From 3eeae12c498d1a4dbe969462d2ba841f77ee3ccb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Karas Date: Sun, 2 Jan 2011 01:48:38 +0200 Subject: Initial commit. This code based on mana client http://www.gitorious.org/mana/mana and my private repository. --- po/zh_TW.po | 4177 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4177 insertions(+) create mode 100644 po/zh_TW.po (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 000000000..884a9b948 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,4177 @@ +# Traditional Chinese translation for mana +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the mana package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# SECOND AUTHOR ,2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mana\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Peierh \n" +"Language-Team: Traditional Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Poedit-Country: China\n" +"X-Poedit-Language: Chinese\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62 +msgid "Setup" +msgstr "設定" + +#: src/client.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Connecting to server" +msgstr "正在連接到地圖伺服器..." + +#: src/client.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Logging in" +msgstr "登入" + +#: src/client.cpp:683 +msgid "Entering game world" +msgstr "" + +#: src/client.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Requesting characters" +msgstr "選擇角色" + +#: src/client.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Connecting to the game server" +msgstr "正在連接到地圖伺服器..." + +#: src/client.cpp:799 src/client.cpp:806 src/client.cpp:940 +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 src/gui/register.cpp:218 +#: src/gui/serverdialog.cpp:261 src/gui/unregisterdialog.cpp:133 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 src/net/manaserv/charhandler.cpp:204 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: src/client.cpp:815 +msgid "Requesting registration details" +msgstr "" + +#: src/client.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Password Change" +msgstr "密碼:" + +#: src/client.cpp:843 +msgid "Password changed successfully!" +msgstr "" + +#: src/client.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "Email Change" +msgstr "更改" + +#: src/client.cpp:863 +#, fuzzy +msgid "Email changed successfully!" +msgstr "成功提升會員." + +#: src/client.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Unregister Successful" +msgstr "取消註冊" + +#: src/client.cpp:884 +msgid "Farewell, come back any time..." +msgstr "" + +#: src/client.cpp:1007 src/client.cpp:1030 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." +msgstr "" + +#: src/client.cpp:1119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid update host: %s" +msgstr "無效的更新主機: " + +#: src/client.cpp:1153 src/client.cpp:1159 +msgid "Error creating updates directory!" +msgstr "建立更新目錄失敗!" + +#: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308 +msgid "Unknown command." +msgstr "不明指令" + +#: src/commandhandler.cpp:156 +msgid "-- Help --" +msgstr "-- 說明 --" + +#: src/commandhandler.cpp:157 +msgid "/help > Display this help" +msgstr "/help >顯示指令說明" + +#: src/commandhandler.cpp:159 +msgid "/where > Display map name" +msgstr "/where > 顯示地圖名稱" + +#: src/commandhandler.cpp:160 +msgid "/who > Display number of online users" +msgstr "/who > 顯示線上使用者的數量" + +#: src/commandhandler.cpp:161 +msgid "/me > Tell something about yourself" +msgstr "/me > 顯示關於自己的資訊" + +#: src/commandhandler.cpp:163 +msgid "/clear > Clears this window" +msgstr "/clear > 清除這個視窗" + +#: src/commandhandler.cpp:165 +msgid "/msg > Send a private message to a user" +msgstr "/msg > 傳送私人訊息給某使用者" + +#: src/commandhandler.cpp:166 +msgid "/whisper > Alias of msg" +msgstr "/whisper > 效果同 msg" + +#: src/commandhandler.cpp:167 +msgid "/w > Alias of msg" +msgstr "/w > 效果同 msg" + +#: src/commandhandler.cpp:168 +msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" +msgstr "/query > 建立與另一個使用者的私人訊息分頁" + +#: src/commandhandler.cpp:169 +msgid "/q > Alias of query" +msgstr "/q > 效果同 query" + +#: src/commandhandler.cpp:171 +msgid "/ignore > ignore a player" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:172 +msgid "/unignore > stop ignoring a player" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:174 +msgid "/list > Display all public channels" +msgstr "/list > 顯示所有公開頻道" + +#: src/commandhandler.cpp:175 +msgid "/join > Join or create a channel" +msgstr "/join > 加入或建立頻道" + +#: src/commandhandler.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "/createparty > Create a new party" +msgstr "/create > 建立新的隊伍" + +#: src/commandhandler.cpp:178 +msgid "/party > Invite a user to party" +msgstr "/party > 邀請使用者組隊" + +#: src/commandhandler.cpp:180 +msgid "/record > Start recording the chat to an external file" +msgstr "/record > 開始紀錄對話內容到外部檔案" + +#: src/commandhandler.cpp:181 +msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" +msgstr "/toggle > 是否切換回聊天視窗" + +#: src/commandhandler.cpp:182 +msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" +msgstr "/present > 取得上線玩家的清單(如果開啟記錄,傳送到聊天紀錄)" + +#: src/commandhandler.cpp:184 +msgid "/announce > Global announcement (GM only)" +msgstr "/announce > 全域廣播 (GM 專用)" + +#: src/commandhandler.cpp:188 +msgid "For more information, type /help ." +msgstr "查看更多資訊, 輸入 /help <指令>." + +#: src/commandhandler.cpp:192 +msgid "Command: /help" +msgstr "指令: /help" + +#: src/commandhandler.cpp:193 +msgid "This command displays a list of all commands available." +msgstr "該指令可顯示所有可用指令。" + +#: src/commandhandler.cpp:194 +msgid "Command: /help " +msgstr "指令: /help <指令>" + +#: src/commandhandler.cpp:195 +msgid "This command displays help on ." +msgstr "該指令會顯示<指令>的幫助訊息" + +#: src/commandhandler.cpp:203 +msgid "Command: /announce " +msgstr "指令: /announce <信息>" + +#: src/commandhandler.cpp:204 +msgid "*** only available to a GM ***" +msgstr "*** 只有GM可用 ***" + +#: src/commandhandler.cpp:205 +msgid "This command sends the message to all players currently online." +msgstr "該指令會發送<信息>給所有線上用戶。" + +#: src/commandhandler.cpp:210 +msgid "Command: /clear" +msgstr "指令: /clear" + +#: src/commandhandler.cpp:211 +msgid "This command clears the chat log of previous chat." +msgstr "該指令可以清除聊天紀錄。" + +#: src/commandhandler.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Command: /ignore " +msgstr "/item <政策>" + +#: src/commandhandler.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." +msgstr "這調指令可顯示目前線上人數。" + +#: src/commandhandler.cpp:221 +msgid "Command: /join " +msgstr "指令: /join <頻道名稱>" + +#: src/commandhandler.cpp:222 +msgid "This command makes you enter ." +msgstr "這個指令可以讓你輸入 <頻道名稱>." + +#: src/commandhandler.cpp:223 +msgid "If doesn't exist, it's created." +msgstr "假如 <頻道名稱> 不存在,那就建立." + +#: src/commandhandler.cpp:227 +msgid "Command: /list" +msgstr "指令: /list" + +#: src/commandhandler.cpp:228 +msgid "This command shows a list of all channels." +msgstr "這個指令會顯示所有頻道的清單。" + +#: src/commandhandler.cpp:232 +msgid "Command: /me " +msgstr "指令: /me " + +#: src/commandhandler.cpp:233 +msgid "This command tell others you are (doing) ." +msgstr "這個指令會告訴其他人您正在做 的事。" + +#: src/commandhandler.cpp:237 +msgid "Command: /msg " +msgstr "指令: /msg " + +#: src/commandhandler.cpp:238 +msgid "Command: /whisper " +msgstr "指令: /whisper " + +#: src/commandhandler.cpp:239 +msgid "Command: /w " +msgstr "指令: /w " + +#: src/commandhandler.cpp:240 +msgid "This command sends the text to ." +msgstr "這個指令會傳送 的文字給 。" + +#: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260 +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 +msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." +msgstr "如果<暱稱>之間有空格,用雙引號(\")括起來。" + +#: src/commandhandler.cpp:246 +msgid "Command: /query " +msgstr "指令: /query " + +#: src/commandhandler.cpp:247 +msgid "Command: /q " +msgstr "指令: /q " + +#: src/commandhandler.cpp:248 +msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." +msgstr "這個指令會嘗試建立您和 之間的悄悄話分頁。" + +#: src/commandhandler.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Command: /createparty " +msgstr "指令: /create <隊伍名稱>" + +#: src/commandhandler.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "This command creates a new party called ." +msgstr "這些指令會建立叫做 <隊伍名稱> 的新隊伍。" + +#: src/commandhandler.cpp:258 +msgid "Command: /party " +msgstr "指令: /party " + +#: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 +msgid "This command invites to party with you." +msgstr "這個指令會邀請 跟您組隊。" + +#: src/commandhandler.cpp:265 +msgid "Command: /present" +msgstr "指令: /present" + +#: src/commandhandler.cpp:266 +msgid "" +"This command gets a list of players within hearing and sends it to either " +"the record log if recording, or the chat log otherwise." +msgstr "" +"該指令顯示玩家有聽到並傳送到任何日誌記錄,如果記錄,聊天記錄或其他方式。" + +#: src/commandhandler.cpp:272 +msgid "Command: /record " +msgstr "指令: /record " + +#: src/commandhandler.cpp:273 +msgid "This command starts recording the chat log to the file ." +msgstr "這個指令會開始將聊天紀錄錄製為檔案 。" + +#: src/commandhandler.cpp:275 +msgid "Command: /record" +msgstr "指令: /record" + +#: src/commandhandler.cpp:276 +msgid "This command finishes a recording session." +msgstr "這個指令會結束錄製的作業階段。" + +#: src/commandhandler.cpp:280 +msgid "Command: /toggle " +msgstr "指令: /toggle " + +#: src/commandhandler.cpp:281 +msgid "" +"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " +"whether the chat log turns off automatically." +msgstr "這指令用來設定\"enter\"鍵是否切換聊天記錄,或者自動關閉記錄" + +#: src/commandhandler.cpp:283 +msgid "" +" can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" +"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." +msgstr "" +"可以是 \"1\"、\"yes\"、\"true\" 其中之一來代表切換為開,或是 \"0\"、\"no\"、" +"\"false\" 來代表切換為關閉." + +#: src/commandhandler.cpp:286 +msgid "Command: /toggle" +msgstr "指令: /toggle" + +#: src/commandhandler.cpp:287 +msgid "This command displays the return toggle status." +msgstr "這個指令顯示輸入切換狀態" + +#: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Command: /unignore " +msgstr "/item <政策>" + +#: src/commandhandler.cpp:292 +msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:297 +msgid "Command: /where" +msgstr "指令: /where" + +#: src/commandhandler.cpp:298 +msgid "This command displays the name of the current map." +msgstr "這個指令顯示目前地圖名。" + +#: src/commandhandler.cpp:302 +msgid "Command: /who" +msgstr "指令: /who" + +#: src/commandhandler.cpp:303 +msgid "This command displays the number of players currently online." +msgstr "這調指令可顯示目前線上人數。" + +#: src/commandhandler.cpp:309 +msgid "Type /help for a list of commands." +msgstr "輸入 /help 獲取指令列表。" + +#: src/commandhandler.cpp:375 +msgid "Cannot send empty whispers!" +msgstr "傳送密語失敗" + +#: src/commandhandler.cpp:383 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " +"you." +msgstr "不能以名稱 \"%s\" 創建一個密語標籤! 該名稱已存在或對方是你." + +#: src/commandhandler.cpp:397 +#, c-format +msgid "Requesting to join channel %s." +msgstr "要求參加頻道 %s" + +#: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 +msgid "Party name is missing." +msgstr "漏掉隊伍名稱。" + +#: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471 +#: src/commandhandler.cpp:493 +msgid "Please specify a name." +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:441 +msgid "Return toggles chat." +msgstr "\"ENTER\"切換聊天" + +#: src/commandhandler.cpp:441 +msgid "Message closes chat." +msgstr "關閉密語" + +#: src/commandhandler.cpp:450 +msgid "Return now toggles chat." +msgstr "\"ENTER\"切換聊天" + +#: src/commandhandler.cpp:454 +msgid "Message now closes chat." +msgstr "切換聊天" + +#: src/commandhandler.cpp:477 +msgid "Player already ignored!" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Player successfully ignored!" +msgstr "隊伍已成功的建立。" + +#: src/commandhandler.