# # Translators: # Alexsl , 2013-2015 # Andrei Karas , 2012-2013 # Ильшат Сайдуллин , 2013 # BoBaH , 2012 # Dan Sagunov , 2012 # John Smith , 2014 # Ольга , 2012 # Victor , 2013 # AlexPonarin , 2013 # Ильшат Сайдуллин , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evol Online\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-25 15:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-01 14:47+0000\n" "Last-Translator: Alexsl \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/evol/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:9 msgid "You are dead." msgstr "Вы мертвы." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:10 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "С прискорбием вынуждены сообщить вам, что ваш персонаж пал в бою." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:11 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Вас больше нет среди живых." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:12 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Холодные руки Смерти извлекают Вашу душу." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:13 msgid "Game Over!" msgstr "Игра Окончена!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:14 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Опустите монетку что бы продолжить." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:15 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "Нет, детки. Ваш персонаж на самом деле не умер. Он... эммм... ушёл в лучший мир." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:16 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "Ваш план сломать оружие врагов о свое горло провалился." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:17 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Похоже, это сработало не слишком хорошо." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:18 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Опознание требуется?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:19 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Печально, от вас не осталось никаких следов..." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:20 msgid "Annihilated." msgstr "Уничтожен." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:21 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Похоже, вам вернули вашу голову." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:22 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Вы опять в пролёте, выбросите своё тело в канализацию, и получите новое." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:23 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Вы пока не умерли. Просто прилегли передохнуть." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:24 msgid "You are no more." msgstr "Вас больше нет." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:25 msgid "You have ceased to be." msgstr "Вы прекратили существование." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:26 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Вы скончались и отправились на встречу к Создателю." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:27 msgid "You're a stiff." msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:28 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Лишённый жизни, покойся с миром." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:29 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:30 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Ваш обмен веществ стал историей." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:31 msgid "You're off the twig." msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:32 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Вы приказали долго жить." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:33 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:34 msgid "You are an ex-player." msgstr "Вы бывший игрок." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:35 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:36 msgid "Right now, you would just love to be resurrected." msgstr "В такие моменты очень хочется воскреснуть." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:37 msgid "Wait, did I just die?" msgstr "Постойте ка, я что умер?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:38 msgid "What just happened?" msgstr "Это что такое было?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:39 msgid "I guess you're not the One." msgstr "Полагаю, вы не Избранный." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:40 msgid "See you in the underworld." msgstr "Увидимся в подземном мире." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:41 msgid "Try again." msgstr "Вам предоставлена ещё попытка." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:42 msgid "Don't panic, you're just a bit dead." msgstr "Без паники, вы совсем чуть чуть мертвы." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:43 msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?" msgstr "Немного поздно начинать рыть вам могилу, вам не кажется?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:44 msgid "Program terminated." msgstr "Выполнение программы прекращено." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:45 msgid "Mission failed." msgstr "Миссия провалена." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:46 msgid "Welcome to the Matrix, Neo." msgstr "Добро пожаловать в Матрицу, Нео." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:47 msgid "Everybody falls the first time." msgstr "В первый раз любой может провалиться." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:48 msgid "Welcome... to the real world." msgstr "Добро пожаловать в... реальный мир." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:49 msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony." msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:50 msgid "There is no spoon." msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:51 msgid "One shot, one kill." msgstr "Один выстрел - один труп." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:52 msgid "Some men just want to watch the world burn." msgstr "Просто кто-то захотел увидеть мир в огне." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:53 msgid "You are fulfilling your destiny." msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:54 msgid "Rule #8: Do not die." msgstr "Правило №8: не умирать." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:55 msgid "There will be no order, only chaos." msgstr "Никакого порядка, только хаос." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:56 msgid "Too bad, get over it." msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:57 msgid "There's no hope for us here, only death." msgstr "Для нас всё безнадёжно, только смерть." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:58 msgid "Death is the road to awe." msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:59 msgid "" "Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of " "confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And " "thus, death frees every soul." msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:60 msgid "Stop... Stop it!" msgstr "Прекратите... Прекратите это!