From 61a3b51b7e89dc3c545fe9891ac4c05fd09d8315 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thorbjørn Lindeijer Date: Mon, 8 Mar 2010 22:17:34 +0100 Subject: Updated all translations to the latest from Launchpad Translations for TMW on Launchpad are now Closed, until they are reuploaded under the Mana project. --- po/es.po | 610 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 307 insertions(+), 303 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 22269e3c..088bf571 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mana\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-31 11:16+0000\n" -"Last-Translator: Jumpy \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:55+0000\n" +"Last-Translator: Miguel de Dios \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "conectando al servidor de mapas...." #: src/client.cpp:650 #, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "conectarse" +msgstr "Iniciar sesión" #: src/client.cpp:683 msgid "Entering game world" @@ -102,27 +102,27 @@ msgstr "error al crear directorio de actualizaciones" #: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308 msgid "Unknown command." -msgstr "Orden desconocida." +msgstr "Comando desconocido." #: src/commandhandler.cpp:156 msgid "-- Help --" -msgstr "ayuda" +msgstr "--Ayuda--" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/help > Display this help" -msgstr "/help > Muestra la ayuda" +msgstr "/help > Muestra esta ayuda" #: src/commandhandler.cpp:159 msgid "/where > Display map name" -msgstr "/where > Mostrar el mapa" +msgstr "/where > Muestra el nombre del mapa actual" #: src/commandhandler.cpp:160 msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "/who > Mostrar el numero de utilizadores en linea" +msgstr "/who > Mostrar el número de usuarios en linea" #: src/commandhandler.cpp:161 msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "/me > Diga algo de Usted" +msgstr "/me > Diga algo de usted" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/clear > Clears this window" @@ -130,20 +130,19 @@ msgstr "/clear > Vacia la ventana" #: src/commandhandler.cpp:165 msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "/msg > Enviar un mensaje privado a un utilisador" +msgstr "/msg > Enviar un mensaje privado a un usuario" #: src/commandhandler.cpp:166 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "/whisper > Alias para un Mensaje" +msgstr "/whisper > Alias para un mensaje" #: src/commandhandler.cpp:167 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "/w Alias para un mensaje" +msgstr "/w > Alias para un mensaje" #: src/commandhandler.cpp:168 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" -msgstr "" -"/query > Crea una ventana para mensajes privados con un otro utilizador" +msgstr "/query > Crea una ventana para mensajes privados con otro jugador" #: src/commandhandler.cpp:169 msgid "/q > Alias of query" @@ -159,11 +158,11 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "/list > Display all public channels" -msgstr "/list > Enseña la lista de los salones publicos" +msgstr "/list > Muestra todos los canales Públicos" #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "/join > Entrar o crear un salon" +msgstr "/join > Entrar o crear un canal" #: src/commandhandler.cpp:177 #, fuzzy @@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "/create > Crear un nuevo grupo" #: src/commandhandler.cpp:178 msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "/party > Invita un jugador en un grupo" +msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo" #: src/commandhandler.cpp:180 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" @@ -180,57 +179,58 @@ msgstr "/record > Empieza a registrar el chat en un archivo externo" #: src/commandhandler.cpp:181 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" -msgstr "/toogle> determinar si alterna el chat" +msgstr "/toggle > Determinar si cambia el registro de chat" #: src/commandhandler.cpp:182 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" -"/present > conseguir lista de jugadores presentes (o mandar al chatlog chat " -"log," +"/present > Obtener lista de jugadores presentes (enviar a registro de chat, " +"si se guarda registro)" #: src/commandhandler.cpp:184 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "/announce >Mensaje global (Solo MJ's)" +msgstr "/announce > Anuncio global (Solo MJ's)" #: src/commandhandler.cpp:188 msgid "For more information, type /help ." -msgstr "Para màs informacion, haz /help ." +msgstr "Para más información, ingrese /help " #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "Command: /help" -msgstr "comando: /help" +msgstr "Comando: /help" #: src/commandhandler.cpp:193 msgid "This command displays a list of all commands available." -msgstr "este comando da una lista de todos los comandos que hay" +msgstr "Este comando muestra todos los comandos disponibles." #: src/commandhandler.cpp:194 msgid "Command: /help " -msgstr "comando: /help " +msgstr "Comando: /help " #: src/commandhandler.cpp:195 msgid "This command displays help on ." -msgstr "este comando muestra ayuda sobre " +msgstr "Este comando muestra ayuda sobre " #: src/commandhandler.cpp:203 msgid "Command: /announce " -msgstr "comando : /announce " +msgstr "Comando: /announce " #: src/commandhandler.cpp:204 msgid "*** only available to a GM ***" -msgstr "solo disponible para GM" +msgstr "*** solo disponible a un GM ***" #: src/commandhandler.cpp:205 msgid "This command sends the message to all players currently online." -msgstr "este comando manda un mensaje a todos los jugadores que esten online" +msgstr "" +"Este comando manda un mensaje a todos los jugadores que estén conectados." #: src/commandhandler.cpp:210 msgid "Command: /clear" -msgstr "comando: /clear" +msgstr "Comando: /clear" #: src/commandhandler.cpp:211 msgid "This command clears the chat log of previous chat." -msgstr "este comando borra" +msgstr "Este comando limpia el historial de chat de la conversación anterior." #: src/commandhandler.cpp:215 #, fuzzy @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Command: /item " #, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "" -"este comando muestra el numero de jugadores que actualmente estan conectados" +"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados." #: src/commandhandler.cpp:221 msgid "Command: /join " @@ -249,63 +249,63 @@ msgstr "Comando: /join " #: src/commandhandler.cpp:222 msgid "This command makes you enter ." -msgstr "este comando sirve para acceder a " +msgstr "Este comando sirve para ingresar a ." #: src/commandhandler.cpp:223 msgid "If doesn't exist, it's created." -msgstr "Si no existe, lo crea" +msgstr "Si no existe, lo crea." #: src/commandhandler.cpp:227 msgid "Command: /list" -msgstr "comando: /list" +msgstr "Comando: /list" #: src/commandhandler.cpp:228 msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "este comando muestra una lista de los canales" +msgstr "Este comando muestra la lista de canales disponibles." #: src/commandhandler.cpp:232 msgid "Command: /me " -msgstr "comando: /me " +msgstr "Comando: /me " #: src/commandhandler.cpp:233 msgid "This command tell others you are (doing) ." -msgstr "este comando le dice a los demas que estas " +msgstr "Este comando le dice a los demas que estas (haciendo) ." #: src/commandhandler.cpp:237 msgid "Command: /msg " -msgstr "comando: /msg " +msgstr "Comando: /msg " #: src/commandhandler.cpp:238 msgid "Command: /whisper " -msgstr "comando: /whisper " +msgstr "Comando: /whisper " #: src/commandhandler.cpp:239 msgid "Command: /w " -msgstr "comando: /w " +msgstr "Comando: /w " #: src/commandhandler.cpp:240 msgid "This command sends the text to ." -msgstr "este comando le envia un a " +msgstr "Este comando le envia un a ." #: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "si el incluye espacios , escribelo entre comillas (\"\")" +msgstr "Si el incluye espacios, encierralos entre comillas (\")." #: src/commandhandler.cpp:246 msgid "Command: /query " -msgstr "comando /query " +msgstr "Comando: /query " #: src/commandhandler.cpp:247 msgid "Command: /q " -msgstr "comando : /q " +msgstr "Comando : /q " #: src/commandhandler.cpp:248 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." msgstr "" -"este comando trata crear una pestaña en el chat para susurros (mensajes " -"privados) entre y tu" +"Este comando intenta crear una pestaña en el chat de susurros (mensajes " +"privados) entre y tú." #: src/commandhandler.cpp:253 #, fuzzy @@ -319,68 +319,68 @@ msgstr "estos comandos crean un grupo " #: src/commandhandler.cpp:258 msgid "Command: /party " -msgstr "comando: /party " +msgstr "Comando: /party " #: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command invites to party with you." -msgstr "este comando invita a a un grupo contigo" +msgstr "Este comando invita a a un grupo contigo" #: src/commandhandler.cpp:265 msgid "Command: /present" -msgstr "comando : /present" +msgstr "Comando: /present" #: src/commandhandler.cpp:266 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" -"este comando crea una lista de los jugadores a tu alcance y lo envia al " -"registro de grabaciones o bien al registro de chat" +"Este comando obtiene la lista de los jugadores a tu alcance y la envia al " +"registro de grabaciones o bien al registro de chat." #: src/commandhandler.cpp:272 msgid "Command: /record " -msgstr "comando: /record " +msgstr "Comando: /record " #: src/commandhandler.cpp:273 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "" -"este comando graba el registro del chat en el archivo " +"Este comando graba el registro del chat en el archivo ." #: src/commandhandler.cpp:275 msgid "Command: /record" -msgstr "comando: /record" +msgstr "Comando: /record" #: src/commandhandler.cpp:276 msgid "This command finishes a recording session." -msgstr "este comando termina la sesion de grabacion" +msgstr "Este comando termina la sesion de grabación." #: src/commandhandler.cpp:280 msgid "Command: /toggle " -msgstr "comando: /toogle " +msgstr "Comando: /toogle " #: src/commandhandler.cpp:281 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" -"este comando decide si la tecla de retorno deberia alternar el registro de " -"chat o bien si el registro de chat se oculta de forma automatica" +"Este comando decide si la tecla de retorno debe alternar el registro de chat " +"o bien si el registro de chat se oculta de forma automática." #: src/commandhandler.cpp:283 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" -" pude ser \"1\" , \"yes\" o\" true\" para activarlo o bien \"0\" , " +" puede ser \"1\" , \"yes\" o\" true\" para activarlo o bien \"0\" , " "\"no\" , \"false\" para desactivarlo" #: src/commandhandler.cpp:286 msgid "Command: /toggle" -msgstr "comando: /toggle" +msgstr "Comando: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:287 msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "este comando muestra el estatus del boton alternar" +msgstr "Este comando muestra el estatus del botón alternar." #: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93 #, fuzzy @@ -393,28 +393,28 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:297 msgid "Command: /where" -msgstr "comando: /where" +msgstr "Comando: /where" #: src/commandhandler.cpp:298 msgid "This command displays the name of the current map." -msgstr "este comando muestra el nombre del mapa actual" +msgstr "Este comando muestra el nombre del mapa actual." #: src/commandhandler.cpp:302 msgid "Command: /who" -msgstr "comando: /who" +msgstr "Comando: /who" #: src/commandhandler.cpp:303 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "" -"este comando muestra el numero de jugadores que actualmente estan conectados" +"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados." #: src/commandhandler.cpp:309 msgid "Type /help for a list of commands." -msgstr "teclea /help para una lista de comandos" +msgstr "Ingrese /help para una obtener la lista de comandos." #: src/commandhandler.cpp:375 msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "no se pueden enviar mensajes vacios" +msgstr "No se pueden enviar susurros vacios." #: src/commandhandler.cpp:383 #, c-format @@ -422,7 +422,8 @@ msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" -"No se puede crear una ventana para el nick \"%s\"! o existe ya o eres tu." +"No se puede crear una ventana para el nick \"%s\"! Quizás ya existe o eres " +"tú." #: src/commandhandler.cpp:397 #, c-format @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Se te pide reunirte en el channel %s." #: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 msgid "Party name is missing." -msgstr "falta el nombre del grupo" +msgstr "Falta el nombre del grupo." #: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471 #: src/commandhandler.cpp:493 @@ -444,15 +445,15 @@ msgstr "la tecla de retorno alterna el chat" #: src/commandhandler.cpp:441 msgid "Message closes chat." -msgstr "el mensaje cierra el chat" +msgstr "El mensaje cierra el chat." #: src/commandhandler.cpp:450 msgid "Return now toggles chat." -msgstr "ahora la tecla de retorno alterna el chat" +msgstr "Ahora la tecla de retorno alterna el chat." #: src/commandhandler.cpp:454 msgid "Message now closes chat." -msgstr "el mensaje ahora cierra el chat" +msgstr "El mensaje ahora cierra el chat." #: src/commandhandler.cpp:477 msgid "Player already ignored!" @@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:484 #, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" -msgstr "El grupo se creo con exito" +msgstr "El grupo se creo con éxito." #: src/commandhandler.cpp:486 #, fuzzy @@ -484,37 +485,38 @@ msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado." #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -msgstr "las opciones de /%s son yes , no , true , false , 1 , 0" +msgstr "" +"Las opciones para /%s son \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:172 msgid "General" -msgstr "general" +msgstr "General" #: src/game.cpp:326 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " -msgstr "foto de la pantalla guardada en ~/" +msgstr "Captura de pantalla guardada en ~/" #: src/game.cpp:331 msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "no se pudo guardar la foto de pantalla" +msgstr "¡No se pudo crear captura de pantalla!" #: src/game.cpp:355 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "la conexion al servidor se perdio , ahora se cerrara el programa" +msgstr "La conexión con el servidor se perdió, se cerrara el programa" #: src/game.cpp:360 msgid "Network Error" -msgstr "error de red" +msgstr "Error de red" #: src/game.cpp:705 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "actualmente se estan ignorando las peticiones de comercio recibidas" +msgstr "Se están ignorando las peticiones de comercio recibidas" #: src/game.cpp:712 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "ahora se estan aceptando las peticiones de comercio" +msgstr "Se están aceptando las peticiones de comercio" #: src/game.cpp:946 #, fuzzy @@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "No se pudo cargar el mapa" #: src/game.cpp:947 #, c-format msgid "Error while loading %s" -msgstr "Eror cargando %s" +msgstr "Error cargando %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:75 #, fuzzy, c-format @@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Comprar" #: src/gui/sell.cpp:276 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" -msgstr "precio: %s / Total: %s" +msgstr "Precio: %s / Total: %s" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. @@ -564,11 +566,11 @@ msgstr "Salir" #: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:408 #: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512 msgid "Max" -msgstr "MAX" +msgstr "Máx" #: src/gui/buysell.cpp:38 msgid "Shop" -msgstr "tienda" +msgstr "Tienda" #: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/sell.cpp:49 src/gui/sell.cpp:76 msgid "Sell" @@ -587,17 +589,17 @@ msgstr "Cancelar" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" -msgstr "cambiar direccion de correo electronico" +msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" -msgstr "cuenta %s" +msgstr "Cuenta: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" -msgstr "teclee 2 veces la nueva direccion de correo electronico" +msgstr "Ingrese la nueva dirección de correo electrónico dos veces:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format @@ -612,12 +614,12 @@ msgstr "El nombre de usuario puede tener como máximo %d caracteres." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "la nueva direccion de E-mail ya existe" +msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56 #: src/gui/charselectdialog.cpp:128 msgid "Change Password" -msgstr "cambiar contraseña" +msgstr "Cambiar Contraseña" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53 #: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53 @@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "Contraseña:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Type new password twice:" -msgstr "teclear dos veces la contraseña" +msgstr "Ingresar la contraseña dos veces:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." @@ -644,9 +646,8 @@ msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "La contraseña puede tener como máximo %d caracteres." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:130 -#, fuzzy msgid "The new password entries mismatch." -msgstr "teclear dos veces la contraseña" +msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:53 msgid "Create Character" @@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "Color de pelo:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Hair style:" -msgstr "corte de pelo" +msgstr "Corte de pelo:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:397 #: src/gui/socialwindow.cpp:296 @@ -705,24 +706,24 @@ msgstr "El nombre debe tener al menos 4 caracteres." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:242 msgid "Character stats OK" -msgstr "Estatus personaje OK" +msgstr "Estadisticas del personaje OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:256 #, c-format msgid "Please remove %d points" -msgstr "por favor quita %d puntos" +msgstr "Quitar %d puntos" #: src/gui/charselectdialog.cpp:69 msgid "Confirm Character Delete" -msgstr "confirmar borrado de personaje" +msgstr "Confirmar borrado de personaje" #: src/gui/charselectdialog.cpp:70 msgid "Are you sure you want to delete this character?" -msgstr "¿Seguro que quieres borrar este personaje?" +msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este personaje?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:117 msgid "Account and Character Management" -msgstr "administracion de cuenta y avatar" +msgstr "Administración de cuenta y personajes" #: src/gui/charselectdialog.cpp:127 msgid "Switch Login" @@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Cancelar Cuenta" #: src/gui/charselectdialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Change Email" -msgstr "cambiar direccion de correo electronico" +msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico" #: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:185 #: src/gui/setup_players.cpp:230 @@ -754,21 +755,21 @@ msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96 msgid "Chat" -msgstr "chat" +msgstr "Chat" #: src/gui/chat.cpp:287 #, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." -msgstr "%d jugadores estan presentes" +msgstr "%d jugadores estan conectados." #: src/gui/chat.cpp:305 msgid "Attendance written to record log." -msgstr "asistencia grabada en el registro" +msgstr "Asistencia grabada en el registro" #: src/gui/chat.cpp:469 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "susurrando a %s: %s" +msgstr "Susurrando a %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" @@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "Nombre: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Minimap: %s" -msgstr "ventana del minimapa" +msgstr "Minimapa" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99 #, c-format @@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" -msgstr "efectos de particulas" +msgstr "Efectos de Partículas" #: src/gui/debugwindow.cpp:116 #, fuzzy, c-format @@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Usar" #: src/gui/popupmenu.cpp:380 #, fuzzy msgid "Drop..." -msgstr "tirar" +msgstr "Tirar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/popupmenu.cpp:386 msgid "Split" @@ -875,15 +876,15 @@ msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83 msgid "Slots:" -msgstr "ranuras" +msgstr "Ranuras:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:97 msgid "Weight:" -msgstr "peso" +msgstr "Peso:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:382 msgid "Drop" -msgstr "tirar" +msgstr "Tirar" #: src/gui/itemamount.cpp:100 src/gui/okdialog.cpp:42 #: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:38 src/gui/trade.cpp:73 @@ -893,23 +894,23 @@ msgstr "Aceptar" #: src/gui/itemamount.cpp:102 msgid "All" -msgstr "todo" +msgstr "Todo" #: src/gui/itemamount.cpp:128 msgid "Select amount of items to trade." -msgstr "Seleccione objetos para comerciar." +msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar." #: src/gui/itemamount.cpp:131 msgid "Select amount of items to drop." -msgstr "Seleccione objetos para soltar." +msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para tirar." #: src/gui/itemamount.cpp:134 msgid "Select amount of items to store." -msgstr "seleccionar cantidad de objetos a guardar" +msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a guardar." #: src/gui/itemamount.cpp:137 msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "seleccionar cantidad de objetos a recuperar" +msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a recuperar." #: src/gui/itemamount.cpp:140 msgid "Select amount of items to split." @@ -918,16 +919,16 @@ msgstr "Seleccione objetos para dividir." #: src/gui/itempopup.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Weight: %s" -msgstr "peso: " +msgstr "Peso: " #: src/gui/login.cpp:49 src/gui/login.cpp:61 msgid "Login" -msgstr "conectarse" +msgstr "Iniciar sesión" #: src/gui/login.cpp:58 #, fuzzy msgid "Remember username" -msgstr "recordar nombre de usuario" +msgstr "Recordar nombre de usuario" #: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" @@ -936,15 +937,15 @@ msgstr "Registrar" #: src/gui/login.cpp:60 #, fuzzy msgid "Change Server" -msgstr "servidor" +msgstr "Servidor" #: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" -msgstr "mapa" +msgstr "Mapa" #: src/gui/npcdialog.cpp:44 msgid "Waiting for server" -msgstr "esperando al servidor" +msgstr "Esperando al servidor" #: src/gui/npcdialog.cpp:45 msgid "Next" @@ -952,7 +953,7 @@ msgstr "Siguiente" #: src/gui/npcdialog.cpp:47 msgid "Submit" -msgstr "enviar" +msgstr "Enviar" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" @@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:110 msgid "Reset" -msgstr "resetear" +msgstr "Reiniciar" #. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. #: src/gui/npcdialog.cpp:171 @@ -976,11 +977,11 @@ msgstr "Para:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 msgid "Send" -msgstr "enviar" +msgstr "Enviar" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." -msgstr "" +msgstr "No se pudo enviar puesto que el destino o la letra son invalidos." #: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141 #: src/gui/outfitwindow.cpp:154 @@ -995,15 +996,15 @@ msgstr "quitarselo" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:143 msgid "Text" -msgstr "texto" +msgstr "Texto" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" -msgstr "sombra del texto" +msgstr "Sombra del texto" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" -msgstr "borde del texto" +msgstr "Borde del texto" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" @@ -1023,25 +1024,25 @@ msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Background" -msgstr "fondo" +msgstr "Fondo" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Highlight" -msgstr "destacar" +msgstr "Resaltar" #: src/gui/palette.cpp:92 msgid "Tab Highlight" -msgstr "destacar pestaña" +msgstr "Resaltar pestaña" #: src/gui/palette.cpp:93 #, fuzzy msgid "Item Too Expensive" -msgstr "el objeto es demasiado caro" +msgstr "Objeto demasiado caro" #: src/gui/palette.cpp:94 #, fuzzy msgid "Item Is Equipped" -msgstr "el objeto esta equipado" +msgstr "Objeto equipado" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "GM" @@ -1053,43 +1054,43 @@ msgstr "Jugador" #: src/gui/palette.cpp:99 msgid "Whisper" -msgstr "susurro" +msgstr "Susurro" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Is" -msgstr "ls" +msgstr "Es" #: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43 msgid "Party" -msgstr "grupo" +msgstr "Grupo" #: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45 msgid "Guild" -msgstr "clan" +msgstr "Clan" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Server" -msgstr "servidor" +msgstr "Servidor" #: src/gui/palette.cpp:104 msgid "Logger" -msgstr "gestor d" +msgstr "Registro" #: src/gui/palette.cpp:105 msgid "Hyperlink" -msgstr "enlance" +msgstr "Enlance" #: src/gui/palette.cpp:107 msgid "Being" -msgstr "ser" +msgstr "Ser" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Other Players' Names" -msgstr "nombres de otros jugadores" +msgstr "Nombres de otros jugadores" #: src/gui/palette.cpp:109 msgid "Own Name" -msgstr "propio nombre" +msgstr "Nombre propio" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "GM Names" @@ -1101,111 +1102,111 @@ msgstr "PNJs" #: src/gui/palette.cpp:112 msgid "Monsters" -msgstr "monstruos" +msgstr "Monstruos" #: src/gui/palette.cpp:114 msgid "Unknown Item Type" -msgstr "objeto desconocido" +msgstr "Objeto desconocido" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "Generics" -msgstr "genericos" +msgstr "Genericos" #: src/gui/palette.cpp:116 msgid "Hats" -msgstr "sombreros" +msgstr "Sombreros" #: src/gui/palette.cpp:117 msgid "Usables" -msgstr "consumibles" +msgstr "Consumibles" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "Shirts" -msgstr "faldas" +msgstr "Faldas" #: src/gui/palette.cpp:119 #, fuzzy msgid "One Handed Weapons" -msgstr "armas de una mano" +msgstr "Armas de una mano" #: src/gui/palette.cpp:120 msgid "Pants" -msgstr "pantalones" +msgstr "Pantalones" #: src/gui/palette.cpp:121 msgid "Shoes" -msgstr "zapatos" +msgstr "Zapatos" #: src/gui/palette.cpp:122 #, fuzzy msgid "Two Handed Weapons" -msgstr "armas de una mano" +msgstr "Armas de una mano" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Shields" -msgstr "escudos" +msgstr "Escudos" #: src/gui/palette.cpp:124 msgid "Rings" -msgstr "anillos" +msgstr "Anillos" #: src/gui/palette.cpp:125 msgid "Necklaces" -msgstr "collares" +msgstr "Collares" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Arms" -msgstr "brazos" +msgstr "Brazos" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Ammo" -msgstr "municion" +msgstr "Munición" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Particle Effects" -msgstr "efectos de particulas" +msgstr "Efectos de Partículas" #: src/gui/palette.cpp:130 msgid "Pickup Notification" -msgstr "aviso de recogida" +msgstr "Aviso de recogida" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Exp Notification" -msgstr "aviso de exp" +msgstr "Aviso de Exp" #: src/gui/palette.cpp:133 #, fuzzy msgid "Player Hits Monster" -msgstr "jugador golpea a monstruo" +msgstr "Jugador golpea al monstruo" #: src/gui/palette.cpp:135 #, fuzzy msgid "Monster Hits Player" -msgstr "monstruo golpea a jugador" +msgstr "Monstruo golpea a jugador" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "Critical Hit" -msgstr "ataque critico" +msgstr "Golpe Critico" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "Misses" -msgstr "fallos" +msgstr "Fallos" #: src/gui/palette.cpp:139 msgid "HP Bar" -msgstr "barra de salud" +msgstr "Barra de salud" #: src/gui/palette.cpp:140 msgid "3/4 HP Bar" -msgstr "barra de salud a 3 cuartos" +msgstr "Barra de salud a 3 cuartos" #: src/gui/palette.cpp:141 msgid "1/2 HP Bar" -msgstr "barra de salud a la mitad" +msgstr "Barra de salud a la mitad" #: src/gui/palette.cpp:142 msgid "1/4 HP Bar" -msgstr "barra de salud a un cuarto" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:84 #, fuzzy, c-format @@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "Ataque %+d" #: src/gui/popupmenu.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper %s" -msgstr "susurro" +msgstr "Susurro" #: src/gui/popupmenu.cpp:101 #, fuzzy, c-format @@ -1408,7 +1409,7 @@ msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." -msgstr "esperando al servidor" +msgstr "Esperando al servidor" #: src/gui/serverdialog.cpp:421 msgid "Preparing download" @@ -1835,17 +1836,17 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:146 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" -msgstr "crear clan" +msgstr "Crear clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "seguro que quieres salir?" +msgstr "¿Está seguro que desea salir?" #: src/gui/socialwindow.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." -msgstr "/party > Invita un jugador en un grupo" +msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:189 #, c-format @@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:199 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" -msgstr "/party > Invita un jugador en un grupo" +msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:200 #, c-format @@ -1869,11 +1870,11 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" -msgstr "seguro que quieres salir?" +msgstr "¿Está seguro que desea salir?" #: src/gui/socialwindow.cpp:239 msgid "Create Guild" -msgstr "crear clan" +msgstr "Crear clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564 #, fuzzy @@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:297 #, fuzzy msgid "Invite" -msgstr "invitar a jugador" +msgstr "Invitar a jugador" #: src/gui/socialwindow.cpp:298 #, fuzzy @@ -1927,7 +1928,7 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:484 #, fuzzy msgid "Guild Name" -msgstr "clan" +msgstr "Clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:485 #, fuzzy @@ -1947,7 +1948,7 @@ msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:507 #, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" -msgstr "Acceptar invitaciones a grupos" +msgstr "Aceptar invitaciones a grupos" #: src/gui/socialwindow.cpp:519 msgid "Received party request, but one already exists." @@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:554 msgid "Accept Party Invite" -msgstr "Acceptar invitaciones a grupos" +msgstr "Aceptar invitaciones a grupos" #: src/gui/socialwindow.cpp:565 msgid "Cannot create party. You are already in a party" @@ -1984,7 +1985,7 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:570 #, fuzzy msgid "Party Name" -msgstr "grupo" +msgstr "Grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:571 #, fuzzy @@ -2013,7 +2014,7 @@ msgstr "Nivel: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211 #, c-format msgid "Money: %s" -msgstr "dinero %s" +msgstr "Dinero: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:102 msgid "HP:" @@ -2064,7 +2065,7 @@ msgstr "trabajo:" #: src/gui/statuswindow.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" -msgstr "Estatus personaje OK" +msgstr "Estadisticas del personaje OK" #: src/gui/statuswindow.cpp:235 #, fuzzy, c-format @@ -2189,7 +2190,7 @@ msgstr "/kick > expulsar usuario del canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" -msgstr "comando: /users" +msgstr "orden: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." @@ -2205,7 +2206,7 @@ msgstr "hace que el tema sea " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" -msgstr "comando: /quit" +msgstr "orden: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." @@ -2217,7 +2218,7 @@ msgstr "si eres la ultima persona de un canal sera eliminado" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "Command: /op " -msgstr "comando: /op " +msgstr "orden: /op " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "This command makes a channel operator." @@ -2231,11 +2232,11 @@ msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "Command: /kick " -msgstr "comando:/kick " +msgstr "orden:/kick " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "This command makes leave the channel." -msgstr "este comando expulsa a del canal" +msgstr "esta orden expulsa a del canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 msgid "Need a user to op!" @@ -2292,13 +2293,13 @@ msgstr "Comando: /item" #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" -"este comando muestra el numero de jugadores que actualmente estan conectados" +"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" -"este comando graba el registro del chat en el archivo " +"Este comando graba el registro del chat en el archivo ." #: src/gui/windowmenu.cpp:55 msgid "Status" @@ -2519,7 +2520,7 @@ msgstr "resuelvelo , o el juego puede comportarse de manera extraña" #: src/localplayer.cpp:913 msgid "Unable to pick up item." -msgstr "Impossible recoger el objeto." +msgstr "Imposible tomar objeto." #. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently #. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) @@ -2571,12 +2572,12 @@ msgstr " -c --character : conectarse con este personaje" #: src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" -msgstr " -U --username : conectarse con este nombre se usuario" +msgstr " -s --server : nombre o IP del servidor de conexion" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" -msgstr " -P --password : entrar con esta contraseña" +msgstr " -p --port : Puerto del Servidor de conexion" #: src/main.cpp:53 #, fuzzy @@ -2631,7 +2632,7 @@ msgstr "Gracias por comprar." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124 msgid "Unable to buy." -msgstr "Impossible comprar." +msgstr "Imposible comprar." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130 msgid "Thanks for selling." @@ -2729,7 +2730,7 @@ msgstr "Nombre:" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Peticion de intercambio" +msgstr "Solicitud de intercambio" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95 #, c-format @@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr "% agilidad" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "% Critical" -msgstr "ataque critico" +msgstr "Golpe Critico" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/help > Display this help." @@ -2880,7 +2881,7 @@ msgstr "Command: /invite " #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 #, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." -msgstr "este comando invita a a un grupo contigo" +msgstr "Este comando invita a a un grupo contigo" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80 msgid "Command: /leave" @@ -2889,12 +2890,12 @@ msgstr "Command: /leave" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "este comando hace que el jugador deje el grupo" +msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." -msgstr "falta el nombre del grupo" +msgstr "Falta el nombre del grupo." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:293 msgid "Could not inivte user to guild." @@ -2907,7 +2908,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:303 #, fuzzy msgid "User is now part of your guild." -msgstr "%s es ahorra miembro de su grupo." +msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:308 msgid "Your guild is full." @@ -2916,7 +2917,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:313 #, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "respuesta a invitacion desconocida para %s." +msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:390 msgid "Guild creation isn't supported yet." @@ -2944,7 +2945,7 @@ msgstr "/exp > mostrar/cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "este comando hace que el jugador deje el grupo" +msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "Command: /item " @@ -2977,7 +2978,7 @@ msgstr "Comando: /exp " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "este comando cambia si el grupo comparte o no la experiencia" +msgstr "esta orden cambia si el grupo comparte o no la experiencia" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "" @@ -2993,15 +2994,15 @@ msgstr "Comando: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "este comando muestra si el grupo deja compartir experiencia" +msgstr "Esta orden muestra si el grupo deja compartir experiencia." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "se permite compartir objetos" +msgstr "Se permite compartir objetos" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "no se permite compartir objetos" +msgstr "No se permite compartir objetos" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210 msgid "Item sharing not possible." @@ -3010,7 +3011,7 @@ msgstr "Imposible compartir ítem." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." -msgstr "se permite compartir objetos" +msgstr "Se permite compartir objetos" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174 msgid "Experience sharing enabled." @@ -3048,7 +3049,7 @@ msgstr "La cuenta no se encontro. Por favor conectese de nuevo." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." -msgstr "la contraseña antigua es incorrecta" +msgstr "La contraseña antigua es incorrecta" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 #, fuzzy @@ -3121,11 +3122,11 @@ msgstr "conectando al servidor de mapas...." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 msgid "Could not create party." -msgstr "No se ha podido crear el grupo" +msgstr "No se ha podido crear el grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." -msgstr "El grupo se creo con exito" +msgstr "El grupo se creo con éxito." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:118 #, c-format @@ -3140,12 +3141,12 @@ msgstr "%s rechazó tu invitación." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:126 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%s es ahorra miembro de su grupo." +msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:130 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." -msgstr "respuesta a invitacion desconocida para %s." +msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 msgid "You have left the party." @@ -3180,11 +3181,11 @@ msgstr "Estás muerto." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." -msgstr "Sentimos informarte de que tu personaje fue muerto en batalla." +msgstr "Sentimos informarte de que tu personaje ha muerto en batalla." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Te quedaste sin vida/" +msgstr "Te quedaste sin vida." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." @@ -3258,7 +3259,7 @@ msgstr "Has expirado e ido a encontrarte con tu creador." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "You're a stiff." -msgstr "eres un tieso" +msgstr "Eres un tieso." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "Bereft of life, you rest in peace." @@ -3266,7 +3267,7 @@ msgstr "Sin vida, descanza en paz." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "Si estuvieras con mas animo no estarias comiendo las raices." +msgstr "Si estuvieras con mas animo, no estarias comiendo las raices." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "Your metabolic processes are now history." @@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr "Tus procesos metabólicos ya son historia." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 msgid "You're off the twig." -msgstr "estas al borde de la ramita" +msgstr "Estas al borde de la ramita." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You've kicked the bucket." @@ -3285,7 +3286,7 @@ msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" -"has terminado de barajar tu vida , has corrido debajo de la cortina y te has " +"Has terminado de barajar tu vida, has corrido debajo de la cortina y te has " "unido al sangriento coro invisible." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 @@ -3294,7 +3295,7 @@ msgstr "Eres un ex-jugador." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "estas ganando puntos para acabar en los fiordos" +msgstr "Estas ganando puntos para acabar en los fiordos." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 src/net/ea/playerhandler.cpp:310 msgid "Message" @@ -3316,51 +3317,51 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:532 msgid "Equip arrows first." -msgstr "Poner primero las flechas." +msgstr "Equipar primero las flechas." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:147 msgid "Trade failed!" -msgstr "comercio fallido" +msgstr "Ha fallado el comercio" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:150 msgid "Emote failed!" -msgstr "emcion fallida" +msgstr "Emoticon fallido!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:153 msgid "Sit failed!" -msgstr "sentarse fallido" +msgstr "Sentarse fallido!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:156 msgid "Chat creating failed!" -msgstr "creacion de chat fallida" +msgstr "Creación de conversación fallida!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:159 msgid "Could not join party!" -msgstr "no pudiste unirte al grupo" +msgstr "No pusidiste unirte al grupo!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:162 msgid "Cannot shout!" -msgstr "no puedes gritar" +msgstr "No puedes gritar!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "no has alcanzado un nivel suficientemente alto" +msgstr "No has alcazado un nivel suficientemente alto!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "puntos de vida insuficientes" +msgstr "Puntos de vidas insuficientes!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "SP insuficientes" +msgstr "insuficiente SP!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 msgid "You have no memos!" -msgstr "No tienes ningun memo" +msgstr "No tienes ningun memo!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "no puedes hacer eso ahora mismo" +msgstr "No puedes hacer eso!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 msgid "Seems you need more money... ;-)" @@ -3368,19 +3369,19 @@ msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "no puedes usar esa habilidad con este tipo de arma" +msgstr "No puedes usar esa habilidad con ese tipo de arma!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:192 msgid "You need another red gem!" -msgstr "necesitas otra gmea roja" +msgstr "Necesitas otra gema roja!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:195 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "necesitas otra gema azul" +msgstr "Necesitas otra gema azul!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:198 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "estas cargando demasiado de esto" +msgstr "Estas cargando demasiado para hacer esto!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 msgid "Huh? What's that?" @@ -3388,34 +3389,34 @@ msgstr "¿eh? que es eso?" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:210 msgid "Warp failed..." -msgstr "teletransporte fallido" +msgstr "Teletransporte fallido..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "No pudiste robar nada" +msgstr "No pudiste robar nada..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "el veneno no tuvo efecto" +msgstr "El veneno no tuvo efecto..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 msgid "Request for Trade" -msgstr "Peticion de intercambio" +msgstr "Solicitud de intercambio" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "%s desea realizar un intercambio con Usted. Accepta ?" +msgstr "%s desea realizar un intercambio con usted, acepta?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" -"Intercambiar es impossible ya que la persona con quien se debe hacer se " -"encuentra demasiado lejos de ti." +"No se puede comerciar. La persona con quién se desea comerciar se encuentra " +"demasiado lejos." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:128 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe/" +msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:132 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." @@ -3433,32 +3434,32 @@ msgstr "Intercambio con %s anulado." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:153 msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "" +msgstr "Orden de cancelar intercambio descontrolado." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:202 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "no se pudo añadir el objeto , tu compañero lleva demasiado peso encima" +msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero lleva demasiado peso encima." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "no se pudo añadir el objeto , tu compañero no tiene espacio" +msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero no tiene espacio." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:211 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "no se pudo añadir el objeto , razon desconocida" +msgstr "No se pudo añadir el objeto, razon desconocida" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 msgid "Trade canceled." -msgstr "trato cancelado" +msgstr "Comercio cancelado." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 msgid "Trade completed." -msgstr "trato completado" +msgstr "Comercio completado." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 #, fuzzy msgid "Press OK to respawn." -msgstr " pulsa OK para volver a la vida" +msgstr " Pulsa OK para volver a la vida" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 #, fuzzy @@ -3468,7 +3469,7 @@ msgstr "Has muerto" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196 #, fuzzy msgid "Not logged in." -msgstr "ya estas conectado" +msgstr "Ya estas conectado" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131 msgid "No empty slot." @@ -3481,7 +3482,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." -msgstr "ese nombre ya existe" +msgstr "El nombre de usuario ya existe" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 msgid "Invalid hairstyle." @@ -3498,12 +3499,12 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "Character's stats are too high." -msgstr "Estatus personaje OK" +msgstr "Estadisticas del personaje OK" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 #, fuzzy msgid "Character's stats are too low." -msgstr "Estatus personaje OK" +msgstr "Estadisticas del personaje OK" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 msgid "One stat is zero." @@ -3517,7 +3518,7 @@ msgstr "personaje borrado" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199 #, fuzzy msgid "Selection out of range." -msgstr "Seleccione objetos para comerciar." +msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 #, fuzzy, c-format @@ -3526,7 +3527,7 @@ msgstr "Error desconocido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 msgid "No gameservers are available." -msgstr "no hay servidores de juego disponibles" +msgstr "No hay servidores de juego disponibles." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 msgid "Willpower:" @@ -3541,7 +3542,7 @@ msgstr "Tema: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 #, fuzzy msgid "Players in this channel:" -msgstr "jugador golpea a monstruo" +msgstr "Jugador golpea al monstruo" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 #, fuzzy @@ -3560,7 +3561,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." -msgstr "%s se ha juntado al grupo." +msgstr "%s se ha unido al grupo." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 #, c-format @@ -3580,12 +3581,12 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." -msgstr "Orden desconocida." +msgstr "Comando desconocido." #: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100 #, c-format msgid "Willpower %+d" -msgstr "fuerza de voluntad: %+d" +msgstr "Fuerza de voluntad: %+d" #: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171 #, fuzzy @@ -3610,46 +3611,46 @@ msgstr "El miembro ha sido promovido con exito." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 msgid "Failed to promote member." -msgstr "Fallo al Promover el miembro" +msgstr "Fallo al promover el miembro." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 #, fuzzy msgid "Wrong magic_token." -msgstr "ficha de magia erronea" +msgstr "Ficha de magia erronea" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 #, fuzzy msgid "Already logged in." -msgstr "ya estas conectado" +msgstr "Ya estas conectado" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 #, fuzzy msgid "Server is full." -msgstr "el servidor esta lleno" +msgstr "El servidor esta lleno" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 #, fuzzy msgid "New password incorrect." -msgstr "la nueva contraseña es incorrecta" +msgstr "La nueva contraseña es incorrecta" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 msgid "Account not connected. Please login first." -msgstr "cuenta no conectada , conectate primero" +msgstr "Cuenta no conectada. Conectate primero" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." -msgstr "Nueva Direccion de E-mail erronea" +msgstr "La nueva dirección de E-mail es incorrecta" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." -msgstr "Antigua dirreccion de E-mail erronea" +msgstr "La antigua dirección de E-mail es incorrecta" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." -msgstr "la nueva direccion de E-mail ya existe" +msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 msgid "" @@ -3664,7 +3665,7 @@ msgstr "La version de tu cliente es demasiado antigua" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." -msgstr "nombre de usuario o contraseña incorrectos" +msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." @@ -3673,17 +3674,17 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." -msgstr "nombre de usuario , contraseña o Email incorrectos" +msgstr "Nombre de usuario, contraseña o dirección de email incorrectos" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 #, fuzzy msgid "Username already exists." -msgstr "ese nombre ya existe" +msgstr "El nombre de usuario ya existe" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 #, fuzzy msgid "Email address already exists." -msgstr "ese E-mail ya existe" +msgstr "La dirección de email ya existe" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." @@ -3691,12 +3692,12 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 msgid "Joined party." -msgstr "Grupo juntado." +msgstr "Unido al grupo." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 #, c-format msgid "%s joined the party." -msgstr "%s se ha juntado al grupo." +msgstr "%s se ha unido al grupo." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 #, fuzzy, c-format @@ -3705,11 +3706,11 @@ msgstr "%s rechazó tu invitación." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 msgid "Accepting incoming trade requests." -msgstr "Acceptar las peticiones de intercambio." +msgstr "Se aceptan peticiones de intercambio." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 msgid "Ignoring incoming trade requests." -msgstr "Ignorar las peticiones de intercambio." +msgstr "Se ignoran peticiones de intercambio." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 #, c-format @@ -3759,21 +3760,21 @@ msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:114 msgid "Unknown item" -msgstr "objeto desconocido" +msgstr "Objeto desconocido" #: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45 #: src/resources/monsterdb.cpp:67 msgid "unnamed" -msgstr "sin nombre" +msgstr "Sin nombre" #~ msgid "no" #~ msgstr "no" #~ msgid "Buddy" -#~ msgstr "amigo" +#~ msgstr "Amigo" #~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "lista de amigos" +#~ msgstr "Lista de amigos" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Descripción: %s" @@ -3788,34 +3789,34 @@ msgstr "sin nombre" #~ msgstr "Nuevo" #~ msgid "Job Level: %d" -#~ msgstr "nivel de trabajo %d" +#~ msgstr "Nivel de trabajo: %d" #~ msgid "Present: " #~ msgstr "Presente: " #~ msgid "Quit Guild" -#~ msgstr "dejar el clan" +#~ msgstr "Dejar el clan" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Aceptar" #~ msgid "Recent:" -#~ msgstr "reciente:" +#~ msgstr "Reciente:" #~ msgid "Magic" -#~ msgstr "magia:" +#~ msgstr "Magia:" #~ msgid "Cast Test Spell 1" -#~ msgstr "usar hechizo de prueba 1" +#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 1" #~ msgid "Cast Test Spell 2" -#~ msgstr "usar hechizo de prueba 2" +#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 2" #~ msgid "Cast Test Spell 3" -#~ msgstr "usar hechizo de prueba 3" +#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 3" #~ msgid "2 Handed Weapons" -#~ msgstr "armas de dos manos" +#~ msgstr "Armas de segunda mano" #~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" #~ msgstr "@@trade|Comerciar con %s@@" @@ -3968,7 +3969,7 @@ msgstr "sin nombre" #~ msgstr " modo de video " #~ msgid "mana" -#~ msgstr "mana" +#~ msgstr "TMW" #~ msgid "Connecting to character server..." #~ msgstr "conectando al servidor de personajes..." @@ -3986,10 +3987,10 @@ msgstr "sin nombre" #~ msgstr "un(a)" #~ msgid "Unnamed" -#~ msgstr "sin nombre" +#~ msgstr "Sin nombre" -#~ msgid "The Mana World %s" -#~ msgstr "The Mana World %s" +#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" +#~ msgstr "@@pickup|Recoger %s@@" #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Ratio de scroll" @@ -4003,17 +4004,20 @@ msgstr "sin nombre" #~ msgid "Unable to load selection.png" #~ msgstr "no se pudo cargar selection.png" -#~ msgid " cancelled" -#~ msgstr " cancelado" +#~ msgid "Slots: " +#~ msgstr "ranuras: " #~ msgid "skills.xml" #~ msgstr "skills.xml" -#~ msgid "Slots: " -#~ msgstr "ranuras: " +#~ msgid " cancelled" +#~ msgstr " cancelado" + +#~ msgid "monsters.xml" +#~ msgstr "monsters.xml" #~ msgid "items.xml" #~ msgstr "items.xml" -#~ msgid "monsters.xml" -#~ msgstr "monsters.xml" +#~ msgid "The Mana World %s" +#~ msgstr "The Mana World %s" -- cgit v1.2.3-60-g2f50