From e50632a83a3c679cffd372656277a304d5d853f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Karas Date: Fri, 12 Apr 2013 02:40:30 +0300 Subject: update and rebuild translations. --- po/pl.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 157 insertions(+), 153 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 27d80dd74..38d08477b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-05 01:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-04 23:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-12 02:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-11 23:23+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/" "pl/)\n" @@ -34,25 +34,25 @@ msgstr "Akceptowanie przychodzących próśb o handel" msgid "Visible on map" msgstr "Widoczne na mapie" -#: src/being.cpp:341 +#: src/being.cpp:343 msgid "Human" msgstr "Człowiek" -#: src/being.cpp:541 +#: src/being.cpp:543 msgid "dodge" msgstr "Unik!" -#: src/being.cpp:541 +#: src/being.cpp:543 msgid "miss" msgstr "Pudło!" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick -#: src/being.cpp:1667 src/gui/whoisonline.cpp:831 +#: src/being.cpp:1669 src/gui/whoisonline.cpp:828 msgid "A" msgstr "A" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick -#: src/being.cpp:1672 src/gui/whoisonline.cpp:836 +#: src/being.cpp:1674 src/gui/whoisonline.cpp:833 msgid "I" msgstr "I" @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "Błąd: %s nie istnieje i nie może być utworzone! Wyjście." msgid "Unknown command." msgstr "Nieznane polecenie." -#: src/commands.cpp:134 src/commands.cpp:396 src/commands.cpp:470 -#: src/commands.cpp:510 +#: src/commands.cpp:134 src/commands.cpp:397 src/commands.cpp:471 +#: src/commands.cpp:511 msgid "Please specify a name." msgstr "Proszę wpisać prawidłową nazwę." @@ -196,84 +196,84 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można utworzyć zakładki szeptu dla \"%s\"! Już istnieje, albo to Ty." -#: src/commands.cpp:355 src/commands.cpp:363 +#: src/commands.cpp:356 src/commands.cpp:364 msgid "Cache cleaned" msgstr "" -#: src/commands.cpp:372 src/net/ea/gui/partytab.cpp:127 +#: src/commands.cpp:373 src/net/ea/gui/partytab.cpp:127 msgid "Party name is missing." msgstr "Brakuje nazwy grupy." -#: src/commands.cpp:383 +#: src/commands.cpp:384 msgid "Guild name is missing." msgstr "Brak nazwy gildii." -#: src/commands.cpp:411 +#: src/commands.cpp:412 msgid "Return toggles chat." msgstr "Return włącza czat." -#: src/commands.cpp:411 +#: src/commands.cpp:412 msgid "Message closes chat." msgstr "Wiadomość zamyka czat." -#: src/commands.cpp:420 +#: src/commands.cpp:421 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Return od teraz włącza czat." -#: src/commands.cpp:426 +#: src/commands.cpp:427 msgid "Message now closes chat." msgstr "Wiadomość od teraz zamyka czat." -#: src/commands.cpp:452 +#: src/commands.cpp:453 msgid "friend" msgstr "znajomy" -#: src/commands.cpp:457 +#: src/commands.cpp:458 msgid "disregarded" msgstr "lekceważony" -#: src/commands.cpp:462 +#: src/commands.cpp:463 msgid "neutral" msgstr "neutralny" -#: src/commands.cpp:482 +#: src/commands.cpp:483 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Gracz nie był ignorowany!" -#: src/commands.cpp:489 +#: src/commands.cpp:490 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Gracz już nie jest ignorowany!" -#: src/commands.cpp:491 +#: src/commands.cpp:492 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Gracz nie może być odignorowany!" -#: src/commands.cpp:497 +#: src/commands.cpp:498 msgid "blacklisted" msgstr "dodany/a do czarnej listy" -#: src/commands.cpp:502 +#: src/commands.cpp:503 msgid "enemy" msgstr "wróg" -#: src/commands.cpp:517 +#: src/commands.cpp:518 msgid "Player already erased!" msgstr "Gracz został usunięty!" -#: src/commands.cpp:528 +#: src/commands.cpp:529 msgid "Player successfully erased!" msgstr "Gracz usunięty z powodzeniem!" -#: src/commands.cpp:530 +#: src/commands.cpp:531 msgid "Player could not be erased!" msgstr "Gracz nie mógł zostać usunięty!" -#: src/commands.cpp:810 src/commands.cpp:858 +#: src/commands.cpp:811 src/commands.cpp:859 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "Czas pracy programu: %s" -#: src/commands.cpp:820 +#: src/commands.cpp:821 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr[0] "%d tydzień" msgstr[1] "%d tygodni/e" msgstr[2] "%d tygodni/e" -#: src/commands.cpp:829 +#: src/commands.cpp:830 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dni" -#: src/commands.cpp:837 +#: src/commands.cpp:838 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr[0] "%d godzina" msgstr[1] "%d godzin/y" msgstr[2] "%d godzin/y" -#: src/commands.cpp:846 +#: src/commands.cpp:847 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minut/y" msgstr[2] "%d minut/y" -#: src/commands.cpp:855 +#: src/commands.cpp:856 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -313,31 +313,31 @@ msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekund/y" msgstr[2] "%d sekund/y" -#: src/commands.cpp:929 +#: src/commands.cpp:930 msgid "font cache size" msgstr "rozmiar cache czcionki" -#: src/commands.cpp:941 +#: src/commands.cpp:942 msgid "Cache size:" msgstr "Rozmiar cache:" -#: src/commands.cpp:945 +#: src/commands.cpp:946 msgid "Created:" msgstr "Stworzono:" -#: src/commands.cpp:947 +#: src/commands.cpp:948 msgid "Deleted:" msgstr "Usunięto:" -#: src/commands.cpp:1008 +#: src/commands.cpp:1009 msgid "Environment variables dumped" msgstr "" -#: src/commands.cpp:1119 src/commands.cpp:1126 +#: src/commands.cpp:1120 src/commands.cpp:1127 msgid "Resource images:" msgstr "Obrazy źródłowe:" -#: src/commands.cpp:1121 src/commands.cpp:1128 +#: src/commands.cpp:1122 src/commands.cpp:1129 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "Osierocone obrazy źródłowe:" @@ -355,19 +355,19 @@ msgstr "Ogólny" msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: src/game.cpp:532 +#: src/game.cpp:533 msgid "Screenshot saved as " msgstr "Zrzut ekranu zapisany jako" -#: src/game.cpp:540 +#: src/game.cpp:541 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu nie powiodło się!" -#: src/game.cpp:606 +#: src/game.cpp:612 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Połączenie z serwerem zostało zerwane." -#: src/game.cpp:607 +#: src/game.cpp:613 msgid "Network Error" msgstr "Błąd sieci" @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "Buy" msgstr "Kup" #: src/gui/buydialog.cpp:230 src/gui/buydialog.cpp:504 -#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/selldialog.cpp:337 +#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/selldialog.cpp:334 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Cena: %s/ Razem: %s" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Ilość:" #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:243 src/gui/itemamountwindow.cpp:206 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:236 src/gui/npcdialog.cpp:82 -#: src/gui/selldialog.cpp:95 src/gui/statuswindow.cpp:814 +#: src/gui/selldialog.cpp:95 src/gui/statuswindow.cpp:811 msgid "+" msgstr "+" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "+" #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:246 src/gui/itemamountwindow.cpp:205 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:83 -#: src/gui/selldialog.cpp:96 src/gui/statuswindow.cpp:826 +#: src/gui/selldialog.cpp:96 src/gui/statuswindow.cpp:823 msgid "-" msgstr "-" @@ -505,8 +505,8 @@ msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/gui/buydialog.cpp:249 src/gui/selldialog.cpp:99 -#: src/gui/statuswindow.cpp:542 src/gui/statuswindow.cpp:598 -#: src/gui/statuswindow.cpp:812 src/gui/statuswindow.cpp:840 +#: src/gui/statuswindow.cpp:539 src/gui/statuswindow.cpp:595 +#: src/gui/statuswindow.cpp:809 src/gui/statuswindow.cpp:837 msgid "Max" msgstr "Maks." @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid "Reset timer" msgstr "Zresetuj zegar" #: src/gui/killstats.cpp:51 src/gui/killstats.cpp:154 -#: src/gui/killstats.cpp:248 src/gui/killstats.cpp:474 +#: src/gui/killstats.cpp:247 src/gui/killstats.cpp:474 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Moby: %s, całk. exp: %s" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "Przeciętna il mobów do nast.: %s" #: src/gui/killstats.cpp:56 src/gui/killstats.cpp:167 -#: src/gui/killstats.cpp:251 src/gui/killstats.cpp:479 +#: src/gui/killstats.cpp:250 src/gui/killstats.cpp:479 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "Mob/Min: %s, Exp/Min: %s" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr[0] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s" msgstr[1] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s" msgstr[2] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s" -#: src/gui/killstats.cpp:74 src/gui/killstats.cpp:255 +#: src/gui/killstats.cpp:74 src/gui/killstats.cpp:254 msgid "Last kill exp:" msgstr "Ostatni exp:" @@ -1225,12 +1225,12 @@ msgstr "Ostatni exp:" msgid "Time before jacko spawn:" msgstr "Następny spawn Jack-O:" -#: src/gui/killstats.cpp:107 src/gui/killstats.cpp:215 +#: src/gui/killstats.cpp:107 src/gui/killstats.cpp:217 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Poziom: %d w %f%%" -#: src/gui/killstats.cpp:111 src/gui/killstats.cpp:220 +#: src/gui/killstats.cpp:111 src/gui/killstats.cpp:221 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "Exp: %d%d Zostało: %d" @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "Unignore" msgstr "Odignoruj" #: src/gui/popupmenu.cpp:2229 src/gui/popupmenu.cpp:2249 -#: src/playerrelations.cpp:464 +#: src/playerrelations.cpp:461 msgid "Completely ignore" msgstr "Całkowicie ignoruj" @@ -1835,28 +1835,28 @@ msgstr "Wybierz serwer ***TRYB BEZPIECZEŃSTWA***" msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Użyj tego samego IP dla podserwerów" -#: src/gui/serverdialog.cpp:505 +#: src/gui/serverdialog.cpp:504 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Ściąganie listy serwerów... %2.2f%%" -#: src/gui/serverdialog.cpp:510 +#: src/gui/serverdialog.cpp:509 msgid "Waiting for server..." msgstr "Czekanie na serwer..." -#: src/gui/serverdialog.cpp:514 +#: src/gui/serverdialog.cpp:513 msgid "Preparing download" msgstr "Przygotowanie ściągania" -#: src/gui/serverdialog.cpp:518 +#: src/gui/serverdialog.cpp:517 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu listy serwerów!" -#: src/gui/serverdialog.cpp:607 +#: src/gui/serverdialog.cpp:606 msgid "requires a newer version" msgstr "wymaga nowszej wersji" -#: src/gui/serverdialog.cpp:609 +#: src/gui/serverdialog.cpp:608 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "wymaga v%s" @@ -3147,6 +3147,10 @@ msgstr "Użuj nowy wewnętrzny format tekstur (OpenGL)" msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "" +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:132 +msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)" +msgstr "" + #: src/gui/setup_players.cpp:53 msgid "Show gender" msgstr "Pokazuj płeć" @@ -3733,7 +3737,7 @@ msgstr "Pokazuj linki w ogłoszeniach" msgid "Auction" msgstr "" -#: src/gui/shopwindow.cpp:765 src/net/ea/tradehandler.cpp:102 +#: src/gui/shopwindow.cpp:765 src/net/ea/tradehandler.cpp:103 msgid "Request for Trade" msgstr "Prośba o handel" @@ -3773,7 +3777,7 @@ msgstr "Zestaw umiejętności %d" msgid "Skill %d" msgstr "Umiejętność %d" -#: src/gui/skilldialog.cpp:590 src/gui/skilldialog.cpp:725 +#: src/gui/skilldialog.cpp:591 src/gui/skilldialog.cpp:726 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Poziom: %d" @@ -4345,7 +4349,7 @@ msgstr "Obwódka lokalizacji domowej" msgid "Road Point" msgstr "Drogowskaz" -#: src/gui/whoisonline.cpp:78 src/gui/whoisonline.cpp:620 +#: src/gui/whoisonline.cpp:78 src/gui/whoisonline.cpp:617 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Kto jest online- aktualizacja" @@ -4357,11 +4361,11 @@ msgstr "Aktualizuj" msgid "Who Is Online - " msgstr "Gracze online- " -#: src/gui/whoisonline.cpp:634 +#: src/gui/whoisonline.cpp:631 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Gracze online- błąd" -#: src/gui/whoisonline.cpp:675 +#: src/gui/whoisonline.cpp:672 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Gracze online- aktualizacja" @@ -4438,7 +4442,7 @@ msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Wyrzuć kogoś ze swojej gildii" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) -#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:310 +#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:313 msgid "Eq." msgstr "" @@ -4632,7 +4636,7 @@ msgstr "Przeloguj się" msgid "Choose World" msgstr "Wybierz świat" -#: src/inputmanager.cpp:323 src/inputmanager.cpp:362 src/keyboardconfig.cpp:87 +#: src/inputmanager.cpp:323 src/inputmanager.cpp:362 src/keyboardconfig.cpp:86 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "key_%d" @@ -4654,7 +4658,7 @@ msgid "JB%d" msgstr "JB%d" #. TRANSLATORS: Unknown key short string. This string must be maximum 5 chars -#: src/inputmanager.cpp:380 src/keyboardconfig.cpp:99 +#: src/inputmanager.cpp:380 src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "u key" msgstr "(nieznany)" @@ -5147,7 +5151,7 @@ msgstr "Nieznany błąd serwera postaci." msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Nie udało się stworzyć postaci. Prawdopodobnie imię jest już zajęte." -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:159 src/net/ea/loginhandler.cpp:265 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:159 src/net/ea/loginhandler.cpp:263 msgid "Wrong name." msgstr "Nieprawidłowe imię." @@ -5326,15 +5330,15 @@ msgstr "" "To polecenie pokazuje aktualny stan zasad dzielenia się punktami " "doświadczenia w grupie." -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:150 src/notifications.h:200 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:150 src/notifications.h:201 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Włączono dzielenie się przedmiotami." -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:153 src/notifications.h:202 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:153 