# # Translators: # alastrim , 2016 # alastrim , 2012 # Bruno Nunes , 2013 # freya , 2012 # Jonatas L. Nogueira , 2014-2015 # Luciano Zago , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evol Online\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-02 00:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-17 00:10+0000\n" "Last-Translator: alastrim \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/akaras/evol/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:5 msgid "You are dead." msgstr "Você está morto." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:6 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto(a) em combate." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:7 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Você não me parece assim tão vivo." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:8 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "As mãos frias da morte estão levando sua alma." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:9 msgid "Game Over!" msgstr "Fim de jogo!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:10 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Insira uma moeda para continuar." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:11 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para um lugar melhor." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:12 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:13 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:14 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:15 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:16 msgid "Annihilated." msgstr "Aniquilado." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:17 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:18 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:19 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:30 deadmessages.xml:20 msgid "You are no more." msgstr "Você não é mais." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:21 msgid "You have ceased to be." msgstr "Você deixou de ser." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:22 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:23 msgid "You're a stiff." msgstr "Você é um cadáver." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:24 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Sem vida, você descansa em paz." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:25 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:26 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Seus processos metabólicos agora são história." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:27 msgid "You're off the twig." msgstr "Você bateu as botas." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:28 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Você chutou o balde." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:29 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "Você dispensou seu corpo mortal, abaixou as cortinas e juntou-se ao maldito coro invisível." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:30 msgid "You are an ex-player." msgstr "Você é um ex-jogador(a)" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:31 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Você foi desta para melhor." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:32 msgid "Right now, you would just love to be resurrected." msgstr "Bem agora, você simplesmente adoraria ser ressucitado." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:33 msgid "Wait, did I just die?" msgstr "Espere, eu morri?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:34 msgid "What just happened?" msgstr "O que acabou de acontecer?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:35 msgid "I guess you're not the One." msgstr "Eu acho que você não é O Escolhido." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:36 msgid "See you in the underworld." msgstr "Te vejo no mundo dos mortos." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:37 msgid "Try again." msgstr "Tente novamente." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:38 msgid "Don't panic, you're just a bit dead." msgstr "Não entre em pânico, você apenas está um pouco morto." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:39 msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?" msgstr "Já é um pouco tarde para começar a cavar sua sepultura, você não acha?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:40 msgid "Program terminated." msgstr "Programa terminado." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:41 msgid "Mission failed." msgstr "Missão falhada." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:42 msgid "Welcome to the Matrix, Neo." msgstr "Bem vindo a Matrix, Neo." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:43 msgid "Everybody falls the first time." msgstr "Todos caem na primeira vez." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:44 msgid "Welcome... to the real world." msgstr "Bem vindo... ao mundo real." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:45 msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony." msgstr "Ao que parece, o Destino é irônico." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:46 msgid "There is no spoon." msgstr "Não há nenhuma colher." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:47 msgid "One shot, one kill." msgstr "Um tiro, Uma morte." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:48 msgid "Some men just want to watch the world burn." msgstr "Algumas pessoas gostam de ver o mundo se consumir em chamas." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:49 msgid "You are fulfilling your destiny." msgstr "Você está cumprindo seu destino." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:50 msgid "Rule #8: Do not die." msgstr "Regra numero 8: Não morra." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:51 msgid "There will be no order, only chaos." msgstr "Não haverá ordem, apenas caos." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:52 msgid "Too bad, get over it." msgstr "Que pena, supere isso." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:53 msgid "There's no hope for us here, only death." msgstr "Não há esperança para nós neste lugar, apenas morte." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:54 msgid "Death is the road to awe." msgstr "A morte é uma estrada para o admirável." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:55 msgid "" "Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of " "confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And " "thus, death frees every soul." msgstr "Nossos corpos são prisões para nossas almas. Nossa pele e sangue, as barras do confinamento. Mas não tenha medo. Toda carne apodrece. A morte faz de tudo cinzas. E assim, a morte liberta todas as almas." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:56 msgid "Stop... Stop it!" msgstr "Pare... Pare com isso!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:57 msgid "Today is a good day to die." msgstr "Hoje é um bom dia para morrer." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:58 msgid "Any last words? Oops, too late!" msgstr "Alguma ultima palavra? Oops, tarde demais!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:59 msgid "Confusion shall be my epitaph." msgstr "Confusão será meu epíteto." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:5 msgid "Disgust" msgstr "Nojo" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:6 msgid "Surprise" msgstr "Surpresa" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:7 msgid "Happy" msgstr "Feliz" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:8 tmp/manaplus_emotes.xml:19 msgid "Sad" msgstr "Triste" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:9 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28 msgid "Evil" msgstr "Mal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:10 msgid "Wink" msgstr "Piscadinha" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Angel" msgstr "Anjo" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Blush" msgstr "Vergonha" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Tongue" msgstr "Língua" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 msgid "Grin" msgstr "Sorriso" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 msgid "Upset" msgstr "Chateado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Perturbed" msgstr "Perturbado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Speech" msgstr "Fala" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Blah" msgstr "Blah" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:7 itemcolors.xml:81 itemcolors.xml:89 msgid "White" msgstr "Branco" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:8 msgid "Black" msgstr "Preto" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:9 msgid "Silver" msgstr "Prata" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:10 msgid "Camel" msgstr "Camelo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:11 msgid "Brown" msgstr "Marrom" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:12 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:13 msgid "Dark Red" msgstr "Vermelho escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:14 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "Fuchsia" msgstr "Fúcsia" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "Mauve" msgstr "Malva" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "Purple" msgstr "Roxo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70 msgid "Navy Blue" msgstr "Azul marinho" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 msgid "Blue Gray" msgstr "Azul-cinzento" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "Teal" msgstr "Verde-azulado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "Green" msgstr "Verde" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "Lime" msgstr "Lima" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 msgid "Khaki" msgstr "Caqui" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:31 itemcolors.xml:56 msgid "Off Black" msgstr "Preto" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:32 itemcolors.xml:57 msgid "Ash Brown" msgstr "Cinza marrom" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:33 itemcolors.xml:58 msgid "Dark Brown" msgstr "Marrom escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:34 itemcolors.xml:59 msgid "Dark Copper" msgstr "Cobre escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:35 itemcolors.xml:60 msgid "Auburn Brown" msgstr "Marrom avermelhado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:61 msgid "Honey Brown" msgstr "Marrom mel" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62 msgid "Copper Blonde" msgstr "Loiro cobre" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63 msgid "Golden Blonde" msgstr "Loiro ouro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64 msgid "Pure Platinum" msgstr "Platino puro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65 msgid "Cherry Blossom" msgstr "Cereja" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66 msgid "Pinky Pink" msgstr "Rosa choque" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67 msgid "Fire Red" msgstr "Vermelho fogo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68 msgid "Light Violet" msgstr "Violeta claro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69 msgid "Purple Plum" msgstr "Ameixa" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Azul Laguna" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72 msgid "Twisted Teal" msgstr "Verde-água Modificado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73 msgid "Spring Green" msgstr "Verde primavera" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74 msgid "Forest Green" msgstr "Verde floresta" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75 msgid "Silver Grey" msgstr "Cinza prata" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76 msgid "Esperia Blue" msgstr "Esperia Azul" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:82 itemcolors.xml:90 msgid "Crimson" msgstr "Carmesim" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:83 itemcolors.xml:91 msgid "Chocolate" msgstr "Chocolate" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:84 itemcolors.xml:92 msgid "Mint" msgstr "Menta" #. (itstool) path: required/field@description #: itemfields.xml:10 msgid "Req. level %s" msgstr "Req. nivel %s" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:31 msgid "Bald" msgstr "Careca" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:34 msgid "Bowl Cut" msgstr "Corte tigela" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:37 msgid "Combed Back" msgstr "Penteado para trás" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:40 msgid "Emo" msgstr "Emo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:43 msgid "Mohawk" msgstr "Moicano" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:46 msgid "Pompadour" msgstr "Topete" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:49 msgid "Center Parting" msgstr "Partido no meio" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:52 msgid "Long and Slick" msgstr "Longo e liso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:55 msgid "Short and Curly" msgstr "Curto e encaracolado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:58 msgid "Pigtails" msgstr "Tranças" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:61 msgid "Long and Curly" msgstr "Longo e encaracolado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:64 msgid "Parted" msgstr "Partido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:67 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:70 msgid "Wave" msgstr "Ondas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:73 msgid "Mane" msgstr "Cabeleira" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:76 msgid "Bun" msgstr "Embaraçado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:79 msgid "Wavy" msgstr "Ondulado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:82 msgid "Bunches" msgstr "Cachos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:85 msgid "Long Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo longo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:88 msgid "Infinitely Long" msgstr "Infinitamente longo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:91 msgid "Choppy" msgstr "Repicado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:94 msgid "Wild" msgstr "Rebeldes" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:97 msgid "Punk" msgstr "Punk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:100 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:103 msgid "Side Strand" msgstr "Costa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:106 msgid "Messy" msgstr "Bagunçado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:109 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo liso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:112 msgid "Tapered Nape" msgstr "Nuca Cônica" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:117 msgid "Human" msgstr "Humano" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:123 msgid "Ukar" msgstr "Ukar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:129 msgid "Demon" msgstr "Demônio" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:135 msgid "Elven" msgstr "Élfico" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:141 msgid "Orc" msgstr "Orc" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:147 msgid "Raijin" msgstr "Raijin" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:153 msgid "Tritan" msgstr "Tritan" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:161 monsters.xml:18 msgid "Piou" msgstr "Piou" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:176 msgid "Acorn" msgstr "Bolota" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:176 msgid "A natural food, ingredient, bait, or seed." msgstr "Um alimento natural, ingrediente, isca ou semente." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:176 items.xml:184 items.xml:193 items.xml:201 items.xml:209 #: items.xml:217 items.xml:225 items.xml:241 items.xml:249 items.xml:257 #: items.xml:266 items.xml:288 items.xml:297 items.xml:304 items.xml:323 #: items.xml:331 items.xml:379 items.xml:414 items.xml:423 msgid "Eat" msgstr "Comer" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:176 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Cura 12-18 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:184 msgid "Bread" msgstr "Pão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:184 msgid "A baked food, ingredient, or bait." msgstr "Um alimento assado, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:184 msgid "Heal 25-40 HP" msgstr "Cura 25-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:193 msgid "Fungus" msgstr "Fungo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:193 msgid "A peculiar food, ingredient, or remedy against poison." msgstr "Um alimento peculiar, ingrediente ou remédio contra envenenamento." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:193 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP" msgstr "Dano -5%; Defesa +5%; Cura 25-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:201 msgid "Cheese" msgstr "Queijo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:201 msgid "A yummy food, ingredient, or bait." msgstr "Um alimento gostoso, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:201 items.xml:396 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Cura 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:209 msgid "Piou Legs" msgstr "Pernas de Pious" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:209 msgid "A tender food, ingredient, or bait." msgstr "Um alimento macio, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:209 msgid "Heal 7-13 HP" msgstr "Cura 7-13 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:217 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Folha de Alface" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:217 msgid "A healthy food, ingredient, or bait." msgstr "Um alimento saudável, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:217 msgid "Heal 15-25 HP" msgstr "Cura 15-25 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:225 msgid "Piberries" msgstr "Piberries" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:225 msgid "The famous staining fruit." msgstr "A famosa fruta que mancha." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:225 msgid "Heal 12-23 HP" msgstr "Cura 12-23 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:233 msgid "Sea Drops" msgstr "Gotas do mar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:233 msgid "Yucky drops of salt water." msgstr "Gotas nojentas de agua salgada." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:233 items.xml:339 items.xml:347 items.xml:355 items.xml:363 #: items.xml:371 items.xml:431 msgid "Drink" msgstr "Beber" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:233 msgid "Headache; Heal 10-20 HP" msgstr "Enxaqueca; Cura 10-20 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:241 msgid "Aquada" msgstr "Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:241 msgid "A nutritious fruit of the sea." msgstr "Um nutritivo fruto do mar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:241 msgid "Heal 75-100 HP" msgstr "Cura 75-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:249 msgid "Pink Blobime" msgstr "Blobime Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:249 msgid "Yucky pink mucus of little blub." msgstr "Muco rosa nojento de blubinho." