat" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" +"/present > Obtiens la liste des joueurs présents (envoyée dans l'historique " +"du tchat s'il a été activé)" #: src/commandhandler.cpp:165 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "" +msgstr "/announce > Annonce globale (MJ uniquement)" #: src/commandhandler.cpp:169 msgid "For more information, type /help " -msgstr "" +msgstr "Pour plus d'information sur une commande, tapez /help " #: src/commandhandler.cpp:173 msgid "Command: /help" -msgstr "" +msgstr "Commande: /help" #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "This command displays a list of all commands available." -msgstr "" +msgstr "Cette commande affiche une liste de toutes les commandes disponibles" #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "Command: /help " -msgstr "" +msgstr "Commande: /help " #: src/commandhandler.cpp:176 msgid "This command displays help on ." -msgstr "" +msgstr "Cette commande affiche une aide sur la commande concernée" #: src/commandhandler.cpp:184 msgid "Command: /announce " -msgstr "" +msgstr "Commande: /announce " #: src/commandhandler.cpp:185 msgid "*** only available to a GM ***" -msgstr "" +msgstr "*** uniquement disponible pour les MJ ***" #: src/commandhandler.cpp:186 msgid "This command sends the message to all players currently online." -msgstr "" +msgstr "Cette commande envoie le message à tous les joueurs en ligne" #: src/commandhandler.cpp:191 msgid "Command: /clear" -msgstr "" +msgstr "Commande: /clear" #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "" +"Cette commande vide l'historique de conversation de la précédente " +"conversation" #: src/commandhandler.cpp:196 msgid "Command: /join " -msgstr "" +msgstr "Commande: /join " #: src/commandhandler.cpp:197 msgid "This command makes you enter ." -msgstr "" +msgstr "Cette commande vous fait rentrer dans le salon " #: src/commandhandler.cpp:198 msgid "If doesn't exist, it's created." -msgstr "" +msgstr "Si n'existe pas, il sera créé" #: src/commandhandler.cpp:202 msgid "Command: /list" -msgstr "" +msgstr "Commande: /list" #: src/commandhandler.cpp:203 msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "" +msgstr "Cette commande affiche une liste de tous les salons publics" #: src/commandhandler.cpp:207 msgid "Command: /me " -msgstr "" +msgstr "Commande : /me " #: src/commandhandler.cpp:208 msgid "This command tell others you are (doing) ." -msgstr "" +msgstr "Cette commande informe les autres joueurs que vous faites " #: src/commandhandler.cpp:212 msgid "Command: /msg " -msgstr "" +msgstr "Commande : /msg " #: src/commandhandler.cpp:213 msgid "Command: /whisper " -msgstr "" +msgstr "Commande : /whisper " #: src/commandhandler.cpp:214 msgid "Command: /w " -msgstr "" +msgstr "Commande : /w " #: src/commandhandler.cpp:215 msgid "This command sends the text to ." -msgstr "" +msgstr "Cette commande envoie le texte au joueur " #: src/commandhandler.cpp:216 src/commandhandler.cpp:230 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" +"Si le contient des espaces, entourez le de guillemets (exemple : " +"\"pseu do\")" #: src/commandhandler.cpp:221 msgid "Command: /query " -msgstr "" +msgstr "Commande : /query " #: src/commandhandler.cpp:222 msgid "Command: /q " -msgstr "" +msgstr "Commande : /q " #: src/commandhandler.cpp:223 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" +"Cette commande essaye de créer une fenêtre de dialogue entre vous et " #: src/commandhandler.cpp:228 msgid "Command: /party " -msgstr "" +msgstr "Commande : /party " #: src/commandhandler.cpp:229 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "This command invites to party with you." -msgstr "" +msgstr "Cette commande invite à rejoindre votre groupe" #: src/commandhandler.cpp:235 msgid "Command: /present" -msgstr "" +msgstr "Commande : /present" #: src/commandhandler.cpp:236 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" +"Cette commande récupère une liste de tous les joueurs présents et l'envoie " +"dans le fichier d'enregistrement, si il est activé, ou dans l'enregistrement " +"de la conversation." #: src/commandhandler.cpp:242 msgid "Command: /record " -msgstr "" +msgstr "Commande : /record " #: src/commandhandler.cpp:243 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "" +"Cette commande active l'enregistrement de la conversation dans le fichier " +"" #: src/commandhandler.cpp:245 msgid "Command: /record" -msgstr "" +msgstr "Commande : /record" #: src/commandhandler.cpp:246 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "" +"Cette commande termine une session d'enregistrement démarrée avec /record" #: src/commandhandler.cpp:250 msgid "Command: /toggle " -msgstr "" +msgstr "Command: /toggle " #: src/commandhandler.cpp:251 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" +"Cette commande définie si la touche entrée doit fermer le fichier " +"d'enregistrement de la conversation ou si celui-ci se fermera automatiquement" #: src/commandhandler.cpp:253 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" +" peut être en position \"1\", \"oui\", \"vrai\" pour activer le " +"bouton sur marche, ou \"0\", \"non\", \"faux\" pour désactiver le bouton." #: src/commandhandler.cpp:256 msgid "Command: /toggle" -msgstr "" +msgstr "Commande : /toggle" #: src/commandhandler.cpp:257 msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "" +msgstr "Cette commande vous affiche le status du toggle courant." #: src/commandhandler.cpp:261 msgid "Command: /where" -msgstr "" +msgstr "Commande : /where" #: src/commandhandler.cpp:262 msgid "This command displays the name of the current map." -msgstr "" +msgstr "Cette commande affiche le nom de la carte où vous vous trouvez." #: src/commandhandler.cpp:266 msgid "Command: /who" -msgstr "" +msgstr "Commande : /who" #: src/commandhandler.cpp:267 msgid "This command displays the number of players currently online." -msgstr "" +msgstr "Cette commande affiche le nombre de joueurs actuellement connectés." #: src/commandhandler.cpp:272 msgid "Unknown command." -msgstr "" +msgstr "Commande inconnue." #: src/commandhandler.cpp:273 msgid "Type /help for a list of commands." -msgstr "" +msgstr "Entrer /help pour obtenir une liste des commandes disponibles." #: src/commandhandler.cpp:339 +#, fuzzy msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'envoyer un message privé vide !" #: src/commandhandler.cpp:346 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick '%s'! It either already exists, or is " "you." msgstr "" +"Impossible de créer un onglet pour le pseudo '%s' ! Soit il existe déjà, " +"soit c'est votre pseudo." #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Return toggles chat." @@ -292,7 +316,7 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Message closes chat." -msgstr "" +msgstr "Ce message ferme la conversation." #: src/commandhandler.cpp:401 msgid "Return now toggles chat." @@ -300,32 +324,35 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:405 msgid "Message now closes chat." -msgstr "" +msgstr "Ce message ferme maintenant la conversation." #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" +"Les options qui peuvent être transmises à /%s sont \"yes\", \"no\", \"true" +"\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:236 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #: src/game.cpp:400 msgid "Screenshot saved to ~/" -msgstr "" +msgstr "Capture d'écran sauvegardée dans ~/" #: src/game.cpp:405 msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sauvegarder la capture d'écran !" #: src/game.cpp:481 msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" msgstr "" +"La connexion au serveur a été coupée, le programme va maintenant se fermer." #: src/game.cpp:487 msgid "Network Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur Réseau" #: src/game.cpp:646 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32 #: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73 @@ -334,30 +361,28 @@ msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/game.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce personnage ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir sortir ?" #: src/game.cpp:654 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "non" #: src/game.cpp:794 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les requêtes d'échanges entrantes." #: src/game.cpp:801 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "" +msgstr "Accepter les requêtes d'échanges entrantes." #: src/gui/buddywindow.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Buddy" -msgstr "Acheter" +msgstr "Contact" #: src/gui/buddywindow.cpp:38 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Liste de contacts" #: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40 msgid "Buy" @@ -365,13 +390,13 @@ msgstr "Acheter" #: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67 #: src/gui/sell.cpp:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" -msgstr "Prix : %d PO / Total : %d PO" +msgstr "Prix : %s / Total : %s" #: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max." #: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241 #: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264 @@ -386,9 +411,8 @@ msgid "Effect: %s" msgstr "Effet : %s" #: src/gui/buysell.