From d9e99abc4327a6ec5cb1d223b6b2ebfcfce19053 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yohann Ferreira Date: Tue, 28 Dec 2010 21:53:06 +0100 Subject: Updated the Spanish translation, thanks to Alons and Natsuki. Also removed the pt_ES translation which was in fact the Spanish one. --- po/es.po | 3891 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- po/pt_ES.po | 3877 ---------------------------------------------------------- 2 files changed, 1844 insertions(+), 5924 deletions(-) delete mode 100644 po/pt_ES.po diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fac1eff8..3a1cab8d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,611 +1,555 @@ # Spanish translation for mana -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the mana package. -# FIRST AUTHOR , 2007. +# Natsuki Sumon , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mana\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-06 19:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Miguel de Dios \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 22:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-23 12:08+0100\n" +"Last-Translator: Yohann Ferreira \n" +"Language-Team: Spanish Translator \n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" -#: src/client.cpp:563 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66 +#: src/client.cpp:555 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Setup" msgstr "Configuración" -#: src/client.cpp:643 -#, fuzzy +#: src/client.cpp:625 msgid "Connecting to server" -msgstr "conectando al servidor de mapas...." +msgstr "Conectando al servidor" -#: src/client.cpp:670 -#, fuzzy +#: src/client.cpp:652 msgid "Logging in" -msgstr "Iniciar sesión" +msgstr "Acediendo a la cuenta" -#: src/client.cpp:703 +#: src/client.cpp:685 msgid "Entering game world" -msgstr "" +msgstr "Entrando al juego" -#: src/client.cpp:762 -#, fuzzy +#: src/client.cpp:741 msgid "Requesting characters" -msgstr "Seleccionar personaje" +msgstr "Cargando jugadores" -#: src/client.cpp:791 -#, fuzzy +#: src/client.cpp:770 msgid "Connecting to the game server" -msgstr "conectando al servidor de mapas...." - -#: src/client.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Changing game servers" -msgstr "Servidor" +msgstr "Conectando al servidor del juego" -#: src/client.cpp:830 src/client.cpp:837 src/client.cpp:972 +#: src/client.cpp:801 src/client.cpp:808 src/client.cpp:942 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 src/gui/register.cpp:218 -#: src/gui/serverdialog.cpp:336 src/gui/unregisterdialog.cpp:133 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:167 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138 -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155 +#: src/gui/serverdialog.cpp:241 src/gui/unregisterdialog.cpp:133 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 src/net/manaserv/charhandler.cpp:204 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/client.cpp:846 +#: src/client.cpp:817 msgid "Requesting registration details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de registración" -#: src/client.cpp:873 -#, fuzzy +#: src/client.cpp:844 msgid "Password Change" -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Cambiar contraseña" -#: src/client.cpp:874 +#: src/client.cpp:845 msgid "Password changed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Le contraseña se cambió correctamente!" -#: src/client.cpp:893 -#, fuzzy +#: src/client.cpp:864 msgid "Email Change" -msgstr "Modificar" +msgstr "Cambiar e-mail" -#: src/client.cpp:894 -#, fuzzy +#: src/client.cpp:865 msgid "Email changed successfully!" -msgstr "El miembro ha sido promovido con exito." +msgstr "Email modificado correctamente!" -#: src/client.cpp:914 -#, fuzzy +#: src/client.cpp:885 msgid "Unregister Successful" -msgstr "Cancelar Cuenta" +msgstr "Registro cancelado" -#: src/client.cpp:915 +#: src/client.cpp:886 msgid "Farewell, come back any time..." -msgstr "" +msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..." -#: src/client.cpp:1090 src/client.cpp:1113 +#: src/client.cpp:1009 src/client.cpp:1032 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "" +msgstr "%s no existe y no puede ser creado! Saliendo." -#: src/client.cpp:1232 -#, fuzzy, c-format +#: src/client.cpp:1121 +#, c-format msgid "Invalid update host: %s" -msgstr "servidor de actualizaciones invalido: " +msgstr "Host de actualización inválido: %s" -#: src/client.cpp:1266 src/client.cpp:1272 +#: src/client.cpp:1155 src/client.cpp:1161 msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "error al crear directorio de actualizaciones" +msgstr "Error creando la carpeta de actualizaciones!" -#: src/commandhandler.cpp:136 src/commandhandler.cpp:333 +#: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308 msgid "Unknown command." msgstr "Comando desconocido." -#: src/commandhandler.cpp:165 +#: src/commandhandler.cpp:156 msgid "-- Help --" msgstr "--Ayuda--" -#: src/commandhandler.cpp:166 +#: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > Muestra esta ayuda" -#: src/commandhandler.cpp:168 +#: src/commandhandler.cpp:159 msgid "/where > Display map name" -msgstr "/where > Muestra el nombre del mapa actual" +msgstr "/where > Muestra el nombre del mapa" -#: src/commandhandler.cpp:169 +#: src/commandhandler.cpp:160 msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "/who > Mostrar el número de usuarios en linea" +msgstr "/who > Muestra el número de jugadores on-line" -#: src/commandhandler.cpp:170 +#: src/commandhandler.cpp:161 msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "/me > Diga algo de usted" +msgstr "/me > Para decir algo sobre ti" -#: src/commandhandler.cpp:172 +#: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/clear > Clears this window" -msgstr "/clear > Vacia la ventana" +msgstr "/clear > Limpia esta ventana" -#: src/commandhandler.cpp:174 +#: src/commandhandler.cpp:165 msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "/msg > Enviar un mensaje privado a un usuario" +msgstr "/msg > Envia un mensaje privado a este jugador" -#: src/commandhandler.cpp:175 +#: src/commandhandler.cpp:166 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "/whisper > Alias para un mensaje" +msgstr "/whisper > Lo mismo que /msg" -#: src/commandhandler.cpp:176 +#: src/commandhandler.cpp:167 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "/w > Alias para un mensaje" +msgstr "/w > Lo mismo que /msg" -#: src/commandhandler.cpp:177 +#: src/commandhandler.cpp:168 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" -msgstr "/query > Crea una ventana para mensajes privados con otro jugador" +msgstr "/query > Abre una pestaña de mensajes con otro jugador" -#: src/commandhandler.cpp:179 +#: src/commandhandler.cpp:169 msgid "/q > Alias of query" -msgstr "/q > Alias para una demanda" - -#: src/commandhandler.cpp:181 -msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." -msgstr "" +msgstr "/q > Lo mismo que /query" -#: src/commandhandler.cpp:184 +#: src/commandhandler.cpp:171 msgid "/ignore > ignore a player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)" -#: src/commandhandler.cpp:185 +#: src/commandhandler.cpp:172 msgid "/unignore > stop ignoring a player" -msgstr "" +msgstr "/unignore > Deja de ignorar un jugador" -#: src/commandhandler.cpp:187 +#: src/commandhandler.cpp:174 msgid "/list > Display all public channels" -msgstr "/list > Muestra todos los canales Públicos" +msgstr "/list > Muestra todos los canales públicos" -#: src/commandhandler.cpp:188 +#: src/commandhandler.cpp:175 msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "/join > Entrar o crear un canal" +msgstr "/join > Unirse o crear un canal" -#: src/commandhandler.cpp:190 -#, fuzzy +#: src/commandhandler.cpp:177 msgid "/createparty > Create a new party" -msgstr "/create > Crear un nuevo grupo" +msgstr "/createparty > Crear un nuevo grupo" -#: src/commandhandler.cpp:191 +#: src/commandhandler.cpp:178 msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo" +msgstr "/party > Invitar un jugador al grupo" -#: src/commandhandler.cpp:193 +#: src/commandhandler.cpp:180 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" -msgstr "/record > Empieza a registrar el chat en un archivo externo" +msgstr "/record > Comenzar a guardar el chat en un archivo externo" -#: src/commandhandler.cpp:195 +#: src/commandhandler.cpp:181 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" -msgstr "/toggle > Determinar si cambia el registro de chat" +msgstr "/toggle > Determina si muestra/esconde el chat" -#: src/commandhandler.cpp:197 +#: src/commandhandler.cpp:182 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" -"/present > Obtener lista de jugadores presentes (enviar a registro de chat, " -"si se guarda registro)" +"/present > Muestra la lista de jugadores presentes (enviar al log del chat)" -#: src/commandhandler.cpp:200 +#: src/commandhandler.cpp:184 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "/announce > Anuncio global (Solo MJ's)" +msgstr "/announce > Anuncio Global (Solo GMs)" -#: src/commandhandler.cpp:204 +#: src/commandhandler.cpp:188 msgid "For more information, type /help ." -msgstr "Para más información, ingrese /help " +msgstr "Para mas informacion, pon /help ." -#: src/commandhandler.cpp:208 +#: src/commandhandler.cpp:192 msgid "Command: /help" msgstr "Comando: /help" -#: src/commandhandler.cpp:209 +#: src/commandhandler.cpp:193 msgid "This command displays a list of all commands available." -msgstr "Este comando muestra todos los comandos disponibles." +msgstr "Para ver la lista de comandos disponibles." -#: src/commandhandler.cpp:211 +#: src/commandhandler.cpp:194 msgid "Command: /help " msgstr "Comando: /help " -#: src/commandhandler.cpp:212 +#: src/commandhandler.cpp:195 msgid "This command displays help on ." -msgstr "Este comando muestra ayuda sobre " +msgstr "Para ver la ayuda en " -#: src/commandhandler.cpp:220 +#: src/commandhandler.cpp:203 msgid "Command: /announce " msgstr "Comando: /announce " -#: src/commandhandler.cpp:221 +#: src/commandhandler.cpp:204 msgid "*** only available to a GM ***" -msgstr "*** solo disponible a un GM ***" +msgstr "*** Disponible solo para GMs ***" -#: src/commandhandler.cpp:222 +#: src/commandhandler.cpp:205 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "" -"Este comando manda un mensaje a todos los jugadores que estén conectados." +"Este comando envía un mensaje para todos los jugadores online." -#: src/commandhandler.cpp:227 +#: src/commandhandler.cpp:210 msgid "Command: /clear" msgstr "Comando: /clear" -#: src/commandhandler.cpp:228 +#: src/commandhandler.cpp:211 msgid "This command clears the chat log of previous chat." -msgstr "Este comando limpia el historial de chat de la conversación anterior." +msgstr "Este comando limpia la pestaña actual del chat previo." -#: src/commandhandler.cpp:232 -#, fuzzy +#: src/commandhandler.cpp:215 msgid "Command: /ignore " -msgstr "Command: /item " +msgstr "Comando: /ignore " -#: src/commandhandler.cpp:233 -#, fuzzy +#: src/commandhandler.cpp:216 msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "" -"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados." +"Este comando es para ignorar al jugador indicado, independientemente de la " +"relación actual." -#: src/commandhandler.cpp:238 +#: src/commandhandler.cpp:221 msgid "Command: /join " msgstr "Comando: /join " -#: src/commandhandler.cpp:239 +#: src/commandhandler.cpp:222 msgid "This command makes you enter ." -msgstr "Este comando sirve para ingresar a ." +msgstr "Este comando te hace entrar en ." -#: src/commandhandler.cpp:240 +#: src/commandhandler.cpp:223 msgid "If doesn't exist, it's created." -msgstr "Si no existe, lo crea." +msgstr "Si el no existe, sera creado." -#: src/commandhandler.cpp:244 +#: src/commandhandler.cpp:227 msgid "Command: /list" msgstr "Comando: /list" -#: src/commandhandler.cpp:245 +#: src/commandhandler.cpp:228 msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "Este comando muestra la lista de canales disponibles." +msgstr "Este comando muestra una lista con todos los canales." -#: src/commandhandler.cpp:249 +#: src/commandhandler.cpp:232 msgid "Command: /me " msgstr "Comando: /me " -#: src/commandhandler.cpp:250 +#: src/commandhandler.cpp:233 msgid "This command tell others you are (doing) ." -msgstr "Este comando le dice a los demas que estas (haciendo) ." +msgstr "Este comando muestra a los otros lo que tú estas (haciendo) ." -#: src/commandhandler.cpp:254 +#: src/commandhandler.cpp:237 msgid "Command: /msg " -msgstr "Comando: /msg " +msgstr "Comando: /msg " -#: src/commandhandler.cpp:255 +#: src/commandhandler.cpp:238 msgid "Command: /whisper " -msgstr "Comando: /whisper " +msgstr "Comando: /whisper " -#: src/commandhandler.cpp:256 +#: src/commandhandler.cpp:239 msgid "Command: /w " -msgstr "Comando: /w " +msgstr "Comando: /w " -#: src/commandhandler.cpp:257 +#: src/commandhandler.cpp:240 msgid "This command sends the text to ." -msgstr "Este comando le envia un a ." +msgstr "Este comando envía el texto para el jugador ." -#: src/commandhandler.cpp:258 src/commandhandler.cpp:285 +#: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:75 +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "Si el incluye espacios, encierralos entre comillas (\")." +msgstr "Si posee espacios, colóquelo entre las comillas dobles (\")." -#: src/commandhandler.cpp:263 +#: src/commandhandler.cpp:246 msgid "Command: /query " -msgstr "Comando: /query " +msgstr "Comando: /query " -#: src/commandhandler.cpp:264 +#: src/commandhandler.cpp:247 msgid "Command: /q " -msgstr "Comando : /q " +msgstr "Comando: /q " -#: src/commandhandler.cpp:265 +#: src/commandhandler.cpp:248 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" -"Este comando intenta crear una pestaña en el chat de susurros (mensajes " -"privados) entre y tú." - -#: src/commandhandler.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Command: /away " -msgstr "Comando: /w " - -#: src/commandhandler.cpp:271 -msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." -msgstr "" - -#: src/commandhandler.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Command: /away" -msgstr "Comando: /who" - -#: src/commandhandler.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "This command clears the away status and message." -msgstr "hace que el tema sea " +"Este comando crea una pestaña para mensajes privados con el jugador ." -#: src/commandhandler.cpp:278 -#, fuzzy +#: src/commandhandler.cpp:253 msgid "Command: /createparty " -msgstr "Comando: /create " +msgstr "Comando: /createparty " -#: src/commandhandler.cpp:279 -#, fuzzy +#: src/commandhandler.cpp:254 msgid "This command creates a new party called ." -msgstr "estos comandos crean un grupo " +msgstr "Este comando crea un nuevo grupo llamado ." -#: src/commandhandler.cpp:283 +#: src/commandhandler.cpp:258 msgid "Command: /party " -msgstr "Comando: /party " +msgstr "Comando: /party " -#: src/commandhandler.cpp:284 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 +#: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command invites to party with you." -msgstr "Este comando invita a a un grupo contigo" +msgstr "Este comando invita al jugador a formar parte de tu grupo." -#: src/commandhandler.cpp:290 +#: src/commandhandler.cpp:265 msgid "Command: /present" msgstr "Comando: /present" -#: src/commandhandler.cpp:291 +#: src/commandhandler.cpp:266 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" -"Este comando obtiene la lista de los jugadores a tu alcance y la envia al " -"registro de grabaciones o bien al registro de chat." +"Este comando recibe una lista de los jugadores dentro de la audición y la " +"envía ya sea a la entrada de registro cuando el registro del chat está " +"activado o el registro de conversaciones (pestaña de chat) de otro modo." -#: src/commandhandler.cpp:297 +#: src/commandhandler.cpp:272 msgid "Command: /record " -msgstr "Comando: /record " +msgstr "Comando: /record " -#: src/commandhandler.cpp:298 +#: src/commandhandler.cpp:273 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "" -"Este comando graba el registro del chat en el archivo ." +"Este comando inicia la grabación del chat en el archivo ." -#: src/commandhandler.cpp:300 +#: src/commandhandler.cpp:275 msgid "Command: /record" msgstr "Comando: /record" -#: src/commandhandler.cpp:301 +#: src/commandhandler.cpp:276 msgid "This command finishes a recording session." -msgstr "Este comando termina la sesion de grabación." +msgstr "Este comando termina una sesión de grabación." -#: src/commandhandler.cpp:305 +#: src/commandhandler.cpp:280 msgid "Command: /toggle " -msgstr "Comando: /toogle " +msgstr "Comando: /toggle " -#: src/commandhandler.cpp:306 +#: src/commandhandler.cpp:281 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" -"Este comando decide si la tecla de retorno debe alternar el registro de chat " -"o bien si el registro de chat se oculta de forma automática." +"Este comando determina si la tecla de retorno debe cambiar el registro de " +"charla, o si el registro de charla se apaga automáticamente." -#: src/commandhandler.cpp:308 +#: src/commandhandler.cpp:283 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" -" puede ser \"1\" , \"yes\" o\" true\" para activarlo o bien \"0\" , " -"\"no\" , \"false\" para desactivarlo" +" puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para activar o \"0\", \"no\" y " +"\"false\" para desactivar." -#: src/commandhandler.cpp:311 +#: src/commandhandler.cpp:286 msgid "Command: /toggle" msgstr "Comando: /toggle" -#: src/commandhandler.cpp:312 +#: src/commandhandler.cpp:287 msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "Este comando muestra el estatus del botón alternar." +msgstr "Este comando muestra el estado de alternar retorno." -#: src/commandhandler.cpp:316 src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 -#, fuzzy +#: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93 msgid "Command: /unignore " -msgstr "Command: /item " +msgstr "Comando: /unignore " -#: src/commandhandler.cpp:317 +#: src/commandhandler.cpp:292 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" -msgstr "" +msgstr "Este comando deja de ignorar a si es ignorado" -#: src/commandhandler.cpp:322 +#: src/commandhandler.cpp:297 msgid "Command: /where" msgstr "Comando: /where" -#: src/commandhandler.cpp:323 +#: src/commandhandler.cpp:298 msgid "This command displays the name of the current map." -msgstr "Este comando muestra el nombre del mapa actual." +msgstr "Muestra el nombre del mapa actual." -#: src/commandhandler.cpp:327 +#: src/commandhandler.cpp:302 msgid "Command: /who" msgstr "Comando: /who" -#: src/commandhandler.cpp:328 +#: src/commandhandler.cpp:303 msgid "This command displays the number of players currently online." -msgstr "" -"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados." +msgstr "Este comando muestra el número de jugadores que están en línea." -#: src/commandhandler.cpp:334 +#: src/commandhandler.cpp:309 msgid "Type /help for a list of commands." -msgstr "Ingrese /help para una obtener la lista de comandos." +msgstr "Escribe /help para una lista de comandos." -#: src/commandhandler.cpp:400 +#: src/commandhandler.cpp:375 msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "No se pueden enviar susurros vacios." +msgstr "No puedes enviar susurros vacíos!" -#: src/commandhandler.cpp:408 +#: src/commandhandler.cpp:383 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" -"No se puede crear una ventana para el nick \"%s\"! Quizás ya existe o eres " -"tú." +"No se puede crear una pestaña de susurro para el nick \"%s\"! O bien ya " +"existe, o eres tú." -#: src/commandhandler.cpp:422 +#: src/commandhandler.cpp:397 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." -msgstr "Se te pide reunirte en el channel %s." +msgstr "Solicitando la entrada del canal %s." -#: src/commandhandler.cpp:435 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:109 +#: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 msgid "Party name is missing." msgstr "Falta el nombre del grupo." -#: src/commandhandler.cpp:448 src/commandhandler.cpp:525 -#: src/commandhandler.cpp:547 +#: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471 +#: src/commandhandler.cpp:493 msgid "Please specify a name." -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique un nombre." -#: src/commandhandler.cpp:466 +#: src/commandhandler.cpp:441 msgid "Return toggles chat." -msgstr "la tecla de retorno alterna el chat" +msgstr "Volver a alternar el chat." -#: src/commandhandler.cpp:466 +#: src/commandhandler.cpp:441 msgid "Message closes chat." msgstr "El mensaje cierra el chat." -#: src/commandhandler.cpp:475 +#: src/commandhandler.cpp:450 msgid "Return now toggles chat." -msgstr "Ahora la tecla de retorno alterna el chat." +msgstr "Volver ahora a cambiar de chat." -#: src/commandhandler.cpp:479 +#: src/commandhandler.cpp:454 msgid "Message now closes chat." -msgstr "El mensaje ahora cierra el chat." - -#: src/commandhandler.cpp:492 src/commandhandler.cpp:505 -msgid "Show IP: On" -msgstr "" - -#: src/commandhandler.cpp:492 src/commandhandler.cpp:501 -msgid "Show IP: Off" -msgstr "" +msgstr "Mensaje ahora cierra el chat." -#: src/commandhandler.cpp:531 +#: src/commandhandler.cpp:477 msgid "Player already ignored!" -msgstr "" +msgstr "El jugador ya está ignorado!" -#: src/commandhandler.cpp:538 -#, fuzzy +#: src/commandhandler.cpp:484 msgid "Player successfully ignored!" -msgstr "El grupo se creo con éxito." +msgstr "Jugador ignorado!" -#: src/commandhandler.cpp:540 -#, fuzzy +#: src/commandhandler.cpp:486 msgid "Player could not be ignored!" -msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado." +msgstr "El jugador no puede ser ignorado!" -#: src/commandhandler.cpp:555 +#: src/commandhandler.cpp:501 msgid "Player wasn't ignored!" -msgstr "" +msgstr "El jugador no estaba ignorado!" -#: src/commandhandler.cpp:560 +#: src/commandhandler.cpp:506 msgid "Player no longer ignored!" -msgstr "" +msgstr "El jugador ha sido devuelto al estado normal!" -#: src/commandhandler.cpp:562 -#, fuzzy +#: src/commandhandler.cpp:508 msgid "Player could not be unignored!" -msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado." +msgstr "El jugador no puede ser devuelto al estado normal!" #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" -"Las opciones para /%s son \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." +"Opciones para /%s son \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"." -#: src/game.cpp:169 +#: src/game.cpp:172 msgid "General" msgstr "General" -#: src/game.cpp:333 -#, fuzzy +#: src/game.cpp:326 msgid "Screenshot saved as " -msgstr "Captura de pantalla guardada en ~/" +msgstr "Screenshot guardada como" -#: src/game.cpp:338 +#: src/game.cpp:331 msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "¡No se pudo crear captura de pantalla!" +msgstr "Fallo al guardar screenshot!" -#: src/game.cpp:368 -#, fuzzy +#: src/game.cpp:355 msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "La conexión con el servidor se perdió, se cerrara el programa" +msgstr "Se ha perdido la conexión del servidor." -#: src/game.cpp:372 +#: src/game.cpp:360 msgid "Network Error" -msgstr "Error de red" +msgstr "Error de conexión" -#: src/game.cpp:713 +#: src/game.cpp:705 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "Se están ignorando las peticiones de comercio recibidas" +msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio" -#: src/game.cpp:720 +#: src/game.cpp:712 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "Se están aceptando las peticiones de comercio" +msgstr "Aceptando las propuestas de intercambio" -#: src/game.cpp:950 -#, fuzzy +#: src/game.cpp:946 msgid "Could Not Load Map" msgstr "No se pudo cargar el mapa" -#: src/game.cpp:951 +#: src/game.cpp:947 #, c-format msgid "Error while loading %s" -msgstr "Error cargando %s" +msgstr "Error mientras cargaba %s" -#: src/gui/beingpopup.cpp:76 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/beingpopup.cpp:75 +#, c-format msgid "Party: %s" -msgstr "Grupo (%s)" +msgstr "Grupo: %s" #: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #: src/gui/buy.cpp:69 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:71 -#: src/gui/sell.cpp:278 +#: src/gui/sell.cpp:276 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Precio: %s / Total: %s" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. -#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/itemamount.cpp:102 src/gui/npcdialog.cpp:104 -#: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/statuswindow.cpp:430 +#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/itemamount.cpp:99 src/gui/npcdialog.cpp:100 +#: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/statuswindow.cpp:404 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. -#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/itemamount.cpp:101 src/gui/npcdialog.cpp:105 -#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/statuswindow.cpp:442 +#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/itemamount.cpp:98 src/gui/npcdialog.cpp:101 +#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/statuswindow.cpp:416 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: src/gui/buy.cpp:79 src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/quitdialog.cpp:42 -#: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:77 src/gui/serverdialog.cpp:232 +#: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:77 src/gui/serverdialog.cpp:152 #: src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:354 -#: src/gui/statuswindow.cpp:429 src/gui/statuswindow.cpp:463 +#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:333 +#: src/gui/statuswindow.cpp:403 src/gui/statuswindow.cpp:437 msgid "Max" -msgstr "Máx" +msgstr "Máximo" #: src/gui/buysell.cpp:38 msgid "Shop" @@ -617,18 +561,18 @@ msgstr "Vender" #: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:58 src/gui/charcreatedialog.cpp:79 -#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:104 -#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 src/gui/popupmenu.cpp:175 -#: src/gui/popupmenu.cpp:194 src/gui/popupmenu.cpp:380 +#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:101 +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 src/gui/popupmenu.cpp:178 +#: src/gui/popupmenu.cpp:197 src/gui/popupmenu.cpp:402 #: src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74 src/gui/setup.cpp:51 -#: src/gui/socialwindow.cpp:279 src/gui/textdialog.cpp:40 +#: src/gui/socialwindow.cpp:243 src/gui/textdialog.cpp:39 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 src/gui/updatewindow.cpp:144 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" -msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico" +msgstr "Cambiar e-mail" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format @@ -636,63 +580,60 @@ msgid "Account: %s" msgstr "Cuenta: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Type new email address twice:" -msgstr "Ingrese la nueva dirección de correo electrónico dos veces:" +msgstr "Escribe el nuevo email dos veces:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." -msgstr "El nombre de usuario debe tener al menos %d caracteres." +msgstr "El nuevo email debe tener como mínimo %d caracteres." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." -msgstr "El nombre de usuario puede tener como máximo %d caracteres." +msgstr "El nuevo email debe tener como máximo %d caracteres." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:141 -#, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe" +msgstr "Los e-mail son distintos." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56 #: src/gui/charselectdialog.cpp:128 msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar Contraseña" +msgstr "Cambiar contraseña" -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:55 +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53 #: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Type new password twice:" -msgstr "Ingresar la contraseña dos veces:" +msgstr "Escribe la nueva contraseña 2 veces:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." -msgstr "" +msgstr "Escribe la contraseña antigua." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." -msgstr "La contraseña debe tener al menos %d caracteres." +msgstr "La nueva contraseña debe tener como mínimo %d caracteres." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." -msgstr "La contraseña puede tener como máximo %d caracteres." +msgstr "La nueva contraseña debe tener como máximo %d caracteres." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:130 msgid "The new password entries mismatch." -msgstr "" +msgstr "Las nuevas contraseñas no concuerdan." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:53 msgid "Create Character" msgstr "Crear Personaje" -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:54 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:52 #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" @@ -702,27 +643,25 @@ msgstr "Nombre:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 src/gui/charcreatedialog.cpp:75 #: src/gui/outfitwindow.cpp:67 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/charcreatedialog.cpp:76 #: src/gui/outfitwindow.cpp:66 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Hair color:" -msgstr "Color de pelo:" +msgstr "Color del pelo:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Hair style:" -msgstr "Corte de pelo:" +msgstr "Estilo de pelo:" -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:390 -#: src/gui/socialwindow.cpp:333 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:397 +#: src/gui/socialwindow.cpp:297 msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -737,78 +676,76 @@ msgstr "Mujer" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:251 #, c-format msgid "Please distribute %d points" -msgstr "Distribuya %d puntos" +msgstr "Por favor distribuya %d puntos" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:178 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." -msgstr "El nombre debe tener al menos 4 caracteres." +msgstr "Su nombre debe de tener como mínimo 4 caracteres." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:242 msgid "Character stats OK" -msgstr "Estadisticas del personaje OK" +msgstr "Puntos de estado del jugador correctamente asignados" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:256 #, c-format msgid "Please remove %d points" -msgstr "Quitar %d puntos" +msgstr "Por favor extraiga %d puntos de estado" #: src/gui/charselectdialog.cpp:69 msgid "Confirm Character Delete" -msgstr "Confirmar borrado de personaje" +msgstr "Confimar la supresión del personaje" #: src/gui/charselectdialog.cpp:70 msgid "Are you sure you want to delete this character?" -msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este personaje?" +msgstr "żEstás seguro de que deseas borrar este personaje?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:117 msgid "Account and Character Management" -msgstr "Administración de cuenta y personajes" +msgstr "Configuración de la cuenta y los personajes" #: src/gui/charselectdialog.cpp:127 msgid "Switch Login" -msgstr "" +msgstr "Salir del Login" #: src/gui/charselectdialog.cpp:141 src/gui/unregisterdialog.cpp:47 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 msgid "Unregister" -msgstr "Cancelar Cuenta" +msgstr "Cancelar Registro" #: src/gui/charselectdialog.