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Player could not be ignored!" +msgstr "該玩家拒絕你的密語" + +#: src/commandhandler.cpp:501 +msgid "Player wasn't ignored!" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:506 +msgid "Player no longer ignored!" +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Player could not be unignored!" +msgstr "該玩家拒絕你的密語" + +#: src/commandhandler.h:31 +#, c-format +msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." +msgstr "/%s 的選項可以是 \"yes\"、\"no\"、\"true\"、\"false\"、\"1\"、\"0\"。" + +#: src/game.cpp:172 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/game.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Screenshot saved as " +msgstr "抓圖存到 ~/" + +#: src/game.cpp:331 +msgid "Saving screenshot failed!" +msgstr "儲存抓圖失敗!" + +#: src/game.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "已中斷連線到伺服器,程式將要離開" + +#: src/game.cpp:360 +msgid "Network Error" +msgstr "網路錯誤" + +#: src/game.cpp:705 +msgid "Ignoring incoming trade requests" +msgstr "忽略收到的交易要求" + +#: src/game.cpp:712 +msgid "Accepting incoming trade requests" +msgstr "接受收到的交易要求" + +#: src/game.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Could Not Load Map" +msgstr "無法載入地圖" + +#: src/game.cpp:947 +#, c-format +msgid "Error while loading %s" +msgstr "載入 %s 時發生錯誤" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Party: %s" +msgstr "隊伍(%s)" + +#: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47 +msgid "Buy" +msgstr "購買" + +#: src/gui/buy.cpp:69 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:71 +#: src/gui/sell.cpp:276 +#, c-format +msgid "Price: %s / Total: %s" +msgstr "價格: %s / 總共: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/itemamount.cpp:99 src/gui/npcdialog.cpp:100 +#: src/gui/sell.cpp:74 src/gui/statuswindow.cpp:479 +msgid "+" +msgstr "增加" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buy.cpp:77 src/gui/itemamount.cpp:98 src/gui/npcdialog.cpp:101 +#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/statuswindow.cpp:491 +msgid "-" +msgstr "減少" + +#: src/gui/buy.cpp:79 src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/quitdialog.cpp:42 +#: src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/sell.cpp:77 src/gui/serverdialog.cpp:182 +#: src/keyboardconfig.cpp:103 +msgid "Quit" +msgstr "離開" + +#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:408 +#: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512 +msgid "Max" +msgstr "最大" + +#: src/gui/buysell.cpp:38 +msgid "Shop" +msgstr "商店" + +#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/sell.cpp:49 src/gui/sell.cpp:76 +msgid "Sell" +msgstr "出售" + +#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:55 +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58 src/gui/charcreatedialog.cpp:79 +#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:101 +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 src/gui/popupmenu.cpp:178 +#: src/gui/popupmenu.cpp:197 src/gui/popupmenu.cpp:402 +#: src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/register.cpp:74 src/gui/setup.cpp:51 +#: src/gui/socialwindow.cpp:242 src/gui/textdialog.cpp:39 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 src/gui/updatewindow.cpp:144 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54 +msgid "Change Email Address" +msgstr "變更郵件地址" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Account: %s" +msgstr "帳號: %s" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Type new email address twice:" +msgstr "輸入新的電子郵件地址兩次:" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." +msgstr "用戶名稱至少需要%d個字元。" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." +msgstr "用戶名稱不能少於%d個字元" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "The email address entries mismatch." +msgstr "電子郵件已經被註冊" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:128 +msgid "Change Password" +msgstr "變更密碼" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53 +#: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Type new password twice:" +msgstr "輸入新密碼兩次:" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110 +msgid "Enter the old password first." +msgstr "" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new password needs to be at least %d characters long." +msgstr "密碼至少需要%d個字元" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new password needs to be less than %d characters long." +msgstr "密碼不能少於%d個字元。" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130 +msgid "The new password entries mismatch." +msgstr "" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53 +msgid "Create Character" +msgstr "新增角色" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:52 +#: src/gui/register.cpp:67 +msgid "Name:" +msgstr "名字:" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 src/gui/charcreatedialog.cpp:75 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:67 +msgid ">" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/charcreatedialog.cpp:76 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:66 +msgid "<" +msgstr "" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Hair color:" +msgstr "髮色:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Hair style:" +msgstr "髮型:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:397 +#: src/gui/socialwindow.cpp:296 +msgid "Create" +msgstr "創造" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/register.cpp:90 +msgid "Male" +msgstr "男生" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:91 +msgid "Female" +msgstr "女生" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:251 +#, c-format +msgid "Please distribute %d points" +msgstr "請分配%d點數" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178 +msgid "Your name needs to be at least 4 characters." +msgstr "你的名字至少需要4個字元" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242 +msgid "Character stats OK" +msgstr "角色狀態確定" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256 +#, c-format +msgid "Please remove %d points" +msgstr "請移除%d點數" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:69 +msgid "Confirm Character Delete" +msgstr "確認刪除角色" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:70 +msgid "Are you sure you want to delete this character?" +msgstr "你確定想刪除這個角色?" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:117 +msgid "Account and Character Management" +msgstr "帳號與角色管理" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:127 +msgid "Switch Login" +msgstr "" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:141 src/gui/unregisterdialog.cpp:47 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 +msgid "Unregister" +msgstr "取消註冊" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Change Email" +msgstr "變更郵件地址" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:185 +#: src/gui/setup_players.cpp:230 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Choose" +msgstr "關閉" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:399 src/gui/charselectdialog.cpp:400 +msgid "(empty)" +msgstr "" + +#: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: src/gui/chat.cpp:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "Present: %s; %d players are present." +msgstr "%d 位玩家的清單" + +#: src/gui/chat.cpp:305 +msgid "Attendance written to record log." +msgstr "將上線訊息寫入錄製紀錄。" + +#: src/gui/chat.cpp:469 +#, c-format +msgid "Whispering to %s: %s" +msgstr "對%s竊竊私語:%s" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:42 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:43 +msgid "No" +msgstr "否" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:43 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:56 +#, c-format +msgid "%d FPS (OpenGL)" +msgstr "" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:61 src/gui/debugwindow.cpp:64 +#, c-format +msgid "%d FPS" +msgstr "" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Music: %s" +msgstr "主題: %s" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:66 src/gui/debugwindow.cpp:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Map: %s" +msgstr "名字:%s" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Minimap: %s" +msgstr "小地圖" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99 +#, c-format +msgid "Cursor: (%d, %d)" +msgstr "" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "Particle count: %d" +msgstr "粒子效果" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Particle detail: %s" +msgstr "紋理細節" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ambient FX: %s" +msgstr "環境效果" + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 src/gui/windowmenu.cpp:56 +msgid "Equipment" +msgstr "裝備" + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:77 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:79 src/gui/inventorywindow.cpp:298 +#: src/gui/popupmenu.cpp:372 +msgid "Unequip" +msgstr "卸下裝備" + +#: src/gui/help.cpp:36 +msgid "Help" +msgstr "說明" + +#: src/gui/help.cpp:50 src/gui/npcdialog.cpp:46 src/gui/storagewindow.cpp:73 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/windowmenu.cpp:57 +msgid "Inventory" +msgstr "物品攔" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:72 src/gui/inventorywindow.cpp:74 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:374 +msgid "Equip" +msgstr "裝備" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:74 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:304 src/gui/popupmenu.cpp:377 +msgid "Use" +msgstr "使用" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:83 src/gui/inventorywindow.cpp:308 +#: src/gui/popupmenu.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Drop..." +msgstr "丟棄" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/popupmenu.cpp:386 +msgid "Split" +msgstr "分開" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:51 +msgid "Outfits" +msgstr "" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83 +msgid "Slots:" +msgstr "欄位:" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:97 +msgid "Weight:" +msgstr "重量:" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:382 +msgid "Drop" +msgstr "丟棄" + +#: src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/okdialog.cpp:42 +#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:38 src/gui/trade.cpp:73 +#: src/gui/trade.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "確定" + +#: src/gui/itemamount.cpp:102 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: src/gui/itemamount.cpp:128 +msgid "Select amount of items to trade." +msgstr "請選擇交易的物品數量" + +#: src/gui/itemamount.cpp:131 +msgid "Select amount of items to drop." +msgstr "請選擇丟棄的物品數量" + +#: src/gui/itemamount.cpp:134 +msgid "Select amount of items to store." +msgstr "選擇要儲存的物品數量。" + +#: src/gui/itemamount.cpp:137 +msgid "Select amount of items to retrieve." +msgstr "選擇要取回的物品數量。" + +#: src/gui/itemamount.cpp:140 +msgid "Select amount of items to split." +msgstr "請選擇你要分離的物品數量" + +#: src/gui/itempopup.cpp:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Weight: %s" +msgstr "重量: " + +#: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61 +msgid "Login" +msgstr "登入" + +#: src/gui/login.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Remember username" +msgstr "保存用戶名" + +#: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73 +msgid "Register" +msgstr "註冊" + +#: src/gui/login.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Change Server" +msgstr "伺服器" + +#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87 +msgid "Map" +msgstr "地圖" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:44 +msgid "Waiting for server" +msgstr "等待伺服器中" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:45 +msgid "Next" +msgstr "下一個" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:47 +msgid "Submit" +msgstr "確認" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41 +msgid "NPC" +msgstr "NPC" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:110 +msgid "Reset" +msgstr "重設" + +#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. +#: src/gui/npcdialog.