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Shop" -msgstr "Stop" +msgstr "Magasin" #: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72 msgid "Sell" @@ -408,18 +432,17 @@ msgstr "Annuler" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 #: src/gui/charselectdialog.cpp:121 msgid "Change Email Address" -msgstr "Changer l'adresse email" +msgstr "Modifier l'adresse mail" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:48 #: src/gui/charselectdialog.cpp:123 #, c-format msgid "Account: %s" -msgstr "Compte: %s" +msgstr "Compte : %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Type New Email Address twice:" -msgstr "Changer l'adresse email" +msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #: src/gui/charselectdialog.cpp:120 @@ -433,7 +456,7 @@ msgstr "Mot de passe :" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:52 msgid "Type New Password twice:" -msgstr "" +msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de nouveau :" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:54 msgid "Create Character" @@ -446,7 +469,7 @@ msgstr "Nom :" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:69 msgid "Hair Color:" -msgstr "Couleur des cheveux" +msgstr "Couleur des cheveux :" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:72 msgid "Hair Style:" @@ -481,7 +504,7 @@ msgstr "Votre nom doit comporter un minimum de 4 caractères" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:226 msgid "Character stats OK" -msgstr "Caractéristiques Ok" +msgstr "Caractéristiques du personnage Ok" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:238 #, c-format @@ -502,7 +525,7 @@ msgstr "Gestion du compte et du personnage" #: src/gui/charselectdialog.cpp:104 msgid "Select Character" -msgstr "Choix du personnage" +msgstr "Sélectionner votre personnnage" #: src/gui/charselectdialog.cpp:110 src/gui/itemamount.cpp:93 #: src/gui/okdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39 @@ -554,21 +577,20 @@ msgstr "Argent : %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:161 src/gui/charselectdialog.cpp:305 #: src/gui/charselectdialog.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Job Level: %d" -msgstr "Niveau : %d" +msgstr "Niveau de Compétences : %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:162 src/gui/charselectdialog.cpp:308 #: src/gui/charselectdialog.cpp:327 src/gui/status.cpp:57 #: src/gui/status.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Money: %s" -msgstr "Argent : %d" +msgstr "Argent : %s" #: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Chat" -msgstr "Créer" +msgstr "Chat" #: src/gui/chat.cpp:332 #, c-format @@ -577,7 +599,7 @@ msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354 msgid "Present: " -msgstr "" +msgstr "Présent : " #: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354 msgid "; " @@ -585,12 +607,12 @@ msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:349 msgid "Attendance written to record log." -msgstr "" +msgstr "Présence écrite dans le fichier d'enregistrement" #: src/gui/chat.cpp:474 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Envoyé à %s : %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" @@ -606,7 +628,7 @@ msgstr "Connexion..." #: src/gui/emotepopup.cpp:64 msgid "Unable to load selection.png" -msgstr "" +msgstr "Impossible de charger le fichier selection.png" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/windowmenu.cpp:60 msgid "Equipment" @@ -618,31 +640,28 @@ msgid "Unequip" msgstr "Retirer" #: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Guild" -msgstr "Guildes" +msgstr "Guilde" #: src/gui/guildwindow.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Create Guild" -msgstr "Créer" +msgstr "Créer une Guilde" #: src/gui/guildwindow.cpp:64 msgid "Invite User" -msgstr "" +msgstr "Inviter un utilisateur" #: src/gui/guildwindow.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Quit Guild" -msgstr "Guildes" +msgstr "Quitter la guilde" #: src/gui/help.cpp:34 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Aide" #: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npcdialog.cpp:45 src/gui/storagewindow.cpp:68 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermer" #: src/gui/inventorywindow.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:61 msgid "Inventory" @@ -660,7 +679,7 @@ msgstr "Utiliser" #: src/gui/inventorywindow.cpp:80 msgid "Drop" -msgstr "Lâcher" +msgstr "Jeter" #: src/gui/inventorywindow.cpp:81 msgid "Split" @@ -668,15 +687,15 @@ msgstr "Partager" #: src/gui/inventorywindow.cpp:92 msgid "Slots:" -msgstr "" +msgstr "Cases :" #: src/gui/inventorywindow.cpp:93 msgid "Weight:" -msgstr "" +msgstr "Poids :" #: src/gui/itemamount.cpp:95 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tout" #: src/gui/itemamount.cpp:121 msgid "Select amount of items to trade." @@ -684,17 +703,15 @@ msgstr "Choisissez le nombre d'objets à troquer." #: src/gui/itemamount.cpp:124 msgid "Select amount of items to drop." -msgstr "Choisissez le nombre d'objets à lâcher." +msgstr "Choisissez le nombre d'objets à jeter." #: src/gui/itemamount.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Select amount of items to store." -msgstr "Choisissez le nombre d'objets à troquer." +msgstr "Sélectionnez le nombre d'objets à stocker." #: src/gui/itemamount.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "Choisissez le nombre d'objets à troquer." +msgstr "Sélectionnez le nombre d'objet à reprendre" #: src/gui/itemamount.cpp:133 msgid "Select amount of items to split." @@ -702,7 +719,7 @@ msgstr "Choisissez le nombre d'objets à déplacer." #: src/gui/itempopup.cpp:91 msgid "Weight: " -msgstr "" +msgstr "Poids : " #: src/gui/login.cpp:48 msgid "Login" @@ -718,9 +735,8 @@ msgid "Port:" msgstr "Port :" #: src/gui/login.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Recent:" -msgstr "S'inscrire" +msgstr "Récent :" #: src/gui/login.cpp:73 msgid "Remember Username" @@ -729,7 +745,7 @@ msgstr "Se souvenir du nom d'utilisateur" #: src/gui/login.cpp:74 src/gui/serverselectdialog.cpp:66 #: src/gui/textdialog.cpp:36 src/gui/trade.cpp:69 src/gui/trade.cpp:71 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: src/gui/login.cpp:76 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80 msgid "Register" @@ -738,33 +754,33 @@ msgstr "S'inscrire" #: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64 #: src/localplayer.cpp:845 msgid "Magic" -msgstr "" +msgstr "Magie" #: src/gui/magic.cpp:39 msgid "Cast Test Spell 1" -msgstr "" +msgstr "Jeter le sort d'essai 1" #: src/gui/magic.cpp:40 msgid "Cast Test Spell 2" -msgstr "" +msgstr "Jeter le sort d'essai 2" #: src/gui/magic.cpp:41 msgid "Cast Test Spell 3" -msgstr "" +msgstr "Jeter le sort d'essai 3" #: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84 #, fuzzy msgid "Map" -msgstr "Plan" +msgstr "Max." #: src/gui/npcdialog.cpp:43 msgid "Waiting for server" -msgstr "" +msgstr "Attente du serveur" #: src/gui/npcdialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Submit" -msgstr "Partager" +msgstr "S'assoir" #: src/gui/npcdialog.cpp:49 src/gui/npcpostdialog.cpp:39 msgid "NPC" @@ -779,226 +795,218 @@ msgid "-" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "S'inscrire" +msgstr "Réinitialiser" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "Son" +msgstr "Envoyer" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:268 #: src/gui/setup_video.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Suivant" +msgstr "Texte" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombre du texte" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" -msgstr "" +msgstr "Bordure du texte" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" -msgstr "" +msgstr "Texte des barres de progression" #: src/gui/palette.cpp:86 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Arrière-plan" #: src/gui/palette.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "complet" +msgstr "Surbrillance" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Tab Highlight" -msgstr "" +msgstr "Onglet mis en surbrillance" #: src/gui/palette.cpp:90 msgid "Item too expensive" -msgstr "" +msgstr "Objet trop cher" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Item is equipped" -msgstr "" +msgstr "L'objet est équipé" #: src/gui/palette.cpp:94 msgid "GM" -msgstr "" +msgstr "MJ" #: src/gui/palette.cpp:95 msgid "Player" -msgstr "" +msgstr "Joueur" #: src/gui/palette.cpp:96 msgid "Whisper" -msgstr "" +msgstr "Message privé" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "Is" -msgstr "" +msgstr "Est" #: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Party" -msgstr "Port :" +msgstr "Groupe" #: src/gui/palette.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Serveur :" +msgstr "Serveur" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Logger" -msgstr "" +msgstr "Historique" #: src/gui/palette.cpp:101 msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Lien" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Being" -msgstr "" +msgstr "Forme de vie" #: src/gui/palette.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Other Players' Names" -msgstr "" +msgstr "Nom des autres joueurs" #: src/gui/palette.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Own Name" -msgstr "Nom :" +msgstr "Mon nom" #: src/gui/palette.cpp:106 -#, fuzzy msgid "GM Names" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom des MJ" #: src/gui/palette.cpp:107 -#, fuzzy msgid "NPCs" -msgstr "PNJ" +msgstr "PNJs" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Monsters" -msgstr "" +msgstr "Monstres" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "Unknown Item Type" -msgstr "" +msgstr "Type inconnu d'objet" #: src/gui/palette.cpp:111 +#, fuzzy msgid "Generics" -msgstr "" +msgstr "Commun" #: src/gui/palette.cpp:112 #, fuzzy msgid "Hats" -msgstr "Statut" +msgstr "Chapeau" #: src/gui/palette.cpp:113 #, fuzzy msgid "Usables" -msgstr "Utiliser" +msgstr "Utilisable" #: src/gui/palette.cpp:114 #, fuzzy msgid "Shirts" -msgstr "Raccourci" +msgstr "TShirt" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "1 Handed Weapons" -msgstr "" +msgstr "Armes à une main" #: src/gui/palette.