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Change Email" -msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico" +msgstr "Cambiar e-mail" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:336 src/gui/serverdialog.cpp:235 -#: src/gui/setup_players.cpp:228 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:155 +#: src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Borrar" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:380 -#, fuzzy +#: src/gui/charselectdialog.cpp:387 msgid "Choose" -msgstr "Cerrar" +msgstr "Seleccionar" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:392 src/gui/charselectdialog.cpp:393 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:399 src/gui/charselectdialog.cpp:400 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(vacío)" -#: src/gui/chat.cpp:87 +#: src/gui/chat.cpp:77 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/gui/chat.cpp:307 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/chat.cpp:287 +#, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." -msgstr "%d jugadores estan conectados." +msgstr "Presentes: %s; %d jugadores estan presentes." -#: src/gui/chat.cpp:325 +#: src/gui/chat.cpp:305 msgid "Attendance written to record log." -msgstr "Asistencia grabada en el registro" +msgstr "Audición grabada en el registro del log." -#: src/gui/chat.cpp:452 +#: src/gui/chat.cpp:469 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "Susurrando a %s: %s" +msgstr "Enviando mensaje privado para %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" @@ -820,223 +757,193 @@ msgstr "No" #: src/gui/debugwindow.cpp:43 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depurador" #: src/gui/debugwindow.cpp:56 #, c-format msgid "%d FPS (OpenGL)" -msgstr "" +msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:61 src/gui/debugwindow.cpp:64 #, c-format msgid "%d FPS" -msgstr "" +msgstr "%d FPS" #: src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Music: %s" -msgstr "Tema: %s" +msgstr "Música: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:66 src/gui/debugwindow.cpp:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Map: %s" -msgstr "Nombre: %s" +msgstr "Mapa: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Minimap: %s" -msgstr "Minimapa" +msgstr "Minimapa: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "Cursor: (%d, %d)" #: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Particle count: %d" -msgstr "Efectos de Partículas" +msgstr "Recuento de partículas: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Particle detail: %s" -msgstr "detalle particulas" +msgstr "Detalle de partícula: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ambient FX: %s" -msgstr "Efectos ambientales" +msgstr "Ambiente FX: %s" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 src/gui/windowmenu.cpp:55 msgid "Equipment" -msgstr "Equipo" +msgstr "Equipamento" -#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:87 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:313 src/gui/popupmenu.cpp:350 +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:78 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:80 src/gui/inventorywindow.cpp:291 +#: src/gui/popupmenu.cpp:372 msgid "Unequip" -msgstr "quitarselo" +msgstr "Quitárselo" -#: src/gui/help.cpp:37 +#: src/gui/help.cpp:36 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: src/gui/help.cpp:51 src/gui/npcdialog.cpp:47 +#: src/gui/help.cpp:50 src/gui/npcdialog.cpp:46 src/gui/storagewindow.cpp:74 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:59 src/gui/windowmenu.cpp:56 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:57 src/gui/windowmenu.cpp:56 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:59 -msgid "Storage" -msgstr "almacenamiento" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:80 -msgid "Slots:" -msgstr "Ranuras:" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/inventorywindow.cpp:315 -#: src/gui/popupmenu.cpp:352 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:75 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:293 src/gui/popupmenu.cpp:374 msgid "Equip" msgstr "Equipar" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:86 src/gui/inventorywindow.cpp:319 -#: src/gui/popupmenu.cpp:355 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:74 src/gui/inventorywindow.cpp:75 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:377 msgid "Use" msgstr "Usar" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:323 -#: src/gui/popupmenu.cpp:358 -#, fuzzy +#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/inventorywindow.cpp:301 +#: src/gui/popupmenu.cpp:380 msgid "Drop..." -msgstr "Tirar" +msgstr "Tirar..." -#: src/gui/inventorywindow.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:364 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/popupmenu.cpp:386 msgid "Split" msgstr "Dividir" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:101 src/gui/outfitwindow.cpp:51 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:51 msgid "Outfits" -msgstr "" +msgstr "Conjuntos" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:97 src/gui/storagewindow.cpp:84 +msgid "Slots:" +msgstr "Espacios:" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:103 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:98 msgid "Weight:" msgstr "Peso:" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:120 src/gui/popupmenu.cpp:369 -msgid "Store" -msgstr "almacenar" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:121 src/gui/popupmenu.cpp:376 -msgid "Retrieve" -msgstr "recuperar" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:325 src/gui/popupmenu.cpp:360 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:303 src/gui/popupmenu.cpp:382 msgid "Drop" msgstr "Tirar" -#: src/gui/itemamount.cpp:103 src/gui/okdialog.cpp:42 -#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:39 src/gui/trade.cpp:71 -#: src/gui/trade.cpp:73 +#: src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/okdialog.cpp:42 +#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:38 src/gui/trade.cpp:73 +#: src/gui/trade.cpp:75 msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +msgstr "OK" -#: src/gui/itemamount.cpp:105 +#: src/gui/itemamount.cpp:102 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/gui/itemamount.cpp:131 +#: src/gui/itemamount.cpp:128 msgid "Select amount of items to trade." -msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar." +msgstr "Selecionar la cantidad de objetos a intercambiar." -#: src/gui/itemamount.cpp:134 +#: src/gui/itemamount.cpp:131 msgid "Select amount of items to drop." -msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para tirar." +msgstr "Selecionar cantidad de objetos a tirar." -#: src/gui/itemamount.cpp:137 +#: src/gui/itemamount.cpp:134 msgid "Select amount of items to store." -msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a guardar." +msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar." -#: src/gui/itemamount.cpp:140 +#: src/gui/itemamount.cpp:137 msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a recuperar." +msgstr "Selecciona la cantidad de objetos a retirar." -#: src/gui/itemamount.cpp:143 +#: src/gui/itemamount.cpp:140 msgid "Select amount of items to split." -msgstr "Seleccione objetos para dividir." +msgstr "Selecionar la cantidad de objetos para dividir." -#: src/gui/itempopup.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/itempopup.cpp:92 +#, c-format msgid "Weight: %s" -msgstr "Peso: " +msgstr "Peso: %s" -#: src/gui/login.cpp:51 src/gui/login.cpp:63 +#: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61 msgid "Login" -msgstr "Iniciar sesión" +msgstr "Login" -#: src/gui/login.cpp:60 -#, fuzzy +#: src/gui/login.cpp:58 msgid "Remember username" msgstr "Recordar nombre de usuario" -#: src/gui/login.cpp:61 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73 +#: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" msgstr "Registrar" -#: src/gui/login.cpp:62 -#, fuzzy +#: src/gui/login.cpp:60 msgid "Change Server" -msgstr "Servidor" - -#: src/gui/login.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Registration disabled" -msgstr "No se permite compartir objetos" - -#: src/gui/login.cpp:129 -msgid "You need to use the website to register an account for this server." -msgstr "" +msgstr "Cambiar de servidor" #: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: src/gui/ministatus.cpp:157 -msgid "Need" -msgstr "" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:45 +#: src/gui/npcdialog.cpp:44 msgid "Waiting for server" msgstr "Esperando al servidor" -#: src/gui/npcdialog.cpp:46 +#: src/gui/npcdialog.cpp:45 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/gui/npcdialog.cpp:48 +#: src/gui/npcdialog.cpp:47 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: src/gui/npcdialog.cpp:53 src/gui/npcpostdialog.cpp:41 +#: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" msgstr "NPC" -#: src/gui/npcdialog.cpp:98 -msgid "Clear log" -msgstr "" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:114 +#: src/gui/npcdialog.cpp:110 msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Resetear" #. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. -#: src/gui/npcdialog.cpp:183 -#, fuzzy +#: src/gui/npcdialog.cpp:171 msgid "" "\n" "> Next\n" -msgstr "Siguiente" +msgstr "" +"\n" +"> Siguiente\n" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" @@ -1048,134 +955,142 @@ msgstr "Enviar" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." -msgstr "No se pudo enviar puesto que el destino o la letra son invalidos." +msgstr "Fallo al enviar o mensaje inválido." #: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141 #: src/gui/outfitwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Outfit: %d" -msgstr "" +msgstr "Conjuntos: %d" #: src/gui/outfitwindow.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Unequip first" -msgstr "quitarselo" +msgstr "Quitárselo antes" -#: src/gui/popupmenu.cpp:83 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/popupmenu.cpp:84 +#, c-format msgid "Trade with %s..." -msgstr "Intercambiar con %s" +msgstr "Negociar con %s..." -#: src/gui/popupmenu.cpp:87 src/gui/popupmenu.cpp:158 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161 +#, c-format msgid "Attack %s" -msgstr "Ataque %+d" +msgstr "Atacar %s" -#: src/gui/popupmenu.cpp:91 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/popupmenu.cpp:92 +#, c-format msgid "Whisper %s" -msgstr "Susurro" +msgstr "Mensaje Privado %s" -#: src/gui/popupmenu.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/popupmenu.cpp:101 +#, c-format msgid "Befriend %s" -msgstr "@@friend|ser amigo de %s@@" +msgstr "Ser amigo %s" -#: src/gui/popupmenu.cpp:105 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/popupmenu.cpp:106 +#, c-format msgid "Disregard %s" -msgstr "desestimado" +msgstr "Desagregar %s" -#: src/gui/popupmenu.cpp:108 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/popupmenu.cpp:109 +#, c-format msgid "Ignore %s" -msgstr "Ingnorado" +msgstr "Ignorar %s" -#: src/gui/popupmenu.cpp:114 src/gui/popupmenu.cpp:123 +#: src/gui/popupmenu.cpp:115 src/gui/popupmenu.cpp:124 #, c-format msgid "Unignore %s" -msgstr "" +msgstr "Dejar de Ignorar %s" -#: src/gui/popupmenu.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/popupmenu.cpp:118 +#, c-format msgid "Completely ignore %s" -msgstr "@@ignore|ignorar al maximo %s@@" +msgstr "Ignorar completamente %s" #: src/gui/popupmenu.cpp:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "Follow %s" +msgstr "Seguir %s" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:133 +#, c-format msgid "Invite %s to join your guild" -msgstr "@@guild|Invita a %s a unirse a tu clan@@" +msgstr "Invitar a %s para unirse a tu clan" -#: src/gui/popupmenu.cpp:134 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/popupmenu.cpp:137 +#, c-format msgid "Invite %s to join your party" -msgstr "@@party|Invita a %sa unirse a tu grupoy@@" +msgstr "Invitar a %s para su grupo" -#: src/gui/popupmenu.cpp:141 -#, fuzzy +#: src/gui/popupmenu.cpp:144 msgid "Kick player" -msgstr "no se le pudo expulsar" +msgstr "Expulsar jugador" -#: src/gui/popupmenu.cpp:150 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/popupmenu.cpp:153 +#, c-format msgid "Talk to %s" -msgstr "@@talk|Hablar a %s@@" +msgstr "Hablar con %s" -#: src/gui/popupmenu.cpp:163 -#, fuzzy +#: src/gui/popupmenu.cpp:166 msgid "Kick monster" -msgstr "@@admin-kick|expulsar monstruor@@" +msgstr "Expulsar monstruo" -#: src/gui/popupmenu.cpp:171 -#, fuzzy +#: src/gui/popupmenu.cpp:174 msgid "Add name to chat" -msgstr "@@name|añadir nombre al chatt@@" +msgstr "Anadir el nombre al chat" -#: src/gui/popupmenu.cpp:188 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/popupmenu.cpp:191 +#, c-format msgid "Pick up %s" -msgstr "recoger" +msgstr "Coger %s" -#: src/gui/popupmenu.cpp:190 src/gui/popupmenu.cpp:378 -#, fuzzy +#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400 msgid "Add to chat" -msgstr "@@chat|Añadir al chatt@@" +msgstr "Añadir al chat" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/storagewindow.cpp:71 +msgid "Store" +msgstr "Almacenar" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:72 +msgid "Retrieve" +msgstr "Retirar" #: src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" -msgstr "Cambiar servidor" +msgstr "Cambiar de servidor" #: src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "Switch character" -msgstr "Cambiar personaje" +msgstr "Cambiar de personaje" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." -msgstr "se termino de grabar" +msgstr "Finalizando grabación." #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." -msgstr "no se esta grabando" +msgstr "No se está grabando en este momento." #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." -msgstr "ya esta grabando!!" +msgstr "Ya se está llevando a cabo la grabación." #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." -msgstr "empezando a grabar..." +msgstr "Iniciando la grabación..." #: src/gui/recorder.cpp:112 msgid "Failed to start recording." -msgstr "no se pudo empezar a grabar" +msgstr "Fallo al empezar la grabación." #: src/gui/recorder.h:38 msgid "Recording..." -msgstr "grabando..." +msgstr "Grabando..." #: src/gui/recorder.h:39 msgid "Stop recording" -msgstr "parar de grabar" +msgstr "Parar de grabar" #: src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" @@ -1188,12 +1103,12 @@ msgstr "Email:" #: src/gui/register.cpp:166 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." -msgstr "El nombre de usuario debe tener al menos %d caracteres." +msgstr "El nombre debe tener como mínimo %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." -msgstr "El nombre de usuario puede tener como máximo %d caracteres." +msgstr "El nombre debe tener menos de %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:182 src/gui/unregisterdialog.cpp:117 #, c-format @@ -1203,70 +1118,52 @@ msgstr "La contraseña debe tener al menos %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:124 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." -msgstr "La contraseña puede tener como máximo %d caracteres." +msgstr "La contraseña debe tener como mínimo %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:197 msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." -#: src/gui/serverdialog.cpp:196 -#, fuzzy +#: src/gui/serverdialog.cpp:124 msgid "Choose Your Server" -msgstr "elige tu servidor" +msgstr "Escoja tu servidor" -#: src/gui/serverdialog.cpp:208 src/gui/widgets/chattab.cpp:141 +#: src/gui/serverdialog.cpp:131 src/gui/widgets/chattab.cpp:139 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: src/gui/serverdialog.cpp:209 +#: src/gui/serverdialog.cpp:132 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: src/gui/serverdialog.cpp:211 -#, fuzzy +#: src/gui/serverdialog.cpp:133 msgid "Server type:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Tipo de servidor:" -#: src/gui/serverdialog.cpp:233 -#, fuzzy +#: src/gui/serverdialog.cpp:153 msgid "Connect" -msgstr "Conectando…" +msgstr "Conectar" -#: src/gui/serverdialog.cpp:234 -#, fuzzy +#: src/gui/serverdialog.cpp:154 msgid "Custom Server" -msgstr "Cursor propio" +msgstr "Servidor propio" -#: src/gui/serverdialog.cpp:337 +#: src/gui/serverdialog.cpp:242 msgid "Please type both the address and the port of a server." -msgstr "Escriba la dirección y el puerto de un servidor." +msgstr "Por favor especifique el nombre y el puerto del servidor." -#: src/gui/serverdialog.cpp:442 +#: src/gui/serverdialog.cpp:357 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Bajando la lista de servidores...%2.2f%%" -#: src/gui/serverdialog.cpp:448 -#, fuzzy +#: src/gui/serverdialog.cpp:363 msgid "Waiting for server..." -msgstr "Esperando al servidor" +msgstr "Esperando al servidor..." -#: src/gui/serverdialog.cpp:452 +#: src/gui/serverdialog.cpp:367 msgid "Preparing download" -msgstr "" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:456 -msgid "Error retreiving server list!" -msgstr "" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:556 -msgid "requires a newer version" -msgstr "" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:558 -#, c-format -msgid "requires v%s" -msgstr "" +msgstr "Preparando la descarga" #: src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" @@ -1274,7 +1171,7 @@ msgstr "Sonido" #: src/gui/setup_audio.cpp:43 msgid "Download music" -msgstr "" +msgstr "Bajar Música" #: src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "Audio" @@ -1282,76 +1179,70 @@ msgstr "Audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Sfx volume" -msgstr "Volumen efectos" +msgstr "Volumen Sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Music volume" -msgstr "Volumen musica" +msgstr "Volumen de Música" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "sin texto" +msgstr "Anuncio" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" -msgstr "" +msgstr "Necesitas reiniciar el client si quieres descargar la musica" #: src/gui/setup_audio.cpp:106 msgid "Sound Engine" -msgstr "" +msgstr "Mecanismo de Sonido" #: src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" -msgstr "asi es como queda el color" +msgstr "Así es como se verá el color" #: src/gui/setup_colors.cpp:50 msgid "Colors" -msgstr "colores" +msgstr "Colores" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "tipo: " +msgstr "Tipo:" #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:330 msgid "Static" -msgstr "estatica" +msgstr "Estático" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:331 msgid "Pulse" -msgstr "pulso" +msgstr "Pulso" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Rainbow" -msgstr "arcoiris" +msgstr "Arcoiris" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Spectrum" -msgstr "espectro" +msgstr "Espectro" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Delay:" -msgstr "retraso: " +msgstr "Atraso:" #: src/gui/setup_colors.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Red:" -msgstr "rojo: " +msgstr "Rojo:" #: src/gui/setup_colors.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Green:" -msgstr "verde: " +msgstr "Verde:" #: src/gui/setup_colors.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Blue:" -msgstr "azul: " +msgstr "Azul:" #: src/gui/setup.cpp:51 msgid "Apply" @@ -1359,11 +1250,11 @@ msgstr "Aplicar" #: src/gui/setup.cpp:51 msgid "Reset Windows" -msgstr "Reiniciar ventanas" +msgstr "Restaurar Ventanas" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" -msgstr "Presione el botón para comenzar la calibración" +msgstr "Aprieta el botón para empezar a calibrar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" @@ -1371,7 +1262,7 @@ msgstr "Calibrar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" -msgstr "Activar joystick" +msgstr "Habilitar joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" @@ -1379,11 +1270,11 @@ msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" -msgstr "Detener" +msgstr "Parar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" -msgstr "Gire el stick" +msgstr "Gira el stick" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" @@ -1391,638 +1282,580 @@ msgstr "Teclado" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" -msgstr "Asignar" +msgstr "Atribuir" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Unassign" -msgstr "Asignar" +msgstr "Retirar" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:94 msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Por defecto" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:125 msgid "Key Conflict(s) Detected." -msgstr "conflictos entre teclas detectados" +msgstr "Conflicto de teclas detectado." -#: src/gui/setup_players.cpp:58 +#: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Name" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre" -#: src/gui/setup_players.cpp:59 +#: src/gui/setup_players.cpp:58 msgid "Relation" -msgstr "Relacion" +msgstr "Relación" -#: src/gui/setup_players.cpp:64 +#: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" -#: src/gui/setup_players.cpp:65 +#: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Friend" msgstr "Amigo" -#: src/gui/setup_players.cpp:66 +#: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Disregarded" -msgstr "desestimado" +msgstr "Desconocido" -#: src/gui/setup_players.cpp:67 +#: src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Ignored" -msgstr "Ingnorado" +msgstr "Ignorado" -#: src/gui/setup_players.cpp:206 src/gui/setup_video.cpp:153 +#: src/gui/setup_players.cpp:208 src/gui/setup_video.cpp:132 msgid "???" msgstr "???" -#: src/gui/setup_players.cpp:224 +#: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow trading" -msgstr "permitir comercio" +msgstr "Permitir intercambios" -#: src/gui/setup_players.cpp:226 +#: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Allow whispers" -msgstr "permitir susurros" +msgstr "Permitir mensajes privados" -#: src/gui/setup_players.cpp:230 +#: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "poner susurros en pestañas" +msgstr "Mostrar nuevos susurros en pestañas" -#: src/gui/setup_players.cpp:232 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_players.cpp:234 msgid "Show gender" -msgstr "mostrar nombre" +msgstr "Mostrar género (del personaje)" -#: src/gui/setup_players.cpp:234 +#: src/gui/setup_players.cpp:236 msgid "Players" msgstr "Jugadores" -#: src/gui/setup_players.cpp:259 +#: src/gui/setup_players.cpp:261 msgid "When ignoring:" -msgstr "cuando ignorando" +msgstr "Cuando se ignora a alguien:" -#: src/gui/setup_video.cpp:134 +#: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "Tiny" -msgstr "muy pequeño" +msgstr "Minúsculo" -#: src/gui/setup_video.cpp:135 +#: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Small" -msgstr "pequeño" +msgstr "Pequeño" -#: src/gui/setup_video.cpp:136 +#: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Medium" -msgstr "mediano" +msgstr "Media" -#: src/gui/setup_video.cpp:137 +#: src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "Large" -msgstr "grande" +msgstr "Grande" -#: src/gui/setup_video.cpp:163 +#: src/gui/setup_video.cpp:142 msgid "No text" -msgstr "sin texto" +msgstr "Sin texto" -#: src/gui/setup_video.cpp:164 +#: src/gui/setup_video.cpp:143 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: src/gui/setup_video.cpp:165 +#: src/gui/setup_video.cpp:144 msgid "Bubbles, no names" -msgstr "burbujas sin nombres" +msgstr "Burbujas sin nombres" -#: src/gui/setup_video.cpp:166 +#: src/gui/setup_video.cpp:145 msgid "Bubbles with names" -msgstr "burbujas con nombres" +msgstr "Burbujas con nombres" -#: src/gui/setup_video.cpp:178 +#: src/gui/setup_video.cpp:157 msgid "off" -msgstr "desactivado" +msgstr "apagado" -#: src/gui/setup_video.cpp:179 src/gui/setup_video.cpp:192 +#: src/gui/setup_video.cpp:158 src/gui/setup_video.cpp:171 msgid "low" msgstr "bajo" -#: src/gui/setup_video.cpp:180 src/gui/setup_video.cpp:194 +#: src/gui/setup_video.cpp:159 src/gui/setup_video.cpp:173 msgid "high" msgstr "alto" -#: src/gui/setup_video.cpp:193 +#: src/gui/setup_video.cpp:172 msgid "medium" -msgstr "Medio" +msgstr "medio" -#: src/gui/setup_video.cpp:195 +#: src/gui/setup_video.cpp:174 msgid "max" -msgstr "max" +msgstr "máximo" -#: src/gui/setup_video.cpp:219 +#: src/gui/setup_video.cpp:196 msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/gui/setup_video.cpp:220 +#: src/gui/setup_video.cpp:197 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: src/gui/setup_video.cpp:221 +#: src/gui/setup_video.cpp:198 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursor propio" -#: src/gui/setup_video.cpp:223 +#: src/gui/setup_video.cpp:200 msgid "Visible names" -msgstr "nombres visibles" +msgstr "Nombres Visibles" -#: src/gui/setup_video.cpp:225 +#: src/gui/setup_video.cpp:202 msgid "Particle effects" -msgstr "efectos de particulas" +msgstr "Efectos de partículas" -#: src/gui/setup_video.cpp:227 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_video.cpp:204 msgid "Show own name" -msgstr "mostrar nombre" +msgstr "Mostrar nombre propio" -#: src/gui/setup_video.cpp:228 -msgid "Log NPC dialogue" -msgstr "" - -#: src/gui/setup_video.cpp:229 +#: src/gui/setup_video.cpp:205 msgid "Show pickup notification" -msgstr "mostrar aviso de recogida" +msgstr "Mostrar aviso al coger algo" -#. TRANSLATORS: Refers to "Show pickup notification" -#: src/gui/setup_video.cpp:231 +#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" +#: src/gui/setup_video.cpp:207 msgid "in chat" msgstr "en chat" -#. TRANSLATORS: Refers to "Show pickup notification" -#: src/gui/setup_video.cpp:233 +#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" +#: src/gui/setup_video.cpp:209 msgid "as particle" -msgstr "como particula" +msgstr "como partícula" -#: src/gui/setup_video.cpp:238 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_video.cpp:214 msgid "FPS limit:" -msgstr "Límite de FPS:" +msgstr "Limite FPS:" -#: src/gui/setup_video.cpp:249 -msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" -msgstr "" - -#: src/gui/setup_video.cpp:252 +#: src/gui/setup_video.cpp:225 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: src/gui/setup_video.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Show damage" -msgstr "mostrar nombre" +#: src/gui/setup_video.cpp:227 +msgid "Show monster damage" +msgstr "Mostrar daño recibido" -#: src/gui/setup_video.cpp:260 +#: src/gui/setup_video.cpp:233 msgid "Overhead text" -msgstr "texto sobreoido" +msgstr "Texto sobrescrito" -#: src/gui/setup_video.cpp:261 +#: src/gui/setup_video.cpp:234 msgid "Gui opacity" -msgstr "Transparencia menus" +msgstr "Opacidad" -#: src/gui/setup_video.cpp:262 +#: src/gui/setup_video.cpp:235 msgid "Ambient FX" -msgstr "Efectos ambientales" +msgstr "Ambiente FX" -#: src/gui/setup_video.cpp:263 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_video.cpp:236 msgid "Particle detail" -msgstr "detalle particulas" +msgstr "Detalle de partículas" -#: src/gui/setup_video.cpp:264 +#: src/gui/setup_video.cpp:237 msgid "Font size" -msgstr "tamaño de letra" +msgstr "Tamaño de fuente" -#: src/gui/setup_video.cpp:279 src/gui/setup_video.cpp:535 -#: src/gui/setup_video.cpp:665 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454 +#: src/gui/setup_video.cpp:568 msgid "None" -msgstr "No" +msgstr "Nada" -#: src/gui/setup_video.cpp:428 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_video.cpp:381 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "el modo y la restauracion del modo anterior fallaron" +msgstr "" +"Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restaurar el modo anterior!" -#: src/gui/setup_video.cpp:434 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_video.cpp:387 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "el modo y la restauracion del modo anterior fallaron" +msgstr "" +"Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restaurar el modo " +"anterior!" -#: src/gui/setup_video.cpp:445 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_video.cpp:398 msgid "Switching to Full Screen" -msgstr "Cambiar a pantalla completa" +msgstr "Cambiando a pantalla completa" -#: src/gui/setup_video.cpp:446 +#: src/gui/setup_video.cpp:399 msgid "Restart needed for changes to take effect." -msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar los cambios." +msgstr "Reinicio necesario para que los cambios tengan su efecto." -#: src/gui/setup_video.cpp:460 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_video.cpp:411 msgid "Changing to OpenGL" -msgstr "Cambiar a OpenGL" - -#: src/gui/setup_video.cpp:461 -msgid "" -"Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " -"game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl\"." -msgstr "" - -#: src/gui/setup_video.cpp:468 -msgid "Deactivating OpenGL" -msgstr "" +msgstr "Cambiando a OpenGL" -#: src/gui/setup_video.cpp:469 +#: src/gui/setup_video.cpp:412 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." -msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar los cambios hechos a OpenGL." - -#: src/gui/setup_video.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "Transparency disabled" -msgstr "Compartir experiencia desactivado." - -#: src/gui/setup_video.cpp:478 src/gui/setup_video.cpp:486 -msgid "You must restart to apply changes." -msgstr "" - -#: src/gui/setup_video.cpp:485 -msgid "Transparency enabled" -msgstr "" +msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego." -#: src/gui/setup_video.cpp:579 src/gui/setup_video.cpp:584 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491 msgid "Screen Resolution Changed" -msgstr "se cambio la resolucion de pantalla" +msgstr "Resolución de pantalla cambiada" -#: src/gui/setup_video.cpp:580 src/gui/setup_video.cpp:585 +#: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492 msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "para que el cambio tenga efecto reinicia el programa" +msgstr "Reincie el juego para que los cambios tengan efecto." -#: src/gui/setup_video.cpp:582 +#: src/gui/setup_video.cpp:489 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." -msgstr "" +msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolución más baja." -#: src/gui/setup_video.cpp:615 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_video.cpp:522 msgid "Particle Effect Settings Changed." -msgstr "efectos de particulas cambiados" +msgstr "Configuración del efecto de las partículas cambiado." -#: src/gui/setup_video.cpp:616 +#: src/gui/setup_video.cpp:523 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "los cambios tienen efecto en cuanto cambies de mapa" +msgstr "Los cambios tendran efecto cuando se cambie de mapa." -#: src/gui/skilldialog.cpp:210 src/gui/windowmenu.cpp:59 +#: src/gui/skilldialog.cpp:198 src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" -#: src/gui/skilldialog.cpp:221 +#: src/gui/skilldialog.cpp:209 msgid "Up" -msgstr "Arriba" +msgstr "Encima" -#: src/gui/skilldialog.cpp:271 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/skilldialog.cpp:263 +#, c-format msgid "Skill points available: %d" -msgstr "puntos de habilidad: %d" +msgstr "Puntos de habilidades: %d" -#: src/gui/skilldialog.cpp:353 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/skilldialog.cpp:315 +#, c-format msgid "Skill Set %d" -msgstr "puntos de habilidad: %d" +msgstr "Habilidades %d" -#: src/gui/skilldialog.cpp:362 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/skilldialog.cpp:324 +#, c-format msgid "Skill %d" -msgstr "Habilidades" +msgstr "Habilidad %d" -#: src/gui/skilldialog.cpp:444 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/skilldialog.cpp:406 +#, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" -msgstr "Nivel: %d" +msgstr "Nivel: %d (%+d)" -#: src/gui/skilldialog.cpp:455 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/skilldialog.cpp:417 +#, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Nivel: %d" -#: src/gui/socialwindow.cpp:128 +#: src/gui/socialwindow.cpp:118 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." -msgstr "" +msgstr "Invita al jugador %s para su clan %s." -#: src/gui/socialwindow.cpp:143 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/socialwindow.cpp:127 +#, c-format msgid "Guild %s quit requested." -msgstr "Guild créada." +msgstr "Clan %s pidiendo salir." -#: src/gui/socialwindow.cpp:157 +#: src/gui/socialwindow.cpp:137 msgid "Member Invite to Guild" -msgstr "" +msgstr "Miembro invitado al clan." -#: src/gui/socialwindow.cpp:158 +#: src/gui/socialwindow.cpp:138 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" -msgstr "" +msgstr "A quién te gustaría invitar al clan %s?" -#: src/gui/socialwindow.cpp:167 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:147 msgid "Leave Guild?" -msgstr "Crear clan" +msgstr "Salir del clan?" -#: src/gui/socialwindow.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/socialwindow.cpp:148 +#, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "¿Está seguro que desea salir?" +msgstr "Estás seguro de dejar el clan %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:183 +#, c-format +msgid "Invited user %s to party." +msgstr "Jugador %s invitado al grupo." -#: src/gui/socialwindow.cpp:222 +#: src/gui/socialwindow.cpp:190 #, c-format msgid "Party %s quit requested." -msgstr "" +msgstr "Grupo %s requisitado." -#: src/gui/socialwindow.cpp:236 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:200 msgid "Member Invite to Party" -msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo" +msgstr "Invitación de un miembro al grupo" -#: src/gui/socialwindow.cpp:237 +#: src/gui/socialwindow.cpp:201 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" -msgstr "" +msgstr "A quién te gustaría invitar al grupo %s?" -#: src/gui/socialwindow.cpp:246 +#: src/gui/socialwindow.cpp:210 msgid "Leave Party?" -msgstr "" +msgstr "Salir del grupo?" -#: src/gui/socialwindow.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/socialwindow.cpp:211 +#, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" -msgstr "¿Está seguro que desea salir?" +msgstr "Estás seguro de que quieres salir del grupo %s?" -#: src/gui/socialwindow.cpp:276 +#: src/gui/socialwindow.cpp:240 msgid "Create Guild" msgstr "Crear clan" -#: src/gui/socialwindow.cpp:277 src/gui/socialwindow.cpp:623 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:241 src/gui/socialwindow.cpp:565 msgid "Create Party" -msgstr "Crear Personaje" +msgstr "Crear grupo" -#: src/gui/socialwindow.cpp:316 src/gui/windowmenu.cpp:64 +#: src/gui/socialwindow.cpp:280 src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "Social" -#: src/gui/socialwindow.cpp:334 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:298 msgid "Invite" -msgstr "Invitar a jugador" +msgstr "Invitar" -#: src/gui/socialwindow.cpp:335 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:299 msgid "Leave" -msgstr "grande" +msgstr "Dejar" -#: src/gui/socialwindow.cpp:447 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/socialwindow.cpp:395 +#, c-format msgid "Accepted party invite from %s." -msgstr "Invitacion acceptada de %s." +msgstr "Aceptada la invitación de %s." -#: src/gui/socialwindow.cpp:453 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/socialwindow.cpp:401 +#, c-format msgid "Rejected party invite from %s." -msgstr "Rechazada la invitacion de %s." +msgstr "Cancelada la invitación de %s." -#: src/gui/socialwindow.cpp:466 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/socialwindow.cpp:414 +#, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." -msgstr "Invitacion acceptada de %s." +msgstr "Aceptada la invitación a la guild de %s." -#: src/gui/socialwindow.cpp:472 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/socialwindow.cpp:420 +#, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." -msgstr "Rechazada la invitacion de %s." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:501 -msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." -msgstr "" +msgstr "Cancelada la invitación a la guild de %s." -#: src/gui/socialwindow.cpp:507 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/socialwindow.cpp:464 +#, c-format msgid "Creating guild called %s." -msgstr "Eror al crear la guild." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:523 -msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." -msgstr "" +msgstr "Creando clan llamado %s." -#: src/gui/socialwindow.cpp:529 +#: src/gui/socialwindow.cpp:478 #, c-format msgid "Creating party called %s." -msgstr "" +msgstr "Creando grupo llamado %s." -#: src/gui/socialwindow.cpp:543 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:485 msgid "Guild Name" -msgstr "Clan" +msgstr "Nombre del clan" -#: src/gui/socialwindow.cpp:544 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:486 msgid "Choose your guild's name." -msgstr "elige tu servidor" +msgstr "Escoja el nombre de su clan." -#: src/gui/socialwindow.cpp:556 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:498 msgid "Received guild request, but one already exists." -msgstr "Has recibido una invitation para un grupo, pero uno existe ya." +msgstr "Recibida petición de creación del clan, pero ya existe." -#: src/gui/socialwindow.cpp:561 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/socialwindow.cpp:503 +#, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." -msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s." +msgstr "%s te ha invitado al clan %s." -#: src/gui/socialwindow.cpp:566 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:508 msgid "Accept Guild Invite" -msgstr "Aceptar invitaciones a grupos" +msgstr "Aceptar invitación al clan" -#: src/gui/socialwindow.cpp:578 +#: src/gui/socialwindow.cpp:520 msgid "Received party request, but one already exists." -msgstr "Has recibido una invitation para un grupo, pero uno existe ya." +msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe." -#: src/gui/socialwindow.cpp:588 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:530 msgid "You have been invited you to join a party." -msgstr "%s te invita a unirte a su grupo." +msgstr "Fuiste invitado a un grupo." -#: src/gui/socialwindow.cpp:592 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/socialwindow.cpp:534 +#, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." -msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s." +msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s." -#: src/gui/socialwindow.cpp:600 +#: src/gui/socialwindow.cpp:542 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." -msgstr "%s te invita a unirte a su grupo." +msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo." -#: src/gui/socialwindow.cpp:605 +#: src/gui/socialwindow.cpp:547 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." -msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s." +msgstr "%s te ha invitado para unirte al grupo %s." -#: src/gui/socialwindow.cpp:613 +#: src/gui/socialwindow.cpp:555 msgid "Accept Party Invite" -msgstr "Aceptar invitaciones a grupos" +msgstr "Aceptar invitación al grupo" -#: src/gui/socialwindow.cpp:624 +#: src/gui/socialwindow.cpp:566 msgid "Cannot create party. You are already in a party" -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear un grupo. Ya estás en uno." -#: src/gui/socialwindow.cpp:629 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:571 msgid "Party Name" -msgstr "Grupo" +msgstr "Nombre del grupo" -#: src/gui/socialwindow.cpp:630 -#, fuzzy +#: src/gui/socialwindow.cpp:572 msgid "Choose your party's name." -msgstr "elige tu servidor" +msgstr "Escoja el nombre del grupo." #: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Specials" -msgstr "" +msgstr "Especiales" #: src/gui/specialswindow.cpp:174 #, c-format msgid "Specials Set %d" -msgstr "" +msgstr "Especiales %d" #: src/gui/specialswindow.cpp:191 #, c-format msgid "Special %d" -msgstr "" +msgstr "Especial %d" -#: src/gui/statuswindow.cpp:109 src/gui/statuswindow.cpp:253 +#: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:247 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nivel: %d" -#: src/gui/statuswindow.cpp:110 src/gui/statuswindow.cpp:220 +#: src/gui/statuswindow.cpp:101 src/gui/statuswindow.cpp:211 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Dinero: %s" -#: src/gui/statuswindow.cpp:113 +#: src/gui/statuswindow.cpp:104 msgid "HP:" msgstr "PV:" -#: src/gui/statuswindow.cpp:118 +#: src/gui/statuswindow.cpp:109 msgid "Exp:" -msgstr "EXP:" +msgstr "Exp:" -#: src/gui/statuswindow.cpp:123 +#: src/gui/statuswindow.cpp:114 msgid "MP:" msgstr "PM:" -#: src/gui/statuswindow.cpp:141 src/gui/statuswindow.cpp:228 +#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219 #, c-format msgid "Job: %d" -msgstr "trabajo : %d" +msgstr "Trabajo: %d" -#: src/gui/statuswindow.cpp:142 +#: src/gui/statuswindow.cpp:133 msgid "Job:" -msgstr "trabajo:" +msgstr "Trabajo:" -#: src/gui/statuswindow.cpp:203 -#, fuzzy +#: src/gui/statuswindow.cpp:194 msgid "HP" -msgstr "PV:" +msgstr "PV" -#: src/gui/statuswindow.cpp:209 -#, fuzzy +#: src/gui/statuswindow.cpp:200 msgid "MP" -msgstr "PM:" +msgstr "PM" -#: src/gui/statuswindow.cpp:215 -#, fuzzy +#: src/gui/statuswindow.cpp:206 msgid "Exp" -msgstr "EXP:" +msgstr "Exp" -#: src/gui/statuswindow.cpp:224 -#, fuzzy +#: src/gui/statuswindow.cpp:215 msgid "Money" -msgstr "Dinero: %d" +msgstr "Dinero" -#: src/gui/statuswindow.cpp:234 -#, fuzzy +#: src/gui/statuswindow.cpp:225 msgid "Job" -msgstr "trabajo:" +msgstr "Trabajo" -#: src/gui/statuswindow.cpp:238 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/statuswindow.cpp:229 +#, c-format msgid "Character points: %d" -msgstr "Estadisticas del personaje OK" +msgstr "Puntos del personaje: %d" -#: src/gui/statuswindow.cpp:244 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/statuswindow.cpp:235 +#, c-format msgid "Correction points: %d" -msgstr "puntos de habilidad: %d" +msgstr "Puntos de corrección: %d" -#: src/gui/statuswindow.cpp:257 -#, fuzzy +#: src/gui/statuswindow.cpp:251 msgid "Level" -msgstr "Nivel: %d" +msgstr "Nivel" + +#: src/gui/storagewindow.cpp:59 +msgid "Storage" +msgstr "Almacén" #: src/gui/trade.cpp:52 msgid "Propose trade" -msgstr "Proponer" +msgstr "Proponer el intercambio" #: src/gui/trade.cpp:53 msgid "Confirmed. Waiting..." -msgstr "confirmado ... esperando" +msgstr "Confirmado. Esperando..." #: src/gui/trade.cpp:54 msgid "Agree trade" -msgstr "aceptar trato" +msgstr "Aceptar intercambio" #: src/gui/trade.cpp:55 msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "aceptado esperando..." +msgstr "Aceptado. Esperando..." #: src/gui/trade.cpp:58 msgid "Trade: You" -msgstr "intercambiar: tu" +msgstr "Intercambio: Tú" -#: src/gui/trade.cpp:72 src/gui/trade.cpp:73 +#: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75 msgid "Trade" -msgstr "Comercio" +msgstr "Intercambio" -#: src/gui/trade.cpp:75 +#: src/gui/trade.cpp:77 msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Anadir" -#: src/gui/trade.cpp:97 src/gui/trade.cpp:133 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135 +#, c-format msgid "You get %s" -msgstr "tu recibes %s" +msgstr "Tú recibes %s" -#: src/gui/trade.cpp:98 +#: src/gui/trade.cpp:100 msgid "You give:" -msgstr "Tu das:" +msgstr "Tú das:" -#: src/gui/trade.cpp:102 +#: src/gui/trade.cpp:104 msgid "Change" -msgstr "Modificar" +msgstr "Cambiar" -#: src/gui/trade.cpp:273 +#: src/gui/trade.cpp:275 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" -"no se pudo añadir objeto: No puedes sobreponer un tipo de objeto en la " -"ventana" +"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en " +"la ventana." -#: src/gui/trade.cpp:316 +#: src/gui/trade.cpp:318 msgid "You don't have enough money." -msgstr "No tienes suficiente dinero." +msgstr "No tienes dinero suficiente." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format @@ -2031,342 +1864,255 @@ msgstr "Nombre: %s" #: src/gui/updatewindow.cpp:124 msgid "Updating..." -msgstr "Actualizando ..." +msgstr "Actualizando..." #: src/gui/updatewindow.cpp:142 msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando…" +msgstr "Conectando..." #: src/gui/updatewindow.cpp:145 msgid "Play" msgstr "Jugar" -#: src/gui/updatewindow.cpp:417 +#: src/gui/updatewindow.cpp:405 msgid "##1 The update process is incomplete." -msgstr "##1 el proceso de actualizacion esta incompleto" +msgstr "##3 El proceso de actualización esta incompleto." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". -#: src/gui/updatewindow.cpp:419 +#: src/gui/updatewindow.cpp:407 msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "##1 se recomienda que" +msgstr "##1 Es altamente recomendado que" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". -#: src/gui/updatewindow.cpp:421 -#, fuzzy +#: src/gui/updatewindow.cpp:409 msgid "##1 you try again later." -msgstr "##1 lo intentes de nuevo mas tarde" +msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde." -#: src/gui/updatewindow.cpp:515 +#: src/gui/updatewindow.cpp:501 msgid "Completed" -msgstr "Terminado" - -#: src/gui/userpalette.cpp:91 -msgid "Being" -msgstr "Ser" - -#: src/gui/userpalette.cpp:92 -msgid "Other Players' Names" -msgstr "Nombres de otros jugadores" - -#: src/gui/userpalette.cpp:93 -msgid "Own Name" -msgstr "Nombre propio" - -#: src/gui/userpalette.cpp:94 -msgid "GM Names" -msgstr "Nombres de los MJs" - -#: src/gui/userpalette.cpp:95 -msgid "NPCs" -msgstr "PNJs" - -#: src/gui/userpalette.cpp:96 -msgid "Monsters" -msgstr "Monstruos" - -#: src/gui/userpalette.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Party Members" -msgstr "Grupo" - -#: src/gui/userpalette.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Guild Members" -msgstr "Clan" - -#: src/gui/userpalette.cpp:99 -msgid "Particle Effects" -msgstr "Efectos de Partículas" - -#: src/gui/userpalette.cpp:100 -msgid "Pickup Notification" -msgstr "Aviso de recogida" - -#: src/gui/userpalette.cpp:101 -msgid "Exp Notification" -msgstr "Aviso de Exp" - -#: src/gui/userpalette.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Other Player Hits Monster" -msgstr "Jugador golpea al monstruo" - -#: src/gui/userpalette.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Monster Hits Player" -msgstr "Monstruo golpea a jugador" - -#: src/gui/userpalette.cpp:105 -msgid "Critical Hit" -msgstr "Golpe Critico" - -#: src/gui/userpalette.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Local Player Hits Monster" -msgstr "Jugador golpea al monstruo" - -#: src/gui/userpalette.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Local Player Critical Hit" -msgstr "Golpe Critico" - -#: src/gui/userpalette.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "Local Player Miss" -msgstr "guardar lista de jugdores" - -#: src/gui/userpalette.cpp:112 -msgid "Misses" -msgstr "Fallos" +msgstr "Completado" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "/users > muestra los usuarios activos en este canal" +msgstr "/users > Listas de usuarios en el canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "/topic > elegir el tema deste canal" +msgstr "/topic > Poner un tema en el canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "/quit > abandonar el canal" +msgstr "/quit > Salir del canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "/op > convertir a un usuario en operador de canal" +msgstr "/op > Hacer a un usuario operador del canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "/kick > expulsar usuario del canal" +msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" -msgstr "orden: /users" +msgstr "Comando: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "muestra los usuarios en este canal" +msgstr "Mostrar los usuarios en este canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic " -msgstr "Command: /topic " +msgstr "Comando: /topic " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to ." -msgstr "hace que el tema sea " +msgstr "Este comando establece el tema a ." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" -msgstr "orden: /quit" +msgstr "Comando: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "te saca del canal actual" +msgstr "Salir del canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." -msgstr "si eres la ultima persona de un canal sera eliminado" +msgstr "Si eres la última persona de este canal , será eliminado." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "Command: /op " -msgstr "orden: /op " +msgstr "Comando: /op " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "This command makes a channel operator." -msgstr "hace a operador de canal" +msgstr "Hacer al jugador operador del canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" -"los operadores de canal pueden expulsar a otros usuarios y/o convertirlos en " -"op. de canal" +"Los operadores pueden expulsar y hace operadores a otros jugadores en el " +"canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "Command: /kick " -msgstr "orden:/kick " +msgstr "Comando: /kick " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "This command makes leave the channel." -msgstr "esta orden expulsa a del canal" +msgstr "Expulsar del canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 msgid "Need a user to op!" -msgstr "necesitas a un usuario para op" +msgstr "Se necesita un usuario para ser operador!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 msgid "Need a user to kick!" -msgstr "hace falta un usuario para echarle" +msgstr "Se necesita un usuario a expulsar!" -#: src/gui/widgets/chattab.cpp:120 +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118 msgid "Global announcement:" -msgstr "Anuncio Global" +msgstr "Anuncio global:" -#: src/gui/widgets/chattab.cpp:126 +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" -msgstr "Anuncio global de %s" +msgstr "Anuncio global de %s:" -#: src/gui/widgets/chattab.cpp:152 -#, fuzzy, c-format +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150 +#, c-format msgid "%s whispers: %s" -msgstr "%s susurra: " +msgstr "%s envía mensaje privado: %s" -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:52 +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51 msgid "Cannot send empty chat!" -msgstr "no se pude enviar un chat vacio!!" +msgstr "No puedes enviar un mensaje vacío!" -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70 msgid "/ignore > Ignore the other player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora al jugador" -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" -msgstr "" +msgstr "/unignore > Parar de ignorar al jugador" -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:73 +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "/close > Cierra la pestaña de susurros" +msgstr "/close > Cierra la pestaña de mensajes" -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82 msgid "Command: /close" msgstr "Comando: /close" -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:84 +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "cierra la pestaña actual" +msgstr "Este comando cierra la pestaña de mensajes actual" -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 -#, fuzzy +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87 msgid "Command: /ignore" -msgstr "Comando: /item" +msgstr "Comando: /ignore" -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:89 -#, fuzzy +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" -"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados." +"Este comando ignora a otro jugador independientemente de la relación actual " +"con él." -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:95 -#, fuzzy +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." -msgstr "" -"Este comando graba el registro del chat en el archivo ." +msgstr "Este comando para de ignorar al jugador si había sido ignorado." #: src/gui/windowmenu.cpp:54 msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Status" #: src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Shortcut" -msgstr "Atajos" +msgstr "Atajo" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Select World" -msgstr "seleccionar OK" +msgstr "Seleccionar Mundo" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Change Login" -msgstr "Modificar" +msgstr "Cambiar de Login" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Choose World" -msgstr "elige tu servidor" +msgstr "Escojer Mundo" #: src/keyboardconfig.cpp:40 msgid "Move Up" -msgstr "mover arriba" +msgstr "Mover para arriba" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Down" -msgstr "mover abajo" +msgstr "Mover para abajo" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Left" -msgstr "mover a la izquierda" +msgstr "Izquierda" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Right" -msgstr "mover a la derecha" +msgstr "Derecha" -#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:224 +#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223 msgid "Attack" -msgstr "ataque" +msgstr "Atacar" #: src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Target & Attack" -msgstr "objetivo y ataque" +msgstr "Seleccionar & Atacar" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" -msgstr "emoticono" +msgstr "Emoticono" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Talk" -msgstr "hablar" +msgstr "Hablar" #: src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Stop Attack" -msgstr "dejar de atacar" +msgstr "Parar el ataque" #: src/keyboardconfig.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Target Monster" -msgstr "objetivo cercano" +msgstr "Seleccionar Monstruo" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" -msgstr "objetivo PNJ" +msgstr "Seleccionar NPC" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target Player" -msgstr "objetivo jugador" +msgstr "Seleccionar Jugador" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" -msgstr "recoger" +msgstr "Coger" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Hide Windows" -msgstr "ocultar ventanas" +msgstr "Esconder ventanas" #: src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Sit" -msgstr "sentarse" +msgstr "Sentarse" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" -msgstr "foto de pantalla" +msgstr "Imprimir pantalla" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "admitir /bloquear intercambios" +msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" -msgstr "encontrar ruta del raton" +msgstr "Encontrar Camino al Mouse" #: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 #: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 @@ -2376,69 +2122,67 @@ msgstr "encontrar ruta del raton" #: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "atajo al objeto %d" +msgstr "Atajo para el objeto %d" #: src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Help Window" -msgstr "ventana de ayuda" +msgstr "Ventana de ayuda" #: src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Status Window" -msgstr "ventana de estado" +msgstr "Ventana de status" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Inventory Window" -msgstr "ventana del inventorio" +msgstr "Ventana de inventario" #: src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Equipment Window" -msgstr "Ventana de equipamiento" +msgstr "Ventana de equipamento" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" -msgstr "ventana de habilidades" +msgstr "Ventana de habilidades" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" -msgstr "ventana del minimapa" +msgstr "Ventana del minimapa" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Chat Window" -msgstr "ventana del chat" +msgstr "Ventana de Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" -msgstr "ventana de atajos a objetos" +msgstr "Ventana de atajos para objetos" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Setup Window" -msgstr "ventana de configuracion" +msgstr "Ventana de Configuración" #: src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Debug Window" -msgstr "ventana de depuracion" +msgstr "Ventana de Problemas" #: src/keyboardconfig.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Social Window" -msgstr "ventana de habilidades" +msgstr "Ventana Social" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "ventana de atajos a emoticones" +msgstr "Ventana de Emoticonos" #: src/keyboardconfig.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Outfits Window" -msgstr "ventana de estado" +msgstr "Ventana de Conjuntos" #: src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "Wear Outfit" -msgstr "" +msgstr "Ponerse el conjunto" #: src/keyboardconfig.cpp:84 msgid "Copy Outfit" -msgstr "" +msgstr "Copiar el conjunto" #: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86 #: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88 @@ -2448,1366 +2192,1416 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:95 src/keyboardconfig.cpp:96 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "atajo a emoticon %d" +msgstr "Atajo para Emoticono %d" #: src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Toggle Chat" -msgstr "cambiar chat" +msgstr "Cambiar de Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "chat arriba" +msgstr "Tirar el chat para arriba" #: src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "chat abajo" +msgstr "Tirar el chat para abajo" #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Previous Chat Tab" -msgstr "chat anterior" +msgstr "Pestaña de Chat Anterior" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Next Chat Tab" -msgstr "chat siguiente" +msgstr "Siguiente Pestaña De Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Select OK" -msgstr "seleccionar OK" +msgstr "Seleccionar OK" #: src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Ignore input 1" -msgstr "ignorar entrada 1" +msgstr "Ignorar input 1" #: src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 2" -msgstr "ignorar entrada 2" +msgstr "Ignorar input 2" #: src/keyboardconfig.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." -msgstr "resuelvelo , o el juego puede comportarse de manera extraña" +msgstr "" +"Conflito con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego " +"puede presentar un comportamiento raro." -#: src/localplayer.cpp:1248 +#: src/localplayer.cpp:914 msgid "Unable to pick up item." -msgstr "Imposible tomar objeto." +msgstr "Imposible coger el objeto." #. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently #. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) -#: src/localplayer.cpp:1257 -#, fuzzy, c-format +#: src/localplayer.cpp:923 +#, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[0] "Ha recogido un(a) %s [@@%d|%s@@]." -msgstr[1] "Ha recogido un(a) %s [@@%d|%s@@]." - -#: src/localplayer.cpp:1435 -msgid "Away" -msgstr "" +msgstr[0] "Usted cogió un/a %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "Usted Cogió %d [@@%d|%s@@]." -#: src/main.cpp:42 +#: src/main.cpp:43 msgid "mana [options] [mana-file]" -msgstr "" +msgstr "mana [opciones] [archivo-mana]" -#: src/main.cpp:43 +#: src/main.cpp:44 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" -#: src/main.cpp:44 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:45 msgid " -v --version : Display the version" -msgstr " -v --version : muestra la version" +msgstr " -v --version : Muestra la versión" -#: src/main.cpp:45 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:46 msgid " -h --help : Display this help" -msgstr " -h --help : muestra esta ayuda" +msgstr " -h --help : Muestra la ayuda" -#: src/main.cpp:46 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:47 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" -msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar" +msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuración a usar" -#: src/main.cpp:47 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:48 msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr " -U --username : conectarse con este nombre se usuario" +msgstr " -U --username : Acceder con este nombre de usuario" -#: src/main.cpp:48 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:49 msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr " -P --password : entrar con esta contraseña" +msgstr " -P --password : Acceder con la contraseña" -#: src/main.cpp:49 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:50 msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr " -c --character : conectarse con este personaje" +msgstr " -c --character : Acceder con este jugador" -#: src/main.cpp:50 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:51 msgid " -s --server : Login server name or IP" -msgstr " -s --server : nombre o IP del servidor de conexion" +msgstr " -s --server : Login server o IP" -#: src/main.cpp:51 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:52 msgid " -p --port : Login server port" -msgstr " -p --port : Puerto del Servidor de conexion" +msgstr " -p --port : Puerto del servidor" -#: src/main.cpp:52 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:53 msgid " --update-host : Use this update host" -msgstr " -H --update-host : Usar este servidor de actualizaciones" +msgstr " --update-host : Usar este host de actualización" -#: src/main.cpp:53 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:54 msgid " -D --default : Choose default character server and character" -msgstr " -D --default : elige un servidor y personaje por defecto" +msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el servidor" -#: src/main.cpp:55 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:56 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr " -u --skip-update : saltarse bajar las actualizaciones" +msgstr " -u --skip-update : Saltarse las actualizaciones" -#: src/main.cpp:56 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:57 msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr " -d --data : Directorio para cargar archivos del juego" +msgstr " -d --data : Carpeta por donde cargar los datos del juego" -#: src/main.cpp:57 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:58 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" -msgstr " -S --home-dir : Directorio a usar como directorio raiz" +msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales" -#: src/main.cpp:58 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:59 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" -msgstr " -S --home-dir : Directorio a usar como directorio raiz" +msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots" -#: src/main.cpp:60 -#, fuzzy +#: src/main.cpp:61 msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" -msgstr " -O --no-opengl : des habilitar OpenGl para esta sesion" +msgstr " --no-opengl : Deshabilita OpenGL en esta sesion" -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 -msgid "You are dead." -msgstr "Estás muerto." +#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63 +msgid "Kick failed!" +msgstr "Error al expulsar!" -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 -msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." -msgstr "Sentimos informarte de que tu personaje ha muerto en batalla." +#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65 +msgid "Kick succeeded!" +msgstr "Expulsado satisfactoriamente!" -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106 -msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Te quedaste sin vida." +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110 +msgid "Nothing to sell." +msgstr "Nada que vender." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 -msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "Las manos heladas de la muerte se llevaron tu alma." +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117 +msgid "Thanks for buying." +msgstr "Gracias por comprar." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108 -msgid "Game Over!" -msgstr "¡Fin del juego!" +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124 +msgid "Unable to buy." +msgstr "Imposible comprar." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110 -msgid "" -"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " -"place." -msgstr "" -"No, niños. Tu personaje no murió realmente. Él... eeh... se marchó a un " -"lugar mejor." +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130 +msgid "Thanks for selling." +msgstr "Gracias por vender." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112 -msgid "" -"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " -"failed." -msgstr "" -"Falló tu plan de romper el arma de tus enemigos golpeándola con tu garganta." +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 +msgid "Unable to sell." +msgstr "Imposible vender." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114 -msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "Creo que esto no funcionó muy bien." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103 +msgid "Access denied." +msgstr "Acesso denegado." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116 -msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?" +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 +msgid "Cannot use this ID." +msgstr "Imposible usar esta ID." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 -msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "Lamentablemente, ningún rastro tuyo fue encontrado nunca." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 +msgid "Unknown failure to select character." +msgstr "Error desconocido al seleccionar este jugador." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 -msgid "Annihilated." -msgstr "Aniquilado." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 +msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." +msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 -msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "Parce que te volaron la cabeza." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 +msgid "Info" +msgstr "Información" -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 -msgid "" -"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." -msgstr "" -"Ya la has cagado otra vez, pon en tierra ese cuerpo por ahi en los tuneles y " -"cogete otro." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 +msgid "Character deleted." +msgstr "Personaje Borrado." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "Press OK to respawn." -msgstr " Pulsa OK para volver a la vida" +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 +msgid "Failed to delete character." +msgstr "Fallo al borrar el personaje." -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "You Died" -msgstr "Has muerto" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134 src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Not logged in." -msgstr "Ya estas conectado" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 -msgid "No empty slot." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 -msgid "Invalid name." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Character's name already exists." -msgstr "El nombre de usuario ya existe" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 -msgid "Invalid hairstyle." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 -msgid "Invalid hair color." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 -msgid "Invalid gender." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Character's stats are too high." -msgstr "Estadisticas del personaje OK" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Character's stats are too low." -msgstr "Estadisticas del personaje OK" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 -msgid "One stat is zero." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:164 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocido." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:193 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 -msgid "Info" -msgstr "informacion" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Player deleted." -msgstr "personaje borrado" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Selection out of range." -msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:208 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown error (%d)." -msgstr "Error desconocido." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 -msgid "No gameservers are available." -msgstr "No hay servidores de juego disponibles." - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301 -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 -#, c-format -msgid "Topic: %s" -msgstr "Tema: %s" - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Players in this channel:" -msgstr "Jugador golpea al monstruo" - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Error joining channel." -msgstr "Comando: /join " - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Listing channels." -msgstr "Se te pide reunirte en el channel %s." - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 -msgid "End of channel list." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s entered the channel." -msgstr "%s se ha unido al grupo." - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 -#, c-format -msgid "%s left the channel." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312 -#, c-format -msgid "%s has set mode %s on user %s." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322 -#, c-format -msgid "%s has kicked %s." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Unknown channel event." -msgstr "Comando desconocido." - -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 -msgid "Guild created." -msgstr "Guild créada." - -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 -msgid "Error creating guild." -msgstr "Eror al crear la guild." - -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 -msgid "Invite sent." -msgstr "Invitacion enviada." - -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 -msgid "Member was promoted successfully." -msgstr "El miembro ha sido promovido con exito." - -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 -msgid "Failed to promote member." -msgstr "Fallo al promover el miembro." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Wrong magic_token." -msgstr "Ficha de magia erronea" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Already logged in." -msgstr "Ya estas conectado" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "Account banned." -msgstr "Cuenta expirada." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "New password incorrect." -msgstr "La nueva contraseña es incorrecta" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Old password incorrect." -msgstr "La contraseña antigua es incorrecta" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 -msgid "Account not connected. Please login first." -msgstr "Cuenta no conectada. Conectate primero" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "New email address incorrect." -msgstr "La nueva dirección de E-mail es incorrecta" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Old email address incorrect." -msgstr "La antigua dirección de E-mail es incorrecta" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "The new email address already exists." -msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 -msgid "" -"Client registration is not allowed. Please contact server administration." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Client version is too old." -msgstr "La version de tu cliente es demasiado antigua" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 -#, fuzzy -msgid "Wrong username or password." -msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "Account banned" -msgstr "Cuenta expirada." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 -msgid "Login attempt too soon after previous attempt." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Wrong username, password or email address." -msgstr "Nombre de usuario, contraseña o dirección de email incorrectos" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Username already exists." -msgstr "El nombre de usuario ya existe" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Email address already exists." -msgstr "La dirección de email ya existe" - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 -msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." -msgstr "" - -#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 -msgid "Joined party." -msgstr "Unido al grupo." - -#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s joined the party." -msgstr "%s se ha unido al grupo." - -#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s rejected your invite." -msgstr "%s rechazó tu invitación." - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:56 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:217 -msgid "Strength" -msgstr "Fuerza" - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:58 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101 -#, c-format -msgid "Strength %+d" -msgstr "fuerza %+d" - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:68 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:218 -msgid "Agility" -msgstr "agilidad2" - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:70 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102 -#, c-format -msgid "Agility %+d" -msgstr "agilidad %+d" - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:80 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221 -msgid "Dexterity" -msgstr "Destreza" - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:82 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 -#, c-format -msgid "Dexterity %+d" -msgstr "Destreza %+d" - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:92 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:219 -msgid "Vitality" -msgstr "vitalidad" - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:94 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103 -#, c-format -msgid "Vitality %+d" -msgstr "vitalidad %+d" - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:104 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:220 -msgid "Intelligence" -msgstr "inteligencia" - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:106 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 -#, c-format -msgid "Intelligence %+d" -msgstr "inteligencia %+d" - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Willpower" -msgstr "Fuerza de voluntad:" - -#: src/net/manaserv/stats.cpp:118 -#, c-format -msgid "Willpower %+d" -msgstr "Fuerza de voluntad: %+d" - -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 -msgid "Accepting incoming trade requests." -msgstr "Se aceptan peticiones de intercambio." - -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 -msgid "Ignoring incoming trade requests." -msgstr "Se ignoran peticiones de intercambio." - -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:107 -msgid "Request for Trade" -msgstr "Solicitud de intercambio" - -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:108 -#, c-format -msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "%s desea realizar un intercambio con usted, acepta?" - -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 -#, c-format -msgid "Trading with %s" -msgstr "Intercambiar con %s" - -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:224 -msgid "Trade canceled." -msgstr "Comercio cancelado." - -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 -msgid "Trade completed." -msgstr "Comercio completado." - -#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 -msgid "Kick failed!" -msgstr "no se le pudo expulsar" - -#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67 -msgid "Kick succeeded!" -msgstr "se le expulso" - -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:110 -msgid "Nothing to sell." -msgstr "Nada para vender." - -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:117 -msgid "Thanks for buying." -msgstr "Gracias por comprar." - -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124 -msgid "Unable to buy." -msgstr "Imposible comprar." - -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:130 -msgid "Thanks for selling." -msgstr "Gravias por vender." - -#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132 -msgid "Unable to sell." -msgstr "Impossibile vender." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105 -msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -msgstr "" - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Cannot use this ID." -msgstr "no se pude usar esta ID" - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "Error desconocido." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:138 -msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "no se pudo crear personaje. probablemente el nombre este cogido" - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 -msgid "Character deleted." -msgstr "Personaje suprimido." - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155 -msgid "Failed to delete character." -msgstr "no se pudo borrar personaje" - -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:259 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263 msgid "Strength:" msgstr "Fuerza:" -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:260 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238 src/net/manaserv/charhandler.cpp:264 msgid "Agility:" msgstr "Agilidad:" -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:261 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239 src/net/manaserv/charhandler.cpp:266 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalidad:" -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:262 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240 src/net/manaserv/charhandler.cpp:267 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligencia:" -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:263 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 src/net/manaserv/charhandler.cpp:265 msgid "Dexterity:" msgstr "Destreza:" -#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:264 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242 msgid "Luck:" -msgstr "suerte:" +msgstr "Suerte:" -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:80 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:80 msgid "Whisper could not be sent, user is offline." -msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona no esta conectada." +msgstr "Imposible enviar mensaje, usuario desconectado." -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:84 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:84 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." -msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado." +msgstr "Imposible enviar mensaje, estás ignorado por el otro jugador." -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:190 -#, fuzzy +#: src/net/ea/chathandler.cpp:171 msgid "MVP player." -msgstr "Jugador" +msgstr "Jugador VIP." -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:223 src/net/tmwa/chathandler.cpp:229 -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:234 src/net/tmwa/chathandler.cpp:239 -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:244 src/net/tmwa/chathandler.cpp:249 -#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:254 src/net/tmwa/chathandler.cpp:259 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:204 src/net/ea/chathandler.cpp:210 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:215 src/net/ea/chathandler.cpp:220 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "no se soportan canales!!" +msgstr "Canales no son soportados!" -#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:87 +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 #, c-format msgid "Online users: %d" -msgstr "" +msgstr "Jugadores online: %d" -#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101 -#, fuzzy +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 msgid "Game" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Juego" -#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:101 -#, fuzzy +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Solicitud de intercambio" +msgstr "Petición de salida denegada!" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95 +#, c-format +msgid "Strength %+d" +msgstr "Fuerza %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96 +#, c-format +msgid "Agility %+d" +msgstr "Agilidad %+d" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98 +#, c-format +msgid "Vitality %+d" +msgstr "Vitalidad %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99 +#, c-format +msgid "Intelligence %+d" +msgstr "Inteligencia %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97 +#, c-format +msgid "Dexterity %+d" +msgstr "Destreza %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Luck %+d" -msgstr "suerte %+d" +msgstr "Suerte %+d" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:129 -#, fuzzy +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130 msgid "Authentication failed." -msgstr "autenticacion fallida" +msgstr "Fallo en la autentificación." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132 -#, fuzzy +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133 msgid "No servers available." -msgstr "no hay servidores disponibles" +msgstr "Servidores indiponibles." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136 -#, fuzzy +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137 msgid "Someone else is trying to use this account." -msgstr "alguien mas esta tratando de usar esta cuenta" +msgstr "Alguien está intentando usar tu cuenta." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 -#, fuzzy +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140 msgid "This account is already logged in." -msgstr "esta cuenta ya esta conectada" +msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 -#, fuzzy +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143 msgid "Speed hack detected." -msgstr "se detecto hack de velocidad" +msgstr "Hack de velocidad detectado." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 -#, fuzzy +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146 msgid "Duplicated login." -msgstr "conexion duplicada" +msgstr "Login duplicado." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148 -#, fuzzy +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149 msgid "Unknown connection error." -msgstr "error de conexion desconocido" +msgstr "Error de conexión desconocido." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:206 +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205 msgid "Got disconnected from server!" -msgstr "fuiste desconectado del servidor!!" +msgstr "Desconectado del servidor!" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166 +msgid "Strength" +msgstr "Fuerza" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167 +msgid "Agility" +msgstr "Agilidad" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169 +msgid "Vitality" +msgstr "Vitalidad" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170 +msgid "Intelligence" +msgstr "Inteligencia" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:222 +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168 +msgid "Dexterity" +msgstr "Destreza" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221 msgid "Luck" msgstr "Suerte" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:225 -#, fuzzy +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224 msgid "Defense" -msgstr "defensa" +msgstr "Defensa" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:226 -#, fuzzy +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225 msgid "M.Attack" -msgstr "ataque magico" +msgstr "Ataque M." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:227 -#, fuzzy +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226 msgid "M.Defense" -msgstr "defensa magica" +msgstr "Defensa M." -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228 -#, fuzzy, c-format +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227 msgid "% Accuracy" -msgstr "% AcPunteria" +msgstr "% Puntería" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 -#, fuzzy, c-format +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228 +#, c-format msgid "% Evade" -msgstr "% agilidad" +msgstr "% Evasión" -#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229 +#, c-format msgid "% Critical" -msgstr "Golpe Critico" +msgstr "% Crítico" -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:45 +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45 msgid "Guild" msgstr "Clan" -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:61 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:59 +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/help > Display this help." -msgstr "/help > Mostrar la ayuda" +msgstr "/help > Para la ayuda." -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:62 -#, fuzzy +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62 msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo" +msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan" -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:63 -#, fuzzy +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63 msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "/leave > abandonar tu grupo" +msgstr "/leave > Deja el clan en la que estas" -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:64 -#, fuzzy +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > expulsar a alguien de tu grupo" +msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás." -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /invite " -msgstr "Command: /invite " +msgstr "Comando: /invite " -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74 -#, fuzzy +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 msgid "This command invites to the guild you're in." -msgstr "Este comando invita a a un grupo contigo" +msgstr "Este comando invita a para el clan en el que estás ." -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80 +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80 msgid "Command: /leave" -msgstr "Command: /leave" +msgstr "Comando: /leave" -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81 -#, fuzzy +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo." +msgstr "Este comando hace que dejes el clan." -#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 -#, fuzzy +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89 msgid "Guild name is missing." -msgstr "Falta el nombre del grupo." +msgstr "Falta el nombre del clan." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:295 +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293 msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "" +msgstr "No se puede invitar jugadores al clan." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:300 +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298 msgid "User rejected guild invite." -msgstr "" +msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:305 -#, fuzzy +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303 msgid "User is now part of your guild." -msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo." +msgstr "El usuario es ahora de tu clan." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:310 +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308 msgid "Your guild is full." -msgstr "" +msgstr "Tu clan está lleno." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:315 -#, fuzzy +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313 msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s." +msgstr "Invitación desconocida a una guild." -#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:392 +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390 msgid "Guild creation isn't supported yet." -msgstr "" +msgstr "La creación de guilds no esta soportada." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:43 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:43 msgid "Party" msgstr "Grupo" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:60 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo" +msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:61 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "/leave > abandonar tu grupo" +msgstr "/leave > Salir del grupo en el que estás" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:62 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick > expulsar a alguien de tu grupo" +msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:63 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "/item > mostrar/cambiar opciones de compartir objetos del grupo" +msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:64 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "/exp > mostrar/cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo" +msgstr "/exp > Mostrar/Modificar el compartir experiencia en el grupo " -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo." +msgstr "Este comando hace que dejes el grupo." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "Command: /item " -msgstr "Command: /item " +msgstr "Comando> /item " -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:86 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "cambia el compartir objetos dentro de un grupo" +msgstr "Este comando cambia el compatir objetos en el grupo." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" -" puede ser \"1\", \"yes\", \"true\" para compartir, o \"0\", \"no" -"\", \"false\" para no compartir" +" puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar el compartir " +"objetos, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /item" msgstr "Comando: /item" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "" -"Este mando permite enseñar la politica de intercambio de objetos en el grupo" +msgstr "Este comando muestra el actual estado de compartir objetos en el grupo" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /exp " msgstr "Comando: /exp " -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "esta orden cambia si el grupo comparte o no la experiencia" +msgstr "Este comando cambia la opción de compartir experiencia del grupo." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" -" puede ser \"1\", \"yes\", \"true\" para activar el intercambio de " -"experiencia o \"0\", \"no\", \"false\" para desactivarla." +" puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar compartir " +"experiencia, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 msgid "Command: /exp" msgstr "Comando: /exp" -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "Esta orden muestra si el grupo deja compartir experiencia." +msgstr "" +"Este comando muestra el actual estado de compartir experiencia del grupo." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:132 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:201 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "Se permite compartir objetos" +msgstr "Compartir objetos habilitado." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:135 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:207 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "No se permite compartir objetos" +msgstr "Compartir objetos desabilitado." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:138 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:213 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "Imposible compartir ítem." +msgstr "No es posible el compartir objetos." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:141 -#, fuzzy +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141 msgid "Item sharing unknown." -msgstr "Se permite compartir objetos" +msgstr "Compartir objetos desconocido." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:167 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Compartir experiencia activado." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:170 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:183 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "Compartir experiencia desactivado." +msgstr "Compartir experiencia desactivado ." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:173 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Imposible compartir experiencia." -#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:176 -#, fuzzy +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176 msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "Compartir experiencia activado." +msgstr "Compartir experiencia desconocido." -#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:289 +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281 msgid "Failed to use item." -msgstr "No se pudo utilzar el objeto." +msgstr "Fallo al usar el objeto." -#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:406 +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391 msgid "Unable to equip." -msgstr "no se pudo equipar" +msgstr "Imposible equipar." -#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:417 +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402 msgid "Unable to unequip." -msgstr "no se pudo desequipar" +msgstr "Imposible quitárselo." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:86 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "La cuenta no se encontro. Por favor conectese de nuevo." +msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor conéctate de nuevo." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92 -#, fuzzy +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 +msgid "Old password incorrect." +msgstr "Contrasena antigua incorrecta." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 msgid "New password too short." -msgstr "La nueva contraseña es demasiada corta" +msgstr "Nueva contrasena es muy corta." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:156 -#, fuzzy +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocido." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149 msgid "Unregistered ID." -msgstr "ID sin registrar." +msgstr "ID no registrada." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:159 -#, fuzzy +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 msgid "Wrong password." -msgstr "Contraseña incorrecta." +msgstr "Contrasena incorrecta." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 -#, fuzzy +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 msgid "Account expired." -msgstr "Cuenta expirada." +msgstr "La cuenta expiró." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 -#, fuzzy +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 msgid "Rejected from server." -msgstr "Rechazado por el servidor." +msgstr "Rechazado del servidor." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 -#, fuzzy +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" -"Has sido bloqueado permanentemente del juego. Por favor, contacta al Equipo " +"Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el equipo " "GM." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" -"Usted ha estado prohibido temporalmente el acceso al juego hasta %s.\n" -"Por favor pongase en contacto con el equipo de GM a traves del forum.." +"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n" +"Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro." -#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179 -#, fuzzy +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172 msgid "This user name is already taken." -msgstr "Este nombre de usuario ya está tomado." +msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido." -#: src/net/tmwa/network.cpp:145 +#: src/net/ea/network.cpp:145 msgid "Empty address given to Network::connect()!" -msgstr "" +msgstr "Adress vacía enviada a Network::connect()!" -#: src/net/tmwa/network.cpp:345 -#, fuzzy +#: src/net/ea/network.cpp:345 msgid "Unable to resolve host \"" -msgstr "Impossibile vender." +msgstr "No es posible determinar el host \"" -#: src/net/tmwa/network.cpp:414 -#, fuzzy +#: src/net/ea/network.cpp:414 msgid "Connection to server terminated. " -msgstr "conectando al servidor de mapas...." +msgstr "Conexión al servidor terminada." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:81 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 msgid "Could not create party." -msgstr "No se ha podido crear el grupo." +msgstr "No es posible crear un grupo." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." -msgstr "El grupo se creo con éxito." +msgstr "Grupo creado." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:121 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "%s ya forma parte del grupo." +msgstr "%s ya es miembro de otro grupo." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:125 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "%s rechazó tu invitación." +msgstr "%s cancelo tu invitación." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:129 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo." +msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:133 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." -msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s." +msgstr "Invitacion desconocida para %s." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:241 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 msgid "You have left the party." -msgstr "Acaba de dejar al grupo." +msgstr "Has dejado el grupo." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:252 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "%s ha dejado el grupo." +msgstr "%s dejó tu grupo." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:304 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s" -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:335 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invited user %s to party." -msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo" +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329 +msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." +msgstr "Invitar así no esta soportado por el momento." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334 +msgid "You can only inivte when you are in a party!" +msgstr "Sólo puedes invitar cuando estés en un grupo!" -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:340 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365 #, c-format -msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." +msgid "%s is not in your party!" +msgstr "%s no está en tu grupo!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 +msgid "You are dead." +msgstr "Estás muerto" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 +msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." +msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 +msgid "You are not that alive anymore." +msgstr "Ya no estás tan vivo..." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 +msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." +msgstr "Las frías manos de la muerte se llevaron tu alma su reino." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 +msgid "Game Over!" +msgstr "Fin Del Juego!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 +msgid "Insert coin to continue." +msgstr "Inserta moneda para continuar." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 +msgid "" +"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " +"place." +msgstr "" +"No, niños. Tu jugador no murió realmente. Solo... eeeh... fue a un lugar " +"mejor ." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 +msgid "" +"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " +"failed." msgstr "" +"Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos con tu garganta falló!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 +msgid "I guess this did not run too well." +msgstr "Creo que esto no fue muy bien." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 +msgid "Do you want your possessions identified?" +msgstr "Deseas que tus posesiones sean identificadas?" -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:345 -msgid "You can only inivte when you are in a party!" -msgstr "" +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 +msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." +msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..." -#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:374 -#, c-format -msgid "%s is not in your party!" -msgstr "%s no es de su grupo !" +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 +msgid "Annihilated." +msgstr "Aniquilado." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 -msgid "Insert coin to continue." -msgstr "Inserta una moneda para continuar." +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 +msgid "Looks like you got your head handed to you." +msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 +msgid "" +"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." +msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "No estás muerto aún. Sólo estás descansando." +msgstr "Tu no estás muerto. Sólo estás descansando." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You are no more." -msgstr "Tú ya no existes más." +msgstr "Tu ya no existes más." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "You have ceased to be." -msgstr "Has dejado de existir." +msgstr "Parece que dejaste de existir." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "Has expirado e ido a encontrarte con tu creador." +msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "You're a stiff." -msgstr "Eres un tieso." +msgstr "Eres un cadáver." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "Sin vida, descanza en paz." +msgstr "Sin vida, descansa en paz." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "Si estuvieras con mas animo, no estarias comiendo las raices." +msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "Tus procesos metabólicos ya son historia." +msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 msgid "You're off the twig." -msgstr "Estas al borde de la ramita." +msgstr "Estás fuera de tus botas." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "Has tocado el fondo." +msgstr "Te han echado a patadas." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" -"Has terminado de barajar tu vida, has corrido debajo de la cortina y te has " -"unido al sangriento coro invisible." +"Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro " +"de los invisibles." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 msgid "You are an ex-player." msgstr "Eres un ex-jugador." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "Estas ganando puntos para acabar en los fiordos." +msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:256 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:317 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 src/net/ea/playerhandler.cpp:310 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:257 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "Estás cargando más de la mitad de tu peso. No puedes recuperar salud." +msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:344 -#, fuzzy, c-format +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333 +#, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "Has cogido " +msgstr "Has cogido %s." -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:380 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369 msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "" +msgstr "Imposible incrementar!" -#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:543 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532 msgid "Equip arrows first." -msgstr "Equipar primero las flechas." +msgstr "Equipar las flechas primero." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:147 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147 msgid "Trade failed!" -msgstr "Ha fallado el comercio" +msgstr "Fallo al intercambiar!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:150 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150 msgid "Emote failed!" -msgstr "Emoticon fallido!" +msgstr "Fallo al hacer un emoticono!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:153 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153 msgid "Sit failed!" -msgstr "Sentarse fallido!" +msgstr "Fallo al sentarse!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156 msgid "Chat creating failed!" -msgstr "Creación de conversación fallida!" +msgstr "Fallo al crear un chat!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159 msgid "Could not join party!" -msgstr "No pusidiste unirte al grupo!" +msgstr "Imposible entrar en un grupo!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162 msgid "Cannot shout!" -msgstr "No puedes gritar!" +msgstr "Imposible gritar!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "No has alcazado un nivel suficientemente alto!" +msgstr "Usted no tiene suficiente nivel!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:174 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "Puntos de vidas insuficientes!" +msgstr "PV insuficiente!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "insuficiente SP!" +msgstr "SP insuficiente!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:180 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 msgid "You have no memos!" -msgstr "No tienes ningun memo!" +msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:183 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "No puedes hacer eso!" +msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:186 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:189 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "No puedes usar esa habilidad con ese tipo de arma!" +msgstr "No puedes usar estas habilidades con estas armas!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:192 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192 msgid "You need another red gem!" -msgstr "Necesitas otra gema roja!" +msgstr "Necesitas otra Gema Roja!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:195 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "Necesitas otra gema azul!" +msgstr "Necesitas otra Gema Azul!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:198 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "Estas cargando demasiado para hacer esto!" +msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:201 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 msgid "Huh? What's that?" -msgstr "¿eh? que es eso?" +msgstr "Huh? Qué es eso?" -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210 msgid "Warp failed..." -msgstr "Teletransporte fallido..." +msgstr "Fallo al teletransportar..." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "No pudiste robar nada..." +msgstr "No puedes robar nada..." -#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216 +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "El veneno no tuvo efecto..." +msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 +msgid "Request for Trade" +msgstr "Propuesta de intercambio" -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124 +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" +msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "" -"No se puede comerciar. La persona con quién se desea comerciar se encuentra " -"demasiado lejos." +msgstr "Intercambio es imposible. El otro personaje está muy alejado." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:128 +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:132 +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "Intercambio anulado por razones desconocidas." +msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:137 +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 #, c-format msgid "Trade: You and %s" -msgstr "Intercambio: Usted y %s" +msgstr "Intercambio: Tú y %s" -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:144 +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "Intercambio con %s anulado." +msgstr "Intercambio con %s cancelado." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:153 +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153 msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "Orden de cancelar intercambio descontrolado." +msgstr "Intercambio no soportado." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:202 +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero lleva demasiado peso encima." +msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:207 +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero no tiene espacio." +msgstr "Error al anadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio." -#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:211 +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "No se pudo añadir el objeto, razon desconocida" +msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida." -#: src/playerrelations.cpp:312 -#, fuzzy +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 +msgid "Trade canceled." +msgstr "Intercambio Cancelado." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 +msgid "Trade completed." +msgstr "Intercambio Realizado." + +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 +msgid "Press OK to respawn." +msgstr "Pulsa OK para reaparecer." + +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 +msgid "You Died" +msgstr "Has muerto" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196 +msgid "Not logged in." +msgstr "No estás conectado." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131 +msgid "No empty slot." +msgstr "Sin espacios" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134 +msgid "Invalid name." +msgstr "Nombre no válido." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 +msgid "Character's name already exists." +msgstr "Nombre del jugador ya existe." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 +msgid "Invalid hairstyle." +msgstr "Estilo de pelo no válido." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 +msgid "Invalid hair color." +msgstr "Color del pelo no válido." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 +msgid "Invalid gender." +msgstr "Género no válido." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 +msgid "Character's stats are too high." +msgstr "Atributos del personaje son muy altos." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 +msgid "Character's stats are too low." +msgstr "Atributos del personaje son muy bajos." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 +msgid "One stat is zero." +msgstr "Un stat es 0." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 +msgid "Player deleted." +msgstr "Personaje eliminado." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199 +msgid "Selection out of range." +msgstr "Seleccion fuera de rango." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 +#, c-format +msgid "Unknown error (%d)." +msgstr "Error desconocido (%d)." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 +msgid "No gameservers are available." +msgstr "No hay servidores disponibles." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 +msgid "Willpower:" +msgstr "Fuerza de voluntad:" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301 +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "Tópico: %s" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 +msgid "Players in this channel:" +msgstr "Jugadores en este canal:" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 +msgid "Error joining channel." +msgstr "Error al entrar al canal." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 +msgid "Listing channels." +msgstr "Lista de canales." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 +msgid "End of channel list." +msgstr "Fin de la lista de canales." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 +#, c-format +msgid "%s entered the channel." +msgstr "%s entró al canal." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 +#, c-format +msgid "%s left the channel." +msgstr "%s dejó el canal." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312 +#, c-format +msgid "%s has set mode %s on user %s." +msgstr "%s colocó en el modo %s al usuario %s." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322 +#, c-format +msgid "%s has kicked %s." +msgstr "%s expulsó a %s." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 +msgid "Unknown channel event." +msgstr "Evento de canal desconocido." + +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100 +#, c-format +msgid "Willpower %+d" +msgstr "Fuerza de voluntad %+d" + +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171 +msgid "Willpower" +msgstr "Fuerza de voluntad" + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 +msgid "Guild created." +msgstr "Clan creado." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 +msgid "Error creating guild." +msgstr "Error al crear el clan." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 +msgid "Invite sent." +msgstr "Invitación enviada." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 +msgid "Member was promoted successfully." +msgstr "Estado del miembro fue cambiado satisfactoriamente." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 +msgid "Failed to promote member." +msgstr "Error al cambiar estado del miembro." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 +msgid "Wrong magic_token." +msgstr "Error de Token-mágico ." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 +msgid "Already logged in." +msgstr "El personaje ya está conectado." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 +msgid "Server is full." +msgstr "Servidor lleno." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 +msgid "New password incorrect." +msgstr "Nueva contraseña incorrecta." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 +msgid "Account not connected. Please login first." +msgstr "Cuenta no conectada. Por favor conéctate primero." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 +msgid "New email address incorrect." +msgstr "Nuevo e-mail incorrecto." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 +msgid "Old email address incorrect." +msgstr "E-mail antiguo incorrecto." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 +msgid "The new email address already exists." +msgstr "El nuevo e-mail ya existe." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 +msgid "" +"Client registration is not allowed. Please contact server administration." +msgstr "" +"El registro no está soportado. Por favor contacta un administrador del " +"server." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 +msgid "Client version is too old." +msgstr "La version del cliente es demasiado antigua." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 +msgid "Wrong username or password." +msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 +msgid "Login attempt too soon after previous attempt." +msgstr "Intento de conexión muy pronto tras intento previo." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 +msgid "Wrong username, password or email address." +msgstr "E-mail, nombre de usuario o contraseña incorrectos." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 +msgid "Username already exists." +msgstr "Usuario ya existe." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 +msgid "Email address already exists." +msgstr "El e-mail ya existe." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 +msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." +msgstr "Tardaste mucho con el captcha o tu respuesta fue incorrecta." + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 +msgid "Joined party." +msgstr "Entraste al grupo." + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s joined the party." +msgstr "%s ha entrado a formar parte del grupo." + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 +#, c-format +msgid "%s rejected your invite." +msgstr "%s canceló tu invitación." + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 +msgid "Accepting incoming trade requests." +msgstr "Aceptar propuestas de intercambio entrantes." + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 +msgid "Ignoring incoming trade requests." +msgstr "Ignorar las propuestas de intercambio entrantes." + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 +#, c-format +msgid "Trading with %s" +msgstr "Intercambiando con %s" + +#: src/playerrelations.cpp:304 msgid "Completely ignore" -msgstr "@@ignore|ignorar al maximo %s@@" +msgstr "Ignorar completamente" -#: src/playerrelations.cpp:326 +#: src/playerrelations.cpp:318 msgid "Print '...'" -msgstr "" +msgstr "Imprimir '...'" -#: src/playerrelations.cpp:342 +#: src/playerrelations.cpp:334 msgid "Blink name" -msgstr "" +msgstr "Parpadear nombre" -#: src/playerrelations.cpp:379 +#: src/playerrelations.cpp:371 msgid "Floating '...' bubble" -msgstr "" +msgstr "Burbuja '...' flotante" -#: src/playerrelations.cpp:382 +#: src/playerrelations.cpp:374 msgid "Floating bubble" -msgstr "" +msgstr "Burbuja Flotante" -#: src/resources/itemdb.cpp:53 +#: src/resources/itemdb.cpp:52 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Ataque %+d" -#: src/resources/itemdb.cpp:54 +#: src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Defensa %+d" -#: src/resources/itemdb.cpp:55 +#: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "HP %+d" -msgstr "HP %+d" +msgstr "PV %+d" -#: src/resources/itemdb.cpp:56 +#: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "MP %+d" -msgstr "MP %+d" +msgstr "PM %+d" -#: src/resources/itemdb.cpp:117 +#: src/resources/itemdb.cpp:114 msgid "Unknown item" msgstr "Objeto desconocido" -#: src/resources/itemdb.cpp:162 src/resources/monsterdb.cpp:74 -#: src/resources/monsterinfo.cpp:29 +#: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45 +#: src/resources/monsterdb.cpp:69 msgid "unnamed" -msgstr "Sin nombre" +msgstr "Sin Nombre" +#: src/gui/setup_video.cpp:254 #, fuzzy -#~ msgid "Access denied." -#~ msgstr "acceso denegado" +msgid "Show damage" +msgstr "mostrar nombre" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown failure to select character." -#~ msgstr "fallo desconocido al seleccionar personaje" +#~ msgid "Changing game servers" +#~ msgstr "Cambiando el servidor del juego" -#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." -#~ msgstr "Por el momento no está soportado invitar de esta forma." +#~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "/away > Les dice a los otros que estas fuera del PC mensaje privado ." -#~ msgid "Willpower:" -#~ msgstr "Fuerza de voluntad:" +#~ msgid "Command: /away " +#~ msgstr "Comando: /away " -#, fuzzy -#~ msgid "Server is full." -#~ msgstr "El servidor esta lleno" +#~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." +#~ msgstr "Este comando muestra que no estas en el PC por una razon dada." + +#~ msgid "Command: /away" +#~ msgstr "Comando: /away" + +#~ msgid "This command clears the away status and message." +#~ msgstr "Este comando limpia el status y los mensajes \"away\"." + +#~ msgid "Show IP: On" +#~ msgstr "Mostrar IP: Activado" + +#~ msgid "Show IP: Off" +#~ msgstr "Mostrar IP: Cancelado" + +#~ msgid "Registration disabled" +#~ msgstr "Registro desabilitado." + +#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server." +#~ msgstr "Necesitas registrarte desde la web para difrutar del juego." + +#~ msgid "Need" +#~ msgstr "Necesitas" + +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Limpiar log" + +#~ msgid "Error retreiving server list!" +#~ msgstr "Error al recuperar la lista de servers!" + +#~ msgid "requires a newer version" +#~ msgstr "requiere una version mas nueva" + +#~ msgid "requires v%s" +#~ msgstr "requiere v%s" + +#~ msgid "Log NPC dialogue" +#~ msgstr "Log dealogos con un NPC" + +#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" +#~ msgstr "Desabilitar transparencia (CPU Modo)" + +#~ msgid "" +#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " +#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar a OpenGL necesita reiniciar el cliente. En caso de OpenGL atrape " +#~ "tus graficos, abra el juego atraves de linea de comando con la seguinte " +#~ "opcion: \"--no-opengl\"." + +#~ msgid "Deactivating OpenGL" +#~ msgstr "Desativando OpenGL" + +#~ msgid "Transparency disabled" +#~ msgstr "Transparencia desabilitada" + +#~ msgid "You must restart to apply changes." +#~ msgstr "Debes reiniciar el cliente para aplicar los cambios." + +#~ msgid "Transparency enabled" +#~ msgstr "Transparencia habilitada." + +#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." +#~ msgstr "Fallo al crear Guild escoja un nombre mas corto." + +#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." +#~ msgstr "Fallo al crear un Grupo escoja un nombre mas corto." + +#~ msgid "Being" +#~ msgstr "Personaje" + +#~ msgid "Other Players' Names" +#~ msgstr "Nombres de otros jugadores" + +#~ msgid "Own Name" +#~ msgstr "Propio Nombre" + +#~ msgid "GM Names" +#~ msgstr "Nombres De Los GMs" + +#~ msgid "NPCs" +#~ msgstr "NPCs" + +#~ msgid "Monsters" +#~ msgstr "Monstruos" + +#~ msgid "Party Members" +#~ msgstr "Miembros del grupo" + +#~ msgid "Guild Members" +#~ msgstr "Miembros del guild" + +#~ msgid "Particle Effects" +#~ msgstr "Efectos Particulares" + +#~ msgid "Pickup Notification" +#~ msgstr "Aviso al cojer un objeto" + +#~ msgid "Exp Notification" +#~ msgstr "Aviso de experiencia" + +#~ msgid "Other Player Hits Monster" +#~ msgstr "Cuando atacan a otros montruos" + +#~ msgid "Monster Hits Player" +#~ msgstr "Cuando un monstruo te ataca" + +#~ msgid "Critical Hit" +#~ msgstr "Golpe Critico" + +#~ msgid "Local Player Hits Monster" +#~ msgstr "Cuando le atacas al monstruo" + +#~ msgid "Local Player Critical Hit" +#~ msgstr "Golpe Critico del jugador" + +#~ msgid "Local Player Miss" +#~ msgstr "Cuando fallas un ataque" + +#~ msgid "Misses" +#~ msgstr "Muchos fallos al atacar" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Fuera del Teclado" + +#~ msgid "Account banned." +#~ msgstr "Cuenta Baneada." + +#~ msgid "Account banned" +#~ msgstr "Cuenta Baneada" + +#~ msgid "" +#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." +#~ msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores." + +#~ msgid "Unknown char-server failure." +#~ msgstr "Error desconocido del char-server." + +#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." +#~ msgstr "Imposible invitar por que no puedes ver al jugador %s." #~ msgid "Text Shadow" -#~ msgstr "Sombra del texto" +#~ msgstr "Sombra de Texto" #~ msgid "Text Outline" -#~ msgstr "Borde del texto" +#~ msgstr "Lados del texto" #~ msgid "Progress Bar Labels" -#~ msgstr "etiquetas de la barra de progreso" +#~ msgstr "Barra de progreso" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fondo" #~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Resaltar" +#~ msgstr "Opacidad" #~ msgid "Tab Highlight" -#~ msgstr "Resaltar pestaña" +#~ msgstr "Opacidad de una tabla" #, fuzzy #~ msgid "Item Too Expensive" -#~ msgstr "Objeto demasiado caro" +#~ msgstr "Objeto muy caro" #, fuzzy #~ msgid "Item Is Equipped" -#~ msgstr "Objeto equipado" +#~ msgstr "Objeto esta equipado" #~ msgid "GM" -#~ msgstr "MJ" +#~ msgstr "GM" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Jugador" #~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "Susurro" +#~ msgstr "Sussurrar" #~ msgid "Is" #~ msgstr "Es" @@ -3816,29 +3610,29 @@ msgstr "Sin nombre" #~ msgstr "Servidor" #~ msgid "Logger" -#~ msgstr "Registro" +#~ msgstr "Historial" #~ msgid "Hyperlink" -#~ msgstr "Enlance" +#~ msgstr "Link" #~ msgid "Unknown Item Type" -#~ msgstr "Objeto desconocido" +#~ msgstr "Tipo de objeto desconocido" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Genericos" #~ msgid "Hats" -#~ msgstr "Sombreros" +#~ msgstr "Gorros" #~ msgid "Usables" -#~ msgstr "Consumibles" +#~ msgstr "Usables" #~ msgid "Shirts" -#~ msgstr "Faldas" +#~ msgstr "Camisas" #, fuzzy #~ msgid "One Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas de una mano" +#~ msgstr "Armas para 1 mano" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Pantalones" @@ -3848,7 +3642,7 @@ msgstr "Sin nombre" #, fuzzy #~ msgid "Two Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas de una mano" +#~ msgstr "Armas con las 2 manos" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Escudos" @@ -3860,22 +3654,25 @@ msgstr "Sin nombre" #~ msgstr "Collares" #~ msgid "Arms" -#~ msgstr "Brazos" +#~ msgstr "Armas" #~ msgid "Ammo" -#~ msgstr "Munición" +#~ msgstr "Municion" #~ msgid "HP Bar" -#~ msgstr "Barra de salud" +#~ msgstr "Barra de HP" #~ msgid "3/4 HP Bar" -#~ msgstr "Barra de salud a 3 cuartos" +#~ msgstr "3/4 de barra de HP" #~ msgid "1/2 HP Bar" -#~ msgstr "Barra de salud a la mitad" +#~ msgstr "1/2 de barra de HP" + +#~ msgid "1/4 HP Bar" +#~ msgstr "1/4 de barra de HP" #~ msgid "no" -#~ msgstr "no" +#~ msgstr "No" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Amigo" @@ -3884,7 +3681,7 @@ msgstr "Sin nombre" #~ msgstr "Lista de amigos" #~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Descripción: %s" +#~ msgstr "Descripcion: %s" #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Efecto: %s" @@ -3902,55 +3699,55 @@ msgstr "Sin nombre" #~ msgstr "Presente: " #~ msgid "Quit Guild" -#~ msgstr "Dejar el clan" +#~ msgstr "Salir del Guild" #~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" +#~ msgstr "Ok" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Reciente:" #~ msgid "Magic" -#~ msgstr "Magia:" +#~ msgstr "Magia" #~ msgid "Cast Test Spell 1" -#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 1" +#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 1" #~ msgid "Cast Test Spell 2" -#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 2" +#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 2" #~ msgid "Cast Test Spell 3" -#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 3" +#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 3" #~ msgid "2 Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas de segunda mano" +#~ msgstr "Armas para 2 manos" #~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" -#~ msgstr "@@trade|Comerciar con %s@@" +#~ msgstr "@@trade|Intercambiar con %s@@" #~ msgid "@@attack|Attack %s@@" -#~ msgstr "@@attack|Atacar a %s@@" +#~ msgstr "@@attack|Atacar %s@@" #~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@" -#~ msgstr "@@disregard|ignorar levemente a %s@@" +#~ msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@" #~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@" -#~ msgstr "@@ignore|Ignorar del todo a %s@@" +#~ msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@" #~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" -#~ msgstr "@@unignore|dejar de ignorar a %s@@" +#~ msgstr "@@unignore|Dejar de ignorar %s@@" #~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" -#~ msgstr "@@admin-kick|expulsar jugador@@" +#~ msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|Cancelar@@" #~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" -#~ msgstr "@@pickup|recoger %s@@" +#~ msgstr "@@pickup|Cojer %s@@" #~ msgid "@@use|Unequip@@" -#~ msgstr "@@usar|quitarselo@@" +#~ msgstr "@@use|Desequipar@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Equipar@@" @@ -3965,16 +3762,16 @@ msgstr "Sin nombre" #~ msgstr "@@split|Dividir@@" #~ msgid "@@store|Store@@" -#~ msgstr "@@store|almacenar@@" +#~ msgstr "@@store|Almacenar@@" #~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@" -#~ msgstr "@@retrieve|Recuperar@@" +#~ msgstr "@@retrieve|Retirar@@" #~ msgid "Select Server" -#~ msgstr "Seleccionar servidor" +#~ msgstr "Selecionar Servidor" #~ msgid "Failed to switch to " -#~ msgstr "no se pudo cambiar a: " +#~ msgstr "Fallo al cambiar a " #~ msgid "windowed" #~ msgstr "en ventana" @@ -3983,127 +3780,127 @@ msgstr "Sin nombre" #~ msgstr "pantalla completa" #~ msgid "Mystery Skill" -#~ msgstr "habilidad mis" +#~ msgstr "Habilidade Misteriosa" #~ msgid "Weapons" -#~ msgstr "armas" +#~ msgstr "Armas" #~ msgid "Crafts" -#~ msgstr "artesania" +#~ msgstr "Artesanos" #~ msgid "Stats" -#~ msgstr "Estadísticas" +#~ msgstr "Status" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Cost" -#~ msgstr "Coste" +#~ msgstr "Precio" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Ataque:" #~ msgid "% Reflex:" -#~ msgstr "% reflejos" +#~ msgstr "% Reflexionar:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" -#~ msgstr "puntos de estatus que te quedan: %d" +#~ msgstr "Puntos de Status restantes: %d" #~ msgid "Max level" -#~ msgstr "nivel maximo" +#~ msgstr "Nivel maximo" #~ msgid "curl error " -#~ msgstr "error: " +#~ msgstr "Error de curl " #~ msgid " host: " -#~ msgstr " anfitrion " +#~ msgstr " host: " #~ msgid "Guilds" -#~ msgstr "clanes" +#~ msgstr "Guilds" #~ msgid "Buddys" -#~ msgstr "amigos" +#~ msgstr "Amigos" #~ msgid "Party Window" -#~ msgstr "ventana de grupo" +#~ msgstr "Ventana de Grupo" #~ msgid "Unarmed" -#~ msgstr "desarmado" +#~ msgstr "Desarmado" #~ msgid "Knife" -#~ msgstr "cuchillo" +#~ msgstr "Navaja" #~ msgid "Sword" -#~ msgstr "espada" +#~ msgstr "Espada" #~ msgid "Polearm" -#~ msgstr "arma de palo" +#~ msgstr "Lanza" #~ msgid "Staff" -#~ msgstr "arma de staff" +#~ msgstr "Staff" #~ msgid "Whip" -#~ msgstr "latigo" +#~ msgstr "Whip" #~ msgid "Bow" -#~ msgstr "arco" +#~ msgstr "Arco" #~ msgid "Shooting" -#~ msgstr "disparando" +#~ msgstr "Tiro" #~ msgid "Mace" -#~ msgstr "maza" +#~ msgstr "Mazo" #~ msgid "Axe" -#~ msgstr "hacha" +#~ msgstr "Hacha" #~ msgid "Thrown" -#~ msgstr "arrojadizo" +#~ msgstr "Arrojado" #~ msgid "Craft" -#~ msgstr "artesanal" +#~ msgstr "Embarcaciones" #~ msgid "Unknown Skill" -#~ msgstr "habilidad desconocida" +#~ msgstr "Habilidade desconocida" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." -#~ msgstr " no se puede crear , pero no existe , saliendo..." +#~ msgstr " No se puede crear, pero no existe! Saliendo." #~ msgid "Couldn't set " -#~ msgstr "no se pudo configurar: " +#~ msgstr "No se puede configurar " #~ msgid " video mode: " -#~ msgstr " modo de video " +#~ msgstr " modo de video: " #~ msgid "mana" -#~ msgstr "TMW" +#~ msgstr "Mana" #~ msgid "Connecting to character server..." -#~ msgstr "conectando al servidor de personajes..." +#~ msgstr "Conectando al servidor de personajes..." #~ msgid "Connecting to account server..." -#~ msgstr "conectando al servidor de cuentas de usuario..." +#~ msgstr "Conectando al servidor de cuentas..." #~ msgid "/new > Alias of create" -#~ msgstr "new > lo mismo que create" +#~ msgstr "/new > Alias de crear" #~ msgid "Command: /new " -#~ msgstr "Comando: /new " +#~ msgstr "Comando: /new " #~ msgid "a" -#~ msgstr "un(a)" +#~ msgstr "una(o)" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Sin nombre" #~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" -#~ msgstr "@@pickup|Recoger %s@@" +#~ msgstr "@@pegar|Coger %s@@" #~ msgid "Scroll radius" -#~ msgstr "Ratio de scroll" +#~ msgstr "Desplazar Radius" #~ msgid "Scroll laziness" -#~ msgstr "Velocidad de scroll" +#~ msgstr "Desplazar Laziness" #~ msgid "Unable to load selection.png" #~ msgstr "no se pudo cargar selection.png" diff --git a/po/pt_ES.po b/po/pt_ES.po deleted file mode 100644 index 7c749fa9..00000000 --- a/po/pt_ES.po +++ /dev/null @@ -1,3877 +0,0 @@ -# Spanish translation for mana -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the mana package. -# Natsuki Sumon , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mana\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 22:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-13 20:58+0100\n" -"Last-Translator: Natsuki Sumon \n" -"Language-Team: Spanish Translator \n" -"Language: pt_ES\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" - -#: src/client.cpp:555 -#: src/gui/setup.cpp:43 -#: src/gui/windowmenu.cpp:66 -msgid "Setup" -msgstr "Configuracion" - -#: src/client.cpp:625 -msgid "Connecting to server" -msgstr "Conectando al servidor" - -#: src/client.cpp:652 -msgid "Logging in" -msgstr "Acediendo a cuenta" - -#: src/client.cpp:685 -msgid "Entering game world" -msgstr "Entrando al mundo del juego" - -#: src/client.cpp:741 -msgid "Requesting characters" -msgstr "Jugadores" - -#: src/client.cpp:770 -msgid "Connecting to the game server" -msgstr "Conectando al servidor del juego" - -#: src/client.cpp:801 -#: src/client.cpp:808 -#: src/client.cpp:942 -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:149 -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 -#: src/gui/register.cpp:218 -#: src/gui/serverdialog.cpp:241 -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:133 -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:204 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/client.cpp:817 -msgid "Requesting registration details" -msgstr "Detalles de registacion" - -#: src/client.cpp:844 -msgid "Password Change" -msgstr "Cambiar contraseña" - -#: src/client.cpp:845 -msgid "Password changed successfully!" -msgstr "La contraseña de cambio!" - -#: src/client.cpp:864 -msgid "Email Change" -msgstr "Cambiar email" - -#: src/client.cpp:865 -msgid "Email changed successfully!" -msgstr "Email modificado!" - -#: src/client.cpp:885 -msgid "Unregister Successful" -msgstr "Registro cancelado" - -#: src/client.cpp:886 -msgid "Farewell, come back any time..." -msgstr "Adios, vualve alguna vez..." - -#: src/client.cpp:1009 -#: src/client.cpp:1032 -#, c-format -msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "%s no existe y no puede ser creado!." - -#: src/client.cpp:1121 -#, c-format -msgid "Invalid update host: %s" -msgstr "Host de actualizacion invalido: %s" - -#: src/client.cpp:1155 -#: src/client.cpp:1161 -msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "Error creando la carpeta de actualizaciones!" - -#: src/commandhandler.cpp:127 -#: src/commandhandler.cpp:308 -msgid "Unknown command." -msgstr "Comando desconocido." - -#: src/commandhandler.cpp:156 -msgid "-- Help --" -msgstr "--Ayuda--" - -#: src/commandhandler.cpp:157 -msgid "/help > Display this help" -msgstr "/help > Exibe esta ayuda" - -#: src/commandhandler.cpp:159 -msgid "/where > Display map name" -msgstr "/where > Exibe el nombre del mapa" - -#: src/commandhandler.cpp:160 -msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "/who > Exibe el numero de jugadores on-line" - -#: src/commandhandler.cpp:161 -msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "/me > Di algo sobre ti" - -#: src/commandhandler.cpp:163 -msgid "/clear > Clears this window" -msgstr "/clear > Limpia esta ventana" - -#: src/commandhandler.cpp:165 -msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "/msg > Envia un mensaje privado a este jugador" - -#: src/commandhandler.cpp:166 -msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "/whisper > Lo mismo que /msg" - -#: src/commandhandler.cpp:167 -msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "/w > Lo mismo que /msg" - -#: src/commandhandler.cpp:168 -msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" -msgstr "/query > Abre una tabla de mensajes con otro jugador" - -#: src/commandhandler.cpp:169 -msgid "/q > Alias of query" -msgstr "/q > Lo mismo que /query" - -#: src/commandhandler.cpp:171 -msgid "/ignore > ignore a player" -msgstr "/ignore > Ignora al jugador" - -#: src/commandhandler.cpp:172 -msgid "/unignore > stop ignoring a player" -msgstr "/unignore > Dejar de ignorar al jugador" - -#: src/commandhandler.cpp:174 -msgid "/list > Display all public channels" -msgstr "/list > Exibir todos los canales publicos" - -#: src/commandhandler.cpp:175 -msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "/join > Unirse o crear un canal" - -#: src/commandhandler.cpp:177 -msgid "/createparty > Create a new party" -msgstr "/createparty > Crear un nuevo grupo" - -#: src/commandhandler.cpp:178 -msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "/party > Envitar un jugador al grupo" - -#: src/commandhandler.cpp:180 -msgid "/record > Start recording the chat to an external file" -msgstr "/record > Comenzar a guardar el chat en un archivo externo" - -#: src/commandhandler.cpp:181 -msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" -msgstr "/toggle > Determina si exibe el chat" - -#: src/commandhandler.cpp:182 -msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" -msgstr "/present > Mostrar la lista de jugadores presentes (enviar al log del chat)" - -#: src/commandhandler.cpp:184 -msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "/announce > Anuncio Global (Solo GMs)" - -#: src/commandhandler.cpp:188 -msgid "For more information, type /help ." -msgstr "Para mas informacion, pon /help ." - -#: src/commandhandler.cpp:192 -msgid "Command: /help" -msgstr "Comando: /help" - -#: src/commandhandler.cpp:193 -msgid "This command displays a list of all commands available." -msgstr "Para ver la lista de comandos disponibles." - -#: src/commandhandler.cpp:194 -msgid "Command: /help " -msgstr "Comando: /help " - -#: src/commandhandler.cpp:195 -msgid "This command displays help on ." -msgstr "Para ver la ayuda en " - -#: src/commandhandler.cpp:203 -msgid "Command: /announce " -msgstr "Comando: /announce " - -#: src/commandhandler.cpp:204 -msgid "*** only