src/notifications.h:203 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Wyłączono dzielenie się przedmiotami." -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:156 src/notifications.h:204 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:156 src/notifications.h:205 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Nie można włączyć dzielenia się przedmiotami." @@ -5342,21 +5346,21 @@ msgstr "Nie można włączyć dzielenia się przedmiotami." msgid "Item sharing unknown." msgstr "Stan dzielenia się przedmiotami nieznany." -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:189 src/notifications.h:194 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/notifications.h:195 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Podział doświadczenia włączony." -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:192 src/notifications.h:196 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/notifications.h:197 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Podział doświadczenia wyłączony." -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:195 src/notifications.h:198 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196 src/notifications.h:199 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" "Podział doświadczenia nie jest możliwy- prawdopodobnie maksymalna róznica " "poziomów jest większa niż 10." -#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:198 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:199 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Nieznany stan podziału doświadczenia." @@ -5372,36 +5376,36 @@ msgstr "Stare hasło nieprawidłowe." msgid "New password too short." msgstr "Nowe hasło jest zbyt krótkie." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 src/net/ea/loginhandler.cpp:274 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 src/net/ea/loginhandler.cpp:272 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:232 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:230 msgid "Unregistered ID." msgstr "Niezarejestrowany ID." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:235 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233 msgid "Wrong password." msgstr "Nieprawidłowe hasło." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:239 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237 msgid "Account expired." msgstr "Ważność konta wygasła." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:242 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240 msgid "Rejected from server." msgstr "Nie przyjęty przez serwer." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:245 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "Dostałeś/aś dożywotniego bana. Prosimy o kontakt z drużyną GM-ów." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:249 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:247 msgid "Client too old." msgstr "Klient jest zbyt nieaktualny." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:252 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:250 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" @@ -5410,31 +5414,31 @@ msgstr "" "Dostałeś/aś tymczasowego bana do %s.\n" "Prosimy o kontakt z drużyną GM-ów przez fora." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:257 msgid "Server overpopulated." msgstr "Serwer jest przeciążony." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:262 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:260 msgid "This user name is already taken." msgstr "Login jest już w użyciu." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:268 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:266 msgid "Incorrect email." msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail." -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:271 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:269 msgid "Username permanently erased." msgstr "Login pernamentnie usunięty." -#: src/net/ea/network.cpp:98 +#: src/net/ea/network.cpp:97 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "Network::connect() otrzymał pusty adres!" -#: src/net/ea/network.cpp:194 +#: src/net/ea/network.cpp:191 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Nie można było odnaleźć serwera." -#: src/net/ea/network.cpp:272 +#: src/net/ea/network.cpp:268 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Połączenie z serwerem przerwane." @@ -5558,100 +5562,100 @@ msgstr "Jesteś eks-graczem." msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Kopyrtnąłeś." -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:337 src/net/ea/playerhandler.cpp:347 -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:429 