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Pants" -msgstr "Statut" +msgstr "Pantalon" #: src/gui/palette.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Shoes" -msgstr "Stop" +msgstr "Chaussures" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "2 Handed Weapons" -msgstr "" +msgstr "Armes à deux mains" #: src/gui/palette.cpp:119 #, fuzzy msgid "Shields" -msgstr "Vendre" +msgstr "Bouclier" #: src/gui/palette.cpp:120 +#, fuzzy msgid "Rings" -msgstr "" +msgstr "Anneau" #: src/gui/palette.cpp:121 +#, fuzzy msgid "Necklaces" -msgstr "" +msgstr "Collier" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Arms" -msgstr "" +msgstr "Bras" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Ammo" -msgstr "" +msgstr "Munitions" #: src/gui/palette.cpp:125 msgid "Particle Effects" -msgstr "" +msgstr "Effets de particules" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Pickup Notification" -msgstr "" +msgstr "Information de récupération" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Exp Notification" -msgstr "" +msgstr "Information d'expérience" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Player hits Monster" -msgstr "" +msgstr "Le joueur touche le monstre" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Monster hits Player" -msgstr "" +msgstr "Le monstre touche le joueur" #: src/gui/palette.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Critical Hit" -msgstr "Vitalité :" +msgstr "Coup critique" #: src/gui/palette.cpp:133 msgid "Misses" -msgstr "" +msgstr "Ratés" #: src/gui/palette.cpp:135 msgid "HP Bar" -msgstr "" +msgstr "Barre de vie" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "3/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "3/4 Barre de vie" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "1/2 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "1/2 Barre de vie" #: src/gui/palette.cpp:138 msgid "1/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "1/4 Barre de vie" #: src/gui/popupmenu.cpp:75 msgid "@@name|Add name to chat@@" -msgstr "" +msgstr "@@nom|Ajouter le nom dans la conversation@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:87 #, c-format @@ -1013,42 +1021,42 @@ msgstr "@@attack|Attaquer %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:94 #, c-format msgid "@@friend|Befriend %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@friend|Être ami avec %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:97 #, c-format msgid "@@disregard|Disregard %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@négliger|Négliger %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@@ignore|Ignore %s@@" -msgstr "@@guilde|Invite %s@@" +msgstr "@@ignore|Ignorer %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:107 #, c-format msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@unignore|Ne plus ignorer %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:103 #, c-format msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@ignore|Complètement ignorer %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@" -msgstr "@@partie| Invitation de %s à joindre votre partie @@" +msgstr "@@guild|Inviter %s à rejoindre votre guilde@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 #, c-format msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" -msgstr "@@partie| Invitation de %s à joindre votre partie @@" +msgstr "@@party|Invitation de %s à joindre votre partie @@" #: src/gui/popupmenu.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@@talk|Talk To %s@@" -msgstr "@@talk|Parler au PNJ@@" +msgstr "@@talk|Parler à %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:162 #: src/gui/popupmenu.cpp:375 @@ -1061,13 +1069,13 @@ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" msgstr "@@pickup|Ramasser %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:373 +#, fuzzy msgid "@@chat|Add to chat@@" -msgstr "" +msgstr "@@chat|Ajouter à la conversation@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:348 -#, fuzzy msgid "@@use|Unequip@@" -msgstr "@@use|Équiper@@" +msgstr "@@use|Déséquiper@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:350 msgid "@@use|Equip@@" @@ -1079,7 +1087,7 @@ msgstr "@@use|Utiliser@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:355 msgid "@@drop|Drop@@" -msgstr "@@drop|Lâcher@@" +msgstr "@@drop|Jeter@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:359 msgid "@@split|Split@@" @@ -1088,7 +1096,7 @@ msgstr "@@split|Partager@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:364 #, fuzzy msgid "@@store|Store@@" -msgstr "@@guilde|Invite %s@@" +msgstr "@@ignore|Ignorer %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:371 msgid "@@retrieve|Retrieve@@" @@ -1104,32 +1112,31 @@ msgstr "Changer de personnage" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." -msgstr "" +msgstr "Fin de l'engistrement" #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." -msgstr "" +msgstr "Pas d'enregistrement en cours." #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." -msgstr "" +msgstr "Enregistrement en cours." #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." -msgstr "" +msgstr "Début de l'enregistrement..." #: src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." -msgstr "" +msgstr "Impossible de démarrer l'enregistrement." #: src/gui/recorder.h:39 -#, fuzzy msgid "Recording..." -msgstr "Connexion..." +msgstr "En cours d'enregistrement..." #: src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Arrêter l'enregistrement" #: src/gui/register.cpp:62 msgid "Confirm:" @@ -1161,21 +1168,19 @@ msgstr "Le mot de passe doit faire moins de %d caractères." #: src/gui/register.cpp:201 msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les deux mots de passe ne correspondent pas." +msgstr "Les deux mots de passe sont différents" #: src/gui/serverdialog.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Choose your server" -msgstr "Choisissez votre serveur The Mana World" +msgstr "Choisissez le serveur" #: src/gui/serverdialog.cpp:164 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Veuillez entrer l'adresse et le port du serveur." #: src/gui/serverselectdialog.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Select Server" -msgstr "Choix du personnage" +msgstr "Sélectionner un serveur" #: src/gui/setup.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:933 msgid "Setup" @@ -1207,52 +1212,50 @@ msgstr "Volume de la musique" #: src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" -msgstr "" +msgstr "Voilà à quoi ressemble cette couleur" #: src/gui/setup_colors.cpp:50 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Couleurs" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type: " -msgstr "" +msgstr "Type : " #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Static" -msgstr "Statut" +msgstr "Statique" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:431 msgid "Pulse" -msgstr "" +msgstr "Impulsion" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 msgid "Rainbow" -msgstr "" +msgstr "Arc-en-ciel" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Spectrum" -msgstr "Configuration" +msgstr "Spectre" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay: " -msgstr "" +msgstr "Retardé : " #: src/gui/setup_colors.cpp:108 msgid "Red: " -msgstr "" +msgstr "Rouge : " #: src/gui/setup_colors.cpp:123 msgid "Green: " -msgstr "" +msgstr "Vert : " #: src/gui/setup_colors.cpp:138 msgid "Blue: " -msgstr "" +msgstr "Bleu : " #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" @@ -1284,73 +1287,72 @@ msgstr "Clavier" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Assigner" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Par défaut" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." -msgstr "" +msgstr "Conflit(s) de touche détecté" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "" +"Trouver une solution ou des choses étranges se produiront pendant la partie" #: src/gui/setup_players.