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:61 msgid "Today is a good day to die." msgstr "Сегодня хороший день для смерти." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:62 msgid "Any last words? Oops, too late!" msgstr "Есть последнее слово? Упс, слишком поздно!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:63 msgid "Confusion shall be my epitaph." msgstr "" #. (itstool) path: skills/set@name #: ea-skills.xml:12 msgid "Basic" msgstr "Основной" #. #-#-#-#-# ea-skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #: ea-skills.xml:13 tmp/manaplus_emotes.xml:26 msgid "Emote" msgstr "Эмоции" #. (itstool) path: set/skill@description #: ea-skills.xml:13 msgid "You can share your mood." msgstr "Ты можешь поделиться своим настроением." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Disgust" msgstr "Отвращение" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Surprise" msgstr "Удивление" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Happy" msgstr "Счастье" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 tmp/manaplus_emotes.xml:19 msgid "Sad" msgstr "Печаль" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28 msgid "Evil" msgstr "Зло" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Wink" msgstr "Подмигивание" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Angel" msgstr "Ангел" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Blush" msgstr "Румянец" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:19 msgid "Tongue" msgstr "Язык" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:20 msgid "Grin" msgstr "Усмехаюсь" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:21 msgid "Upset" msgstr "Расстроенный" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:22 msgid "Perturbed" msgstr "Возмущенный" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:23 msgid "Speech" msgstr "Разговор" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:24 msgid "Blah" msgstr "Вздор!" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:13 msgid "white" msgstr "белый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:14 msgid "black" msgstr "черный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "silver" msgstr "серебрянный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "camel" msgstr "желто-коричневый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "brown" msgstr "коричневый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "orange" msgstr "оранжевый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 msgid "dark red" msgstr "темно красный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 msgid "red" msgstr "красный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 msgid "fuchsia" msgstr "фуксия" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "pink" msgstr "розовый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "mauve" msgstr "лиловый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "purple" msgstr "фиолетовый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 msgid "navy blue" msgstr "темно-синий" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "blue-gray" msgstr "сине-серый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:27 msgid "blue" msgstr "синий" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:28 msgid "teal" msgstr "бирюзовый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:29 msgid "green" msgstr "зеленый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:30 msgid "lime" msgstr "лимонный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:31 msgid "khaki" msgstr "хаки" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:32 msgid "yellow" msgstr "желтый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62 msgid "Off Black" msgstr "Черный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63 msgid "Ash Brown" msgstr "Пепельно-коричневый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64 msgid "Dark Brown" msgstr "Темно-коричневый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65 msgid "Dark Copper" msgstr "Темно-медный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66 msgid "Auburn Brown" msgstr "Каштановый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67 msgid "Honey Brown" msgstr "Светло-коричневый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68 msgid "Copper Blonde" msgstr "Медный блондинистый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69 msgid "Golden Blonde" msgstr "Золотой блондинистый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70 msgid "Pure Platinum" msgstr "Чистая Платина" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71 msgid "Cherry Blossom" msgstr "Вишневый Цвет" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72 msgid "Pinky Pink" msgstr "Розовый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73 msgid "Fire Red" msgstr "Огненно-красный" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74 msgid "Light Violet" msgstr "Светло-фиолетовый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75 msgid "Purple Plum" msgstr "Фиолетовая Слива" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76 msgid "Navy Blue" msgstr "Темно-синий" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Морской" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:78 msgid "Twisted Teal" msgstr "Бирюзовый." #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:79 msgid "Spring Green" msgstr "Весенне-зеленый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:80 msgid "Forest Green" msgstr "Лесной Зеленый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:81 msgid "Silver Grey" msgstr "Серебристый" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:82 msgid "Esperia Blue" msgstr "Эспэрийский синий" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:40 msgid "Bald" msgstr "Лысый" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:43 msgid "Bowl Cut" msgstr "Горшок" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:46 msgid "Combed Back" msgstr "Забранные назад" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:49 msgid "Emo" msgstr "Эмо" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:52 msgid "Mohawk" msgstr "Ирокез" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:55 msgid "Pompadour" msgstr "Помпадур" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:58 msgid "Center Parting" msgstr "Пробор" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:61 msgid "Long and Slick" msgstr "Длинные и гладкие" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:64 msgid "Short and Curly" msgstr "Короткие кудрявые" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:67 msgid "Pigtails" msgstr "Косички" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:70 msgid "Long and Curly" msgstr "Длинные кудрявые" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:73 msgid "Parted" msgstr "Разделенный" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:76 