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"> Next\n" +msgstr "下一個" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47 +msgid "To:" +msgstr "存至:" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 +msgid "Send" +msgstr "傳送" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 +msgid "Failed to send as sender or letter invalid." +msgstr "無法傳送的發件人或信息無效。" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Outfit: %d" +msgstr "體力: %d" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Unequip first" +msgstr "卸下裝備" + +#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:143 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: src/gui/palette.cpp:82 +msgid "Text Shadow" +msgstr "文字陰影" + +#: src/gui/palette.cpp:83 +msgid "Text Outline" +msgstr "文字輪廓" + +#: src/gui/palette.cpp:84 +msgid "Progress Bar Labels" +msgstr "進度列標籤" + +#: src/gui/palette.cpp:85 +msgid "Buttons" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:86 +msgid "Disabled Buttons" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:87 +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:89 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: src/gui/palette.cpp:91 +msgid "Highlight" +msgstr "突顯" + +#: src/gui/palette.cpp:92 +msgid "Tab Highlight" +msgstr "分頁突顯" + +#: src/gui/palette.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Item Too Expensive" +msgstr "物品太貴" + +#: src/gui/palette.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Item Is Equipped" +msgstr "物品已裝備" + +#: src/gui/palette.cpp:97 +msgid "GM" +msgstr "遊戲管理者" + +#: src/gui/palette.cpp:98 +msgid "Player" +msgstr "玩家" + +#: src/gui/palette.cpp:99 +msgid "Whisper" +msgstr "悄悄話" + +#: src/gui/palette.cpp:100 +msgid "Is" +msgstr "是" + +#: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43 +msgid "Party" +msgstr "隊伍" + +#: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45 +msgid "Guild" +msgstr "公會" + +#: src/gui/palette.cpp:103 +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#: src/gui/palette.cpp:104 +msgid "Logger" +msgstr "記錄器" + +#: src/gui/palette.cpp:105 +msgid "Hyperlink" +msgstr "超連結" + +#: src/gui/palette.cpp:107 +msgid "Being" +msgstr "物件" + +#: src/gui/palette.cpp:108 +msgid "Other Players' Names" +msgstr "其他使用者名字" + +#: src/gui/palette.cpp:109 +msgid "Own Name" +msgstr "我的名字" + +#: src/gui/palette.cpp:110 +msgid "GM Names" +msgstr "遊戲管理者名字" + +#: src/gui/palette.cpp:111 +msgid "NPCs" +msgstr "電腦" + +#: src/gui/palette.cpp:112 +msgid "Monsters" +msgstr "怪物" + +#: src/gui/palette.cpp:114 +msgid "Unknown Item Type" +msgstr "不明物品類型" + +#: src/gui/palette.cpp:115 +msgid "Generics" +msgstr "一般" + +#: src/gui/palette.cpp:116 +msgid "Hats" +msgstr "帽子" + +#: src/gui/palette.cpp:117 +msgid "Usables" +msgstr "可使用的" + +#: src/gui/palette.cpp:118 +msgid "Shirts" +msgstr "內衣" + +#: src/gui/palette.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "One Handed Weapons" +msgstr "單手武器" + +#: src/gui/palette.cpp:120 +msgid "Pants" +msgstr "褲子" + +#: src/gui/palette.cpp:121 +msgid "Shoes" +msgstr "鞋子" + +#: src/gui/palette.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Two Handed Weapons" +msgstr "單手武器" + +#: src/gui/palette.cpp:123 +msgid "Shields" +msgstr "盾牌" + +#: src/gui/palette.cpp:124 +msgid "Rings" +msgstr "戒指" + +#: src/gui/palette.cpp:125 +msgid "Necklaces" +msgstr "腕甲" + +#: src/gui/palette.cpp:126 +msgid "Arms" +msgstr "武器" + +#: src/gui/palette.cpp:127 +msgid "Ammo" +msgstr "箭" + +#: src/gui/palette.cpp:129 +msgid "Particle Effects" +msgstr "粒子效果" + +#: src/gui/palette.cpp:130 +msgid "Pickup Notification" +msgstr "撿拾通知" + +#: src/gui/palette.cpp:131 +msgid "Exp Notification" +msgstr "經驗值通知" + +#: src/gui/palette.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Player Hits Monster" +msgstr "玩家攻擊怪物" + +#: src/gui/palette.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Monster Hits Player" +msgstr "怪物攻擊玩家" + +#: src/gui/palette.cpp:136 +msgid "Critical Hit" +msgstr "致命一擊" + +#: src/gui/palette.cpp:137 +msgid "Misses" +msgstr "失誤" + +#: src/gui/palette.cpp:139 +msgid "HP Bar" +msgstr "血量" + +#: src/gui/palette.cpp:140 +msgid "3/4 HP Bar" +msgstr "3/4 血量" + +#: src/gui/palette.cpp:141 +msgid "1/2 HP Bar" +msgstr "1/2 血量" + +#: src/gui/palette.cpp:142 +msgid "1/4 HP Bar" +msgstr "1/4 血量" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trade with %s..." +msgstr "與 %s 交易." + +#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attack %s" +msgstr "攻擊 %+d" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Whisper %s" +msgstr "悄悄話" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Befriend %s" +msgstr "@@friend|與%s交朋友@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disregard %s" +msgstr "不理" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignore %s" +msgstr "忽略" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:115 src/gui/popupmenu.cpp:124 +#, c-format +msgid "Unignore %s" +msgstr "" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely ignore %s" +msgstr "@@ignore|完全忽視 %s@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:130 +#, c-format +msgid "Follow %s" +msgstr "" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invite %s to join your guild" +msgstr "@@guild|邀請 %s 加入你的公會@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invite %s to join your party" +msgstr "@@party|邀請 %s 加入你的隊伍@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Kick player" +msgstr "踢人失敗!" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Talk to %s" +msgstr "@@對話|與 %s 對話@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Kick monster" +msgstr "@@admin-kick|移除怪物@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Add name to chat" +msgstr "@@name|增加聊天名單@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pick up %s" +msgstr "撿拾" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "Add to chat" +msgstr "@@chat|加入聊天@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/storagewindow.cpp:70 +msgid "Store" +msgstr "寄放" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:71 +msgid "Retrieve" +msgstr "取回" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:44 +msgid "Switch server" +msgstr "交換伺服器" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:45 +msgid "Switch character" +msgstr "交換角色" + +#: src/gui/recorder.cpp:87 +msgid "Finishing recording." +msgstr "結束紀錄" + +#: src/gui/recorder.cpp:91 +msgid "Not currently recording." +msgstr "沒有目前的紀錄" + +#: src/gui/recorder.cpp:96 +msgid "Already recording." +msgstr "已經錄製。" + +#: src/gui/recorder.cpp:104 +msgid "Starting to record..." +msgstr "開始錄製..." + +#: src/gui/recorder.cpp:112 +msgid "Failed to start recording." +msgstr "開始錄製失敗。" + +#: src/gui/recorder.h:38 +msgid "Recording..." +msgstr "正在錄製..." + +#: src/gui/recorder.h:39 +msgid "Stop recording" +msgstr "停止錄製" + +#: src/gui/register.cpp:69 +msgid "Confirm:" +msgstr "確認:" + +#: src/gui/register.cpp:100 +msgid "Email:" +msgstr "電子郵件" + +#: src/gui/register.cpp:166 +#, c-format +msgid "The username needs to be at least %d characters long." +msgstr "用戶名稱至少需要%d個字元。" + +#: src/gui/register.cpp:174 +#, c-format +msgid "The username needs to be less than %d characters long." +msgstr "用戶名稱不能少於%d個字元" + +#: src/gui/register.cpp:182 src/gui/unregisterdialog.cpp:117 +#, c-format +msgid "The password needs to be at least %d characters long." +msgstr "密碼至少需要%d個字元" + +#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:124 +#, c-format +msgid "The password needs to be less than %d characters long." +msgstr "密碼不能少於%d個字元。" + +#: src/gui/register.cpp:197 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "密碼不一樣." + +#: src/gui/serverdialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Choose Your Server" +msgstr "選擇您的伺服器" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:139 +msgid "Server:" +msgstr "伺服器:" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:142 +msgid "Port:" +msgstr "端口(port):" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Server type:" +msgstr "伺服器:" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Connect" +msgstr "連線中..." + +#: src/gui/serverdialog.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Custom Server" +msgstr "自訂滑鼠標" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:262 +msgid "Please type both the address and the port of a server." +msgstr "請輸入伺服氣得IP地址和Port" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:411 +#, c-format +msgid "Downloading server list...%2.2f%%" +msgstr "" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Waiting for server..." +msgstr "等待伺服器中" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:421 +msgid "Preparing download" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:42 +msgid "Sound" +msgstr "聲音" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:43 +msgid "Download music" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:47 +msgid "Audio" +msgstr "音效" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:50 +msgid "Sfx volume" +msgstr "音效音量" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:51 +msgid "Music volume" +msgstr "音樂音量" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "沒有文字" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:94 +msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:106 +msgid "Sound Engine" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:44 +msgid "This is what the color looks like" +msgstr "這是顏色看起來的樣子" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:49 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "類型: " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:81 src/gui/setup_colors.cpp:433 +msgid "Static" +msgstr "狀態" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:84 +#: src/gui/setup_colors.cpp:434 +msgid "Pulse" +msgstr "暫停" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86 +#: src/gui/setup_colors.cpp:435 +msgid "Rainbow" +msgstr "彩虹" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88 +#: src/gui/setup_colors.cpp:435 +msgid "Spectrum" +msgstr "光譜" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Delay:" +msgstr "延遲: " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Red:" +msgstr "紅: " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Green:" +msgstr "綠: " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Blue:" +msgstr "藍: " + +#: src/gui/setup.cpp:51 +msgid "Apply" +msgstr "確定" + +#: src/gui/setup.cpp:51 +msgid "Reset Windows" +msgstr "重置視窗" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 +msgid "Press the button to start calibration" +msgstr "按下按鈕開始矯正" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76 +msgid "Calibrate" +msgstr "矯正" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 +msgid "Enable joystick" +msgstr "啟用搖桿" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 +msgid "Joystick" +msgstr "搖桿" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:83 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:84 +msgid "Rotate the stick" +msgstr "旋轉手柄" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 +msgid "Keyboard" +msgstr "鍵盤" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 +msgid "Assign" +msgstr "分配" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 +msgid "Key Conflict(s) Detected." +msgstr "檢測到按鍵衝突。" + +#: src/gui/setup_players.cpp:57 +msgid "Name" +msgstr "名字" + +#: src/gui/setup_players.cpp:58 +msgid "Relation" +msgstr "關係" + +#: src/gui/setup_players.cpp:63 +msgid "Neutral" +msgstr "中立" + +#: src/gui/setup_players.cpp:64 +msgid "Friend" +msgstr "好友" + +#: src/gui/setup_players.cpp:65 +msgid "Disregarded" +msgstr "不理" + +#: src/gui/setup_players.cpp:66 +msgid "Ignored" +msgstr "忽略" + +#: src/gui/setup_players.cpp:208 src/gui/setup_video.cpp:132 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: src/gui/setup_players.cpp:226 +msgid "Allow trading" +msgstr "允許交易" + +#: src/gui/setup_players.cpp:228 +msgid "Allow whispers" +msgstr "允許密語" + +#: src/gui/setup_players.cpp:232 +msgid "Put all whispers in tabs" +msgstr "將所有的悄悄話放到分頁中" + +#: src/gui/setup_players.