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom" #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Relation" -msgstr "" +msgstr "Relation" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutre" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" -msgstr "" +msgstr "Ami" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" -msgstr "" +msgstr "Négligé" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignoré" #: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Save player list" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder la liste de joueurs" #: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow trading" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les échanges" #: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Allow whispers" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les messages privés" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "" +msgstr "Placer tous les messages privés dans des onglets" #: src/gui/setup_players.cpp:234 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Joueurs" #: src/gui/setup_players.cpp:259 msgid "When ignoring:" -msgstr "" +msgstr "Quand ignoré :" #: src/gui/setup_video.cpp:112 msgid "Tiny" @@ -1362,8 +1364,9 @@ msgid "Small" msgstr "Vendre" #: src/gui/setup_video.cpp:114 +#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "moyen" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Large" @@ -1375,7 +1378,7 @@ msgstr "Plein écran" #: src/gui/setup_video.cpp:152 msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Ouvrir GL" #: src/gui/setup_video.cpp:153 msgid "Custom cursor" @@ -1387,23 +1390,23 @@ msgstr "Afficher les noms" #: src/gui/setup_video.cpp:157 msgid "Particle effects" -msgstr "" +msgstr "Effets de particules" #: src/gui/setup_video.cpp:159 msgid "Show name" -msgstr "" +msgstr "Afficher le nom" #: src/gui/setup_video.cpp:160 msgid "Show pickup notification" -msgstr "" +msgstr "Afficher les messages de ramassage" #: src/gui/setup_video.cpp:161 msgid "in chat" -msgstr "" +msgstr "dans la conversation" #: src/gui/setup_video.cpp:162 msgid "as particle" -msgstr "" +msgstr "avec des particules" #: src/gui/setup_video.cpp:167 msgid "FPS Limit:" @@ -1415,7 +1418,7 @@ msgstr "Vidéo" #: src/gui/setup_video.cpp:189 msgid "Overhead text" -msgstr "" +msgstr "Texte aérien" #: src/gui/setup_video.cpp:190 msgid "Gui opacity" @@ -1423,11 +1426,11 @@ msgstr "Opacité de l'interface" #: src/gui/setup_video.cpp:191 msgid "Scroll radius" -msgstr "Rayon du scrolling" +msgstr "Rayon du défilement" #: src/gui/setup_video.cpp:192 msgid "Scroll laziness" -msgstr "Paresse du scrolling" +msgstr "Lenteur du défilement" #: src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "Ambient FX" @@ -1435,25 +1438,23 @@ msgstr "Effets ambiants" #: src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "Particle Detail" -msgstr "" +msgstr "Détail des particules" #: src/gui/setup_video.cpp:195 msgid "Font size" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:265 src/gui/setup_video.cpp:564 -#, fuzzy msgid "No text" -msgstr "Suivant" +msgstr "Pas de texte" #: src/gui/setup_video.cpp:271 src/gui/setup_video.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Bubbles, no names" -msgstr "Afficher les noms" +msgstr "Bulles, sans noms" #: src/gui/setup_video.cpp:274 src/gui/setup_video.cpp:573 msgid "Bubbles with names" -msgstr "" +msgstr "Bulles avec noms" #: src/gui/setup_video.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:610 msgid "off" @@ -1467,32 +1468,31 @@ msgstr "léger" #: src/gui/setup_video.cpp:288 src/gui/setup_video.cpp:302 #: src/gui/setup_video.cpp:616 src/gui/setup_video.cpp:633 msgid "high" -msgstr "complet" +msgstr "élevé" #: src/gui/setup_video.cpp:299 src/gui/setup_video.cpp:630 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "moyen" #: src/gui/setup_video.cpp:305 src/gui/setup_video.cpp:636 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "max" #: src/gui/setup_video.cpp:410 msgid "Failed to switch to " -msgstr "" +msgstr "Impossible de passer à " #: src/gui/setup_video.cpp:411 msgid "windowed" -msgstr "" +msgstr "fenetré" #: src/gui/setup_video.cpp:411 -#, fuzzy msgid "fullscreen" -msgstr "Plein écran" +msgstr "plein écran" #: src/gui/setup_video.cpp:412 msgid "mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "" +msgstr "le mode et la restauration du vieux mode ont également échoué !" #: src/gui/setup_video.cpp:421 msgid "Switching to full screen" @@ -1514,30 +1514,27 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:520 msgid "Screen resolution changed" -msgstr "" +msgstr "Résolution de l'écran changée" #: src/gui/setup_video.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "" -"Les changements ne seront pris en compte qu'au prochain démarrage du jeu." +msgstr "Rédémarrez le jeu pour que les changements soient appliqués" #: src/gui/setup_video.cpp:545 msgid "Particle effect settings changed." -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'effet de particules changés" #: src/gui/setup_video.cpp:546 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "" +msgstr "Les changements seront appliqués au changement de carte." #: src/gui/skill.cpp:41 -#, fuzzy msgid "skills.xml" -msgstr "Compétences" +msgstr "skills.xml" #: src/gui/skill.cpp:50 msgid "Mystery Skill" -msgstr "" +msgstr "Aptitude mystérieuse" #: src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Skills" @@ -1546,181 +1543,165 @@ msgstr "Compétences" #: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197 #, c-format msgid "Skill points: %d" -msgstr "" +msgstr "Points d'aptitude : %d" #: src/gui/skill.cpp:146 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Augmenter" #: src/gui/skilldialog.cpp:113 msgid "Weapons" -msgstr "" +msgstr "Armes" #: src/gui/skilldialog.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Crafts" -msgstr "Créer" +msgstr "Metiers" #: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Job: %d" -msgstr "Niveau : %d" +msgstr "Metier : %d" #: src/gui/status.cpp:60 msgid "HP:" -msgstr "" +msgstr "PV :" #: src/gui/status.cpp:63 msgid "Exp:" -msgstr "" +msgstr "Exp :" #: src/gui/status.cpp:66 msgid "MP:" -msgstr "" +msgstr "PM :" #: src/gui/status.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Job:" -msgstr "Niveau : %d" +msgstr "Travail :" #: src/gui/status.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Statut" #: src/gui/status.cpp:78 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: src/gui/status.cpp:79 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Coût" #: src/gui/status.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Attack:" -msgstr "Attaque %+d" +msgstr "Attaque :" #: src/gui/status.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Defense:" -msgstr "Défense %+d" +msgstr "Défense :" #: src/gui/status.cpp:85 -#, fuzzy msgid "M.Attack:" -msgstr "Attaque %+d" +msgstr "Attaque M. :" #: src/gui/status.cpp:86 -#, fuzzy msgid "M.Defense:" -msgstr "Défense %+d" +msgstr "Défense M. :" #: src/gui/status.cpp:88 #, no-c-format msgid "% Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "% Précision :" #: src/gui/status.cpp:90 #, no-c-format msgid "% Evade:" -msgstr "" +msgstr "% Esquive :" #: src/gui/status.cpp:92 #, no-c-format msgid "% Reflex:" -msgstr "" +msgstr "% Réflexe :" #: src/gui/status.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "Force :" +msgstr "Force" #: src/gui/status.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Agility" -msgstr "Agilité :" +msgstr "Agilité" #: src/gui/status.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Vitality" msgstr "Vitalité :" #: src/gui/status.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Intelligence" -msgstr "Intelligence :" +msgstr "Intelligence" #: src/gui/status.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Dexterity" -msgstr "Dextérité :" +msgstr "Dextérité" #: src/gui/status.cpp:203 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "Chance" #: src/gui/status.cpp:221 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" -msgstr "" +msgstr "Point(s) de statut restant(s) : %d" #: src/gui/status.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Max level" -msgstr "Masculin" +msgstr "Niveau max." #: src/gui/storagewindow.cpp:54 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Stockage" #: src/gui/storagewindow.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Store" -msgstr "Stop" +msgstr "Stocker" #: src/gui/storagewindow.cpp:66 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "Récupérer" #: src/gui/storagewindow.cpp:78 msgid "Slots: " -msgstr "" +msgstr "Cases : " #: src/gui/trade.cpp:51 msgid "Propose trade" -msgstr "Proposer ce troc" +msgstr "Proposer un troc" #: src/gui/trade.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Confirmed. Waiting..." -msgstr "Connexion..." +msgstr "Confirmé. En attente..." #: src/gui/trade.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Agree trade" -msgstr "Proposer ce troc" +msgstr "Accepter l'échange" #: src/gui/trade.cpp:54 msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "" +msgstr "Accepté. En attente..." #: src/gui/trade.cpp:57 msgid "Trade: You" -msgstr "" +msgstr "Échange : Vous" #: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71 msgid "Trade" -msgstr "" +msgstr "Échange" #: src/gui/trade.