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Волнистый хвост" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:79 msgid "Wave" msgstr "Волна" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:82 msgid "Mane" msgstr "Грива" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:85 msgid "Bun" msgstr "Пучок" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:88 msgid "Wavy" msgstr "Волнистый" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:91 msgid "Bunches" msgstr "Пучки" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:94 msgid "Long Ponytail" msgstr "Длинный хвост" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:97 msgid "Infinitely Long" msgstr "Очень длинные" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:100 msgid "Choppy" msgstr "Порывистый" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:103 msgid "Wild" msgstr "Дикий" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:106 msgid "Punk" msgstr "Панк" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:109 msgid "Imperial" msgstr "Имперский" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:112 msgid "Side Strand" msgstr "Боковые Пряди" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:115 msgid "Messy" msgstr "Грязный" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:118 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Прямой хвост" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:121 msgid "Tapered Nape" msgstr "Полубокс" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:126 msgid "Human" msgstr "Человек" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:132 msgid "Ukar" msgstr "Укар" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:138 msgid "Demon" msgstr "Демон" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:144 msgid "Elven" msgstr "Эльф" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:150 msgid "Orc" msgstr "Орк" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:156 msgid "Raijin" msgstr "Рджин" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:162 msgid "Tritan" msgstr "Тритан" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:170 monsters.xml:23 msgid "Piou" msgstr "Пию" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:188 msgid "Acorn" msgstr "Желудь" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:188 msgid "Squichy's food which could taste good in a cake." msgstr "Беличья еда. Подойдет для пирога." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:188 items.xml:198 items.xml:207 items.xml:217 items.xml:227 #: items.xml:237 items.xml:247 items.xml:267 items.xml:277 items.xml:296 #: items.xml:323 items.xml:334 items.xml:343 msgid "Eat" msgstr "Съесть" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:188 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Излечивает 12-18 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:198 msgid "Bread" msgstr "Хлеб" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:198 msgid "Home-made bread." msgstr "Домашний хлеб." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:198 msgid "Heal 25-40 HP" msgstr "Излечивает 25-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:207 msgid "Fungus" msgstr "Фунгус" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:207 msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places." msgstr "Не ядовитый гриб растущий во влажных местах." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:207 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP" msgstr "Урон: -5%; Защита: +5%; Излечивает: 25-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:217 msgid "Cheese" msgstr "Сыр" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:217 msgid "A ratto's meal left-overs." msgstr "Остатки еды крысы." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:217 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Излечивает 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:227 msgid "Piou Legs" msgstr "Лапки пию" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:227 msgid "Tasty and well spiced piou legs." msgstr "Вкусные, хорошо приправленные лапки пию." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:227 msgid "Heal 7-13 HP" msgstr "Излечивает 7-13 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:237 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Листья Салата" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:237 msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight." msgstr "Подходящая еда для тех, кто голоден, но хочет сбросить вес." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:237 msgid "Heal 15-25 HP" msgstr "Излечивает 15-25 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:247 msgid "Piberries" msgstr "Пижевика" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:247 msgid "The famous staining fruit." msgstr "Известный красящий фрукт." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:247 msgid "Heal 12-23 HP" msgstr "Излечивает 12-23 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:257 msgid "Sea Drops" msgstr "Капли морской воды" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:257 msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them." msgstr "Несколько капель морской воды. Лучше их не пить." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:257 msgid "Drink" msgstr "Выпить" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:257 msgid "Headache; Heal 10-20 HP" msgstr "Головная боль; Излечивает 10-20 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:267 msgid "Aquada" msgstr "Аквада" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:267 msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible." msgstr "Странный морской фрукт. Синяя часть выглядит съедобной." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:267 msgid "Heal 75-100 HP" msgstr "Излечивает 75-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:277 msgid "Pink Blobime" msgstr "Розовый Слизеком" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:277 msgid "Some pink residue dropped by a little blub." msgstr "Немного розового вещества, оставшегося от мелкого блаба." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:277 msgid "Headache; Heal 2-6 HP" msgstr "Головная боль; Излечивает 2-6 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:296 msgid "Half Croconut" msgstr "Половина крокореха" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:296 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Содержимое выглядит очень вкусным." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:296 msgid "Heal 65-90 HP" msgstr "Излечивает 65-90 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:305 msgid "Croconut" msgstr "Крокорех" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:305 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Упав с крокодерева, этот фрукт может открыться." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:305 msgid "Open" msgstr "Открыть" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:313 msgid "Old Book" msgstr "Старая книга" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:313 msgid "" "A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse " "the pages." msgstr "Книга, которая норовит развалиться у вас в руках, когда вы осторожно осматриваете страницы." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:313 msgid "Read" msgstr "Читать" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:323 msgid "Plushroom" msgstr "Плюшевый гриб" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:323 msgid "" "This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!" msgstr "Этот гриб, с кожей мягкой как мех, кажется, извивается в ваших руках!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:323 msgid "Damage +5%; Defense -5%; Heal 20-30 HP" msgstr "Урон: +5%; Защита: -5%; Излечивает: 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:334 msgid "Pumpkin Seeds" msgstr "Семена тыквы" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:334 msgid "Doesn't seem very appetizing..." msgstr "Не выглядит очень аппетитным..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:334 msgid "Headache" msgstr "Мигрень" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:343 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Великолепная Печенька" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:343 msgid "" "This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its " "effects are unknown..." msgstr "Это награда от Мастера Печенек. Употреблять с осторожностью - его эффект неизвестен..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:343 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:363 msgid "Small Tentacles" msgstr "Маленькие щупальца" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:363 msgid "" "These colorful tentacles look harmful at first, but don't touch them too " "much or your hands will start to burn like hell." msgstr "Эти цветные щупальца выглядят безобидными на первый взгляд, но не прикасайтесь к ним - ваши руки начнут гореть как в аду." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:370 msgid "Piou Feathers" msgstr "Перья Пию" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:370 msgid "A bunch of small feathers. A piou might have dropped them." msgstr "Пучок маленьких пёрышек, упавших с Пию." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:378 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Фрагмент панциря тортуги" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:378 msgid "A fragment of a tortuga shell." msgstr "Небольшой фрагмент панциря тортуги." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:386 msgid "Half Eggshell" msgstr "Скорлупа" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:386 msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg." msgstr "Возможно было разбито для приготовления яичницы." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:393 msgid "Ratto Tail" msgstr "Крысиный хвост" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:393 msgid "A very long tail from a ratto." msgstr "Очень длинный хвост крысы." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:401 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Крысиные зубы" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:401 msgid "Some teeth of a ratto." msgstr "Несколько зубов крысы." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:409 msgid "Croc Claw" msgstr "Клешня Крока" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:409 msgid "Could be tasty if well cooked." msgstr "Должно быть вкусным, если как следует приготовить." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:417 msgid "Squichy Claws" msgstr "Когти белки" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:417 msgid "Claws from a wild squichy." msgstr "Когти дикой белки." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:425 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Панцирь Тортуги" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:425 msgid "This shell comes from a tortuga." msgstr "Этот панцирь снят с тортуги." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:432 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Язык Тортуги" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:432 msgid "The tongue of a tortuga." msgstr "Язык тортуги." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:439 msgid "Pearl" msgstr "Жемчуг" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:439 msgid "A perfectly round and shiny pearl." msgstr "Идеально гладкая и блестящая жемчужина." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:446 msgid "Coral" msgstr "Коралл" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:446 msgid "The kind of coral you can see in Oceania." msgstr "Такой коралл произрастает в Океании." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:453 msgid "Blue Coral" msgstr "Синий коралл" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:453 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Коралл, покрашенный в синий цвет блабом." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:461 msgid "Fish Box" msgstr "Ящик рыбы" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:461 msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you." msgstr "Деревянный ящик, полный свежей рыбы, который дал вам Кувэн." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:469 msgid "Aquada Box" msgstr "Ящик аквады" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:469 msgid "A wooden box full of aquadas." msgstr "Деревянный ящик, полный аквады." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:477 msgid "Croconut Box" msgstr "Ящик крокорехов" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:477 msgid "A wooden box full of croconuts." msgstr "Деревянный ящик, полный крокорехов." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:485 msgid "Plushroom Box" msgstr "Ящик плюшевых грибов" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:485 msgid "A wooden box full of plushrooms." msgstr "Деревянный ящик, полный плюшевых грибов" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:492 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Отравленное блюдо" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:492 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Специальное блюдо, сделанное из странных ингредиентов." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:499 msgid "La Johanne's Key" msgstr "Ключ Ля Джоанн" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:499 msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door." msgstr "Железный ключ для открытия входной двери Ла Джоанн" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:506 msgid "Fouit Wing" msgstr "Крыло фию." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:506 items.xml:520 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Это крыло легкое и мягкое, в отличии от своего бывшего владельца." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:513 msgid "Bat Teeth" msgstr "Клыки летучей мыши" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:513 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "Какие острые зубы! Они кажутся опаснее ножа." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:520 msgid "Oufti Wing" msgstr "Крыло Ауфти" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #: items.xml:527 tmp/manaplus_emotes.xml:27 msgid "Pumpkin" msgstr "Тыква" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:527 msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween." msgstr "Тыква, которую можно вырезать на хэллоуин." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:534 msgid "Mushroom Spores" msgstr "Споры грибов" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:534 items.xml:541 items.xml:548 msgid "." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:541 msgid "Moss" msgstr "Мох" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:548 msgid "Tentacles" msgstr "Щупальца" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:568 msgid "Creased Shirt" msgstr "Мятая Рубашка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:568 msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..." msgstr "Старая рубашка полученная от моряка. Она не очень модная..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:580 msgid "%Color% Sailor Tank Top" msgstr "%Color% тельняшка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:580 msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen." msgstr "A %color% тельняшка, такие носят моряки и матросы." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:592 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Тельняшка" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:592 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "Ты в команде, браток!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:606 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Драные мокасины" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:606 msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made." msgstr "Мокасины орочьей работы. Не понятно из какой кожи эти мокасины были сделаны." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:620 msgid "Armbands" msgstr "Наручи" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:620 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "Небольшие наручи, сделанные из дерева и железа" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:633 msgid "Creased Shorts" msgstr "Мятые шорты" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:633 msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor. They smell awful." msgstr "Старые шорты, отданные вам матросом. Ужасно воняют." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:644 msgid "Brown Trousers" msgstr "Коричневые брюки" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:644 msgid "A classic trousers ornamented with some fluffy fur." msgstr "Классические брюки, украшенные мехом флаффи" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:681 msgid "Bandana" msgstr "Бандана" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:681 msgid "A striped bandana worn by some sailors." msgstr "Некоторые матросы носят такие полосатые банданы." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:705 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Пустая тыква" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:705 msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off." msgstr "Вырезанное в тыкве лицо будет отпугивать ваших врагов." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:715 msgid "Fancy Hat" msgstr "Причудливая шляпа" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:715 items.xml:729 items.xml:738 items.xml:747 msgid "-" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:729 msgid "Brimmed Hat" msgstr "Шляпа" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:738 msgid "Brimmed Feather Hat" msgstr "Шляпа с пером" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:747 msgid "Brimmed Flower Hat" msgstr "Шляпа с цветами" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:773 msgid "Knife" msgstr "Нож" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:773 msgid "A simple, but sharp knife." msgstr "Простой, но острый нож." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:789 msgid "Piou Slayer" msgstr "Убийца Пию" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:789 msgid "" "A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real" " fight..." msgstr "Короткий меч для новичков, более пригоден для кухни, нежели для боя..." #. (itstool) path: items/item@name #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:800 msgid "Piou egg" msgstr "Яйцо Пию" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:800 msgid "Hatch" msgstr "Вывести" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:8 msgid "Kitty" msgstr "Котэ" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:9 msgid "xD" msgstr "xD" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:10 msgid "^.^" msgstr "^.^" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:11 msgid "Heart eye" msgstr "Сердцеглазый" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:12 msgid "Gold eye" msgstr "Золотоглазый" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:13 msgid "Sleepy" msgstr "Сонный" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:14 msgid "u.u" msgstr "u.u" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:15 msgid "-.-'" msgstr "-.-'" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:16 msgid "Surprised" msgstr "Удивление" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:17 msgid "Dead" msgstr "Мертвый" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:18 msgid "Look away" msgstr "Взгяд вдаль." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:20 msgid "Palmhead" msgstr "Фейспалм" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:22 msgid "Angry" msgstr "Злой" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:23 msgid "Purple Sad" msgstr "Багроветь от злости" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:24 msgid "Insult Buble" msgstr "Лопну от обиды!" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:25 msgid "Heart" msgstr "Сердце" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:29 msgid "Epic" msgstr "Эпично" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:30 msgid "Bad geek" msgstr "Плохой гик" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:31 msgid "Mimi" msgstr "Мими" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:32 msgid "Alien" msgstr "Чужой" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:33 msgid "Troll" msgstr "Тролль" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:34 msgid "Metal" msgstr "Метал" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:35 msgid "Crying" msgstr "Плачу" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:32 msgid "Piousse" msgstr "Пию" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:42 msgid "Tortuga" msgstr "Тортуга" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:51 msgid "Ratto" msgstr "Крыса" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:60 msgid "Croc" msgstr "Крок" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:70 msgid "Little Blub" msgstr "Мелкий