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Show gender" +msgstr "顯示名稱" + +#: src/gui/setup_players.cpp:236 +msgid "Players" +msgstr "玩家" + +#: src/gui/setup_players.cpp:261 +msgid "When ignoring:" +msgstr "當忽略時:" + +#: src/gui/setup_video.cpp:113 +msgid "Tiny" +msgstr "小" + +#: src/gui/setup_video.cpp:114 +msgid "Small" +msgstr "小型" + +#: src/gui/setup_video.cpp:115 +msgid "Medium" +msgstr "中型" + +#: src/gui/setup_video.cpp:116 +msgid "Large" +msgstr "大型" + +#: src/gui/setup_video.cpp:142 +msgid "No text" +msgstr "沒有文字" + +#: src/gui/setup_video.cpp:144 +msgid "Bubbles, no names" +msgstr "有聊天泡泡,沒名字" + +#: src/gui/setup_video.cpp:145 +msgid "Bubbles with names" +msgstr "聊天泡泡加名字" + +#: src/gui/setup_video.cpp:157 +msgid "off" +msgstr "關閉" + +#: src/gui/setup_video.cpp:158 src/gui/setup_video.cpp:171 +msgid "low" +msgstr "低" + +#: src/gui/setup_video.cpp:159 src/gui/setup_video.cpp:173 +msgid "high" +msgstr "高" + +#: src/gui/setup_video.cpp:172 +msgid "medium" +msgstr "中" + +#: src/gui/setup_video.cpp:174 +msgid "max" +msgstr "最大" + +#: src/gui/setup_video.cpp:196 +msgid "Full screen" +msgstr "全螢幕" + +#: src/gui/setup_video.cpp:197 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:198 +msgid "Custom cursor" +msgstr "自訂滑鼠標" + +#: src/gui/setup_video.cpp:200 +msgid "Visible names" +msgstr "可見的名稱" + +#: src/gui/setup_video.cpp:202 +msgid "Particle effects" +msgstr "粒子效果" + +#: src/gui/setup_video.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Show own name" +msgstr "顯示名稱" + +#: src/gui/setup_video.cpp:205 +msgid "Show pickup notification" +msgstr "顯示撿拾通知" + +#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" +#: src/gui/setup_video.cpp:207 +msgid "in chat" +msgstr "聊天中" + +#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" +#: src/gui/setup_video.cpp:209 +msgid "as particle" +msgstr "同粒子設定" + +#: src/gui/setup_video.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "FPS limit:" +msgstr "FPS限制:" + +#: src/gui/setup_video.cpp:225 +msgid "Video" +msgstr "顯示" + +#: src/gui/setup_video.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Show monster damage" +msgstr "顯示名稱" + +#: src/gui/setup_video.cpp:233 +msgid "Overhead text" +msgstr "置頂文字" + +#: src/gui/setup_video.cpp:234 +msgid "Gui opacity" +msgstr "Gui 透明度" + +#: src/gui/setup_video.cpp:235 +msgid "Ambient FX" +msgstr "環境效果" + +#: src/gui/setup_video.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Particle detail" +msgstr "紋理細節" + +#: src/gui/setup_video.cpp:237 +msgid "Font size" +msgstr "字型大小" + +#: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454 +#: src/gui/setup_video.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "否" + +#: src/gui/setup_video.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "模式和恢復舊模式也沒有!" + +#: src/gui/setup_video.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "模式和恢復舊模式也沒有!" + +#: src/gui/setup_video.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Switching to Full Screen" +msgstr "切換全螢幕" + +#: src/gui/setup_video.cpp:399 +msgid "Restart needed for changes to take effect." +msgstr "請重新啟動" + +#: src/gui/setup_video.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Changing to OpenGL" +msgstr "切換為OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:412 +msgid "Applying change to OpenGL requires restart." +msgstr "確認切換OpenGL需要重新開始" + +#: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Screen Resolution Changed" +msgstr "螢幕解析度已變更" + +#: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492 +msgid "Restart your client for the change to take effect." +msgstr "請重新啟動您的客戶端讓變更生效。" + +#: src/gui/setup_video.cpp:489 +msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." +msgstr "" + +#: src/gui/setup_video.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Particle Effect Settings Changed." +msgstr "粒子效果設定值已變更。" + +#: src/gui/setup_video.cpp:523 +msgid "Changes will take effect on map change." +msgstr "變更會在地圖改變後生效。" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:197 src/gui/windowmenu.cpp:58 +msgid "Skills" +msgstr "技能" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:208 +msgid "Up" +msgstr "升級" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skill points available: %d" +msgstr "技能點數:%d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skill Set %d" +msgstr "技能點數:%d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skill %d" +msgstr "技能" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lvl: %d (%+d)" +msgstr "等級:%d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Lvl: %d" +msgstr "等級:%d" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:117 +#, c-format +msgid "Invited user %s to guild %s." +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guild %s quit requested." +msgstr "公會已成立." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:136 +msgid "Member Invite to Guild" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:137 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to guild %s?" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Leave Guild?" +msgstr "建立公會" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" +msgstr "您確定要離開?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invited user %s to party." +msgstr "/party > 邀請使用者組隊" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:189 +#, c-format +msgid "Party %s quit requested." +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Member Invite to Party" +msgstr "/party > 邀請使用者組隊" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:200 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to party %s?" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:209 +msgid "Leave Party?" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to leave party %s?" +msgstr "您確定要離開?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:239 +msgid "Create Guild" +msgstr "建立公會" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Create Party" +msgstr "新增角色" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:60 +msgid "Social" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "邀請使用者" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Leave" +msgstr "大型" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted party invite from %s." +msgstr "接受 %s 的派對邀請." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejected party invite from %s." +msgstr "拒絕 %s 的派對邀請" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted guild invite from %s." +msgstr "接受 %s 的派對邀請." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejected guild invite from %s." +msgstr "拒絕 %s 的派對邀請" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating guild called %s." +msgstr "創建公會時發生錯誤." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:477 +#, c-format +msgid "Creating party called %s." +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Guild Name" +msgstr "公會" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Choose your guild's name." +msgstr "選擇您的伺服器" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "Received guild request, but one already exists." +msgstr "收到派對邀請,但而有另一個存在." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has invited you to join the guild %s." +msgstr "%s 邀請你參加 %s 派對." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:507 +#, fuzzy +msgid "Accept Guild Invite" +msgstr "接受派對邀請" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:519 +msgid "Received party request, but one already exists." +msgstr "收到派對邀請,但而有另一個存在." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "You have been invited you to join a party." +msgstr "%s 邀請你參加他們的派對." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been invited to join the %s party." +msgstr "%s 邀請你參加 %s 派對." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:541 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join their party." +msgstr "%s 邀請你參加他們的派對." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:546 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join the %s party." +msgstr "%s 邀請你參加 %s 派對." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:554 +msgid "Accept Party Invite" +msgstr "接受派對邀請" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:565 +msgid "Cannot create party. You are already in a party" +msgstr "" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Party Name" +msgstr "隊伍" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Choose your party's name." +msgstr "選擇您的伺服器" + +#: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:59 +msgid "Specials" +msgstr "" + +#: src/gui/specialswindow.cpp:174 +#, c-format +msgid "Specials Set %d" +msgstr "" + +#: src/gui/specialswindow.cpp:191 +#, c-format +msgid "Special %d" +msgstr "" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:99 src/gui/statuswindow.cpp:247 +#, c-format +msgid "Level: %d" +msgstr "等級:%d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211 +#, c-format +msgid "Money: %s" +msgstr "金錢: %s" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:102 +msgid "HP:" +msgstr "體力 :" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:107 +msgid "Exp:" +msgstr "經驗值:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:112 +msgid "MP:" +msgstr "魔力:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219 +#, c-format +msgid "Job: %d" +msgstr "職業:%d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:133 +msgid "Job:" +msgstr "職業:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "HP" +msgstr "體力 :" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "MP" +msgstr "魔力:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Exp" +msgstr "經驗值:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Money" +msgstr "金錢:%d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Job" +msgstr "職業:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character points: %d" +msgstr "角色狀態確定" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Correction points: %d" +msgstr "技能點數:%d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Level" +msgstr "等級:%d" + +#: src/gui/storagewindow.cpp:58 +msgid "Storage" +msgstr "貯藏庫" + +#: src/gui/trade.cpp:52 +msgid "Propose trade" +msgstr "是否交易" + +#: src/gui/trade.cpp:53 +msgid "Confirmed. Waiting..." +msgstr "已確認。請稍候..." + +#: src/gui/trade.cpp:54 +msgid "Agree trade" +msgstr "同意交易" + +#: src/gui/trade.cpp:55 +msgid "Agreed. Waiting..." +msgstr "已同意。請稍候..." + +#: src/gui/trade.cpp:58 +msgid "Trade: You" +msgstr "交易:您" + +#: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75 +msgid "Trade" +msgstr "交易" + +#: src/gui/trade.cpp:77 +msgid "Add" +msgstr "增加" + +#: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "You get %s" +msgstr "您得到 %s。" + +#: src/gui/trade.cpp:100 +msgid "You give:" +msgstr "你付出:" + +#: src/gui/trade.cpp:104 +msgid "Change" +msgstr "更改" + +#: src/gui/trade.cpp:275 +msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." +msgstr "增加物品失敗。你不能覆蓋視窗中的該類物品能。" + +#: src/gui/trade.cpp:318 +msgid "You don't have enough money." +msgstr "你沒有足夠的金錢." + +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "名字:%s" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:124 +msgid "Updating..." +msgstr "更新中..." + +#: src/gui/updatewindow.cpp:142 +msgid "Connecting..." +msgstr "連線中..." + +#: src/gui/updatewindow.cpp:145 +msgid "Play" +msgstr "開始" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:405 +msgid "##1 The update process is incomplete." +msgstr "##1 更新的程序不完整。" + +#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". +#: src/gui/updatewindow.cpp:407 +msgid "##1 It is strongly recommended that" +msgstr "##1 強烈建議" + +#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". +#: src/gui/updatewindow.