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:334 src/net/ea/playerhandler.cpp:344 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:426 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:338 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:335 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Niesiesz więcej niż połowę dopuszczalnego ciężaru. Nie odzyskujesz zdrowia." -#: src/net/ea/playerhandler.cpp:348 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:345 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" "Niesiesz mniej niż połowę dopuszczalnego ciężaru. Możesz znowu odzyskiwać " "zdrowie." -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:155 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:150 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:158 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:153 msgid "Emote failed!" msgstr "Emotka nieudana!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:161 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:156 msgid "Sit failed!" msgstr "Nie można usiąść!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:164 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:159 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Nie można stworzyć czatu!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:167 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:162 msgid "Could not join party!" msgstr "Nie udało się dołączyć do grupy!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:170 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:165 msgid "Cannot shout!" msgstr "Nie można krzyczeć!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:183 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:178 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Nie masz jeszcze wymaganego poziomu!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:186 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:181 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Zbyt niskie HP!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:184 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Zbyt niska mana!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:192 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:187 msgid "You have no memos!" msgstr "Nie masz notek!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:195 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:190 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Nie możesz tego teraz zrobić!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:198 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Chyba brak Ci kasy... ;-)" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:196 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Nie możesz użyć tej umiejętności przy tym rodzaju broni!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:200 msgid "You need another red gem!" msgstr "Potrzebujesz innego czerwonego klejnotu!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:208 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:203 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Potrzebujesz innego niebieskiego klejnotu!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:211 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:206 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Niesiesz za duży ciężar by to zrobić!" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:214 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:209 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Eee? A to to co?" -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:225 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:220 msgid "Warp failed..." msgstr "Nie udało się przeteleportować..." -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:228 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:223 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Nie udało się niczego ukraść..." -#: src/net/ea/skillhandler.cpp:231 +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:226 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Trucizna nie zadziałała..." @@ -5784,12 +5788,12 @@ msgstr "Zasięg ataku" msgid "Damage per sec." msgstr "Obrażenia na sek." -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:103 +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:104 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s chce handlować z Tobą, zgadzasz się?" -#: src/net/ea/tradehandler.cpp:147 +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:148 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Handel: Ty i %s" @@ -5926,156 +5930,156 @@ msgstr "%s został/a przyłączony/a do