блаб" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:77 msgid "Blub" msgstr "Блаб" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:84 msgid "Toppy Blub" msgstr "Топпи Блаб" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:91 msgid "Crocotree" msgstr "Крокодерево" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:98 msgid "Plushroom Field" msgstr "Поле плюшевых грибов" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:105 msgid "Frostiana" msgstr "Фростиана" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:114 msgid "Pikpik" msgstr "Пикпик" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:176 msgid "Talk" msgstr "Разговор" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:177 msgid "Buy" msgstr "Купить" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:178 msgid "Sell" msgstr "Продать" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:179 msgid "Poke" msgstr "" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:11 msgid "piou" msgstr "Пию" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:8 quests.xml:18 msgid "Abide by the Rules" msgstr "Соблюдайте правила" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:9 msgid "" "Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the " "boarding list of the ship by signing its rules." msgstr "Перед тем, как продолжить путешествие и исследования, вам нужно зарегистрироваться в бортовом списке корабля, и ознакомиться с правилами." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:11 msgid "" "Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the " "first deck." msgstr "Поговори с Джулией, хранительницей корабля. Она ждёт тебя на первой палубе." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:13 quests.xml:23 msgid "Quest giver: Julia." msgstr "Квест дал: Джулия." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:14 quests.xml:24 msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)" msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Первая палуба. (27,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121 #: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:248 quests.xml:306 #: quests.xml:324 quests.xml:334 quests.xml:342 msgid "Reward: Unknown." msgstr "Награда: Неизвестно." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:19 msgid "" "Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure " "so that you behave properly with other people." msgstr "Джулия рассказала тебя обо всех правилах, которых тебе надо придерживаться во время твоего путешествия, чтобы вести себя адекватно с другими людьми." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:21 msgid "" "Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just " "talk to Julia." msgstr "Просто запомни их, но если ты думаешь, что всё ещё нужно услышать их снова - попроси Джулию." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149 msgid "Reward: Nothing." msgstr "Награда: ничего." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Тёплая Вонючая Одежда" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:33 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Маг Арпан ждет тебя. Ты должен с ним поговорить." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:35 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N " "key and then chat using the T key." msgstr "Чтобы поговорить с NPC, нажмите на него мышью или выберите его с помощью клавиши N и начните разговор, нажав клавишу T." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69 msgid "Quest giver: Magic Arpan." msgstr "Квест дал: Маг Арпан." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая палуба. (39,33)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:43 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Нужно окрыть сундук и забрать оттуда вещи." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:45 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "Чтобы это сделать, нажмите на сундук мышью или выберите его с помощью клавиши N и взаимодействуйте с ним, нажав клавишу T." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:48 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая палуба. (41,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71 msgid "Reward: Smelly sailor clothes." msgstr "Награда: Вонючая одежда моряка." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:53 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "Чтобы открыть инвентарь используйте клавишу F3 или используйте мышь, чтобы выбрать его в верхнем меню на вашем клиенте. " #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:55 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "Когда твой инвентарь открыт - ты можешь экипировать предмет, выбрав его и кликнув на кнопку \"Надеть\". Так же ты можешь снять с себя вещь, кликнув на \"Снять\"." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:57 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor, and some can be sold for gold." msgstr "У предметов бывают разные эффекты. Некоторые будут лечить тебя, некоторые могут быть использованы как оружие или доспехи, а некоторые могут быть проданы за золото." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:65 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "Ты одел одежду, найденную сундуке, показанном Магом Арпаном." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:67 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "Она старая и немного вонючая, но тёплые ощущения, которые она даёт - заставляют тебя чувствовать себя в ней как дома." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100 msgid "Piberries Lover" msgstr "Любитель пижевики" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:79 msgid "" "A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the " "ship, in the storage room." msgstr "Таинственный безбилетный пассажир нуждается в вашей помощи. Он прячется на нижнем уровне корабля, на складе." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:81 msgid "" "It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, " "so watch out!" msgstr "Казалось бы дело срочное, но он боится, что вы можете быть одним из моряков, будьте готовы!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105 msgid "Quest Giver: Alige." msgstr "Квест дал: Элайдж." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)" msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая палуба. (33,31)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:89 msgid "" "Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some " "food." msgstr "Элайдж, загадочный путешественник, просит вашей помощи в поисках еды для него." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:91 msgid "" "In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's " "storage room where he can reach for some barrels full of " "[@@507|Piberries@@]." msgstr "Он прячется в дыре в коридоре, которая ведет на склад корабля, где он добрался до бочек с [@@507|пижевикой@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:93 msgid "" "He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like " "you to find him other kinds of food and bring them to him." msgstr "Его уже тошнит от этих ягод, которые он ел все это время. Поэтому он хочет, чтобы вы нашли и принесли ему какой нибудь другой еды." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:101 msgid "" "You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he " "usually eats." msgstr "Ты принёс для Элайджа немного еды, отличающейся от [@@507|пижевики@@], которую он обычно ест." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:103 msgid "" "It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other " "types of food. He may have something to give you in exchange." msgstr "Похоже, он жаждет новых вкусовых ощущений. Попробуй принести ему другой еды. Он может дать тебе что-нибудь взамен." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:107 msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]." msgstr "Награда: горсть [@@507|Пижевики@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152 #: quests.xml:162 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Истребление крыс" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:115 msgid "" "Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos." msgstr "Питеру нужна помощь по зачистке трюма от крыс." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:117 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Поговори с ним, когда у тебя появится время помочь ему." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157 #: quests.xml:165 msgid "Quest Giver: Peter." msgstr "Квест дал: Питер." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158 #: quests.xml:166 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая палуба. (60,35)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:125 msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free." msgstr "Питер попросил тебя бесплатно освободить нижнюю палубу." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:127 msgid "Maybe next time he will have something to offer you..." msgstr "Может быть, в следующий раз у него будет что нибудь для тебя..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:135 msgid "" "Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you " "some gold for it." msgstr "Зачистка трюма корабля - это тяжелая работа, но Питер предлагает вам за неё немного золота." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167 msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E." msgstr "Награда: 100 EXP, 1000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:143 msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free." msgstr "Вы помогли Питеру зачистить трюм бесплатно." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:145 quests.xml:155 msgid "" "However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could " "ask Peter if he needs your help again." msgstr "Однако, похоже, что крысы могут вернуться снова. Позже, ты можешь спросить Питера не нужна ли ему опять твоя помощь." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:153 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "Вы помогли Питеру зачистить трюм. Он дал вам немного золота." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:163 msgid "" "This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the " "bottom of the ship, ask him for a reward." msgstr "В этот раз, у Питера есть награда для тебя. После зачистки трюма, спроси его о награде." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:177 quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:217 msgid "One of Us" msgstr "Один из Нас" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:178 msgid "" "Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island " "outside the ship." msgstr "Нард, капитан корабля, попросил тебя помочь его команде на острове." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:180 msgid "" "Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about" " the task." msgstr "Гугли, один из его моряков, ждёт тебя на берегу, чтобы рассказать о задании." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:182 quests.xml:192 quests.xml:202 quests.xml:212 quests.xml:220 msgid "Quest Giver: Nard." msgstr "Квест дал: Нард." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:203 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)" msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Комната Нарда. (25,26)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:188 msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task." msgstr "Ты сообщил Нарду, об успешном завершении задания Гугли." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:190 msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly." msgstr "Как великолепный моряк, вы жаждете следующего приказа." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:198 msgid "" "Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the " "past, choosing the right lieutenant for this ship." msgstr "У капитана Нарда есть для тебя другое задание. Похоже на то, что он совершил ошибку при выборе лейтенанта корабля." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:200 msgid "" "Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So " "does Julia, the current lieutenant of the ship." msgstr "У Шефа Гадо, бывшего главы корабля, есть что тебе сказать об этом. Как и у Джулии, нынешнего лейтенанта корабля." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:208 msgid "" "You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his " "new sailor." msgstr "Ты умно решил конфликт лейтенантов на корабле. Нард гордится своим новым моряком." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:210 msgid "" "Take your reward from the box near the captain in order to officially become" " one of Nard's crew members." msgstr "Возьми свою награду из ящика около капитана, чтобы стать официальным участником команды Нарда." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:213 quests.xml:221 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)" msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Комната Нарда. (25,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:214 quests.xml:222 msgid "Reward: 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]." msgstr "Награда: 50 EXP, [@@2900|Бандана@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:218 msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!" msgstr "Нард официально сделал тебя членом его команды." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:228 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "Секретный Нож Шефа" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:229 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "Ты нашел острый нож на столе в одной из комнат корабля." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:231 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "Похоже бывший владелец использовал его для приготовления восхитительных блюд для команды." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:233 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая палуба. (50,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:234 msgid "Reward: [@@3500|Knife@@]." msgstr "Награда: [@@3500|Нож@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:241 quests.xml:251 msgid "Fish and Scams" msgstr "Рыба и мошенники" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:242 msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food." msgstr "Моряк, который не был в списке Гугли, дал тебе ящик, полный еды." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:244 msgid "" "He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli " "as soon as you can." msgstr "Он не упомянул ни о какой награде, но он бы хотел, чтобы вы доставили это Гугли настолько быстро, насколько это возможно." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:246 quests.xml:258 msgid "Quest Giver: Couwan." msgstr "Квест дал: Кувэн." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:247 quests.xml:305 quests.xml:313 msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)" msgstr "Координаты: Пустынный остров. (85,108)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:252 msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..." msgstr "Кувэн ужасный, вороватый человек. Никакой награды от него..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:254 msgid "" "However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected " "task." msgstr "Всё равно, Гугли дал тебе немного GP и извинился за эту неожиданную просьбу." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:256 msgid "He also warned you not to trust anyone." msgstr "Он так же предупредил тебя не доверять никому." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:259 msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)" msgstr "Координаты: Пустынный остров. (89,36)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:260 msgid "Reward: 8 EXP, 10 E." msgstr "Награда: 8 EXP, 10 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:266 msgid "Treasure's Glint" msgstr "Блеск Драгоценностей" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:267 msgid "" "You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the " "island." msgstr "Ты нашел клад на вершине утёса, в восточной стороне острова." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:269 msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]." msgstr "Сундук содержит золото и [@@514|Старую Книгу@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:271 msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)" msgstr "Координаты: Пустынный остров. (83,70)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:272 msgid "Reward: 100 E, [@@514|Old Book@@]." msgstr "Награда: 100 E, [@@514|Старая Книга@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:297 quests.xml:309 msgid "Unexpected Help" msgstr "Неожиданная помощь" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:298 msgid "" "Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help " "some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], " "[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]." msgstr "Гугли рассказал тебе о задании моряков на острове. Он хочет, чтобы ты помог им принести 6 ящиков [@@513|Крокорехов@@], [@@714|Аквады@@] и [@@515|Плюшевых грибов@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:300 msgid "" "You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, " "Jalad and Ale." msgstr "Тебе нужно собрать ящики от Тиббо, Гулукана, КуМюллера, Астаполоса, Ялада и Эля." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:302 msgid "" "Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these " "sailors." msgstr "Макс, Сильвио и Лин возможно имеют информацию о том, где найти моряков." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:304 quests.xml:312 msgid "Quest Giver: Gugli." msgstr "Квест дал: Гугли." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:310 msgid "" "You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never " "forget you!" msgstr "Ты выполнил все задания Гугли. Моряки никогда не забудут тебя!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:314 msgid "Reward: 40 EXP, 250 E." msgstr "Награда: 40 EXP, 250 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:319 quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 #: quests.xml:361 msgid "Two Lieutenants in One Boat" msgstr "Два лейтенанта на одном судне" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:320 msgid "" "Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half " "Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a " "[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia." msgstr "Шеф Гадо хочет, чтобы ты собрал 2 [@@505|Ножки Пию@@], 2 [@@512|Половинки Крокореха@@], 1 [@@509|Акваду@@] и 1 [@@508|Каплю морской воды@@] для приготовления [@@717|Отравленного Блюда@@], для Джулии." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:322 quests.xml:332 quests.xml:340 quests.xml:348 quests.xml:356 #: quests.xml:364 msgid "Quest Giver: Chef Gado." msgstr "Квест дал: Шеф Гадо." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:323 quests.xml:333 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357 #: quests.xml:365 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)" msgstr "Координаты: Ля Джоанн, Вторая Палуба. (17,28)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:328 msgid "" "Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it" " to Julia." msgstr "Шев Гадо приготовил [@@717|отравленное блюдо@@]. Он хочет, чтобы ты дал это Джулии." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:330 msgid "" "While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you" " when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?" msgstr "Пока Шев Гадо хочет чтобы ты отравил Джулию, ты вспоминаешь, как она ухаживала за тобой, когда ты был болен. Она не заслуживает наказания... или заслуживает?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:338 msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you." msgstr "Вернись и поговори с Гадо. Возможно у него есть вознаграждение для тебя." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:346 msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!" msgstr "Ты успешно отравил Джулию. Шеф Гадо наконец-то отомстил!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:350 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]." msgstr "Награда: 15 EXP, 200 E, [@@502|Хлеб@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:354 msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe." msgstr "Ты отказался исполнять злобный план Шефа Гадо. Джулия в безопасности." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:358 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E." msgstr "Награда: 15 EXP, 200 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:362 msgid "" "You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the " "lieutenant of the ship." msgstr "Вы предпочли довериться Джулии, потому что, в конце концов, она заслуживает того, чтобы быть лейтенантом корабля." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:366 msgid "Reward: 8 EXP, 100 E." msgstr "Награда: 8 EXP, 100 E."