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You get %s." -msgstr "Vous obtenez %d PO." +msgstr "Vous recevez %s." #: src/gui/trade.cpp:96 msgid "You give:" @@ -1733,152 +1714,157 @@ msgstr "Changer" #: src/gui/trade.cpp:268 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" +"L'objet ne peux être ajouté. Vous ne pouvez ajouter deux fois le même objet " +"dans cette fenêtre." #: src/gui/trade.cpp:311 msgid "You don't have enough money" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent" #: src/gui/updatewindow.cpp:91 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "Mise à jour en cours..." #: src/gui/updatewindow.cpp:113 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Jouer" #: src/gui/updatewindow.cpp:325 msgid "curl error " -msgstr "" +msgstr "Erreur curl " #: src/gui/updatewindow.cpp:326 msgid " host: " -msgstr "" +msgstr " hôte : " #: src/gui/updatewindow.cpp:449 msgid "##1 The update process is incomplete." -msgstr "" +msgstr "##1 Le processus de mise à jour n'est pas achevé" #: src/gui/updatewindow.cpp:450 msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "" +msgstr "##1 Il est fortement recommandé que" #: src/gui/updatewindow.cpp:451 msgid "##1 you try again later" -msgstr "" +msgstr "##1 vous réessayez plus tard" #: src/gui/updatewindow.cpp:518 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "" +msgstr "/users > Affiche la liste des différents utilisateurs dans ce salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "" +msgstr "/topic > Change le sujet du salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "" +msgstr "/quit > Quitte un salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "" +msgstr "/op > Faire de l'utilisateur un opérateur du salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "" +msgstr "/kick > Sort un utilisateur du salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" -msgstr "" +msgstr "Commande: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "" +msgstr "The commande affiche la liste d'utilisateurs présents dans ce salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic " -msgstr "" +msgstr "Commande: /topic " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to ." -msgstr "" +msgstr "Cette commande change le sujet du salon en " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" -msgstr "" +msgstr "Commande : /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "" +msgstr "Cette commande quitte le salon" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" +"Si vous étiez la dernière personne présente dans ce salon, il sera supprimé." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 msgid "Command: /op " -msgstr "" +msgstr "Commande : /op " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." -msgstr "" +msgstr "Cette commande donne les droit d'opérateur du salon à " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" +"Seul les opérateurs du salon peuvent sortir des utilisateurs et donner les " +"droit d'opérateur aux autres utilisateurs du salon." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 msgid "Command: /kick " -msgstr "" +msgstr "Commande : /kick " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." -msgstr "" +msgstr "Cette commande sort du salon." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" -msgstr "" +msgstr "Indiquez à quel utilisateur donner les droit d'opérateur !" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" -msgstr "" +msgstr "Indiquez quel utilisateur sortir !" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:114 msgid "Global announcement:" -msgstr "" +msgstr "Annonce globale :" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:120 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" -msgstr "" +msgstr "Annonce globale de %s :" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:146 #, c-format msgid "%s whispers: " -msgstr "" +msgstr "Message privé de %s : " #: src/gui/widgets/chattab.cpp:240 src/resources/itemdb.cpp:107 msgid "Unknown item" -msgstr "" +msgstr "Objet inconnu" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49 msgid "Cannot send empty chat!" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'envoyer une conversation vide !" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68 msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "" +msgstr "/close > Ferme l'onglet de conversation privée" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78 msgid "Command: /close" -msgstr "" +msgstr "Commande : /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "" +msgstr "Cette commande ferme l'onglet courant de conversation privée" #: src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Status" @@ -1889,9 +1875,8 @@ msgid "Guilds" msgstr "Guildes" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Buddys" -msgstr "Acheter" +msgstr "Contacts" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Shortcut" @@ -1899,75 +1884,71 @@ msgstr "Raccourci" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Monter" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Descendre" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Aller à gauche" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Aller à droite" #: src/keyboardconfig.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Attack" -msgstr "Attaque %+d" +msgstr "Attaquer" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" -msgstr "" +msgstr "Smilie" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Parler" #: src/keyboardconfig.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Stop Attack" -msgstr "Attaque %+d" +msgstr "Arrêter d'attaquer" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Target Closest" -msgstr "" +msgstr "Cibler le plus proche" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" -msgstr "" +msgstr "Cibler le PNJ" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target Player" -msgstr "" +msgstr "Cibler le Joueur" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" -msgstr "" +msgstr "Ramasser" #: src/keyboardconfig.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Hide Windows" -msgstr "Rétablir les fenêtres" +msgstr "Cacher les fenêtres" #: src/keyboardconfig.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Sit" -msgstr "Partager" +msgstr "S'assoir" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Capture d'écran" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "" +msgstr "Activer / Désactiver les échanges" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" -msgstr "" +msgstr "Trouver le chemin vers la souris" #: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 #: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 @@ -1975,65 +1956,58 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65 #: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67 #: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "Raccourci" +msgstr "Raccourci Objet %d" #: src/keyboardconfig.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Help Window" -msgstr "Rétablir les fenêtres" +msgstr "Fenêtre d'Aide" #: src/keyboardconfig.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Status Window" -msgstr "Statut" +msgstr "Fenêtre d'état" #: src/keyboardconfig.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Inventory Window" -msgstr "Inventaire" +msgstr "Fenêtre de l'inventaire" #: src/keyboardconfig.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Equipment WIndow" -msgstr "Équipement" +msgstr "Fenêtre de l'équipement" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre de compétences" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre du plan" #: src/keyboardconfig.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Chat Window" -msgstr "Rétablir les fenêtres" +msgstr "Fenêtre de conversation" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre de raccourci objet" #: src/keyboardconfig.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Setup Window" -msgstr "Rétablir les fenêtres" +msgstr "Fenêtre de configuration" #: src/keyboardconfig.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Debug Window" -msgstr "Rétablir les fenêtres" +msgstr "Fenêtre de debug" #: src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Party Window" -msgstr "Rétablir les fenêtres" +msgstr "Fenêtre de conversation" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre de raccourcis d'emote" #: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85 @@ -2041,355 +2015,357 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89 #: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "Raccourci" +msgstr "Raccourci d'emote %d" #: src/keyboardconfig.cpp:94 msgid "Toggle Chat" -msgstr "" +msgstr "Activer / Désactiver la conversation" #: src/keyboardconfig.cpp:95 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "" +msgstr "Défiler la conversation (haut)" #: src/keyboardconfig.cpp:96 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "" +msgstr "Défiler la conversation (bas)" #: src/keyboardconfig.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Previous Chat Tab" -msgstr "Précédent" +msgstr "Onglet de la conversation précédente" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Next Chat Tab" -msgstr "" +msgstr "Onglet de la conversation suivante" #: src/keyboardconfig.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Select OK" -msgstr "Choix du personnage" +msgstr "Sélectionner OK" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Ignore input 1" -msgstr "" +msgstr "Ignorer l'entrée 1" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Ignore input 2" -msgstr "" +msgstr "Ignorer l'entrée 2" #: src/localplayer.cpp:834 msgid "Unarmed" -msgstr "" +msgstr "Non armé" #: src/localplayer.cpp:835 msgid "Knife" -msgstr "" +msgstr "Couteau" #: src/localplayer.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Sword" -msgstr "Son" +msgstr "Épée" #: src/localplayer.cpp:837 msgid "Polearm" -msgstr "" +msgstr "Pique" #: src/localplayer.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Staff" -msgstr "Statut" +msgstr "Bâton" #: src/localplayer.cpp:839 msgid "Whip" -msgstr "" +msgstr "Fouet" #: src/localplayer.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Bow" -msgstr "léger" +msgstr "Arc" #: src/localplayer.cpp:841 msgid "Shooting" -msgstr "" +msgstr "Tirer" #: src/localplayer.cpp:842 -#, fuzzy msgid "Mace" -msgstr "Masculin" +msgstr "Masse" #: src/localplayer.cpp:843 msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "Hache" #: src/localplayer.cpp:844 msgid "Thrown" -msgstr "" +msgstr "Lancé" #: src/localplayer.