available to a GM ***" -msgstr "*** Disponible solo para GMs ***" - -#: src/commandhandler.cpp:205 -msgid "This command sends the message to all players currently online." -msgstr "Este comando envia un mensagje para todos los jugadores online." - -#: src/commandhandler.cpp:210 -msgid "Command: /clear" -msgstr "Comando: /clear" - -#: src/commandhandler.cpp:211 -msgid "This command clears the chat log of previous chat." -msgstr "Este comando limpia el chat." - -#: src/commandhandler.cpp:215 -msgid "Command: /ignore " -msgstr "Comando: /ignore " - -#: src/commandhandler.cpp:216 -msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." -msgstr "Este comando es para ignorar el jugador indicado, independientemente de la relacion consigo mismo." - -#: src/commandhandler.cpp:221 -msgid "Command: /join " -msgstr "Comando: /join " - -#: src/commandhandler.cpp:222 -msgid "This command makes you enter ." -msgstr "Este comando te hace entrar en ." - -#: src/commandhandler.cpp:223 -msgid "If doesn't exist, it's created." -msgstr "Si el no existe, sera creado." - -#: src/commandhandler.cpp:227 -msgid "Command: /list" -msgstr "Comando: /list" - -#: src/commandhandler.cpp:228 -msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "Este comando exibe una lista con todos los canales." - -#: src/commandhandler.cpp:232 -msgid "Command: /me " -msgstr "Comando: /me " - -#: src/commandhandler.cpp:233 -msgid "This command tell others you are (doing) ." -msgstr "Este comando les dice a los otros lo que tu estas(haciendo) ." - -#: src/commandhandler.cpp:237 -msgid "Command: /msg " -msgstr "Comando: /msg " - -#: src/commandhandler.cpp:238 -msgid "Command: /whisper " -msgstr "Comando: /whisper " - -#: src/commandhandler.cpp:239 -msgid "Command: /w " -msgstr "Comando: /w " - -#: src/commandhandler.cpp:240 -msgid "This command sends the text to ." -msgstr "Este comando envia un texto para ." - -#: src/commandhandler.cpp:241 -#: src/commandhandler.cpp:260 -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 -#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 -msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "S posee espacios, coloquelo entre las aspas (\")." - -#: src/commandhandler.cpp:246 -msgid "Command: /query " -msgstr "Comando: /query " - -#: src/commandhandler.cpp:247 -msgid "Command: /q " -msgstr "Comando: /q " - -#: src/commandhandler.cpp:248 -msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." -msgstr "Este comando crea una tabla para mensajes privadas entre tu y ." - -#: src/commandhandler.cpp:253 -msgid "Command: /createparty " -msgstr "Comando: /createparty " - -#: src/commandhandler.cpp:254 -msgid "This command creates a new party called ." -msgstr "Este comando crea un nuevo grupo llamado ." - -#: src/commandhandler.cpp:258 -msgid "Command: /party " -msgstr "Comando: /party " - -#: src/commandhandler.cpp:259 -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 -msgid "This command invites to party with you." -msgstr "Este comando invita para su grupo." - -#: src/commandhandler.cpp:265 -msgid "Command: /present" -msgstr "Comando: /present" - -#: src/commandhandler.cpp:266 -msgid "This command gets a list of players within hearing and sends it to either the record log if recording, or the chat log otherwise." -msgstr "Este comando recibe una lista de los jugadores dentro de la audición y la envía ya sea a la entrada de registro cuando el registro o el registro de conversaciones de otro modo." - -#: src/commandhandler.cpp:272 -msgid "Command: /record " -msgstr "Comando: /record " - -#: src/commandhandler.cpp:273 -msgid "This command starts recording the chat log to the file ." -msgstr "Este comando inicia la grabación de la charla de registro en el archivo ." - -#: src/commandhandler.cpp:275 -msgid "Command: /record" -msgstr "Comando: /record" - -#: src/commandhandler.cpp:276 -msgid "This command finishes a recording session." -msgstr "Este comando termina una sesión de grabación." - -#: src/commandhandler.cpp:280 -msgid "Command: /toggle " -msgstr "Comando: /toggle " - -#: src/commandhandler.cpp:281 -msgid "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or whether the chat log turns off automatically." -msgstr "Este comando determina si la tecla de retorno debe cambiar el registro de charla, o si el registro de charla se apaga automáticamente." - -#: src/commandhandler.cpp:283 -msgid " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." -msgstr " puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para activar o \"0\", \"no\" e \"false\" para desactivar." - -#: src/commandhandler.cpp:286 -msgid "Command: /toggle" -msgstr "Comando: /toggle" - -#: src/commandhandler.cpp:287 -msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "Este comando muestra el estado de alternar retorno." - -#: src/commandhandler.cpp:291 -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:93 -msgid "Command: /unignore " -msgstr "Comando: /unignore " - -#: src/commandhandler.cpp:292 -msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" -msgstr "Este comando deja de ignorar el jugador si es ignorados" - -#: src/commandhandler.cpp:297 -msgid "Command: /where" -msgstr "Comando: /where" - -#: src/commandhandler.cpp:298 -msgid "This command displays the name of the current map." -msgstr "Mostra el nombre del mapa actual." - -#: src/commandhandler.cpp:302 -msgid "Command: /who" -msgstr "Comando: /who" - -#: src/commandhandler.cpp:303 -msgid "This command displays the number of players currently online." -msgstr "Este comando muestra el número de jugadores que están en línea." - -#: src/commandhandler.cpp:309 -msgid "Type /help for a list of commands." -msgstr "Pon / help para una lista de comandos." - -#: src/commandhandler.cpp:375 -msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "No puedes enviar susurros vacios!" - -#: src/commandhandler.cpp:383 -#, c-format -msgid "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is you." -msgstr "No se puede crear una ficha susurro de nick \"%s\"! O bien ya existe, o es usted." - -#: src/commandhandler.cpp:397 -#, c-format -msgid "Requesting to join channel %s." -msgstr "Solicitando la entrada del canal %s." - -#: src/commandhandler.cpp:410 -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 -msgid "Party name is missing." -msgstr "Falta el nombre del grupo." - -#: src/commandhandler.cpp:423 -#: src/commandhandler.cpp:471 -#: src/commandhandler.cpp:493 -msgid "Please specify a name." -msgstr "Por favor, especifique un nombre." - -#: src/commandhandler.cpp:441 -msgid "Return toggles chat." -msgstr "Volver a alternar el chat." - -#: src/commandhandler.cpp:441 -msgid "Message closes chat." -msgstr "El mensaje cierra chat." - -#: src/commandhandler.cpp:450 -msgid "Return now toggles chat." -msgstr "Volver ahora a cambiar de chat." - -#: src/commandhandler.cpp:454 -msgid "Message now closes chat." -msgstr "Mensaje de chat ahora se cierra." - -#: src/commandhandler.cpp:477 -msgid "Player already ignored!" -msgstr "El jugador ya esta ignorado!" - -#: src/commandhandler.cpp:484 -msgid "Player successfully ignored!" -msgstr "Jugador ignorado!" - -#: src/commandhandler.cpp:486 -msgid "Player could not be ignored!" -msgstr "El jugador no puede ser ignorado!" - -#: src/commandhandler.cpp:501 -msgid "Player wasn't ignored!" -msgstr "El jugador no estaba ignorado!" - -#: src/commandhandler.cpp:506 -msgid "Player no longer ignored!" -msgstr "El jugador ya no estara mas ignorado!" - -#: src/commandhandler.cpp:508 -msgid "Player could not be unignored!" -msgstr "El jugador no puede ser designorado!" - -#: src/commandhandler.h:31 -#, c-format -msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -msgstr "Opciones para /%s son \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"." - -#: src/game.cpp:172 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: src/game.cpp:326 -msgid "Screenshot saved as " -msgstr "Screenshot guardada como" - -#: src/game.cpp:331 -msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "Fallo al guardar screenshot!" - -#: src/game.cpp:355 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "Se ha perdido la conexion del servidor." - -#: src/game.cpp:360 -msgid "Network Error" -msgstr "Error de conexion" - -#: src/game.cpp:705 -msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio" - -#: src/game.cpp:712 -msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "Aceptando las propuestas de intercambio" - -#: src/game.cpp:946 -msgid "Could Not Load Map" -msgstr "No se pudo cargar el mapa" - -#: src/game.cpp:947 -#, c-format -msgid "Error while loading %s" -msgstr "Error mientras cargaba %s" - -#: src/gui/beingpopup.cpp:75 -#, c-format -msgid "Party: %s" -msgstr "Grupo: %s" - -#: src/gui/buy.cpp:49 -#: src/gui/buy.cpp:78 -#: src/gui/buysell.cpp:47 -msgid "Buy" -msgstr "Comprar" - -#: src/gui/buy.cpp:69 -#: src/gui/buy.cpp:256 -#: src/gui/sell.cpp:71 -#: src/gui/sell.cpp:276 -#, c-format -msgid "Price: %s / Total: %s" -msgstr "Precio: %s / Total: %s" - -#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. -#. You may change this symbol if your language uses another. -#: src/gui/buy.cpp:74 -#: src/gui/itemamount.cpp:99 -#: src/gui/npcdialog.cpp:100 -#: src/gui/sell.cpp:74 -#: src/gui/statuswindow.cpp:404 -msgid "+" -msgstr "+" - -#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. -#. You may change this symbol if your language uses another. -#: src/gui/buy.cpp:77 -#: src/gui/itemamount.cpp:98 -#: src/gui/npcdialog.cpp:101 -#: src/gui/sell.cpp:75 -#: src/gui/statuswindow.cpp:416 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/gui/buy.cpp:79 -#: src/gui/quitdialog.cpp:40 -#: src/gui/quitdialog.cpp:42 -#: src/gui/quitdialog.cpp:43 -#: src/gui/sell.cpp:77 -#: src/gui/serverdialog.cpp:152 -#: src/keyboardconfig.cpp:103 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: src/gui/buy.cpp:80 -#: src/gui/sell.cpp:78 -#: src/gui/statuswindow.cpp:333 -#: src/gui/statuswindow.cpp:403 -#: src/gui/statuswindow.cpp:437 -msgid "Max" -msgstr "Maximo" - -#: src/gui/buysell.cpp:38 -msgid "Shop" -msgstr "Tienda" - -#: src/gui/buysell.cpp:47 -#: src/gui/sell.cpp:49 -#: src/gui/sell.cpp:76 -msgid "Sell" -msgstr "Vender" - -#: src/gui/buysell.cpp:47 -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:55 -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58 -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 -#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 -#: src/gui/itemamount.cpp:101 -#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 -#: src/gui/popupmenu.cpp:178 -#: src/gui/popupmenu.cpp:197 -#: src/gui/popupmenu.cpp:402 -#: src/gui/quitdialog.cpp:47 -#: src/gui/register.cpp:74 -#: src/gui/setup.cpp:51 -#: src/gui/socialwindow.cpp:243 -#: src/gui/textdialog.cpp:39 -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 -#: src/gui/updatewindow.cpp:144 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 -msgid "Change Email Address" -msgstr "Cambiar e-mail" - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Account: %s" -msgstr "Cuenta: %s" - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51 -msgid "Type new email address twice:" -msgstr "Escribe el nuevo email dos veces:" - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127 -#, c-format -msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." -msgstr "El nuevo email tiene que tener como minimo %d caracteres." - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134 -#, c-format -msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." -msgstr "El nuevo email tiene que menos que %d caracteres." - -#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141 -msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "Los email no son los mismos." - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:56 -#: src/gui/charselectdialog.cpp:128 -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 -#: src/gui/login.cpp:53 -#: src/gui/register.cpp:68 -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63 -msgid "Type new password twice:" -msgstr "Pon la nueva contraseña 2 veces:" - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110 -msgid "Enter the old password first." -msgstr "Pon la contraseña antigua." - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116 -#, c-format -msgid "The new password needs to be at least %d characters long." -msgstr "La nueva contraseña tiene que tener como minimo %d caracteres." - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123 -#, c-format -msgid "The new password needs to be less than %d characters long." -msgstr "La nueva contraseña tiene que tener menos de %d caracteres." - -#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130 -msgid "The new password entries mismatch." -msgstr "Las nuevas contraseñas no concuerdan." - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53 -msgid "Create Character" -msgstr "Crear Personaje" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 -#: src/gui/login.cpp:52 -#: src/gui/register.cpp:67 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. -#. You may change this symbol if your language uses another. -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 -#: src/gui/outfitwindow.cpp:67 -msgid ">" -msgstr ">" - -#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. -#. You may change this symbol if your language uses another. -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 -#: src/gui/outfitwindow.cpp:66 -msgid "<" -msgstr "<" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 -msgid "Hair color:" -msgstr "Color del pelo:" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 -msgid "Hair style:" -msgstr "Estilo del pelo:" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 -#: src/gui/charselectdialog.cpp:397 -#: src/gui/socialwindow.cpp:297 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 -#: src/gui/register.cpp:90 -msgid "Male" -msgstr "Hombre" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 -#: src/gui/register.cpp:91 -msgid "Female" -msgstr "Mujer" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:251 -#, c-format -msgid "Please distribute %d points" -msgstr "Por favor distribuya los %d puntos" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178 -msgid "Your name needs to be at least 4 characters." -msgstr "Su nombre debe de tener como minimo 4 caracteres." - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242 -msgid "Character stats OK" -msgstr "Los stats del jugador estan bien" - -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256 -#, c-format -msgid "Please remove %d points" -msgstr "Por favor remueva %d puntos" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:69 -msgid "Confirm Character Delete" -msgstr "Confimar para borrar el jugador" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:70 -msgid "Are you sure you want to delete this character?" -msgstr "¿Estas seguro de borrar este jugador?" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:117 -msgid "Account and Character Management" -msgstr "Configuracion de la cuenta y los jugadores" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:127 -msgid "Switch Login" -msgstr "Salir del Login" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:141 -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:47 -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 -msgid "Unregister" -msgstr "Cancelar Registro" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:150 -msgid "Change Email" -msgstr "Cambiar email" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:335 -#: src/gui/serverdialog.cpp:155 -#: src/gui/setup_players.cpp:230 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:387 -msgid "Choose" -msgstr "Escojer" - -#: src/gui/charselectdialog.cpp:399 -#: src/gui/charselectdialog.cpp:400 -msgid "(empty)" -msgstr "(vacio)" - -#: src/gui/chat.cpp:77 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: src/gui/chat.cpp:287 -#, c-format -msgid "Present: %s; %d players are present." -msgstr "Presentes: %s; %d jugadores estan presentes." - -#: src/gui/chat.cpp:305 -msgid "Attendance written to record log." -msgstr "Presença gravada no registro do log." - -#: src/gui/chat.cpp:469 -#, c-format -msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "Enviando MP para %s: %s" - -#: src/gui/confirmdialog.cpp:42 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: src/gui/confirmdialog.cpp:43 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:43 -msgid "Debug" -msgstr "Depurador" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:56 -#, c-format -msgid "%d FPS (OpenGL)" -msgstr "%d FPS (OpenGL)" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:61 -#: src/gui/debugwindow.cpp:64 -#, c-format -msgid "%d FPS" -msgstr "%d FPS" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:65 -#: src/gui/debugwindow.cpp:104 -#, c-format -msgid "Music: %s" -msgstr "Música: %s" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:66 -#: src/gui/debugwindow.cpp:108 -#, c-format -msgid "Map: %s" -msgstr "Mapa: %s" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:67 -#: src/gui/debugwindow.cpp:106 -#, c-format -msgid "Minimap: %s" -msgstr "Minimapa: %s" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:68 -#: src/gui/debugwindow.cpp:99 -#, c-format -msgid "Cursor: (%d, %d)" -msgstr "Cursor: (%d, %d)" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:69 -#: src/gui/debugwindow.cpp:111 -#, c-format -msgid "Particle count: %d" -msgstr "Recuento de particulas: %d" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:116 -#, c-format -msgid "Particle detail: %s" -msgstr "Detalle de particula: %s" - -#: src/gui/debugwindow.cpp:121 -#, c-format -msgid "Ambient FX: %s" -msgstr "Ambiente FX: %s" - -#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 -#: src/gui/windowmenu.cpp:55 -msgid "Equipment" -msgstr "Equipamento" - -#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:78 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:80 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:291 -#: src/gui/popupmenu.cpp:372 -msgid "Unequip" -msgstr "Desequipar" - -#: src/gui/help.cpp:36 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: src/gui/help.cpp:50 -#: src/gui/npcdialog.cpp:46 -#: src/gui/storagewindow.cpp:74 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:57 -#: src/gui/windowmenu.cpp:56 -msgid "Inventory" -msgstr "Inventario" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:75 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:293 -#: src/gui/popupmenu.cpp:374 -msgid "Equip" -msgstr "Equipar" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:74 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:75 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:297 -#: src/gui/popupmenu.cpp:377 -msgid "Use" -msgstr "Usar" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:301 -#: src/gui/popupmenu.cpp:380 -msgid "Drop..." -msgstr "Tirar..." - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 -#: src/gui/popupmenu.cpp:386 -msgid "Split" -msgstr "Dividir" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:86 -#: src/gui/outfitwindow.cpp:51 -msgid "Outfits" -msgstr "Ropas" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:97 -#: src/gui/storagewindow.cpp:84 -msgid "Slots:" -msgstr "Espacios:" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:98 -msgid "Weight:" -msgstr "Peso:" - -#: src/gui/inventorywindow.cpp:303 -#: src/gui/popupmenu.cpp:382 -msgid "Drop" -msgstr "Tirar" - -#: src/gui/itemamount.cpp:100 -#: src/gui/okdialog.cpp:42 -#: src/gui/quitdialog.cpp:46 -#: src/gui/textdialog.cpp:38 -#: src/gui/trade.cpp:73 -#: src/gui/trade.cpp:75 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/gui/itemamount.cpp:102 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: src/gui/itemamount.cpp:128 -msgid "Select amount of items to trade." -msgstr "Selecionar la cantidad de objetos a intercambiar." - -#: src/gui/itemamount.cpp:131 -msgid "Select amount of items to drop." -msgstr "Selecionar cantidad de objetos a tirar." - -#: src/gui/itemamount.cpp:134 -msgid "Select amount of items to store." -msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar." - -#: src/gui/itemamount.cpp:137 -msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "Selecciona la cantidad de objetos a retirar." - -#: src/gui/itemamount.cpp:140 -msgid "Select amount of items to split." -msgstr "Selecionar la cantidad de objetos para dividir." - -#: src/gui/itempopup.cpp:92 -#, c-format -msgid "Weight: %s" -msgstr "Peso: %s" - -#: src/gui/login.cpp:49 -#: src/gui/login.cpp:61 -msgid "Login" -msgstr "Login" - -#: src/gui/login.cpp:58 -msgid "Remember username" -msgstr "Recordar Usuario" - -#: src/gui/login.cpp:59 -#: src/gui/register.cpp:58 -#: src/gui/register.cpp:73 -msgid "Register" -msgstr "Registrar" - -#: src/gui/login.cpp:60 -msgid "Change Server" -msgstr "Cambiar de servidor" - -#: src/gui/minimap.cpp:46 -#: src/gui/minimap.cpp:87 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:44 -msgid "Waiting for server" -msgstr "Esperando por el servidor" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:45 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:47 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:52 -#: src/gui/npcpostdialog.cpp:41 -msgid "NPC" -msgstr "NPC" - -#: src/gui/npcdialog.cpp:110 -msgid "Reset" -msgstr "Resetear" - -#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. -#: src/gui/npcdialog.cpp:171 -msgid "" -"\n" -"> Next\n" -msgstr "" -"\n" -"> Siguiente\n" - -#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 -msgid "Failed to send as sender or letter invalid." -msgstr "Fallo al enviar o mensaje invalido." - -#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 -#: src/gui/outfitwindow.cpp:141 -#: src/gui/outfitwindow.cpp:154 -#, c-format -msgid "Outfit: %d" -msgstr "Ropas: %d" - -#: src/gui/outfitwindow.cpp:70 -msgid "Unequip first" -msgstr "Desequipar primero" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:84 -#, c-format -msgid "Trade with %s..." -msgstr "Negociar con %s..." - -#: src/gui/popupmenu.cpp:88 -#: src/gui/popupmenu.cpp:161 -#, c-format -msgid "Attack %s" -msgstr "Ataque %s" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:92 -#, c-format -msgid "Whisper %s" -msgstr "Mensaje Privado %s" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:101 -#, c-format -msgid "Befriend %s" -msgstr "Ser amigo %s" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:106 -#, c-format -msgid "Disregard %s" -msgstr "Desagregar %s" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:109 -#, c-format -msgid "Ignore %s" -msgstr "Ignorar %s" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:115 -#: src/gui/popupmenu.cpp:124 -#, c-format -msgid "Unignore %s" -msgstr "Dejar de Ignorar %s" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:118 -#, c-format -msgid "Completely ignore %s" -msgstr "Ignorar completamente %s" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:130 -#, c-format -msgid "Follow %s" -msgstr "Seguir %s" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:133 -#, c-format -msgid "Invite %s to join your guild" -msgstr "Envitar a %s para unirse a tu guild" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:137 -#, c-format -msgid "Invite %s to join your party" -msgstr "Invitar a %s para su grupo" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:144 -msgid "Kick player" -msgstr "Expulsar jugador" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:153 -#, c-format -msgid "Talk to %s" -msgstr "Hablar con %s" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:166 -msgid "Kick monster" -msgstr "Expulsar mounstro" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:174 -msgid "Add name to chat" -msgstr "Anadir el nombre al chat" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:191 -#, c-format -msgid "Pick up %s" -msgstr "Coger %s" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:193 -#: src/gui/popupmenu.cpp:400 -msgid "Add to chat" -msgstr "Anadir al chat" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:391 -#: src/gui/storagewindow.cpp:71 -msgid "Store" -msgstr "Almazenar" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:398 -#: src/gui/storagewindow.cpp:72 -msgid "Retrieve" -msgstr "Retirar" - -#: src/gui/quitdialog.cpp:44 -msgid "Switch server" -msgstr "Cambiar de servidor" - -#: src/gui/quitdialog.cpp:45 -msgid "Switch character" -msgstr "Cambiar de personaje" - -#: src/gui/recorder.cpp:87 -msgid "Finishing recording." -msgstr "Finalizando gravacion." - -#: src/gui/recorder.cpp:91 -msgid "Not currently recording." -msgstr "No se esta grabando en este momento." - -#: src/gui/recorder.cpp:96 -msgid "Already recording." -msgstr "Ya esta grabando." - -#: src/gui/recorder.cpp:104 -msgid "Starting to record..." -msgstr "Iniciando la grabacion..." - -#: src/gui/recorder.cpp:112 -msgid "Failed to start recording." -msgstr "Fallo al empezar la grabacion." - -#: src/gui/recorder.h:38 -msgid "Recording..." -msgstr "Grabando..." - -#: src/gui/recorder.h:39 -msgid "Stop recording" -msgstr "Parar de grabar" - -#: src/gui/register.cpp:69 -msgid "Confirm:" -msgstr "Confirmar:" - -#: src/gui/register.cpp:100 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: src/gui/register.cpp:166 -#, c-format -msgid "The username needs to be at least %d characters long." -msgstr "El nombre necesita tener como minimo %d caracteres." - -#: src/gui/register.cpp:174 -#, c-format -msgid "The username needs to be less than %d characters long." -msgstr "El nombre tiene que tener menos de %d caracteres." - -#: src/gui/register.cpp:182 -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:117 -#, c-format -msgid "The password needs to be at least %d characters long." -msgstr "La contrasena tiene que tener al menos %d caracteres." - -#: src/gui/register.cpp:190 -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:124 -#, c-format -msgid "The password needs to be less than %d characters long." -msgstr "La contrasena tiene que tener como minimo %d caracteres." - -#: src/gui/register.cpp:197 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Las contrase;as no coinciden." - -#: src/gui/serverdialog.cpp:124 -msgid "Choose Your Server" -msgstr "Escoja su servidor" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:131 -#: src/gui/widgets/chattab.cpp:139 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:132 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:133 -msgid "Server type:" -msgstr "Tipo de servidor:" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:153 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:154 -msgid "Custom Server" -msgstr "Su propio servidor" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:242 -msgid "Please type both the address and the port of a server." -msgstr "Por favor especifique el nombre y el port del servidor." - -#: src/gui/serverdialog.cpp:357 -#, c-format -msgid "Downloading server list...%2.2f%%" -msgstr "Bajando la lista de servers...%2.2f%%" - -#: src/gui/serverdialog.cpp:363 -msgid "Waiting for server..." -msgstr "Esperando por servidor..." - -#: src/gui/serverdialog.cpp:367 -msgid "Preparing download" -msgstr "Preparando la descarga" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:42 -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:43 -msgid "Download music" -msgstr "Bajar Musica" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:47 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:50 -msgid "Sfx volume" -msgstr "Volumen Sfx" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:51 -msgid "Music volume" -msgstr "Volume de Musica" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:94 -msgid "Notice" -msgstr "Anuncio" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:94 -msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" -msgstr "Necesitas resetear el cliente si quieres descargar la musica" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:106 -msgid "Sound Engine" -msgstr "Mecanismo de Sonido" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:45 -msgid "This is what the color looks like" -msgstr "Asi es el color" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:50 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:71 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:82 -#: src/gui/setup_colors.cpp:330 -msgid "Static" -msgstr "Estatico" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:84 -#: src/gui/setup_colors.cpp:85 -#: src/gui/setup_colors.cpp:331 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulso" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:86 -#: src/gui/setup_colors.cpp:87 -#: src/gui/setup_colors.cpp:332 -msgid "Rainbow" -msgstr "Arcoiris" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:88 -#: src/gui/setup_colors.cpp:89 -#: src/gui/setup_colors.cpp:332 -msgid "Spectrum" -msgstr "Espectro" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:93 -msgid "Delay:" -msgstr "Atraso:" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:108 -msgid "Red:" -msgstr "Rojo:" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:123 -msgid "Green:" -msgstr "Verde:" - -#: src/gui/setup_colors.cpp:138 -msgid "Blue:" -msgstr "Azul:" - -#: src/gui/setup.cpp:51 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: src/gui/setup.cpp:51 -msgid "Reset Windows" -msgstr "Restaurar Ventanas" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 -#: src/gui/setup_joystick.cpp:78 -msgid "Press the button to start calibration" -msgstr "Apreta el boton para empezar a calibrar" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 -#: src/gui/setup_joystick.cpp:76 -msgid "Calibrate" -msgstr "Calibrar" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 -msgid "Enable joystick" -msgstr "Habilitar joystick" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 -msgid "Joystick" -msgstr "Joystick" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:83 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:84 -msgid "Rotate the stick" -msgstr "Gira el stick" - -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 -msgid "Assign" -msgstr "Atribuir" - -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 -msgid "Unassign" -msgstr "Retirar" - -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:94 -msgid "Default" -msgstr "Default" - -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:125 -msgid "Key Conflict(s) Detected." -msgstr "Conflitos de teclas detectado." - -#: src/gui/setup_players.cpp:57 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/gui/setup_players.cpp:58 -msgid "Relation" -msgstr "Relacion" - -#: src/gui/setup_players.cpp:63 -msgid "Neutral" -msgstr "Neutral" - -#: src/gui/setup_players.cpp:64 -msgid "Friend" -msgstr "Amigo" - -#: src/gui/setup_players.cpp:65 -msgid "Disregarded" -msgstr "Desconocido" - -#: src/gui/setup_players.cpp:66 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorado" - -#: src/gui/setup_players.cpp:208 -#: src/gui/setup_video.cpp:132 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: src/gui/setup_players.cpp:226 -msgid "Allow trading" -msgstr "Permitir intercambios" - -#: src/gui/setup_players.cpp:228 -msgid "Allow whispers" -msgstr "Permitir mensajes " - -#: src/gui/setup_players.cpp:232 -msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "Dejar los mensajes en la tabla" - -#: src/gui/setup_players.cpp:234 -msgid "Show gender" -msgstr "Mostrar genero" - -#: src/gui/setup_players.cpp:236 -msgid "Players" -msgstr "Jugadores" - -#: src/gui/setup_players.cpp:261 -msgid "When ignoring:" -msgstr "Cuando ignorar:" - -#: src/gui/setup_video.cpp:113 -msgid "Tiny" -msgstr "Minusculo" - -#: src/gui/setup_video.cpp:114 -msgid "Small" -msgstr "Pequena" - -#: src/gui/setup_video.cpp:115 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: src/gui/setup_video.cpp:116 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: src/gui/setup_video.cpp:142 -msgid "No text" -msgstr "Sin texto" - -#: src/gui/setup_video.cpp:143 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: src/gui/setup_video.cpp:144 -msgid "Bubbles, no names" -msgstr "Burbujas sin nombres" - -#: src/gui/setup_video.cpp:145 -msgid "Bubbles with names" -msgstr "Burbujas con nombres" - -#: src/gui/setup_video.cpp:157 -msgid "off" -msgstr "apagado" - -#: src/gui/setup_video.cpp:158 -#: src/gui/setup_video.cpp:171 -msgid "low" -msgstr "bajo" - -#: src/gui/setup_video.cpp:159 -#: src/gui/setup_video.cpp:173 -msgid "high" -msgstr "alto" - -#: src/gui/setup_video.cpp:172 -msgid "medium" -msgstr "medio" - -#: src/gui/setup_video.cpp:174 -msgid "max" -msgstr "maximo" - -#: src/gui/setup_video.cpp:196 -msgid "Full screen" -msgstr "Pantalla completa" - -#: src/gui/setup_video.cpp:197 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: src/gui/setup_video.cpp:198 -msgid "Custom cursor" -msgstr "Cursor customizado" - -#: src/gui/setup_video.cpp:200 -msgid "Visible names" -msgstr "Nombres Visibles" - -#: src/gui/setup_video.cpp:202 -msgid "Particle effects" -msgstr "Efectos particulares" - -#: src/gui/setup_video.cpp:204 -msgid "Show own name" -msgstr "Mostrar propio nombre" - -#: src/gui/setup_video.cpp:205 -msgid "Show pickup notification" -msgstr "Mostrar aviso al coger algo" - -#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:207 -msgid "in chat" -msgstr "en chat" - -#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:209 -msgid "as particle" -msgstr "como particula" - -#: src/gui/setup_video.cpp:214 -msgid "FPS limit:" -msgstr "Limite FPS:" - -#: src/gui/setup_video.cpp:225 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/gui/setup_video.cpp:227 -msgid "Show monster damage" -msgstr "Mostrar dano" - -#: src/gui/setup_video.cpp:233 -msgid "Overhead text" -msgstr "Texto sobrescrito" - -#: src/gui/setup_video.cpp:234 -msgid "Gui opacity" -msgstr "Opacidad" - -#: src/gui/setup_video.cpp:235 -msgid "Ambient FX" -msgstr "Ambiente FX" - -#: src/gui/setup_video.cpp:236 -msgid "Particle detail" -msgstr "Detalle de particulas" - -#: src/gui/setup_video.cpp:237 -msgid "Font size" -msgstr "Tamano de fuente" - -#: src/gui/setup_video.cpp:251 -#: src/gui/setup_video.cpp:454 -#: src/gui/setup_video.cpp:568 -msgid "None" -msgstr "Nadie" - -#: src/gui/setup_video.cpp:381 -msgid "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restauracion de modo anterior!" - -#: src/gui/setup_video.cpp:387 -msgid "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restauracion de modo anterior!" - -#: src/gui/setup_video.cpp:398 -msgid "Switching to Full Screen" -msgstr "Cambiando a pantalla completa" - -#: src/gui/setup_video.cpp:399 -msgid "Restart needed for changes to take effect." -msgstr "Reseteo necesitado para obtener los efectos." - -#: src/gui/setup_video.cpp:411 -msgid "Changing to OpenGL" -msgstr "Cambiando a OpenGL" - -#: src/gui/setup_video.cpp:412 -msgid "Applying change to OpenGL requires restart." -msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego." - -#: src/gui/setup_video.cpp:486 -#: src/gui/setup_video.cpp:491 -msgid "Screen Resolution Changed" -msgstr "Resolucion de pantalla cambiada" - -#: src/gui/setup_video.cpp:487 -#: src/gui/setup_video.cpp:492 -msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "Reincie el juego para que los cambios tengan efecto." - -#: src/gui/setup_video.cpp:489 -msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." -msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolucion mas baja." - -#: src/gui/setup_video.cpp:522 -msgid "Particle Effect Settings Changed." -msgstr "Configuracion del efecto de las particulas cambiado." - -#: src/gui/setup_video.cpp:523 -msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "Los efectos tendran efecto en otro mapa." - -#: src/gui/skilldialog.cpp:198 -#: src/gui/windowmenu.cpp:59 -msgid "Skills" -msgstr "Habilidades" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:209 -msgid "Up" -msgstr "Encima" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:263 -#, c-format -msgid "Skill points available: %d" -msgstr "Puntos de habilidades: %d" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:315 -#, c-format -msgid "Skill Set %d" -msgstr "Habilidades %d" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:324 -#, c-format -msgid "Skill %d" -msgstr "Habilidad %d" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:406 -#, c-format -msgid "Lvl: %d (%+d)" -msgstr "Nivel: %d (%+d)" - -#: src/gui/skilldialog.cpp:417 -#, c-format -msgid "Lvl: %d" -msgstr "Ni­vel: %d" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:118 -#, c-format -msgid "Invited user %s to guild %s." -msgstr "Invita al jugador %s para su guild %s." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:127 -#, c-format -msgid "Guild %s quit requested." -msgstr "Guild %s requisitada." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:137 -msgid "Member Invite to Guild" -msgstr "Miembro invitado al guild." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:138 -#, c-format -msgid "Who would you like to invite to guild %s?" -msgstr "A quien te gustaria invitar a la guild %s?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:147 -msgid "Leave Guild?" -msgstr "Salir de la guild?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:148 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "Estas seguro de dejar esta guild %s?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:183 -#, c-format -msgid "Invited user %s to party." -msgstr "Invitar a %s para su grupo." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:190 -#, c-format -msgid "Party %s quit requested." -msgstr "Grupo %s requisitado." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:200 -msgid "Member Invite to Party" -msgstr "Jugador invitado al grupo" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:201 -#, c-format -msgid "Who would you like to invite to party %s?" -msgstr "Quien le gustaria invitar al grupo %s?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:210 -msgid "Leave Party?" -msgstr "Salir del grupo?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:211 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to leave party %s?" -msgstr "Estas seguro de que quieres salir del grupo %s?" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:240 -msgid "Create Guild" -msgstr "Crear guild" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:241 -#: src/gui/socialwindow.cpp:565 -msgid "Create Party" -msgstr "Crear grupo" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:280 -#: src/gui/windowmenu.cpp:64 -msgid "Social" -msgstr "Social" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:298 -msgid "Invite" -msgstr "Invitar" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:299 -msgid "Leave" -msgstr "Dejar" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:395 -#, c-format -msgid "Accepted party invite from %s." -msgstr "Aceptada la invitacion de %s." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:401 -#, c-format -msgid "Rejected party invite from %s." -msgstr "Cancelada la invitacion de %s." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:414 -#, c-format -msgid "Accepted guild invite from %s." -msgstr "Aceptada la invitacion a la guild de %s." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:420 -#, c-format -msgid "Rejected guild invite from %s." -msgstr "Cancelada la invitacion a la guild de %s." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:464 -#, c-format -msgid "Creating guild called %s." -msgstr "Creando guild llamada %s." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:478 -#, c-format -msgid "Creating party called %s." -msgstr "Creando grupo llamado %s." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:485 -msgid "Guild Name" -msgstr "Nombre de la guild" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:486 -msgid "Choose your guild's name." -msgstr "Escoja el nombre de su guild." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:498 -msgid "Received guild request, but one already exists." -msgstr "Requisacion de la guild cancelada , pero una ya existe." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:503 -#, c-format -msgid "%s has invited you to join the guild %s." -msgstr "%s te envito a la guild %s." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:508 -msgid "Accept Guild Invite" -msgstr "Aceptar invitacion de la guild" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:520 -msgid "Received party request, but one already exists." -msgstr "Reciviste una invitacion , pero una ya existe." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:530 -msgid "You have been invited you to join a party." -msgstr "Fuiste invitado a un grupo." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:534 -#, c-format -msgid "You have been invited to join the %s party." -msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:542 -#, c-format -msgid "%s has invited you to join their party." -msgstr "%s te invito para unirte a su grupo." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:547 -#, c-format -msgid "%s has invited you to join the %s party." -msgstr "%s te invito para unirte al grupo %s." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:555 -msgid "Accept Party Invite" -msgstr "Aceptar invitacion al grupo" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:566 -msgid "Cannot create party. You are already in a party" -msgstr "No se pudo crear un grupo.Ya estas en uno." - -#: src/gui/socialwindow.cpp:571 -msgid "Party Name" -msgstr "Nombre de grupo" - -#: src/gui/socialwindow.cpp:572 -msgid "Choose your party's name." -msgstr "Escoja el nombre del grupo." - -#: src/gui/specialswindow.cpp:85 -#: src/gui/windowmenu.cpp:62 -msgid "Specials" -msgstr "Especiales" - -#: src/gui/specialswindow.cpp:174 -#, c-format -msgid "Specials Set %d" -msgstr "Especiales %d" - -#: src/gui/specialswindow.cpp:191 -#, c-format -msgid "Special %d" -msgstr "Especial %d" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:100 -#: src/gui/statuswindow.cpp:247 -#, c-format -msgid "Level: %d" -msgstr "Nivel: %d" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:101 -#: src/gui/statuswindow.cpp:211 -#, c-format -msgid "Money: %s" -msgstr "Dinero: %s" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:104 -msgid "HP:" -msgstr "HP:" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:109 -msgid "Exp:" -msgstr "Exp:" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:114 -msgid "MP:" -msgstr "MP:" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:132 -#: src/gui/statuswindow.cpp:219 -#, c-format -msgid "Job: %d" -msgstr "Trabajo: %d" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:133 -msgid "Job:" -msgstr "Trabajo:" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:194 -msgid "HP" -msgstr "HP" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:200 -msgid "MP" -msgstr "MP" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:206 -msgid "Exp" -msgstr "Exp" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:215 -msgid "Money" -msgstr "Dinero" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:225 -msgid "Job" -msgstr "Trabajo" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:229 -#, c-format -msgid "Character points: %d" -msgstr "Puntos del personaje: %d" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:235 -#, c-format -msgid "Correction points: %d" -msgstr "Puntos de correccion: %d" - -#: src/gui/statuswindow.cpp:251 -msgid "Level" -msgstr "Nivel" - -#: src/gui/storagewindow.cpp:59 -msgid "Storage" -msgstr "Banco" - -#: src/gui/trade.cpp:52 -msgid "Propose trade" -msgstr "Proponer el intercambio" - -#: src/gui/trade.cpp:53 -msgid "Confirmed. Waiting..." -msgstr "Confirmado. Esperando..." - -#: src/gui/trade.cpp:54 -msgid "Agree trade" -msgstr "Aceptar intercambio" - -#: src/gui/trade.cpp:55 -msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "Acepto.Esperando..." - -#: src/gui/trade.cpp:58 -msgid "Trade: You" -msgstr "Intercambio: Tu" - -#: src/gui/trade.cpp:74 -#: src/gui/trade.cpp:75 -msgid "Trade" -msgstr "Intercambio" - -#: src/gui/trade.cpp:77 -msgid "Add" -msgstr "Anadir" - -#: src/gui/trade.cpp:99 -#: src/gui/trade.cpp:135 -#, c-format -msgid "You get %s" -msgstr "Usted consiguio %s" - -#: src/gui/trade.cpp:100 -msgid "You give:" -msgstr "Usted da:" - -#: src/gui/trade.cpp:104 -msgid "Change" -msgstr "Cambiar" - -#: src/gui/trade.cpp:275 -msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." -msgstr "Fallo al andir, solopuedes anadir un mismo objeto." - -#: src/gui/trade.cpp:318 -msgid "You don't have enough money." -msgstr "Usted no tiene dinero suficiente." - -#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nombre: %s" - -#: src/gui/updatewindow.cpp:124 -msgid "Updating..." -msgstr "Atualizando..." - -#: src/gui/updatewindow.cpp:142 -msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." - -#: src/gui/updatewindow.cpp:145 -msgid "Play" -msgstr "Jugar" - -#: src/gui/updatewindow.cpp:405 -msgid "##1 The update process is incomplete." -msgstr "##3 El proceso de actualizacion esta incompleto." - -#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". -#: src/gui/updatewindow.cpp:407 -msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "##1 Esto es altamente recomendado " - -#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". -#: src/gui/updatewindow.cpp:409 -msgid "##1 you try again later." -msgstr "##1 intentalo de nuevomas tarde." - -#: src/gui/updatewindow.cpp:501 -msgid "Completed" -msgstr "Completado" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 -msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "/users > Listas de usuarios en el canal" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 -msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "/topic > Poner una topic en el canal" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 -msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "/quit > Salir del canal" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 -msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "/op > Hacer a un user un operador del canal" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 -msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 -msgid "Command: /users" -msgstr "Comando: /users" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 -msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "Mostrar los usuarios en este canal." - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 -msgid "Command: /topic " -msgstr "Comando: /topic " - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 -msgid "This command sets the topic to ." -msgstr "Este es como un topic." - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 -msgid "Command: /quit" -msgstr "Comando: /quit" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 -msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "Salir del canal." - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 -msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." -msgstr "Si eres la ultima persona de este canal , sera eliminado." - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 -msgid "Command: /op " -msgstr "Comando: /op " - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 -msgid "This command makes a channel operator." -msgstr "Hacer operador del canal." - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 -msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." -msgstr "Los operadores pueden expulsar y /op otros jugadores en el canal." - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 -msgid "Command: /kick " -msgstr "Comando: /kick " - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 -msgid "This command makes leave the channel." -msgstr "Retirar del canal." - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 -msgid "Need a user to op!" -msgstr "Se necesita un user /op!" - -#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 -msgid "Need a user to kick!" -msgstr "Se necesita expulsar un user!" - -#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118 -msgid "Global announcement:" -msgstr "Anuncio global:" - -#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124 -#, c-format -msgid "Global announcement from %s:" -msgstr "Anuncio global de %s:" - -#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150 -#, c-format -msgid "%s whispers: %s" -msgstr "%s envia mensaje privado: %s" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51 -msgid "Cannot send empty chat!" -msgstr "No puedes enviar un mensaje vacio!" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70 -msgid "/ignore > Ignore the other player" -msgstr "/ignore > Ignora el otro jugador" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 -msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" -msgstr "/unignore > Parar de ignorar al otro jugador" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 -msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "/close > Cerrar la tabla de mensajes" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82 -msgid "Command: /close" -msgstr "Comando: /close" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 -msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "Este comando cierra la tabla de mensajes actual" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87 -msgid "Command: /ignore" -msgstr "Comando: /ignore" - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 -msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." -msgstr "Este comando ignora a otro jugador." - -#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 -msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." -msgstr "Este comando para de ignorar al otro jugador si empieza a ser ignorado." - -#: src/gui/windowmenu.cpp:54 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/gui/windowmenu.cpp:65 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atajo" - -#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71 -msgid "Select World" -msgstr "Seleccionar Mundo" - -#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76 -msgid "Change Login" -msgstr "Cambiar de Login" - -#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 -msgid "Choose World" -msgstr "Escojer Mundo" - -#: src/keyboardconfig.cpp:40 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover para arriva" - -#: src/keyboardconfig.cpp:41 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover para abajo" - -#: src/keyboardconfig.cpp:42 -msgid "Move Left" -msgstr "Ezquierda" - -#: src/keyboardconfig.cpp:43 -msgid "Move Right" -msgstr "Derecha" - -#: src/keyboardconfig.cpp:44 -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:223 -msgid "Attack" -msgstr "Atacar" - -#: src/keyboardconfig.cpp:45 -msgid "Target & Attack" -msgstr "Selecionar & Atacar" - -#: src/keyboardconfig.cpp:46 -msgid "Smilie" -msgstr "Emocion" - -#: src/keyboardconfig.cpp:47 -msgid "Talk" -msgstr "Hablar" - -#: src/keyboardconfig.cpp:48 -msgid "Stop Attack" -msgstr "Parar el ataque" - -#: src/keyboardconfig.cpp:49 -msgid "Target Monster" -msgstr "Selecionar Mounstro" - -#: src/keyboardconfig.cpp:50 -msgid "Target NPC" -msgstr "Selecionar NPC" - -#: src/keyboardconfig.cpp:51 -msgid "Target Player" -msgstr "Selecionar Jugador" - -#: src/keyboardconfig.cpp:52 -msgid "Pickup" -msgstr "Coger" - -#: src/keyboardconfig.cpp:53 -msgid "Hide Windows" -msgstr "Esconder ventanas" - -#: src/keyboardconfig.cpp:54 -msgid "Sit" -msgstr "Sentar" - -#: src/keyboardconfig.cpp:55 -msgid "Screenshot" -msgstr "Screenshot" - -#: src/keyboardconfig.cpp:56 -msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios" - -#: src/keyboardconfig.cpp:57 -msgid "Find Path to Mouse" -msgstr "Encontrar lo del raton" - -#: src/keyboardconfig.cpp:58 -#: src/keyboardconfig.cpp:59 -#: src/keyboardconfig.cpp:60 -#: src/keyboardconfig.cpp:61 -#: src/keyboardconfig.cpp:62 -#: src/keyboardconfig.cpp:63 -#: src/keyboardconfig.cpp:64 -#: src/keyboardconfig.cpp:65 -#: src/keyboardconfig.cpp:66 -#: src/keyboardconfig.cpp:67 -#: src/keyboardconfig.cpp:68 -#: src/keyboardconfig.cpp:69 -#, c-format -msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "Atajo para el objeto %d" - -#: src/keyboardconfig.cpp:70 -msgid "Help Window" -msgstr "Ventana de ayuda" - -#: src/keyboardconfig.cpp:71 -msgid "Status Window" -msgstr "Ventana de status" - -#: src/keyboardconfig.cpp:72 -msgid "Inventory Window" -msgstr "Ventana de inventario" - -#: src/keyboardconfig.cpp:73 -msgid "Equipment Window" -msgstr "Ventana de equipamento" - -#: src/keyboardconfig.cpp:74 -msgid "Skill Window" -msgstr "Ventana de habilidades" - -#: src/keyboardconfig.cpp:75 -msgid "Minimap Window" -msgstr "Ventana del minimapa" - -#: src/keyboardconfig.cpp:76 -msgid "Chat Window" -msgstr "Ventana de Chat" - -#: src/keyboardconfig.cpp:77 -msgid "Item Shortcut Window" -msgstr "Ventana de atajos para items" - -#: src/keyboardconfig.cpp:78 -msgid "Setup Window" -msgstr "Ventana de Configuracion" - -#: src/keyboardconfig.cpp:79 -msgid "Debug Window" -msgstr "Ventana de Problemas" - -#: src/keyboardconfig.cpp:80 -msgid "Social Window" -msgstr "Ventana Social" - -#: src/keyboardconfig.cpp:81 -msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "Ventana de Emociones" - -#: src/keyboardconfig.cpp:82 -msgid "Outfits Window" -msgstr "Ventana de Ropas" - -#: src/keyboardconfig.cpp:83 -msgid "Wear Outfit" -msgstr "Ponerse la ropa" - -#: src/keyboardconfig.cpp:84 -msgid "Copy Outfit" -msgstr "Copiar la ropa" - -#: src/keyboardconfig.cpp:85 -#: src/keyboardconfig.cpp:86 -#: src/keyboardconfig.cpp:87 -#: src/keyboardconfig.cpp:88 -#: src/keyboardconfig.cpp:89 -#: src/keyboardconfig.cpp:90 -#: src/keyboardconfig.cpp:91 -#: src/keyboardconfig.cpp:92 -#: src/keyboardconfig.cpp:93 -#: src/keyboardconfig.cpp:94 -#: src/keyboardconfig.cpp:95 -#: src/keyboardconfig.cpp:96 -#, c-format -msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "Atajo para Emociones %d" - -#: src/keyboardconfig.cpp:97 -msgid "Toggle Chat" -msgstr "Cambiar de Chat" - -#: src/keyboardconfig.cpp:98 -msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "Subir el chat para arriba" - -#: src/keyboardconfig.cpp:99 -msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "Bajar el chat para abajo" - -#: src/keyboardconfig.cpp:100 -msgid "Previous Chat Tab" -msgstr "Tabla de Chat Anterior" - -#: src/keyboardconfig.cpp:101 -msgid "Next Chat Tab" -msgstr "Siguiente Tabla De Chat" - -#: src/keyboardconfig.cpp:102 -msgid "Select OK" -msgstr "Selecionar OK" - -#: src/keyboardconfig.cpp:104 -msgid "Ignore input 1" -msgstr "Ignorar input 1" - -#: src/keyboardconfig.cpp:105 -msgid "Ignore input 2" -msgstr "Ignorar input 2" - -#: src/keyboardconfig.cpp:184 -#, c-format -msgid "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." -msgstr "Conflito con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva el conflicto para jugar mejor." - -#: src/localplayer.cpp:914 -msgid "Unable to pick up item." -msgstr "Imposible Coger el Objeto." - -#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently -#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) -#: src/localplayer.cpp:923 -#, c-format -msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[0] "Usted cogio una %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[1] "Usted Cogio %d [@@%d|%s@@]." - -#: src/main.cpp:43 -msgid "mana [options] [mana-file]" -msgstr "mana [opciones] [archivo-mana]" - -#: src/main.cpp:44 -msgid "Options:" -msgstr "Opciones:" - -#: src/main.cpp:45 -msgid " -v --version : Display the version" -msgstr " -v --version : Exibir la version" - -#: src/main.cpp:46 -msgid " -h --help : Display this help" -msgstr " -h --help : Exibe la ayuda" - -#: src/main.cpp:47 -msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" -msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuracion a usar" - -#: src/main.cpp:48 -msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr " -U --username : Acceder con el jugador" - -#: src/main.cpp:49 -msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr " -P --password : Acceder con la contrasena" - -#: src/main.cpp:50 -msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr " -c --character : Acceder con este jugador" - -#: src/main.cpp:51 -msgid " -s --server : Login server name or IP" -msgstr " -s --server : Login server o IP" - -#: src/main.cpp:52 -msgid " -p --port : Login server port" -msgstr " -p --port : Port del server" - -#: src/main.cpp:53 -msgid " --update-host : Use this update host" -msgstr " --update-host : Usa este host de actualizacion" - -#: src/main.cpp:54 -msgid " -D --default : Choose default character server and character" -msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el caracter" - -#: src/main.cpp:56 -msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr " -u --skip-update : Saltarse las actualizaciones" - -#: src/main.cpp:57 -msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr " -d --data : Carpeta por donde cargar los datos del juego" - -#: src/main.cpp:58 -msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" -msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales" - -#: src/main.cpp:59 -msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" -msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots" - -#: src/main.cpp:61 -msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" -msgstr " --no-opengl : Desabilita OpenGL en esta sesion" - -#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63 -msgid "Kick failed!" -msgstr "Error al expulsar!" - -#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65 -msgid "Kick succeeded!" -msgstr "Expulsado satisfactoriamente!" - -#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110 -msgid "Nothing to sell." -msgstr "Nada que vender." - -#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117 -msgid "Thanks for buying." -msgstr "Gracias por comprar." - -#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124 -msgid "Unable to buy." -msgstr "Imposible comprar." - -#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130 -msgid "Thanks for selling." -msgstr "Gracias por vender." - -#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 -msgid "Unable to sell." -msgstr "Imposible vender." - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103 -msgid "Access denied." -msgstr "Acesso denegado." - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 -msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Imposible usar esta ID." - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 -msgid "Unknown failure to select character." -msgstr "Error desconocido al seleccionar este jugador." - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 -msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "Error al crear personaje. Provavelmente ya este en uso." - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 -msgid "Info" -msgstr "Informacion" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 -msgid "Character deleted." -msgstr "Personaje Borrado." - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 -msgid "Failed to delete character." -msgstr "Fallo al borrar el personaje." - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:263 -msgid "Strength:" -msgstr "Fuerza:" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:264 -msgid "Agility:" -msgstr "Agilidad:" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:266 -msgid "Vitality:" -msgstr "Vitalidad:" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:267 -msgid "Intelligence:" -msgstr "Inteligencia:" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:265 -msgid "Dexterity:" -msgstr "Destreza:" - -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242 -msgid "Luck:" -msgstr "Suerte:" - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:80 -msgid "Whisper could not be sent, user is offline." -msgstr "Imposible enviar mensaje, usuario desconectado." - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:84 -msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." -msgstr "Imposible enviar mensaje , estas ignorado por el otro jugador." - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:171 -msgid "MVP player." -msgstr "Jugador VIP." - -#: src/net/ea/chathandler.cpp:204 -#: src/net/ea/chathandler.cpp:210 -#: src/net/ea/chathandler.cpp:215 -#: src/net/ea/chathandler.cpp:220 -#: src/net/ea/chathandler.cpp:225 -#: src/net/ea/chathandler.cpp:230 -#: src/net/ea/chathandler.cpp:235 -#: src/net/ea/chathandler.cpp:240 -msgid "Channels are not supported!" -msgstr "Canales no son soportados!" - -#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Online users: %d" -msgstr "Jugadores online: %d" - -#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 -msgid "Game" -msgstr "Juego" - -#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 -msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Requisito a quitarse denegado!" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95 -#, c-format -msgid "Strength %+d" -msgstr "Fuerza %+d" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96 -#, c-format -msgid "Agility %+d" -msgstr "Agilidad %+d" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98 -#, c-format -msgid "Vitality %+d" -msgstr "Vitalidad %+d" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99 -#, c-format -msgid "Intelligence %+d" -msgstr "Inteligencia %+d" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97 -#, c-format -msgid "Dexterity %+d" -msgstr "Destreza %+d" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107 -#, c-format -msgid "Luck %+d" -msgstr "Suerte %+d" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Fallo en la autentificacion." - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133 -msgid "No servers available." -msgstr "Servidores indiponibles." - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137 -msgid "Someone else is trying to use this account." -msgstr "Alguien esta intentando usar tu cuenta." - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140 -msgid "This account is already logged in." -msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta." - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143 -msgid "Speed hack detected." -msgstr "Hack de velocidade detectado." - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146 -msgid "Duplicated login." -msgstr "Login duplicado." - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149 -msgid "Unknown connection error." -msgstr "Error de conexion desconocido." - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205 -msgid "Got disconnected from server!" -msgstr "Usted fue desconectado del servidor!" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166 -msgid "Strength" -msgstr "Fuerza" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167 -msgid "Agility" -msgstr "Agilidad" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169 -msgid "Vitality" -msgstr "Vitalidad" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170 -msgid "Intelligence" -msgstr "Inteligencia" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168 -msgid "Dexterity" -msgstr "Destreza" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221 -msgid "Luck" -msgstr "Suerte" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224 -msgid "Defense" -msgstr "Defensa" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225 -msgid "M.Attack" -msgstr "Ataque M." - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226 -msgid "M.Defense" -msgstr "Defensa M." - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227 -#, c-format -msgid "% Accuracy" -msgstr "% Accuaracy" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228 -#, c-format -msgid "% Evade" -msgstr "% Evade" - -#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229 -#, c-format -msgid "% Critical" -msgstr "% Critical" - -#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45 -msgid "Guild" -msgstr "Guild" - -#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 -msgid "/help > Display this help." -msgstr "/help > Para la ayuda." - -#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62 -msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "/invite > Invita un jugador a tu guild" - -#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63 -msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "/leave > Deja la guild en la que estas" - -#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64 -msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > Expulsa a alguien de la guild en la que estas" - -#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 -msgid "Command: /invite " -msgstr "Comando: /invite " - -#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 -msgid "This command invites to the guild you're in." -msgstr "Este comando invita para la guild en la que estas ." - -#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:80 -msgid "Command: /leave" -msgstr "Comando: /leave" - -#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81 -msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Este comando hace que un jugador deje la guild." - -#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89 -msgid "Guild name is missing." -msgstr "Falta el nombre de la guild." - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293 -msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "No se puede invitar jugadores a la guild." - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298 -msgid "User rejected guild invite." -msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild." - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303 -msgid "User is now part of your guild." -msgstr "El usuario es ahora de tu guild." - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308 -msgid "Your guild is full." -msgstr "Tu guild esta completa." - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313 -msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "Invitacion desconocida a una guild." - -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390 -msgid "Guild creation isn't supported yet." -msgstr "La creacion de guilds no esta soportada." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:43 -msgid "Party" -msgstr "Grupo" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 -msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 -msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "/leave > Salir del grupo en el que estas" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 -msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estas" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63 -msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartimiento de objetos en el grupo" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64 -msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "/exp > Mostrar/Modificar el compartimiento de experiencia en el grupo " - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 -msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Este comando hace que un jugador deje el grupo." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 -msgid "Command: /item " -msgstr "Comando> /item " - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 -msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "Este comando cambia el compatimiento de objetos en el grupo." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 -msgid " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." -msgstr " puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento de objetos, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 -msgid "Command: /item" -msgstr "Comando: /item" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 -msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "Este comando exibe el actual compartimiento de objetos en el grupo" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 -msgid "Command: /exp " -msgstr "Comando: /exp " - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 -msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "Este comando cambia la opcion de compartimento de experiencia del grupo." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 -msgid " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." -msgstr " puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartimento de experiencia, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 -msgid "Command: /exp" -msgstr "Comando: /exp" - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 -msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "Este comando exibe la atual opcion de compartimento de experiencia del grupo." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:198 -msgid "Item sharing enabled." -msgstr "Compartimento de objetos habilitado." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:204 -msgid "Item sharing disabled." -msgstr "Compartimento de objetos desabilitado." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:210 -msgid "Item sharing not possible." -msgstr "No es posible el compartimento de objetos." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141 -msgid "Item sharing unknown." -msgstr "Compartimento de objetos desconocido." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:174 -msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "Compartimento de experiencia activado." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180 -msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "Compartimento de experiencia desactivado ." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:186 -msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "Imposible compartir experiencia." - -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176 -msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "Compartimento de experiencia desconocido." - -#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281 -msgid "Failed to use item." -msgstr "Fallo al usar el objeto." - -#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391 -msgid "Unable to equip." -msgstr "Imposible equipar." - -#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402 -msgid "Unable to unequip." -msgstr "Imposible desequipar." - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 -msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "Cuenta no encontrada. Porfavor re conectate." - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 -msgid "Old password incorrect." -msgstr "Contrasena antigua incorrecta." - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 -msgid "New password too short." -msgstr "Nueva contrasena es muy corta." - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:175 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocido." - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149 -msgid "Unregistered ID." -msgstr "ID no registrado." - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 -msgid "Wrong password." -msgstr "Contrasena incorreta." - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 -msgid "Account expired." -msgstr "La cuenta expiro." - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 -msgid "Rejected from server." -msgstr "Rejectado del servidor." - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161 -msgid "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." -msgstr "Has sido baneado permanentemente del juego.Por favor contacta con un Admin." - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"You have been temporarily banned from the game until %s.\n" -"Please contact the GM team via the forums." -msgstr "" -"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n" -"Por favor contacta un Admin via el foro." - -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172 -msgid "This user name is already taken." -msgstr "Este nombre de usuario ya esta escojido." - -#: src/net/ea/network.cpp:145 -msgid "Empty address given to Network::connect()!" -msgstr "Adress vacia enviada a Network::connect()!" - -#: src/net/ea/network.cpp:345 -msgid "Unable to resolve host \"" -msgstr "No es posible determinar el host \"" - -#: src/net/ea/network.cpp:414 -msgid "Connection to server terminated. " -msgstr "Conexion al servidor terminada." - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 -msgid "Could not create party." -msgstr "No es posible crear un grupo." - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 -msgid "Party successfully created." -msgstr "Grupo creado." - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118 -#, c-format -msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "%s ya es miembro de otro grupo." - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122 -#, c-format -msgid "%s refused your invitation." -msgstr "%s cancelo tu invitacion." - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo." - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130 -#, c-format -msgid "Unknown invite response for %s." -msgstr "Invitacion desconocida para %s." - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 -msgid "You have left the party." -msgstr "Has dejado el grupo." - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249 -#, c-format -msgid "%s has left your party." -msgstr "%s dejo tu grupo." - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301 -#, c-format -msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "Um miembro desconocido intento decir: %s" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329 -msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." -msgstr "Invitar asi, no esta soportado." - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334 -msgid "You can only inivte when you are in a party!" -msgstr "Solo puedes invitar cuando estes en un grupo!" - -#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365 -#, c-format -msgid "%s is not in your party!" -msgstr "%s no esta en tu grupo!" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 -msgid "You are dead." -msgstr "Estas muerto ;(." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 -msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." -msgstr "Lamentamos de que tu personaje fue aniquilado en combate." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 -msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Ya no estaras vivo mas..." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 -msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "Las frias manos de la muerte se llevaron tu alma hacia abajo." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 -msgid "Game Over!" -msgstr "Quietos paraos que esto es vacalao ;Fin Del Juego!" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 -msgid "Insert coin to continue." -msgstr "Inserta mas dinero para continuar." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 -msgid "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better place." -msgstr "No, jugador.Tu jugador no murio .Solo... que... fue a una parte mejor ." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 -msgid "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat failed." -msgstr "Parece que tu plan de cortar la armas de tus enemigos con tu garganta ... fallo!" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 -msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "Creo que esto no fue tan bien." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 -msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "Deseas que tus posesiones sean identificadas?" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 -msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "Infelizmente, nada de di fue encontrado nunca..." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 -msgid "Annihilated." -msgstr "Aniquilado." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 -msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 -msgid "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." -msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 -msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "Tu no estas muerto. Solo estas descansando." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 -msgid "You are no more." -msgstr "Tu ya no eres tu mas ." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 -msgid "You have ceased to be." -msgstr "Parece que dejaste de ser , humano." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 -msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "As sido expirado y as ido a ver al que te creo." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 -msgid "You're a stiff." -msgstr "Tu solamente eres un podrido cadaver." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 -msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "Sin vida , descansaras en paz." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 -msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "Si no estas tan animado , estaras muerto." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 -msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "Tus procesos metabolicos son historia , ahora." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 -msgid "You're off the twig." -msgstr "Estas fuera de tus botas." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 -msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "Te han expulsado a patadas." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 -msgid "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the bleedin' choir invisibile." -msgstr "Usted dejo su cuerpo mortal , baja las cortinas y se uno de los invisibles." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 -msgid "You are an ex-player." -msgstr "Eres un ex-jugador" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 -msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "Estas abanzando , de peor a mejor." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:310 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250 -msgid "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "Llevas mas peso del que puedes.No recuperaras mas HP." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333 -#, c-format -msgid "You picked up %s." -msgstr "Has cojido %s." - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369 -msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "Imposible subir mas los atributos!" - -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532 -msgid "Equip arrows first." -msgstr "Equipate las flechas primero." - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147 -msgid "Trade failed!" -msgstr "Fallo al intercambiar!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150 -msgid "Emote failed!" -msgstr "Fallo al hacer una emocion!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153 -msgid "Sit failed!" -msgstr "Fallo al sentarse!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156 -msgid "Chat creating failed!" -msgstr "Fallo al crear un chat!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159 -msgid "Could not join party!" -msgstr "Imposible entrar en un grupo!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162 -msgid "Cannot shout!" -msgstr "Imposible gritar!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 -msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "Usted no tiene suficiente nivel!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 -msgid "Insufficient HP!" -msgstr "HP insuficiente!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 -msgid "Insufficient SP!" -msgstr "SP insuficiente!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 -msgid "You have no memos!" -msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 -msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 -msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "Parece que necesitas mas dinero... ;-)" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 -msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "No puedes usar estas habilidades con estas armas!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192 -msgid "You need another red gem!" -msgstr "Necesitas otra Gema Roja!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195 -msgid "You need another blue gem!" -msgstr "Necesitas otra Gema Azul!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198 -msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "Llevas muchas cosas, para hacer esto!" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 -msgid "Huh? What's that?" -msgstr "Huh? Que es esto?" - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210 -msgid "Warp failed..." -msgstr "Fallo al teletransportar..." - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 -msgid "Could not steal anything..." -msgstr "No puedes robar nada..." - -#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 -msgid "Poison had no effect..." -msgstr "Veneno no tubo ningun efecto..." - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 -msgid "Request for Trade" -msgstr "Propuesta de intercambio" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 -#, c-format -msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "%s quiere tradear contigo , aceptas?" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 -msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "Intercambio es imposible.El otro personaje esta muy alejado." - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128 -msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "Intercambio imposible.Personaje no existe." - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132 -msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "Intercambio cancelado por una desconocida razon." - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 -#, c-format -msgid "Trade: You and %s" -msgstr "Intercambio: Tu y %s" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 -#, c-format -msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "Intercambio con %s cancelado." - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153 -msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "Intercambio injusto sera cancelado." - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202 -msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "Error al anadir objeto.El otro jugador lleva mucho peso" - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207 -msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "Error al anadir objetos.El otro jugador no tiene mas espacio." - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211 -msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "Fallo al anadir objeto por una desconocida razon." - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 -msgid "Trade canceled." -msgstr "Intercambio Cancelado." - -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 -msgid "Trade completed." -msgstr "Intercambio Realizado." - -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 -msgid "Press OK to respawn." -msgstr "Pulsa Ok para respawn." - -#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 -msgid "You Died" -msgstr "Has muero" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:196 -msgid "Not logged in." -msgstr "No esta conectado." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131 -msgid "No empty slot." -msgstr "Sin espacios" - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134 -msgid "Invalid name." -msgstr "Nombre invalido." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 -msgid "Character's name already exists." -msgstr "Nombre del jugador ya existe." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 -msgid "Invalid hairstyle." -msgstr "Estilo de pelo invalido." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 -msgid "Invalid hair color." -msgstr "Color del pelo invalido." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 -msgid "Invalid gender." -msgstr "Genero invalido." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 -msgid "Character's stats are too high." -msgstr "Atributos del personaje son muy altos." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 -msgid "Character's stats are too low." -msgstr "Atributos del personaje son muy bajos." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 -msgid "One stat is zero." -msgstr "Un stat es 0." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 -msgid "Player deleted." -msgstr "Personaje eliminado." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199 -msgid "Selection out of range." -msgstr "Seleccion fuera de rango." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)." -msgstr "Error desconocido (%d)." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 -msgid "No gameservers are available." -msgstr "No hay servidores disponibles." - -#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 -msgid "Willpower:" -msgstr "Fuerza de bondad:" - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:301 -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 -#, c-format -msgid "Topic: %s" -msgstr "Topico: %s" - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 -msgid "Players in this channel:" -msgstr "Jugadores en este canal:" - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 -msgid "Error joining channel." -msgstr "Error al entrar al canal." - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 -msgid "Listing channels." -msgstr "Listando canales." - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 -msgid "End of channel list." -msgstr "Fin de la lista de canales." - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 -#, c-format -msgid "%s entered the channel." -msgstr "%s entro al canal." - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 -#, c-format -msgid "%s left the channel." -msgstr "%s salio del canal." - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312 -#, c-format -msgid "%s has set mode %s on user %s." -msgstr "%s coloco en el modo %s en usuario %s." - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322 -#, c-format -msgid "%s has kicked %s." -msgstr "%s expulso %s." - -#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 -msgid "Unknown channel event." -msgstr "Evento de canal desconocido." - -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100 -#, c-format -msgid "Willpower %+d" -msgstr "Fuerza de bondad %+d" - -#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171 -msgid "Willpower" -msgstr "Fuerza de bondad" - -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 -msgid "Guild created." -msgstr "Guild creada." - -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 -msgid "Error creating guild." -msgstr "Error al crear Guild." - -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 -msgid "Invite sent." -msgstr "Invitacion enviada." - -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 -msgid "Member was promoted successfully." -msgstr "Miembro fue premovido satisfactoriamente." - -#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 -msgid "Failed to promote member." -msgstr "Error al promover el miembro." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 -msgid "Wrong magic_token." -msgstr "Error de Token-magico ." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 -msgid "Already logged in." -msgstr "Ya esta conectado." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 -msgid "Server is full." -msgstr "Servidor lleno." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 -msgid "New password incorrect." -msgstr "Nueva contrasena incorrecta." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 -msgid "Account not connected. Please login first." -msgstr "Cuenta no conectada.Por favor conectate primero." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 -msgid "New email address incorrect." -msgstr "Nueve email incorrecto." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 -msgid "Old email address incorrect." -msgstr "Email antiguo incorrecto." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 -msgid "The new email address already exists." -msgstr "El nuevo email ya existe." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 -msgid "Client registration is not allowed. Please contact server administration." -msgstr "El registro no esta soportado.Por favor contacta un Admin." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 -msgid "Client version is too old." -msgstr "La version del cliente es muy antigua." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 -msgid "Wrong username or password." -msgstr "Nombre de usuario o contrasena erronea." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 -msgid "Login attempt too soon after previous attempt." -msgstr "Te logeaste muy temprano." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 -msgid "Wrong username, password or email address." -msgstr "Email , usuario o contrasen erroneo." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 -msgid "Username already exists." -msgstr "Usuario ya existe." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 -msgid "Email address already exists." -msgstr "El email ya existe." - -#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 -msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." -msgstr "Tardaste mucho con el Captcha o tu respuesta es erronea." - -#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 -msgid "Joined party." -msgstr "Entra al grupo." - -#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s joined the party." -msgstr "%s entro a tu grupo." - -#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 -#, c-format -msgid "%s rejected your invite." -msgstr "%s cancelo tu invitacion." - -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 -msgid "Accepting incoming trade requests." -msgstr "Aceptando la propuesta de intercambio." - -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 -msgid "Ignoring incoming trade requests." -msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio." - -#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 -#, c-format -msgid "Trading with %s" -msgstr "Intercambiando con %s" - -#: src/playerrelations.cpp:304 -msgid "Completely ignore" -msgstr "Ignorar completamente" - -#: src/playerrelations.cpp:318 -msgid "Print '...'" -msgstr "Imprimir '...'" - -#: src/playerrelations.cpp:334 -msgid "Blink name" -msgstr "Piscar nombre" - -#: src/playerrelations.cpp:371 -msgid "Floating '...' bubble" -msgstr "Burbuja '...' flotante" - -#: src/playerrelations.cpp:374 -msgid "Floating bubble" -msgstr "Burbuja Flotante" - -#: src/resources/itemdb.cpp:52 -#, c-format -msgid "Attack %+d" -msgstr "Ataque %+d" - -#: src/resources/itemdb.cpp:53 -#, c-format -msgid "Defense %+d" -msgstr "Defensa %+d" - -#: src/resources/itemdb.cpp:54 -#, c-format -msgid "HP %+d" -msgstr "HP %+d" - -#: src/resources/itemdb.cpp:55 -#, c-format -msgid "MP %+d" -msgstr "MP %+d" - -#: src/resources/itemdb.cpp:114 -msgid "Unknown item" -msgstr "Objeto desconocido" - -#: src/resources/itemdb.cpp:158 -#: src/resources/monsterdb.cpp:45 -#: src/resources/monsterdb.cpp:69 -msgid "unnamed" -msgstr "Sin Nombre" - -#~ msgid "Changing game servers" -#~ msgstr "Cambiando el servidor del juego" -#~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "/away > Les dice a los otros que estas fuera del PC " -#~ "mensaje privado ." -#~ msgid "Command: /away " -#~ msgstr "Comando: /away " -#~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando muestra que no estas en el PC por una razon " -#~ "dada." -#~ msgid "Command: /away" -#~ msgstr "Comando: /away" -#~ msgid "This command clears the away status and message." -#~ msgstr "Este comando limpia el status y los mensajes \"away\"." -#~ msgid "Show IP: On" -#~ msgstr "Mostrar IP: Activado" -#~ msgid "Show IP: Off" -#~ msgstr "Mostrar IP: Cancelado" -#~ msgid "Registration disabled" -#~ msgstr "Registro desabilitado." -#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server." -#~ msgstr "" -#~ "Necesitas registrarte desde la web para difrutar del juego." -#~ msgid "Need" -#~ msgstr "Necesitas" -#~ msgid "Clear log" -#~ msgstr "Limpiar log" -#~ msgid "Error retreiving server list!" -#~ msgstr "Error al recuperar la lista de servers!" -#~ msgid "requires a newer version" -#~ msgstr "requiere una version mas nueva" -#~ msgid "requires v%s" -#~ msgstr "requiere v%s" -#~ msgid "Log NPC dialogue" -#~ msgstr "Log dealogos con un NPC" -#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" -#~ msgstr "Desabilitar transparencia (CPU Modo)" -#~ msgid "" -#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " -#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Cambiar a OpenGL necesita reiniciar el cliente. En caso de OpenGL " -#~ "atrape tus graficos, abra el juego atraves de linea de comando con la " -#~ "seguinte opcion: \"--no-opengl\"." -#~ msgid "Deactivating OpenGL" -#~ msgstr "Desativando OpenGL" -#~ msgid "Transparency disabled" -#~ msgstr "Transparencia desabilitada" -#~ msgid "You must restart to apply changes." -#~ msgstr "Debes reiniciar el cliente para aplicar los cambios." -#~ msgid "Transparency enabled" -#~ msgstr "Transparencia habilitada." -#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." -#~ msgstr "Fallo al crear Guild escoja un nombre mas corto." -#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." -#~ msgstr "Fallo al crear un Grupo escoja un nombre mas corto." -#~ msgid "Being" -#~ msgstr "Personaje" -#~ msgid "Other Players' Names" -#~ msgstr "Nombres de otros jugadores" -#~ msgid "Own Name" -#~ msgstr "Propio Nombre" -#~ msgid "GM Names" -#~ msgstr "Nombres De Los GMs" -#~ msgid "NPCs" -#~ msgstr "NPCs" -#~ msgid "Monsters" -#~ msgstr "Monstruos" -#~ msgid "Party Members" -#~ msgstr "Miembros del grupo" -#~ msgid "Guild Members" -#~ msgstr "Miembros del guild" -#~ msgid "Particle Effects" -#~ msgstr "Efectos Particulares" -#~ msgid "Pickup Notification" -#~ msgstr "Aviso al cojer un objeto" -#~ msgid "Exp Notification" -#~ msgstr "Aviso de experiencia" -#~ msgid "Other Player Hits Monster" -#~ msgstr "Cuando atacan a otros montruos" -#~ msgid "Monster Hits Player" -#~ msgstr "Cuando un monstruo te ataca" -#~ msgid "Critical Hit" -#~ msgstr "Golpe Critico" -#~ msgid "Local Player Hits Monster" -#~ msgstr "Cuando le atacas al monstruo" -#~ msgid "Local Player Critical Hit" -#~ msgstr "Golpe Critico del jugador" -#~ msgid "Local Player Miss" -#~ msgstr "Cuando fallas un ataque" -#~ msgid "Misses" -#~ msgstr "Muchos fallos al atacar" -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Fuera del Teclado" -#~ msgid "Account banned." -#~ msgstr "Cuenta Baneada." -#~ msgid "Account banned" -#~ msgstr "Cuenta Baneada" -#~ msgid "" -#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -#~ msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores." -#~ msgid "Unknown char-server failure." -#~ msgstr "Error desconocido del char-server." -#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible invitar por que no puedes ver al jugador %s." -#~ msgid "Text Shadow" -#~ msgstr "Sombra de Texto" -#~ msgid "Text Outline" -#~ msgstr "Lados del texto" -#~ msgid "Progress Bar Labels" -#~ msgstr "Barra de progreso" -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fondo" -#~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Opacidad" -#~ msgid "Tab Highlight" -#~ msgstr "Opacidad de una tabla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item Too Expensive" -#~ msgstr "Objeto muy caro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item Is Equipped" -#~ msgstr "Objeto esta equipado" -#~ msgid "GM" -#~ msgstr "GM" -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "Jugador" -#~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "Sussurrar" -#~ msgid "Is" -#~ msgstr "Es" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" -#~ msgid "Logger" -#~ msgstr "Historial" -#~ msgid "Hyperlink" -#~ msgstr "Link" -#~ msgid "Unknown Item Type" -#~ msgstr "Tipo de objeto desconocido" -#~ msgid "Generics" -#~ msgstr "Genericos" -#~ msgid "Hats" -#~ msgstr "Gorros" -#~ msgid "Usables" -#~ msgstr "Usables" -#~ msgid "Shirts" -#~ msgstr "Camisas" - -#, fuzzy -#~ msgid "One Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas para 1 mano" -#~ msgid "Pants" -#~ msgstr "Pantalones" -#~ msgid "Shoes" -#~ msgstr "Zapatos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Two Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas con las 2 manos" -#~ msgid "Shields" -#~ msgstr "Escudos" -#~ msgid "Rings" -#~ msgstr "Anillos" -#~ msgid "Necklaces" -#~ msgstr "Collares" -#~ msgid "Arms" -#~ msgstr "Armas" -#~ msgid "Ammo" -#~ msgstr "Municion" -#~ msgid "HP Bar" -#~ msgstr "Barra de HP" -#~ msgid "3/4 HP Bar" -#~ msgstr "3/4 de barra de HP" -#~ msgid "1/2 HP Bar" -#~ msgstr "1/2 de barra de HP" -#~ msgid "1/4 HP Bar" -#~ msgstr "1/4 de barra de HP" -#~ msgid "no" -#~ msgstr "No" -#~ msgid "Buddy" -#~ msgstr "Amigo" -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Lista de amigos" -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Descripcion: %s" -#~ msgid "Effect: %s" -#~ msgstr "Efecto: %s" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Anterior" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuevo" -#~ msgid "Job Level: %d" -#~ msgstr "Nivel de trabajo: %d" -#~ msgid "Present: " -#~ msgstr "Presente: " -#~ msgid "Quit Guild" -#~ msgstr "Salir del Guild" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" -#~ msgid "Recent:" -#~ msgstr "Reciente:" -#~ msgid "Magic" -#~ msgstr "Magia" -#~ msgid "Cast Test Spell 1" -#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 1" -#~ msgid "Cast Test Spell 2" -#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 2" -#~ msgid "Cast Test Spell 3" -#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 3" -#~ msgid "2 Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas para 2 manos" -#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" -#~ msgstr "@@trade|Intercambiar con %s@@" -#~ msgid "@@attack|Attack %s@@" -#~ msgstr "@@attack|Atacar %s@@" -#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@" -#~ msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@" -#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@" -#~ msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@" -#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" -#~ msgstr "@@unignore|Dejar de ignorar %s@@" -#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" -#~ msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@" -#~ msgid "@@cancel|Cancel@@" -#~ msgstr "@@cancel|Cancelar@@" -#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" -#~ msgstr "@@pickup|Cojer %s@@" -#~ msgid "@@use|Unequip@@" -#~ msgstr "@@use|Desequipar@@" -#~ msgid "@@use|Equip@@" -#~ msgstr "@@use|Equipar@@" -#~ msgid "@@use|Use@@" -#~ msgstr "@@use|Usar@@" -#~ msgid "@@drop|Drop@@" -#~ msgstr "@@drop|Tirar@@" -#~ msgid "@@split|Split@@" -#~ msgstr "@@split|Dividir@@" -#~ msgid "@@store|Store@@" -#~ msgstr "@@store|Almacenar@@" -#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@" -#~ msgstr "@@retrieve|Retirar@@" -#~ msgid "Select Server" -#~ msgstr "Selecionar Servidor" -#~ msgid "Failed to switch to " -#~ msgstr "Fallo al cambiar a " -#~ msgid "windowed" -#~ msgstr "en ventana" -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "pantalla completa" -#~ msgid "Mystery Skill" -#~ msgstr "Habilidade Misteriosa" -#~ msgid "Weapons" -#~ msgstr "Armas" -#~ msgid "Crafts" -#~ msgstr "Artesanos" -#~ msgid "Stats" -#~ msgstr "Status" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" -#~ msgid "Cost" -#~ msgstr "Precio" -#~ msgid "Attack:" -#~ msgstr "Ataque:" -#~ msgid "% Reflex:" -#~ msgstr "% Reflexionar:" -#~ msgid "Remaining Status Points: %d" -#~ msgstr "Puntos de Status restantes: %d" -#~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Nivel maximo" -#~ msgid "curl error " -#~ msgstr "Error de curl " -#~ msgid " host: " -#~ msgstr " host: " -#~ msgid "Guilds" -#~ msgstr "Guilds" -#~ msgid "Buddys" -#~ msgstr "Amigos" -#~ msgid "Party Window" -#~ msgstr "Ventana de Grupo" -#~ msgid "Unarmed" -#~ msgstr "Desarmado" -#~ msgid "Knife" -#~ msgstr "Navaja" -#~ msgid "Sword" -#~ msgstr "Espada" -#~ msgid "Polearm" -#~ msgstr "Lanza" -#~ msgid "Staff" -#~ msgstr "Staff" -#~ msgid "Whip" -#~ msgstr "Whip" -#~ msgid "Bow" -#~ msgstr "Arco" -#~ msgid "Shooting" -#~ msgstr "Tiro" -#~ msgid "Mace" -#~ msgstr "Mazo" -#~ msgid "Axe" -#~ msgstr "Hacha" -#~ msgid "Thrown" -#~ msgstr "Arrojado" -#~ msgid "Craft" -#~ msgstr "Embarcaciones" -#~ msgid "Unknown Skill" -#~ msgstr "Habilidade desconocida" -#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." -#~ msgstr " No se puede crear, pero no existe! Saliendo." -#~ msgid "Couldn't set " -#~ msgstr "No se puede configurar " -#~ msgid " video mode: " -#~ msgstr " modo de video: " -#~ msgid "mana" -#~ msgstr "Mana" -#~ msgid "Connecting to character server..." -#~ msgstr "Conectando al servidor de personajes..." -#~ msgid "Connecting to account server..." -#~ msgstr "Conectando al servidor de cuentas..." -#~ msgid "/new > Alias of create" -#~ msgstr "/new > Alias de crear" -#~ msgid "Command: /new " -#~ msgstr "Comando: /new " -#~ msgid "a" -#~ msgstr "una(o)" -#~ msgid "Unnamed" -#~ msgstr "Sin nombre" -#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" -#~ msgstr "@@pegar|Coger %s@@" -#~ msgid "Scroll radius" -#~ msgstr "Desplazar Radius" -#~ msgid "Scroll laziness" -#~ msgstr "Desplazar Laziness" - -- cgit v1.2.3-70-g09d2