grupy." msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "%s nie może się przyłączyć, ponieważ grupa jest już pełna." -#: src/notifications.h:192 +#: src/notifications.h:193 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ Nieznana odpowiedź na zaproszenie od %s." -#: src/notifications.h:206 +#: src/notifications.h:207 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s opuścił/a Twoją grupę." -#: src/notifications.h:208 +#: src/notifications.h:209 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Nieznany członek grupy chciał powiedzieć: %s" -#: src/notifications.h:210 +#: src/notifications.h:211 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s nie jest w twojej grupie!" -#: src/notifications.h:212 +#: src/notifications.h:213 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Podniosłeś/aś %s." -#: src/notifications.h:214 +#: src/notifications.h:215 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Wydałeś/aś %s." -#: src/notifications.h:216 +#: src/notifications.h:217 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Nie można podnieść poziomu umiejętności!" -#: src/notifications.h:218 +#: src/notifications.h:219 msgid "Equip arrows first." msgstr "Dodaj strzały do ekwipunku." -#: src/notifications.h:220 +#: src/notifications.h:221 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" -#: src/notifications.h:223 +#: src/notifications.h:224 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" -#: src/notifications.h:226 +#: src/notifications.h:227 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handel anulowany z nieznanych powodów." -#: src/notifications.h:228 +#: src/notifications.h:229 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Handel z %s anulowany." -#: src/notifications.h:230 +#: src/notifications.h:231 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "" -#: src/notifications.h:232 +#: src/notifications.h:233 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Nie można dodać przedmiotu. Osoba z którą handlujesz jest przeciążona." -#: src/notifications.h:234 +#: src/notifications.h:235 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" "Nie można dodać przedmiotu. Osoba z którą handlujesz nie ma wolnych miejsc w " "inwentarzu." -#: src/notifications.h:236 +#: src/notifications.h:237 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Nie można dodać przedmiotu. Tym przedmiotem nie można handlować." -#: src/notifications.h:238 +#: src/notifications.h:239 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Nie można dodać przedmiotu z niewiadomych przyczyn." -#: src/notifications.h:240 +#: src/notifications.h:241 msgid "Trade canceled." msgstr "Handel anulowany." -#: src/notifications.h:242 +#: src/notifications.h:243 msgid "Trade completed." msgstr "Handel zakończony." -#: src/notifications.h:244 +#: src/notifications.h:245 msgid "Kick failed!" msgstr "Wykopanie nie powiodło się!" -#: src/notifications.h:246 +#: src/notifications.h:247 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Wykopanie powiodło się!" -#: src/notifications.h:248 +#: src/notifications.h:249 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "" -#: src/notifications.h:250 +#: src/notifications.h:251 msgid "All whispers ignored." msgstr "Wszystkie szepty ignorowane." -#: src/notifications.h:252 +#: src/notifications.h:253 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "Nie udało się ignorować wszystkich szeptów." -#: src/notifications.h:254 +#: src/notifications.h:255 msgid "All whispers unignored." msgstr "Wszystkie szepty odignorowane." -#: src/notifications.h:256 +#: src/notifications.h:257 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "Nie udało się odignorować wszystkich szeptów." -#: src/notifications.h:260 +#: src/notifications.h:261 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "" -#: src/notifications.h:262 +#: src/notifications.h:263 msgid "pvp on" msgstr "" -#: src/notifications.h:264 +#: src/notifications.h:265 msgid "gvg on" msgstr "" -#: src/notifications.h:266 +#: src/notifications.h:267 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "" -#: src/notifications.h:268 +#: src/notifications.h:269 msgid "unknown pvp" msgstr "" -#: src/playerrelations.cpp:480 +#: src/playerrelations.cpp:477 msgid "Print '...'" msgstr "Pisz '...'" -#: src/playerrelations.cpp:502 +#: src/playerrelations.cpp:499 msgid "Blink name" msgstr "Mruganie nicka" -#: src/playerrelations.cpp:547 +#: src/playerrelations.cpp:544 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Bąbelek \"...\" nad głową" -#: src/playerrelations.cpp:550 +#: src/playerrelations.cpp:547 msgid "Floating bubble" msgstr "Bąbelek nad głową" -- cgit v1.2.3-70-g09d2