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Craft" -msgstr "Créer" +msgstr "Métier" #: src/localplayer.cpp:847 msgid "Unknown Skill" -msgstr "" +msgstr "Compétence inconnue" #: src/main.cpp:255 msgid "Invalid update host: " -msgstr "" +msgstr "Hôte de mise à jour incorrect : " #: src/main.cpp:288 src/main.cpp:294 msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le dossier de mise à jour !" #: src/main.cpp:327 msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." msgstr "" +" ne peut pas être créé, mais il n'existe pourtant pas ! Fermeture du " +"programme." #: src/main.cpp:483 msgid "Couldn't set " -msgstr "" +msgstr "Impossibler d'assigner " #: src/main.cpp:484 msgid " video mode: " -msgstr "" +msgstr " mode d'affichage " #: src/main.cpp:566 msgid "tmw" -msgstr "" +msgstr "tmw" #: src/main.cpp:567 +#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Options : " #: src/main.cpp:568 +#, fuzzy msgid " -C --config-file : Configuration file to use" -msgstr "" +msgstr " -C --configfile : Fichier de configuration à utiliser" #: src/main.cpp:569 +#, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr "" +msgstr " -d --data : Dossier à partir duquel charger les données de jeu" #: src/main.cpp:570 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" -msgstr "" +msgstr " -h --help : Affiche cette aide" #: src/main.cpp:573 +#, fuzzy msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory" -msgstr "" +msgstr " -S --homedir : Dossier à utiliser en tant que dossier personnel" #: src/main.cpp:574 +#, fuzzy msgid " -H --update-host : Use this update host" -msgstr "" +msgstr " -H --updatehost : Adresse à utiliser comme adresse de mise à jour" #: src/main.cpp:575 +#, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr "" +msgstr " -P --password : Se connecter avec ce mot de passe" #: src/main.cpp:576 +#, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr "" +msgstr " -c --character : Se connecter avec ce personnage" #: src/main.cpp:577 +#, fuzzy msgid " -p --port : Login Server Port" -msgstr "" +msgstr " -o --port : Port du serveur de connexion" #: src/main.cpp:578 +#, fuzzy msgid " -s --server : Login Server name or IP" -msgstr "" +msgstr " -s --server : Nom ou IP du serveur de connexion" #: src/main.cpp:579 +#, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr "" +msgstr " -u --skipupdate : Sauter le téléchargement des mises à jour" #: src/main.cpp:580 +#, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr "" +msgstr " -U --username : Se connecter avec ce nom d'utilisateur" #: src/main.cpp:582 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr "" #: src/main.cpp:584 +#, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" -msgstr "" +msgstr " -v --version : Affiche la version" #: src/main.cpp:589 -#, fuzzy msgid "The Mana World " -msgstr "Choisissez votre serveur The Mana World" +msgstr "Le Monde de Mana " #: src/main.cpp:1515 -#, fuzzy msgid "Connecting to map server..." -msgstr "Connexion..." +msgstr "Connexion au serveur de cartes..." #: src/main.cpp:1523 msgid "Connecting to character server..." -msgstr "" +msgstr "Connexion au serveur de personnages..." #: src/main.cpp:1531 msgid "Connecting to account server..." -msgstr "" +msgstr "Connexion au serveur de comptes..." #: src/net/ea/adminhandler.cpp:66 msgid "Kick failed!" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sortir la personne !" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:68 msgid "Kick succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Sortie de la personne effectuée avec succès !" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 msgid "Nothing to sell" -msgstr "" +msgstr "Rien à vendre" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying" -msgstr "" +msgstr "Merci d'avoir acheté" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'acheter" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Thanks for selling" -msgstr "" +msgstr "Merci d'avoir vendu" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 msgid "Unable to sell" -msgstr "" +msgstr "Impossible de vendre" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Accès refusé" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98 msgid "Cannot use this ID" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utiliser cet ID" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 msgid "Unknown failure to select character" -msgstr "" +msgstr "Problème inconnu lors de la séléction du personnage" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" +"Impossible de créer ce personnage. Il est probable que ce nom soit déjà " +"utilisé." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informations" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Player deleted" -msgstr "" +msgstr "Personnage supprimé" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Failed to delete character." -msgstr "Votre nom doit comporter un minimum de 4 caractères" +msgstr "La suppresion du personnage n'a pu se réaliser" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Strength:" msgstr "Force :" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Agility:" msgstr "Agilité :" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Vitality:" msgstr "Vitalité :" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligence :" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Dexterity:" msgstr "Dextérité :" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229 msgid "Luck:" -msgstr "" +msgstr "Chance :" #: src/net/ea/chathandler.cpp:78 msgid "Whisper could not be sent, user is offline" -msgstr "" +msgstr "Le message privé ne peut pas être envoyé, l'utilisateur est hors-ligne" #: src/net/ea/chathandler.cpp:81 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user" msgstr "" +"Le message privé ne peut pas être envoyé, vous êtes ignoré par l'utilisateur" #: src/net/ea/chathandler.cpp:200 src/net/ea/chathandler.cpp:206 #: src/net/ea/chathandler.cpp:211 src/net/ea/chathandler.cpp:216 #: src/net/ea/chathandler.cpp:221 src/net/ea/chathandler.cpp:226 #: src/net/ea/chathandler.cpp:231 src/net/ea/chathandler.cpp:236 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "" +msgstr "Les canaux ne sont pas gérés !" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Unable to equip." -msgstr "Retirer" +msgstr "Impossible d'équiper cet objet." #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152 msgid "Unable to unequip." -msgstr "" +msgstr "Impossible de deséquiper cet objet." #: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strength: %d" -msgstr "Force :" +msgstr "Force : %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Agility: %d" -msgstr "Agilité :" +msgstr "Agilité : %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vitality: %d" -msgstr "Vitalité :" +msgstr "Vitalité : %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Intelligence: %d" -msgstr "Intelligence :" +msgstr "Intelligence : %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dexterity: %d" -msgstr "Dextérité :" +msgstr "Dextérité : %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Luck: %d" -msgstr "" +msgstr "Chance : %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:125 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'indentification" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:128 msgid "No servers available" -msgstr "" +msgstr "Aucun serveur n'est disponible" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:132 msgid "Someone else is trying to use this account" @@ -2397,189 +2373,196 @@ msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:135 msgid "This account is already logged in" -msgstr "" +msgstr "Ce compte est déjà connecté" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:138 msgid "Speed hack detected" -msgstr "" +msgstr "Speed hack detecté" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:141 msgid "Duplicated login" -msgstr "" +msgstr "Identification dupliquée" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:144 msgid "Unknown connection error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de connexion inconnue" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:201 msgid "Got disconnected from server!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur !" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:52 msgid "/help > Display this help." -msgstr "" +msgstr "/help > Affiche cette aide." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:53 msgid "/create > Create a new party" -msgstr "" +msgstr "/create > Créer un nouveau groupe" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54 msgid "/new > Alias of create" -msgstr "" +msgstr "/new > Alias de création" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "" +msgstr "/invite > Invite un joueur à rejoindre votre groupe" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Quitte le groupe dans lequel vous vous trouvez" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/kick > Sortir quelqu'un du groupe dont vous faites partie" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "" +msgstr "/item > Affiche / Modifie les préférences d'échange d'objet du groupe" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "" +msgstr "/exp >Affiche / Modifie les préférences d'expérience du groupe" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:68 msgid "Command: /new " -msgstr "" +msgstr "Commande : /new " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 msgid "Command: /create " -msgstr "" +msgstr "Commande : /create " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "These commands create a new party called ." -msgstr "" +msgstr "Cette commande crée un nouveau groupe appelé " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "Command: /invite " -msgstr "" +msgstr "Commande : /invite " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 msgid "Command: /leave" -msgstr "" +msgstr "Commande : /leave" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "" +msgstr "Cette commande vous fait quitter votre groupe actuel" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 msgid "Command: /item " -msgstr "" +msgstr "Commande : /item " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "" +msgstr "Cette commande change les préférences d'échange d'objet du groupe." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" +" peut être \"1\", \"yes\", \"true\" pour activer l'échange " +"d'objet, ou \"0\", \"no\", \"false\" pour le désactiver." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 msgid "Command: /item" -msgstr "" +msgstr "Commande : /item" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" +"Cette commande affiche les préférences actuelles du groupe sur le partage " +"d'objet." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 msgid "Command: /exp " -msgstr "" +msgstr "Commande : /exp " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" +"Cette commande change les préférences du groupe sur le partage d'expérience" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" +" peut être \"1\", \"yes\", \"true\" pour activer le partage " +"d'expérience, ou \"0\", \"no\", \"false\" pour le désactiver." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "Command: /exp" -msgstr "" +msgstr "Commande : /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" +"Cette commande affiche les préférences actuelles du groupe sur le partage " +"d'expérience." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "Party name is missing." -msgstr "" +msgstr "Indiquez un nom de groupe." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133 src/net/ea/partyhandler.cpp:191 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Partage d'objet activé." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:197 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Partage d'objet desactivé." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:203 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Partage d'objet impossible." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:165 src/net/ea/partyhandler.cpp:168 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Partage d'expérience authorisé." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:174 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Partage d'expérience non authorisé." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:180 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Partage d'expérience impossible." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:183 msgid "Unable to pick up item" -msgstr "" +msgstr "Impossible de ramasser l'objet" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]" -msgstr "" +msgstr "vous avez ramassé %s [%s]" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:239 msgid "Failed to use item" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utiliser cet objet" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Unregistered ID" -msgstr "Se désinscrire" +msgstr "ID non enregistrée" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Wrong password" -msgstr "Changer le mot de passe" +msgstr "Mauvais mot de passe" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Account expired" -msgstr "Compte: %s" +msgstr "Compte expiré" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Rejected from server" -msgstr "Choix du personnage" +msgstr "Rejeté par le server" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:123 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." msgstr "" +"Vous avez été banni de façon permanent du jeu. Merci de vous mettre en " +"contact avec l'équipe des MJ." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:127 #, c-format @@ -2587,58 +2570,60 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" " Please contact the GM team via the forums." msgstr "" +"Vous avez été banni temporairement du jeu jusqu'au %s.\n" +" Merci de contacter l'équipe de MJ par le forum." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 msgid "This user name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Erreur inconnue" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:77 msgid "Could not create party." -msgstr "" +msgstr "Le groupe n'a pu être créé." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:80 msgid "Party successfully created." -msgstr "" +msgstr "Création du groupe réussie." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:115 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +msgstr "%s est déjà membre du groupe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:119 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "" +msgstr "%s a refusé votre invitation." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "" +msgstr "%s est maintenant membre de votre groupe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:127 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." -msgstr "" +msgstr "Réponse d'invitation de %s inconnue" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:232 msgid "You have left the party." -msgstr "" +msgstr "vous avez quitté le groupe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:235 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "" +msgstr "%s a quitté le groupe" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:272 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "" +msgstr "Un membre inconnu a essayé de dire : %s" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:298 msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." @@ -2647,100 +2632,111 @@ msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:327 #, c-format msgid "%s is not in your party!" -msgstr "" +msgstr "%s n'est pas membre de votre groupe !" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312 msgid "You are dead." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes mort." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" +"Nous avons le regret de vous informer que votre personnage est mort sur le " +"champ de bataille." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes plus tout a fait en vie." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "" +msgstr "Les mains gelées de la faucheuse viennent réclamer votre âme." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Game Over!" -msgstr "" +msgstr "Jeu terminé !" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 +#, fuzzy msgid "Insert coin to continue." -msgstr "" +msgstr "Insérez une pièce pour continuer" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" +"No, mon enfant. Ton personnage n'est pas vraiment mort... Il... enfin il... " +"est parti dans un monde meilleur." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" +"Votre plan de casser l'arme de votre ennemi en la frappant avec votre gorge " +"a échoué." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319 msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "" +msgstr "J'ai la sensation que cela ne s'est pas aussi bien passé que prévu." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "" +msgstr "Voulez*vous que vos biens soient identifiés ?" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "" +msgstr "Tristement, aucune trace de vous ne fut jamais retrouvée..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322 msgid "Annihilated." -msgstr "" +msgstr "Vaporisé." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "" +msgstr "Il semble que l'on vous a rendu votre tête." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" +"Vous avez encore bien râté, jetez votre corps aux oubliettes et prenez en un " +"autre." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes pas encore mort. Vous vous reposez seulement." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." -msgstr "" +msgstr "Vous n'êtes plus" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." -msgstr "" +msgstr "Vous avez cessez d'exister." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "" +msgstr "Tu es fini et est parti retrouvé ton créateur." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." -msgstr "" +msgstr "Tu es un dur." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "" +msgstr "Privé de vie, vous reposez en paix." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" +"Si tu n'étais pas autant en forme, tu serai en train de manger les " +"pissenlits par la racine." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "" +msgstr "Vos processus métaboliques appartiennent au passé maintenant." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." @@ -2755,10 +2751,12 @@ msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" +"Vous êtes sorti de votre envellope mortelle et avez rejoint l'armée de " +"l'invisible" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." -msgstr "" +msgstr "Tu es un ancien joueur" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." @@ -2766,170 +2764,174 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:269 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Message" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:247 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" +"Vous portez plus de la moitié de votre poid. vous n'êtes plus en mesure de " +"regagner vos points de vie." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:289 msgid "You picked up " -msgstr "" +msgstr "Vous avez ramassé " #: src/net/ea/playerhandler.cpp:412 msgid "Equip arrows first" -msgstr "" +msgstr "Equiper en premier les flêches" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:138 msgid "Trade failed!" -msgstr "" +msgstr "Echange non réalisé !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:141 msgid "Emote failed!" -msgstr "" +msgstr "Emote non realisé !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:144 msgid "Sit failed!" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas pu vous assoir !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:147 msgid "Chat creating failed!" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas pu créer la conversation !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:150 msgid "Could not join party!" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas pu rejoindre le groupe !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:153 msgid "Cannot shout!" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas crier !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:162 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore atteind le niveau requis !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:165 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "" +msgstr "Pas assez de PV !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:168 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "" +msgstr "PV insuffisant !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "You have no memos!" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez aps de messages !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:174 msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez faire cela maintenant !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:177 msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "" +msgstr "Il semblerait que vous ayez besoin de plus d'argent... ;)" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:180 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez utiliser ce pouvoir avec ce type d'arme !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:183 msgid "You need another red gem!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse rouge !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:186 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "" +msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse bleue !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "" +msgstr "Vous portez trop de choses pour pouvoir faire cela !" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:192 msgid "Huh? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Hé ? Qu'est-ce donc que cela ?" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:201 msgid "Warp failed..." -msgstr "" +msgstr "Enchainement échoué..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:204 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez rien pu voler..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:207 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "" +msgstr "Le poison fut sans effet..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:100 msgid "Request for trade" -msgstr "" +msgstr "Demande d'échange" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:102 msgid " wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "" +msgstr " souhaite troquer avec vous. Acceptez-vous ?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:116 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "" +msgstr "L'échange est impossible. Votre partenaire est trop éloigné." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:120 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Echange impossible. Ce personnage n'existe pas." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Echange annul\" pour une raison inconnue." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trade: You and " -msgstr "" +msgstr "Echange : Vous et " #: src/net/ea/tradehandler.cpp:136 msgid "Trade with " -msgstr "" +msgstr "Echanger avec " #: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 -#, fuzzy msgid " cancelled" -msgstr "Annuler" +msgstr " annulé" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 msgid "Unhandled trade cancel packet" -msgstr "" +msgstr "paquet de troc non pris en charge" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:194 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" +"Impossible de rajouter un objet. Votre partner pour cet échange est " +"surchargé." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:199 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" +"Impossible de rajouter un objet. Votre partner pour cet échange n'a plus de " +"place libre." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Impossible de rajouter un objet pour une raison inconnue." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:216 msgid "Trade canceled." -msgstr "" +msgstr "Echange annulé." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:223 msgid "Trade completed." -msgstr "" +msgstr "Echange finalisé." #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328 msgid " Press OK to respawn" -msgstr "" +msgstr " Cliquer sur OK pour ressuciter" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329 -#, fuzzy msgid "You died" -msgstr "Vous donnez :" +msgstr "Vous êtes mort" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219 msgid "No gameservers are available." -msgstr "" +msgstr "Pas de serveur de jeu disponible." #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258 msgid "Willpower:" @@ -2937,29 +2939,31 @@ msgstr "Volonté :" #: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:157 msgid "Topic: " -msgstr "" +msgstr "Sujet : " #: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Willpower: %d" -msgstr "Volonté :" +msgstr "Volonté : %d" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80 msgid "Wrong magic_token" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182 +#, fuzzy msgid "Already logged in" -msgstr "" +msgstr "Enregistrement en cours." #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185 #, fuzzy msgid "Server is full" -msgstr "Serveur :" +msgstr "Serveur" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110 +#, fuzzy msgid "New password incorrect" -msgstr "" +msgstr "Entrer le nouveau mot de passe de nouveau :" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113 msgid "Old password incorrect" @@ -2972,17 +2976,17 @@ msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140 #, fuzzy msgid "New email address incorrect" -msgstr "Changer l'adresse email" +msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect" -msgstr "Changer l'adresse email" +msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "The new Email Address already exists." -msgstr "Changer l'adresse email" +msgstr "Entrer la nouvelle adresse mail de nouveau :" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208 msgid "Client version is too old" @@ -2991,27 +2995,28 @@ msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179 #, fuzzy msgid "Wrong username or password" -msgstr "Changer le mot de passe" +msgstr "Mauvais mot de passe" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211 msgid "Wrong username, password or email address" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214 +#, fuzzy msgid "Username already exists" -msgstr "" +msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217 msgid "Email address already exists" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Attaque %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Défense %+d" @@ -3027,56 +3032,57 @@ msgstr "PM %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:112 msgid "items.xml" -msgstr "" +msgstr "items.xml" #: src/resources/itemdb.cpp:150 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "anonyme" #: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 msgid "unnamed" -msgstr "" +msgstr "anonyme" #: src/resources/monsterdb.cpp:49 msgid "monsters.xml" -msgstr "" +msgstr "monsters.xml" #: src/resources/npcdb.cpp:53 msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" msgstr "" +"Base de donnée des PNJ : Erreur pendant le chargement du fichier npcs.xml !" + +#~ msgid "Emote" +#~ msgstr "Emote" + +#~ msgid "MiniMap" +#~ msgstr "Plan" + +#~ msgid "NPC Number Request" +#~ msgstr "Requête de nombre PNJ" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Cancel\n" -#~ msgstr "Annuler" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "> Annuler\n" + +#~ msgid "NPC Text Request" +#~ msgstr "Requête de texte PNJ" -#, fuzzy #~ msgid "use" #~ msgstr "Utiliser" -#, fuzzy -#~ msgid "Emote Window" -#~ msgstr "Rétablir les fenêtres" - -#~ msgid "@@description|Description@@" -#~ msgstr "@@description|Description@@" - -#, fuzzy -#~ msgid "Money: %d GP" -#~ msgstr "Argent : %d" - -#~ msgid "Confirm trade" -#~ msgstr "Confirmer ce troc" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Confirmer" +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s : %s" -#~ msgid "Charisma:" -#~ msgstr "Charisme :" +#~ msgid "Emote Window" +#~ msgstr "Fenêtre d'emote" -#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" -#~ msgstr "Poids total : %d - Poids maximal : %d" +#~ msgid "inc" +#~ msgstr "inc" -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "Conserver" +#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" +#~ msgstr "" +#~ " -D --default : Bypasser le processus de connexion par la configuration " +#~ "par défaut" -- cgit v1.2.3-70-g09d2