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "##1 you try again later." +msgstr "##1 您稍後再試一次" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:501 +msgid "Completed" +msgstr "已完成" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 +msgid "/users > Lists the users in the current channel" +msgstr "/users > 列出在目前頻道的使用者" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 +msgid "/topic > Set the topic of the current channel" +msgstr "/topic > 設定目前頻道的主題" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 +msgid "/quit > Leave a channel" +msgstr "/quit > 離開頻道" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 +msgid "/op > Make a user a channel operator" +msgstr "/op > 讓使用者成為頻道操作者" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 +msgid "/kick > Kick a user from the channel" +msgstr "/kick > 將使用者踢出此頻道" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 +msgid "Command: /users" +msgstr "指令: /users" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 +msgid "This command shows the users in this channel." +msgstr "這個指令會顯示在這個頻道中的使用者。" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 +msgid "Command: /topic " +msgstr "指令: /topic " + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 +msgid "This command sets the topic to ." +msgstr "這個指令會將主題設定為 。" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 +msgid "Command: /quit" +msgstr "指令:/quit" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 +msgid "This command leaves the current channel." +msgstr "這個指令會離開目前的頻道。" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 +msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." +msgstr "如果您是此頻道中的最後一個人,這個頻道就會被刪除。" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 +msgid "Command: /op " +msgstr "指令: /op " + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 +msgid "This command makes a channel operator." +msgstr "這個指令會讓 成為頻道操作者。" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 +msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." +msgstr "頻道操作者可以對該頻道中的其他使用者進行 kick 或 op。" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 +msgid "Command: /kick " +msgstr "指令: /kick " + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 +msgid "This command makes leave the channel." +msgstr "這個指令會讓 離開此頻道。" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 +msgid "Need a user to op!" +msgstr "需要指定要成為 op 的使用者!" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 +msgid "Need a user to kick!" +msgstr "需要指定要踢掉的使用者!" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118 +msgid "Global announcement:" +msgstr "主要公告:" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124 +#, c-format +msgid "Global announcement from %s:" +msgstr "%s 主要公告:" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s whispers: %s" +msgstr "%s 的悄悄話: " + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51 +msgid "Cannot send empty chat!" +msgstr "不能傳送空的聊天訊息!" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70 +msgid "/ignore > Ignore the other player" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 +msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 +msgid "/close > Close the whisper tab" +msgstr "/close > 關閉悄悄話分頁" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82 +msgid "Command: /close" +msgstr "指令: /close" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 +msgid "This command closes the current whisper tab." +msgstr "這個指令會關閉目前的悄悄話分頁。" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Command: /ignore" +msgstr "指令: /item" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." +msgstr "這調指令可顯示目前線上人數。" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." +msgstr "這個指令會開始將聊天紀錄錄製為檔案 。" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:55 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:61 +msgid "Shortcut" +msgstr "快捷鍵" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Select World" +msgstr "選擇確定" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Change Login" +msgstr "更改" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Choose World" +msgstr "選擇您的伺服器" + +#: src/keyboardconfig.cpp:40 +msgid "Move Up" +msgstr "上移" + +#: src/keyboardconfig.cpp:41 +msgid "Move Down" +msgstr "下移" + +#: src/keyboardconfig.cpp:42 +msgid "Move Left" +msgstr "左移" + +#: src/keyboardconfig.cpp:43 +msgid "Move Right" +msgstr "右移" + +#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223 +msgid "Attack" +msgstr "攻擊" + +#: src/keyboardconfig.cpp:45 +msgid "Target & Attack" +msgstr "尋找目標攻擊" + +#: src/keyboardconfig.cpp:46 +msgid "Smilie" +msgstr "史萊姆吃掉妳了~~" + +#: src/keyboardconfig.cpp:47 +msgid "Talk" +msgstr "說話" + +#: src/keyboardconfig.cpp:48 +msgid "Stop Attack" +msgstr "停止攻擊" + +#: src/keyboardconfig.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Target Monster" +msgstr "最接近的目標" + +#: src/keyboardconfig.cpp:50 +msgid "Target NPC" +msgstr "以 NPC 為目標" + +#: src/keyboardconfig.cpp:51 +msgid "Target Player" +msgstr "以玩家為目標" + +#: src/keyboardconfig.cpp:52 +msgid "Pickup" +msgstr "撿拾" + +#: src/keyboardconfig.cpp:53 +msgid "Hide Windows" +msgstr "隱藏視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:54 +msgid "Sit" +msgstr "坐下" + +#: src/keyboardconfig.cpp:55 +msgid "Screenshot" +msgstr "螢幕快照" + +#: src/keyboardconfig.cpp:56 +msgid "Enable/Disable Trading" +msgstr "啟用/停用交易" + +#: src/keyboardconfig.cpp:57 +msgid "Find Path to Mouse" +msgstr "尋找至滑鼠的路徑" + +#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 +#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 +#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63 +#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65 +#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67 +#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 +#, c-format +msgid "Item Shortcut %d" +msgstr "物品捷徑鍵 %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:70 +msgid "Help Window" +msgstr "說明視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:71 +msgid "Status Window" +msgstr "狀態視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:72 +msgid "Inventory Window" +msgstr "物品欄視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:73 +msgid "Equipment Window" +msgstr "物品視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:74 +msgid "Skill Window" +msgstr "技能視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:75 +msgid "Minimap Window" +msgstr "迷你地圖視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:76 +msgid "Chat Window" +msgstr "聊天視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:77 +msgid "Item Shortcut Window" +msgstr "物品捷徑鍵視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:78 +msgid "Setup Window" +msgstr "設定視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:79 +msgid "Debug Window" +msgstr "程式除錯視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Social Window" +msgstr "技能視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:81 +msgid "Emote Shortcut Window" +msgstr "表情捷徑鍵視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Outfits Window" +msgstr "狀態視窗" + +#: src/keyboardconfig.cpp:83 +msgid "Wear Outfit" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:84 +msgid "Copy Outfit" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86 +#: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88 +#: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90 +#: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92 +#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94 +#: src/keyboardconfig.cpp:95 src/keyboardconfig.cpp:96 +#, c-format +msgid "Emote Shortcut %d" +msgstr "表情捷徑鍵 %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:97 +msgid "Toggle Chat" +msgstr "切換聊天" + +#: src/keyboardconfig.cpp:98 +msgid "Scroll Chat Up" +msgstr "將聊天向上捲動" + +#: src/keyboardconfig.cpp:99 +msgid "Scroll Chat Down" +msgstr "將聊天向下捲動" + +#: src/keyboardconfig.cpp:100 +msgid "Previous Chat Tab" +msgstr "前一個聊天分頁" + +#: src/keyboardconfig.cpp:101 +msgid "Next Chat Tab" +msgstr "下一個聊天分頁" + +#: src/keyboardconfig.cpp:102 +msgid "Select OK" +msgstr "選擇確定" + +#: src/keyboardconfig.cpp:104 +msgid "Ignore input 1" +msgstr "忽略輸入 1" + +#: src/keyboardconfig.cpp:105 +msgid "Ignore input 2" +msgstr "忽略輸入 2" + +#: src/keyboardconfig.cpp:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " +"strange behaviour." +msgstr "解決按鍵衝突,否則遊戲中可能遇到奇怪行為。" + +#: src/localplayer.cpp:913 +msgid "Unable to pick up item." +msgstr "不能拾取物品." + +#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently +#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) +#: src/localplayer.cpp:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[0] "你拾取了 %s [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "你拾取了 %s [@@%d|%s@@]." + +#: src/main.cpp:43 +msgid "mana [options] [mana-file]" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "Options:" +msgstr "選項:" + +#: src/main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid " -v --version : Display the version" +msgstr " -v --version : 顯示遊戲版本" + +#: src/main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid " -h --help : Display this help" +msgstr " -h --help : 顯示求助說明" + +#: src/main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" +msgstr " -C --config-file : 使用此設定檔" + +#: src/main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid " -U --username : Login with this username" +msgstr " -U -username : 使用此帳號登入" + +#: src/main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid " -P --password : Login with this password" +msgstr " -P --password : 用此密碼登入" + +#: src/main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid " -c --character : Login with this character" +msgstr " -c --character : 用此帳號登入" + +#: src/main.cpp:51 +#, fuzzy +msgid " -s --server : Login server name or IP" +msgstr " -s --server : 登錄伺服器埠名稱或IP位址" + +#: src/main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid " -p --port : Login server port" +msgstr " -p --port : 登錄伺服器埠" + +#: src/main.cpp:53 +#, fuzzy +msgid " --update-host : Use this update host" +msgstr " -H --update-host : 使用此更新伺服器" + +#: src/main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid " -D --default : Choose default character server and character" +msgstr " -D --default : 選擇預設的角色伺服器及角色" + +#: src/main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" +msgstr " -u --skip-update : 不使用更新" + +#: src/main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid " -d --data : Directory to load game data from" +msgstr " -d -data : 指定遊戲資料所在的目錄" + +#: src/main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" +msgstr " -S --home-dir : 設定此目錄為家目錄" + +#: src/main.cpp:59 +#, fuzzy +msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" +msgstr " -S --home-dir : 設定此目錄為家目錄" + +#: src/main.cpp:61 +#, fuzzy +msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" +msgstr " -O --no-opengl : 不使用OpenGL" + +#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63 +msgid "Kick failed!" +msgstr "踢人失敗!" + +#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65 +msgid "Kick succeeded!" +msgstr "踢人成功!" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110 +msgid "Nothing to sell." +msgstr "沒有任何物品可出售." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117 +msgid "Thanks for buying." +msgstr "謝謝光臨." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124 +msgid "Unable to buy." +msgstr "不能購買." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130 +msgid "Thanks for selling." +msgstr "謝謝你的出售." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 +msgid "Unable to sell." +msgstr "不能出售." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Access denied." +msgstr "存取被拒" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Cannot use this ID." +msgstr "不能使用這個 ID" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Unknown failure to select character." +msgstr "選擇角色發生不明的失敗" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 +msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." +msgstr "建立角色失敗。最有可能的情形是該名稱已經被使用了。" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 +msgid "Character deleted." +msgstr "角色被刪除." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 +msgid "Failed to delete character." +msgstr "刪除角色失敗。" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263 +msgid "Strength:" +msgstr "力量:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238 src/net/manaserv/charhandler.cpp:264 +msgid "Agility:" +msgstr "敏捷:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239 src/net/manaserv/charhandler.cpp:266 +msgid "Vitality:" +msgstr "體力:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240 src/net/manaserv/charhandler.cpp:267 +msgid "Intelligence:" +msgstr "智力:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 src/net/manaserv/charhandler.cpp:265 +msgid "Dexterity:" +msgstr "閃躲:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242 +msgid "Luck:" +msgstr "幸運:" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:80 +msgid "Whisper could not be sent, user is offline." +msgstr "該玩家已離線,無法送出密語." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:84 +msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." +msgstr "該玩家拒絕你的密語" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "MVP player." +msgstr "玩家" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:204 src/net/ea/chathandler.cpp:210 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:215 src/net/ea/chathandler.cpp:220 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240 +msgid "Channels are not supported!" +msgstr "頻道不支援!" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Online users: %d" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Game" +msgstr "名字" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Request to quit denied!" +msgstr "要求交易" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95 +#, c-format +msgid "Strength %+d" +msgstr "力量 %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96 +#, c-format +msgid "Agility %+d" +msgstr "敏捷 %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98 +#, c-format +msgid "Vitality %+d" +msgstr "體力 %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99 +#, c-format +msgid "Intelligence %+d" +msgstr "智力 %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97 +#, c-format +msgid "Dexterity %+d" +msgstr "閃躲 %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107 +#, c-format +msgid "Luck %+d" +msgstr "幸運 %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed." +msgstr "驗證失敗" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "No servers available." +msgstr "沒有可用的伺服器" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Someone else is trying to use this account." +msgstr "此帳號正在使用中" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "This account is already logged in." +msgstr "這個帳號已經登入" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Speed hack detected." +msgstr "使用加速器" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Duplicated login." +msgstr "重複登入" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Unknown connection error." +msgstr "不明的連線錯誤" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205 +msgid "Got disconnected from server!" +msgstr "和伺服器失去連線" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166 +msgid "Strength" +msgstr "力量" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167 +msgid "Agility" +msgstr "敏捷" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169 +msgid "Vitality" +msgstr "體力" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170 +msgid "Intelligence" +msgstr "智力" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168 +msgid "Dexterity" +msgstr "閃躲" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221 +msgid "Luck" +msgstr "幸運" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Defense" +msgstr "防禦:" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "M.Attack" +msgstr "摩攻:" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "M.Defense" +msgstr "魔防:" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "% Accuracy" +msgstr "% Ac準確度:" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "% Evade" +msgstr "% E迴避率:" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "% Critical" +msgstr "致命一擊" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 +msgid "/help > Display this help." +msgstr "/help > 顯示這個說明文件。" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "/invite > Invite a player to your guild" +msgstr "/invite > 邀請玩家加入您的隊伍" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "/leave > Leave the guild you are in" +msgstr "/leave > 離開您加入的隊伍" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" +msgstr "/kick > 從您加入的隊伍中把某人踢出" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 +msgid "Command: /invite " +msgstr "/invite <暱稱>" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "This command invites to the guild you're in." +msgstr "這個指令會邀請 跟您組隊。" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80 +msgid "Command: /leave" +msgstr "指令: /leave" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "This command causes the player to leave the guild." +msgstr "這個指令會使玩家離開隊伍。" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Guild name is missing." +msgstr "漏掉隊伍名稱。" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293 +msgid "Could not inivte user to guild." +msgstr "" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298 +msgid "User rejected guild invite." +msgstr "" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "User is now part of your guild." +msgstr "%s 現在已經是您隊伍的成員。" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308 +msgid "Your guild is full." +msgstr "" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Unknown guild invite response." +msgstr "給 %s 的不明邀請回應。" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390 +msgid "Guild creation isn't supported yet." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 +msgid "/invite > Invite a player to your party" +msgstr "/invite > 邀請玩家加入您的隊伍" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 +msgid "/leave > Leave the party you are in" +msgstr "/leave > 離開您加入的隊伍" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 +msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" +msgstr "/kick > 從您加入的隊伍中把某人踢出" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63 +msgid "/item > Show/change party item sharing options" +msgstr "/item > 顯示/改變隊伍道具分享選項" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64 +msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" +msgstr "/exp > 顯示/改變隊伍經驗值分享選項" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 +msgid "This command causes the player to leave the party." +msgstr "這個指令會使玩家離開隊伍。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 +msgid "Command: /item " +msgstr "/item <政策>" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 +msgid "This command changes the party's item sharing policy." +msgstr "這個指令會改變隊伍的道具分享政策。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 +msgid "" +" can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " +"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." +msgstr "" +" 可以是 \"1\"、\"yes\"、\"true\" 之一代表啟用道具分享,或是 \"0\"、" +"\"no\"、\"false\" 來停用道具分享。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 +msgid "Command: /item" +msgstr "指令: /item" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 +msgid "This command displays the party's current item sharing policy." +msgstr "這個指令會顯示此隊伍目前的道具分享政策。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 +msgid "Command: /exp " +msgstr "指令: /exp <政策>" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 +msgid "This command changes the party's experience sharing policy." +msgstr "這個指令會改變此隊伍的經驗值分享政策。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 +msgid "" +" can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " +"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." +msgstr "" +" 可以是 \"1\"、\"yes\"、\"true\" 之一代表啟用經驗值分享,或是 \"0\"、" +"\"no\"、\"false\" 來停用經驗值分享。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 +msgid "Command: /exp" +msgstr "指令: /exp" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 +msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." +msgstr "這個指令會顯示此隊伍目前的經驗值分享政策。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198 +msgid "Item sharing enabled." +msgstr "物品分享已啟用。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204 +msgid "Item sharing disabled." +msgstr "物品分享已停用。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210 +msgid "Item sharing not possible." +msgstr "物品分享不可能。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Item sharing unknown." +msgstr "物品分享已啟用。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174 +msgid "Experience sharing enabled." +msgstr "經驗值分享已啟用。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180 +msgid "Experience sharing disabled." +msgstr "經驗值分享已停用。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186 +msgid "Experience sharing not possible." +msgstr "經驗值分享不可能。" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Experience sharing unknown." +msgstr "經驗值分享已啟用。" + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281 +msgid "Failed to use item." +msgstr "不能使用該物品." + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391 +msgid "Unable to equip." +msgstr "無法裝備。" + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402 +msgid "Unable to unequip." +msgstr "無法卸下裝備。" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 +msgid "Account was not found. Please re-login." +msgstr "找不到該帳號,請重新登入." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Old password incorrect." +msgstr "舊密碼輸入錯誤" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "New password too short." +msgstr "新設定的密碼長度太短." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Unknown error." +msgstr "不明的錯誤" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Unregistered ID." +msgstr "未註冊的 ID" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Wrong password." +msgstr "錯誤的密碼" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Account expired." +msgstr "帳號已過期" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Rejected from server." +msgstr "被伺服器拒絕" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." +msgstr "您已經被這個遊戲永遠列入黑名單。請連絡 GM 團隊。" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165 +#, c-format +msgid "" +"You have been temporarily banned from the game until %s.\n" +"Please contact the GM team via the forums." +msgstr "" +"你的帳號已被暫時凍結直至 %s.\n" +"請通過論壇聯絡GM." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "This user name is already taken." +msgstr "這個使用者名稱已經被使用了" + +#: src/net/ea/network.cpp:145 +msgid "Empty address given to Network::connect()!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/network.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve host \"" +msgstr "不能出售." + +#: src/net/ea/network.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Connection to server terminated. " +msgstr "正在連接到地圖伺服器..." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 +msgid "Could not create party." +msgstr "無法建立隊伍。" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 +msgid "Party successfully created." +msgstr "隊伍已成功的建立。" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118 +#, c-format +msgid "%s is already a member of a party." +msgstr "%s 已經是隊伍的一員。" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122 +#, c-format +msgid "%s refused your invitation." +msgstr "%s 拒絕您的邀請。" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "%s is now a member of your party." +msgstr "%s 現在已經是您隊伍的成員。" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unknown invite response for %s." +msgstr "給 %s 的不明邀請回應。" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 +msgid "You have left the party." +msgstr "您已經離開此隊伍。" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249 +#, c-format +msgid "%s has left your party." +msgstr "%s 已經離開您的隊伍。" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301 +#, c-format +msgid "An unknown member tried to say: %s" +msgstr "不明的成員試著要說:%s" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329 +msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." +msgstr "此時無法支援邀請" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334 +msgid "You can only inivte when you are in a party!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365 +#, c-format +msgid "%s is not in your party!" +msgstr "%s 不在您的隊伍中!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 +msgid "You are dead." +msgstr "您已經死亡。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 +msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." +msgstr "我們很遺憾的通知您,您的角色已經在戰鬥中被殺了。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 +msgid "You are not that alive anymore." +msgstr "您不再是那麼有活力。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 +msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." +msgstr "殘酷的死神用冰冷的手正在抽出你的靈魂。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 +msgid "Game Over!" +msgstr "遊戲結束!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 +msgid "Insert coin to continue." +msgstr "請投入金幣" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 +msgid "" +"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " +"place." +msgstr "不,孩子。您的角色並沒有真的死掉。他...呃...去了更好的地方。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 +msgid "" +"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " +"failed." +msgstr "您想讓敵人的武器插入您的喉嚨好折斷它的計畫失敗了。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 +msgid "I guess this did not run too well." +msgstr "我猜這並沒有跑得很好" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 +msgid "Do you want your possessions identified?" +msgstr "您想要鑑定你的財產嗎?" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 +msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." +msgstr "很悲傷的,沒有人發現你的蹤跡..." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 +msgid "Annihilated." +msgstr "灰飛煙滅了。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 +msgid "Looks like you got your head handed to you." +msgstr "看起來你把你的頭拿在手上。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 +msgid "" +"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." +msgstr "你又被幹掉啦!!!躺在地上一次又一次!!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 +msgid "You're not dead yet. You're just resting." +msgstr "您還沒有死。您現在只是在休息。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 +msgid "You are no more." +msgstr "你已經沒有更多" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 +msgid "You have ceased to be." +msgstr "你已不再是." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 +msgid "You've expired and gone to meet your maker." +msgstr "你已經過期了,請求助管理員" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 +msgid "You're a stiff." +msgstr "身體僵硬" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 +msgid "Bereft of life, you rest in peace." +msgstr "失去了生命,您安詳的休息了。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 +msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." +msgstr "如果你沒有這樣做,你就不會上天堂了!!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 +msgid "Your metabolic processes are now history." +msgstr "你的傳奇已經是過去式了!!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 +msgid "You're off the twig." +msgstr "你折斷了樹枝" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 +msgid "You've kicked the bucket." +msgstr "你踢了水桶" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 +msgid "" +"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " +"bleedin' choir invisibile." +msgstr "死掉了...." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 +msgid "You are an ex-player." +msgstr "您已是前-玩家。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 +msgid "You're pining for the fjords." +msgstr "你正走向地獄!!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 src/net/ea/playerhandler.cpp:310 +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250 +msgid "" +"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." +msgstr "您已經攜帶超過負重能力的一半。您將無法恢復生命。" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "You picked up %s." +msgstr "您已經撿起 " + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369 +msgid "Cannot raise skill!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532 +msgid "Equip arrows first." +msgstr "先裝備箭." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147 +msgid "Trade failed!" +msgstr "交易失敗!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150 +msgid "Emote failed!" +msgstr "顯示表情失敗!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153 +msgid "Sit failed!" +msgstr "坐下休息失敗!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156 +msgid "Chat creating failed!" +msgstr "聊天新增失敗!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159 +msgid "Could not join party!" +msgstr "不能加入隊伍!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162 +msgid "Cannot shout!" +msgstr "無法大叫!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 +msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" +msgstr "你還沒達到足夠等級!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 +msgid "Insufficient HP!" +msgstr "HP不夠!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 +msgid "Insufficient SP!" +msgstr "SP不夠!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 +msgid "You have no memos!" +msgstr "沒有備忘錄" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 +msgid "You cannot do that right now!" +msgstr "您現在不能那麼做!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 +msgid "Seems you need more money... ;-)" +msgstr "看來您需要更多錢... ;-)" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 +msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" +msgstr "此武器無法使用此技能!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192 +msgid "You need another red gem!" +msgstr "你需要再一顆紅寶石!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195 +msgid "You need another blue gem!" +msgstr "你需要再一棵藍寶石!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198 +msgid "You're carrying to much to do this!" +msgstr "你已負重太多,不能再多!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 +msgid "Huh? What's that?" +msgstr "阿?那是甚麼?" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210 +msgid "Warp failed..." +msgstr "傳送失敗..." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 +msgid "Could not steal anything..." +msgstr "無法偷取任何物品..." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 +msgid "Poison had no effect..." +msgstr "藥水無效..." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 +msgid "Request for Trade" +msgstr "要求交易" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" +msgstr "%s 請求交易, 是否接受?" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 +msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." +msgstr "交易無法進行。交易對象太遠了。" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128 +msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." +msgstr "無法進行交易。該角色不存在。" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132 +msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." +msgstr "由於不明的原因已取消交易。" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 +#, c-format +msgid "Trade: You and %s" +msgstr "交易: 你和 %s" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 +#, c-format +msgid "Trade with %s cancelled." +msgstr "取消和 %s 的交易." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153 +msgid "Unhandled trade cancel packet." +msgstr "" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202 +msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." +msgstr "加入物品失敗。交易的伙伴已經超重。" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207 +msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." +msgstr "加入物品失敗。交易對象沒有空的欄位。" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211 +msgid "Failed adding item for unknown reason." +msgstr "由於不明的原因加入物品失敗。" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 +msgid "Trade canceled." +msgstr "交易已取消。" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 +msgid "Trade completed." +msgstr "交易已完成。" + +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Press OK to respawn." +msgstr " 請按確認啟動" + +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "You Died" +msgstr "您已經死亡" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Not logged in." +msgstr "已經登入" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131 +msgid "No empty slot." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134 +msgid "Invalid name." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Character's name already exists." +msgstr "名字已經有人使用" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 +msgid "Invalid hairstyle." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 +msgid "Invalid hair color." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 +msgid "Invalid gender." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Character's stats are too high." +msgstr "角色狀態確定" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Character's stats are too low." +msgstr "角色狀態確定" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 +msgid "One stat is zero." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Player deleted." +msgstr "玩家已刪除" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Selection out of range." +msgstr "請選擇交易的物品數量" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d)." +msgstr "不明的錯誤" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 +msgid "No gameservers are available." +msgstr "沒有可用的遊戲伺服器。" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 +msgid "Willpower:" +msgstr "意志力:" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 src/net/manaserv/chathandler.cpp:301 +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "主題: %s" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Players in this channel:" +msgstr "玩家攻擊怪物" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Error joining channel." +msgstr "指令: /join <頻道名稱>" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Listing channels." +msgstr "要求參加頻道 %s" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 +msgid "End of channel list." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s entered the channel." +msgstr "%s 參加了這個派對." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 +#, c-format +msgid "%s left the channel." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312 +#, c-format +msgid "%s has set mode %s on user %s." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322 +#, c-format +msgid "%s has kicked %s." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Unknown channel event." +msgstr "不明指令" + +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100 +#, c-format +msgid "Willpower %+d" +msgstr "意志力 %+d" + +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Willpower" +msgstr "意志力:" + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 +msgid "Guild created." +msgstr "公會已成立." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 +msgid "Error creating guild." +msgstr "創建公會時發生錯誤." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 +msgid "Invite sent." +msgstr "發出邀請." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 +msgid "Member was promoted successfully." +msgstr "成功提升會員." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 +msgid "Failed to promote member." +msgstr "無法提升會員." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Wrong magic_token." +msgstr "錯誤的魔法代號" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Already logged in." +msgstr "已經登入" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Server is full." +msgstr "伺服器人數已滿" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "New password incorrect." +msgstr "新密碼不正確" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 +msgid "Account not connected. Please login first." +msgstr "帳號還沒連線,請先登入" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "New email address incorrect." +msgstr "新的郵件位址不正確" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Old email address incorrect." +msgstr "舊得郵件位址不正確" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "The new email address already exists." +msgstr "電子郵件已經被註冊" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 +msgid "" +"Client registration is not allowed. Please contact server administration." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Client version is too old." +msgstr "遊戲版本太老舊!!" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Wrong username or password." +msgstr "錯誤的帳號或密碼" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 +msgid "Login attempt too soon after previous attempt." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Wrong username, password or email address." +msgstr "錯誤的帳號或密碼及電子郵件" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Username already exists." +msgstr "名字已經有人使用" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Email address already exists." +msgstr "電子郵件已經存在" + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 +msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." +msgstr "" + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 +msgid "Joined party." +msgstr "參加派對." + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s joined the party." +msgstr "%s 參加了這個派對." + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s rejected your invite." +msgstr "%s 拒絕您的邀請。" + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 +msgid "Accepting incoming trade requests." +msgstr "接受傳入的交易要求." + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 +msgid "Ignoring incoming trade requests." +msgstr "拒絕傳入的交易要求." + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 +#, c-format +msgid "Trading with %s" +msgstr "與 %s 交易." + +#: src/playerrelations.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Completely ignore" +msgstr "@@ignore|完全忽視 %s@@" + +#: src/playerrelations.cpp:318 +msgid "Print '...'" +msgstr "" + +#: src/playerrelations.cpp:334 +msgid "Blink name" +msgstr "" + +#: src/playerrelations.cpp:371 +msgid "Floating '...' bubble" +msgstr "" + +#: src/playerrelations.cpp:374 +msgid "Floating bubble" +msgstr "" + +#: src/resources/itemdb.cpp:52 +#, c-format +msgid "Attack %+d" +msgstr "攻擊 %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:53 +#, c-format +msgid "Defense %+d" +msgstr "防禦 %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:54 +#, c-format +msgid "HP %+d" +msgstr "體力%+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:55 +#, c-format +msgid "MP %+d" +msgstr "魔力%+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:114 +msgid "Unknown item" +msgstr "不明的物品" + +#: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45 +#: src/resources/monsterdb.cpp:67 +msgid "unnamed" +msgstr "未知物品" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "否" + +#~ msgid "Buddy" +#~ msgstr "好友" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "好友清單" + +#~ msgid "Description: %s" +#~ msgstr "說明:%s" + +#~ msgid "Effect: %s" +#~ msgstr "效果:%s" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "上一個" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "新增" + +#~ msgid "Job Level: %d" +#~ msgstr "職業等級:%d" + +#~ msgid "Present: " +#~ msgstr "上線: " + +#~ msgid "Quit Guild" +#~ msgstr "離開公會" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "確認" + +#~ msgid "Recent:" +#~ msgstr "記錄的:" + +#~ msgid "Magic" +#~ msgstr "魔法" + +#~ msgid "Cast Test Spell 1" +#~ msgstr "施展測試咒文 1" + +#~ msgid "Cast Test Spell 2" +#~ msgstr "施展測試咒文 2" + +#~ msgid "Cast Test Spell 3" +#~ msgstr "施展測試咒文 3" + +#~ msgid "2 Handed Weapons" +#~ msgstr "雙手武器" + +#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" +#~ msgstr "@@交易|與%s交易@@" + +#~ msgid "@@attack|Attack %s@@" +#~ msgstr "@@攻擊|攻擊%s@@" + +#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@" +#~ msgstr "@@disregard|無視 %s@@" + +#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@" +#~ msgstr "@@ignore| 忽視 %s@@" + +#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" +#~ msgstr "@@unignore| 不忽視 %s@@" + +#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" +#~ msgstr "@@admin-kick|踢掉玩家@@" + +#~ msgid "@@cancel|Cancel@@" +#~ msgstr "@@取消|取消@@" + +#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" +#~ msgstr "@@pickup|撿起 %s @@" + +#~ msgid "@@use|Unequip@@" +#~ msgstr "@@使用|卸下@@" + +#~ msgid "@@use|Equip@@" +#~ msgstr "@@使用|裝備@@" + +#~ msgid "@@use|Use@@" +#~ msgstr "@@使用|使用@@" + +#~ msgid "@@drop|Drop@@" +#~ msgstr "@@丟棄|丟棄@@" + +#~ msgid "@@split|Split@@" +#~ msgstr "@@分離|分離@@" + +#~ msgid "@@store|Store@@" +#~ msgstr "@@store|儲存@@" + +#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@" +#~ msgstr "@@retrieve|檢索@@" + +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "選擇伺服器" + +#~ msgid "Failed to switch to " +#~ msgstr "無法切換到 " + +#~ msgid "windowed" +#~ msgstr "視窗化" + +#~ msgid "fullscreen" +#~ msgstr "全螢幕" + +#~ msgid "Mystery Skill" +#~ msgstr "神秘技能" + +#~ msgid "Weapons" +#~ msgstr "武器" + +#~ msgid "Crafts" +#~ msgstr "工藝品" + +#~ msgid "Stats" +#~ msgstr "狀態" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "總共" + +#~ msgid "Cost" +#~ msgstr "需求" + +#~ msgid "Attack:" +#~ msgstr "攻擊:" + +#~ msgid "% Reflex:" +#~ msgstr "% 傷害反射:" + +#~ msgid "Remaining Status Points: %d" +#~ msgstr "剩餘狀態點數:%d" + +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "最大等級" + +#~ msgid "curl error " +#~ msgstr "curl 錯誤 " + +#~ msgid " host: " +#~ msgstr " 主機: " + +#~ msgid "Guilds" +#~ msgstr "公會" + +#~ msgid "Buddys" +#~ msgstr "好友" + +#~ msgid "Party Window" +#~ msgstr "隊伍視窗" + +#~ msgid "Unarmed" +#~ msgstr "未命名" + +#~ msgid "Knife" +#~ msgstr "小刀" + +#~ msgid "Sword" +#~ msgstr "劍" + +#~ msgid "Polearm" +#~ msgstr "長戰斧" + +#~ msgid "Staff" +#~ msgstr "杖" + +#~ msgid "Whip" +#~ msgstr "鞭子" + +#~ msgid "Bow" +#~ msgstr "弓" + +#~ msgid "Shooting" +#~ msgstr "射擊" + +#~ msgid "Mace" +#~ msgstr "錘" + +#~ msgid "Axe" +#~ msgstr "斧" + +#~ msgid "Thrown" +#~ msgstr "投擲" + +#~ msgid "Craft" +#~ msgstr "工藝品" + +#~ msgid "Unknown Skill" +#~ msgstr "不明的技能" + +#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." +#~ msgstr " 不能建立,但是它也不存在!現在結束。" + +#~ msgid "Couldn't set " +#~ msgstr "無法設定 " + +#~ msgid " video mode: " +#~ msgstr " 視訊模式: " + +#~ msgid "mana" +#~ msgstr "mana" + +#~ msgid "Connecting to character server..." +#~ msgstr "正在連接角色伺服器..." + +#~ msgid "Connecting to account server..." +#~ msgstr "正在連接帳號伺服器..." + +#~ msgid "/new > Alias of create" +#~ msgstr "/new > 效果同 create 指令" + +#~ msgid "Command: /new " +#~ msgstr "指令: /new <隊伍名稱>" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "一個" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "未知物品" + +#~ msgid "Gold: %d" +#~ msgstr "金幣:%d" + +#~ msgid "%s whispers:" +#~ msgstr "%s悄悄密你說:" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "不明指令" + +#~ msgid "Seems you need more Zeny... ;-)" +#~ msgstr "你需要更多錢錢……;-)" + +#~ msgid "/announce: Global announcement (GM only)" +#~ msgstr "/announce: 伺服公告(只有GM可使用)" + +#~ msgid "/clear: Clears this window" +#~ msgstr "/clear: 清除視窗" + +#~ msgid "/help: Display this help" +#~ msgstr "/help: 顯示幫助訊息" + +#~ msgid "/where: Display map name" +#~ msgstr "/where: 顯示地圖名稱" + +#~ msgid "/whisper : Sends a private to " +#~ msgstr "/whisper <暱稱> <密語>: 發送一條私密訊息 <訊息> 給 <暱稱>" + +#~ msgid "/w : Short form for /whisper" +#~ msgstr "/w <暱稱> <信息>: /whisper的縮寫形式" + +#~ msgid "/who: Display number of online users" +#~ msgstr "/who: 顯示線上人數" + +#~ msgid "Command: /whisper " +#~ msgstr "指令: /whisper <暱稱> <信息>" + +#~ msgid "Command: /w " +#~ msgstr "指令: /w <暱稱> <信息>" + +#~ msgid "This command sends the message to ." +#~ msgstr "這個指令發送訊息 " + +#~ msgid "Weight: %d / %d" +#~ msgstr "負重:%d / %d" + +#~ msgid "Slots used: %d / %d" +#~ msgstr "已使用攔: %d / %d" + +#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" +#~ msgstr "@@撿起|撿起%s@@" + +#~ msgid "Save player list" +#~ msgstr "保存玩家列表" + +#~ msgid "Scroll radius" +#~ msgstr "捲動半徑" + +#~ msgid "Scroll laziness" +#~ msgstr "捲動延遲" + +#~ msgid "Money: %d GP" +#~ msgstr "金錢:%d 金錢" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "確認" + +#~ msgid "Charisma:" +#~ msgstr "魅力:" + +#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" +#~ msgstr "目前的負責:%d - 最大負重:%d" + +#~ msgid "Keep" +#~ msgstr "保持" + +#~ msgid "monsters.xml" +#~ msgstr "monsters.xml" + +#~ msgid "items.xml" +#~ msgstr "items.xml" + +#~ msgid " cancelled" +#~ msgstr " 已取消" + +#~ msgid "Emote" +#~ msgstr "表情" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "> Cancel\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "> 取消\n" + +#~ msgid "Other Player's Names" +#~ msgstr "其他玩家的名字" + +#~ msgid "Shirt" +#~ msgstr "襯衫" + +#~ msgid "Usable" +#~ msgstr "可使用" + +#~ msgid "Hat" +#~ msgstr "帽子" + +#~ msgid "Ring" +#~ msgstr "指環" + +#~ msgid "Necklace" +#~ msgstr "項鍊" + +#~ msgid "Shield" +#~ msgstr "盾牌" + +#~ msgid "skills.xml" +#~ msgstr "skills.xml" + +#~ msgid "use" +#~ msgstr "使用" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "Emote Window" +#~ msgstr "表情視窗" + +#~ msgid "Options: " +#~ msgstr "選項: " + +#~ msgid " -h --help : Display this help" +#~ msgstr " -h --help : 顯示這個說明" + +#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" +#~ msgstr " -D --default : 以預設的設定值跳過登入程序" + +#~ msgid " -d --data : Directory to load game data from" +#~ msgstr " -d --data : 用來載入遊戲資料的目錄" + +#~ msgid " -C --configfile : Configuration file to use" +#~ msgstr " -C --configfile : 要使用的組態檔案" + +#~ msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads" +#~ msgstr " -u --skipupdate : 略過更新的下載" + +#~ msgid " -v --version : Display the version" +#~ msgstr " -v --version : 顯示版本" + +#~ msgid " -o --port : Login Server Port" +#~ msgstr " -o --port : 登入伺服器連接埠" + +#~ msgid " -c --character : Login with this character" +#~ msgstr " -c --character : 以這個角色登入" + +#~ msgid " -s --server : Login Server name or IP" +#~ msgstr " -s --server : 登入伺服器名稱或 IP" + +#~ msgid " -H --updatehost : Use this update host" +#~ msgstr " -H --updatehost : 使用這個更新主機" + +#~ msgid " -S --homedir : Directory to use as home directory" +#~ msgstr " -S --homedir : 做為家目錄的目錄" + +#~ msgid " -P --password : Login with this password" +#~ msgstr " -P --password : 以這個密碼登入" + +#~ msgid " -U --username : Login with this username" +#~ msgstr " -U --username : 以這個使用者名稱登入" + +#~ msgid "Luck: %d" +#~ msgstr "幸運: %d" + +#~ msgid "Intelligence: %d" +#~ msgstr "智力: %d" + +#~ msgid "Strength: %d" +#~ msgstr "力量: %d" + +#~ msgid "You picked up %s [%s]" +#~ msgstr "您已經撿起 %s [%s]" + +#~ msgid "NPC Text Request" +#~ msgstr "NPC 文字要求" + +#~ msgid "Insert coin to continue" +#~ msgstr "投入硬幣接關" + +#~ msgid "Willpower: %d" +#~ msgstr "意志力: %d" + +#~ msgid "Cannont send empty whispers!" +#~ msgstr "不能送出空的悄悄話!" + +#~ msgid "" +#~ "Cannont create a whisper tab for nick '%s'!It either already exists, or " +#~ "is you." +#~ msgstr "不能建立 nick 「%s」的悄悄話分頁!它已經存在,或者對象是你自己。" + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "Slots: " +#~ msgstr "欄位: " + +#~ msgid "Agility: %d" +#~ msgstr "敏捷: %d" + +#~ msgid "Dexterity: %d" +#~ msgstr "閃躲: %d" + +#~ msgid "Unable to load selection.png" +#~ msgstr "無法讀取所選擇png圖檔" -- cgit v1.2.3-60-g2f50