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:249 msgid "Headache; Heal 2-6 HP" msgstr "Enxaqueca; Cura 2-6 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:257 msgid "Purple Blobime" msgstr "Blobime Roxo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:257 msgid "Stinky purple mucus of blub." msgstr "Muco roxo grudento de blub." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:257 msgid "Stomach ache; Heal 30-70 HP" msgstr "Dor de estômago; Cura 30-70 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:266 msgid "Half Croconut" msgstr "Croconozes partido." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:266 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Seu interior parece delicioso." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:266 msgid "Heal 65-90 HP" msgstr "Cura 65-90 HP" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:273 monsters.xml:112 msgid "Croconut" msgstr "Croconozes." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:273 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Caído de uma crocoárvore, esta fruta pode ser aberta." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:273 npcs.xml:334 npcs.xml:339 npcs.xml:616 npcs.xml:621 #: npcs.xml:626 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:280 msgid "Old Book" msgstr "Livro Antigo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:280 msgid "" "A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse " "the pages." msgstr "Um livro que parece prestes a se desfazer em suas mãos ao se virar cuidadosamente as páginas." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:280 items.xml:438 items.xml:445 items.xml:452 items.xml:459 #: npcs.xml:97 msgid "Read" msgstr "Ler" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:288 msgid "Plushroom" msgstr "Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:288 msgid "A strange remedy of many possible uses." msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:288 msgid "Damage +5%; Heal 20-30 HP" msgstr "Dano +5%; Cura 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:297 msgid "Pumpkish Seeds" msgstr "Sementes de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:297 msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control." msgstr "Sementes nojentas que ameaçam crescer de forma descontrolada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:297 msgid "Headache" msgstr "Enxaqueca" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:304 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Biscoito Delicioso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:304 msgid "" "This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its " "effects are unknown..." msgstr "Isto é uma recompensa da Mestre de Biscoitos. Cuidado antes de comer, seus efeitos são desconhecidos..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:304 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:323 msgid "Urchin Meat" msgstr "Carne de ouriço" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:323 msgid "A seafood ingredient." msgstr "Um ingrediente do tipo frutos do mar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:323 msgid "Heal 28-35 HP" msgstr "Cura 28-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:331 msgid "Easter Egg" msgstr "Ovo de Páscoa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:331 msgid "A chocolate shell covered of a very thin metal layer." msgstr "Uma casca de chocolate coberta por uma camada muito fina de metal." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:331 msgid "Heal 60-75 HP" msgstr "Cura 60-75 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:339 msgid "Pibberries Infusion" msgstr "Infusão de piberries" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:339 msgid "A potion made from pibberries." msgstr "Uma poção feita com piberries." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:339 msgid "Heal 110-130 HP" msgstr "Cura 110-130 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:347 msgid "Fate's Potion" msgstr "Poção de Fate." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:347 msgid "An effective blood-loss remedy." msgstr "Um efetivo remédio contra perda de sangue." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:347 msgid "Heal 240-260 HP" msgstr "Cura 240-260 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:355 msgid "Clotho Liquor" msgstr "Licor Clotho." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:355 msgid "Remedy used between ferral warrior training sessions." msgstr "Remédio usado entre sessões de treinamento de guerreiros ferozes." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:355 msgid "Heal 575-625 HP" msgstr "Cura 575-625 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:363 msgid "Lachesis Brew" msgstr "Infusão Lachesis." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:363 msgid "Rare, powerful and restricted remedy." msgstr "Remédio raro, poderoso e restrito." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:363 msgid "Heal 1100-1300 HP" msgstr "Cura 1100-1300 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:371 msgid "Atropos Mixture" msgstr "Mistura atropos." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:371 msgid "The most advanced potion ever synthesized." msgstr "A mais avançada poção já sintetizada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:371 msgid "Heal 2300-2550 HP" msgstr "Cura 2300-2550 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:379 msgid "Elixir Of Life" msgstr "Elixir da vida." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:379 msgid "A potion able to restore even dead trees to life." msgstr "Uma poção capaz de restaurar a vida até mesmo de árvores mortas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:379 msgid "Heal 10000 HP" msgstr "Cura 10000 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:387 msgid "Iron Shovel" msgstr "Pá de ferro" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:387 items.xml:396 items.xml:405 msgid "Use" msgstr "Usar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:387 msgid "Discover treasures, dungeons, and raw materials." msgstr "Descubra tesouros, masmorras e materias-primas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:396 msgid "Pumpkish Juice" msgstr "Suco de abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:396 msgid "Blood-colored juice from madly swarming pumpkish." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:405 msgid "Manana" msgstr "Manana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:405 msgid "A fast healing fruit." msgstr "Uma fruta com rápido efeito curativo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:405 msgid "Heal 70-80 HP" msgstr "Cura 70-80 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:414 msgid "Curshroom" msgstr "Curshroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:414 msgid "A strange remedy of many possible uses, cure poison." msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis, cura venvenenamento." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:414 msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP" msgstr "Dano por segundo +10; Cura 40-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:423 msgid "Carrot" msgstr "Cenoura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:423 msgid "Good in various recipes." msgstr "Boa em várias receitas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:423 msgid "Heal 20-30 HP" msgstr "Cura 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:431 msgid "RedPlush's Wine" msgstr "Vinho de RedPlush" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:431 msgid "Wine produced from black grapes in the south-east of Aurora." msgstr "Vinho produzido de uvas pretas do Sudeste de Aurora." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:431 msgid "Heal 40-90 HP" msgstr "Cura 40-90 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:438 msgid "Piou and The Fluffy" msgstr "Piou e o Fluffy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:438 msgid "This story is a warning against listening to flattery." msgstr "Esta história é um aviso contra a adulação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:445 msgid "Poem about Poems" msgstr "Poema sobre Poemas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:445 msgid "A heart touching poem written by Nard." msgstr "Um comovente poema escrito por Nard." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:452 msgid "Chorus of the Woods" msgstr "Coro dos bosques" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:452 msgid "" "Historical foundations of this poem is from centuries ago on the great " "continent, Ealia." msgstr "As fundações históricas deste poema são de séculos atrás no grande continente, Ealia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:459 msgid "Communication Theory" msgstr "Teoria da comunicação" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:459 msgid "Various explanations on the dialogue system." msgstr "Várias explicações sobre o sistema de diálogo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:469 msgid "Small Tentacles" msgstr "Pequenos tentáculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:469 msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs." msgstr "Tentáculos coloridos com farpas venenosas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:476 msgid "Piou Feathers" msgstr "Penas de Pious" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:476 msgid "Small feathers of innocent little piou." msgstr "Peninhas de pequenos e inocentes pious." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:482 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Fragmento de casco de tortuga." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:482 msgid "Used to make tools and decorations." msgstr "Usado para fazer ferramentas e decorações." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:488 msgid "Half Eggshell" msgstr "Casca de ovo quebrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:488 msgid "Maybe something hatched, or someone was cooking." msgstr "Talvez algo se chocou, ou alguem estava cozinhando." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:494 msgid "Ratto Tail" msgstr "Cauda de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:494 msgid "Hairless tail of ratto." msgstr "Rabo sem pelos de um ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:500 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Dentes de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:500 msgid "Sharp incisors of ratto." msgstr "Incisivos afiados de um ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:506 msgid "Croc Claw" msgstr "Garra de Croc" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:506 msgid "It moves and pinches without its body." msgstr "Isto se move e belisca sem o seu corpo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:512 msgid "Squichy Claws" msgstr "Garras de Squichy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:512 msgid "Claws from a wild squichy." msgstr "Garras de um squichy selvagem." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:518 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Casco de tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:518 msgid "A symbol of shelter." msgstr "Um símbolo de abrigo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:525 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Lingua de tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:525 msgid "Adept to digesting blubs." msgstr "Perito em digerir blubs." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:532 msgid "Pearl" msgstr "Pérola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:532 msgid "A beautiful round and shiny pearl." msgstr "Uma linda pérola brilhante e redonda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:539 msgid "Coral" msgstr "Coral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:539 msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems." msgstr "Pode indicar a saúde de ecosistemas oceânicos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:546 msgid "Blue Coral" msgstr "Coral Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:546 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Um coral pintado de azul por um blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:552 msgid "Fish Box" msgstr "Caixa de peixe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:552 msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you." msgstr "Uma caixa de madeira cheia de peixe fresco dada por Couwan." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:558 msgid "Aquada Box" msgstr "Caixa de Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:558 msgid "Contains 50 aquadas." msgstr "Contém 50 aquadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:564 msgid "Croconut Box" msgstr "Caixa de Croconozes" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:564 msgid "Contains 17 croconuts." msgstr "Contém 17 croconozes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:570 msgid "Plushroom Box" msgstr "Caixa de Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:570 msgid "Contains 87 plushrooms." msgstr "Contém 87 plushrooms." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:577 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Prato Envenenado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:577 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Um prato especial feito com ingredientes estranhos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:584 msgid "La Johanne's Key" msgstr "Chave do La Johanne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:584 msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door." msgstr "Uma chave de ferro para abrir a porta de entrada do La Johanne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:591 msgid "Left Crafty Wing" msgstr "Asa esquerda de crafty" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:591 items.xml:605 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Esta asa é leve e macia, diferente de seu antigo dono." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:598 msgid "Bat Teeth" msgstr "Dente de Morcego" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:598 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "Que dentes afiados! Eles parecem mais perigosos que uma faca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:605 msgid "Right Crafty Wing" msgstr "Asa direita de crafty" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #: items.xml:612 tmp/manaplus_emotes.xml:27 msgid "Pumpkin" msgstr "Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:612 msgid "An invasive specimen carved at festivals somewhere." msgstr "Um espécime invasivo esculpido em festivais. " #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:619 msgid "Mushroom Spores" msgstr "Esporos de Cogumelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:619 msgid "Some colored spores, it helps mushrooms to spread across the land." msgstr "Alguns esporos coloridos, eles ajudam os cogumelos a se espalhar pela região." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:626 msgid "Moss" msgstr "Musgo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:626 msgid "Grows in moist, shady areas." msgstr "Crescre em areas escuras e úmidas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:633 msgid "Tentacles" msgstr "Tentáculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:633 msgid "Boneless appendage of invertebrates" msgstr "Uma estrutura sem osso de invertebrados." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:640 msgid "Common Carp" msgstr "Carpa comum" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:640 msgid "Fresh-water is often infested with these pests." msgstr "Água fresca é frequentemente infestada com estas pestes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:647 msgid "Grass Carp" msgstr "Carpa capim" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:647 msgid "A smart fish; difficult to catch." msgstr "Um peixe esperto; dificil de pescar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:654 msgid "Fishing Rod" msgstr "Vara de pesca" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:654 msgid "Designed for sport's fishing." msgstr "Projetada para pesca esportiva." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:661 msgid "Fluffy Fur" msgstr "Pêlo de tufo." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:661 msgid "This soft fur is used to make warm clothing." msgstr "Este pêlo macio é usado para fazer roupas quentes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:668 msgid "Guild Certification" msgstr "Certificado de guilda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:668 msgid "City hall's unrestricted access to create a guild." msgstr "Acesso irrestrito da prefeitura para criar uma guilda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:688 msgid "Creased Shirt" msgstr "Camiseta Amassada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:688 msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne." msgstr "Uma camisa de reserva da tripulação do La Johane." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:701 msgid "%Color% V-neck Jumper" msgstr "Gola-V manga longa %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:701 msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere." msgstr "Uma camiseta Gola-V de manga longa %color% feita de casimira leve." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:714 msgid "%Color% Artis Tank Top" msgstr "Regata %Color% de Artis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:714 msgid "A %color% tank top made from cotton cloth." msgstr "Uma Regata %Color% feita de algodão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:725 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Camisa de Marinheiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:725 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "A prova de que você está na tripulação, amigo!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:736 msgid "Legion's Training Shirt" msgstr "Camisa de treinamento da legião." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:736 msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises." msgstr "Camisa informal usada durante exercícios aeróbicos intensos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:747 msgid "Legion's Copper Armor" msgstr "Armadura de cobre da legião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:747 msgid "Good defense; worn by those with authority." msgstr "Boa defesa; usada por aqueles com autoridade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:761 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Mocassins Nojentos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:761 msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion." msgstr "Calçado grosseiramente montado, não é confortável nem bonito." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:775 msgid "Armbands" msgstr "Braçadeiras" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:775 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "Pequenas braçadeiras feitas de madeira e aço." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:787 msgid "Copper Armbands" msgstr "Braçadeira de cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:787 msgid "Sturdy, combat-issue armbands." msgstr "Robustas braçadeiras de combate. " #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:799 msgid "Iron Armbands" msgstr "Braçadeiras de ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:799 msgid "Heavy armbands that slow-down all but experienced warriors." msgstr "Braçadeiras pesadas que deixam qualquer pessoa mais lenta, menos combatentes experientes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:813 msgid "Creased Shorts" msgstr "Shorts Amassados" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:813 msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne." msgstr "Shorts de reserva da tripulação do La Johane." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:825 msgid "Brown Trousers" msgstr "Calças Marrons" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:825 msgid "Classic trousers ornamented with some fluffy fur." msgstr "Calça clássica ornamentada com pelos de tufo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:850 msgid "Barrel" msgstr "Barril" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:850 msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..." msgstr "Este barril cheira como se alguém tivesse morado dentro dele." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:860 msgid "Leather Shield" msgstr "Escudo de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:860 msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement." msgstr "Escudo de couro pequeno e redondo com um reforço de ferro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:871 msgid "Bandana" msgstr "Bandana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:871 msgid "A striped bandana worn by some sailors." msgstr "Uma bandana listrada usada por marinheiros." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:896 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Chapéu de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:896 msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off." msgstr "Uma abóbora escavada, a face vai assustar seu inimigo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:907 msgid "Fancy Hat" msgstr "Chapéu Extravagante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:907 msgid "Worn when living away from cities." msgstr "Usado quando se mora longe de cidades." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:922 msgid "Brimmed Hat" msgstr "Chapéu de aba larga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:922 msgid "Unequip when indoors, please." msgstr "Desequipe quando em casa, por favor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:937 msgid "Brimmed Feather Hat" msgstr "Chapéu de aba larga com pena" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:937 msgid "Distinguishes someone as traveling." msgstr "Distingue uma pessoa como um viajante." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:952 msgid "Brimmed Flower Hat" msgstr "Chapéu de aba larga com pena florido" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:952 msgid "To wear at festivals and certain events." msgstr "Para usar em festivais e certos eventos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:970 msgid "Shemagh" msgstr "Shemagh" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:970 msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environment." msgstr "Um cachecol melhorado, usado por mercenários em ambientes rústicos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:984 msgid "Knife" msgstr "Faca" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:984 msgid "A simple, but sharp knife." msgstr "Uma faca simples, mas afiada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:997 msgid "Piou Slayer" msgstr "Matador de Pious" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:997 msgid "A short sword for amateurs." msgstr "Uma espada curta para amadores." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1010 msgid "Training Gladius" msgstr "Gladius de treinamento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1010 msgid "A short combat-sword." msgstr "Uma espada curta de combate" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1023 msgid "Wooden Sword" msgstr "Espada de madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1023 msgid "For sword training. Do not show-off with it." msgstr "Para treinamento com espadas. Não fique se gabando com ela." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1036 msgid "Artis Backsword" msgstr "Sabre de artis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1036 msgid "An engraved backsword with the symbole of Artis on its brass hilt." msgstr "Um sabre com um símbolo de Artis gravado em seu cabo." #. (itstool) path: items/item@name #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1049 msgid "Piou egg" msgstr "Ovo de Piou" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1049 msgid "Hatch" msgstr "Chocar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1060 msgid "Crimson Cashmere Dye" msgstr "Tinta carmesim para casimira" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1060 items.xml:1069 items.xml:1078 items.xml:1087 items.xml:1096 #: items.xml:1105 items.xml:1114 items.xml:1123 items.xml:1132 items.xml:1141 #: items.xml:1150 items.xml:1159 items.xml:1168 items.xml:1177 items.xml:1186 #: items.xml:1195 items.xml:1204 items.xml:1213 items.xml:1222 items.xml:1231 #: items.xml:1240 items.xml:1249 msgid "Dye" msgstr "Tinta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1060 items.xml:1069 items.xml:1078 msgid "Color dye that can be used on cashemere clothing." msgstr "Tinta colorida que pode ser usada para em roupas de casimira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1069 msgid "Chocolate Cashmere Dye" msgstr "Tinta chocolate para casimira" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1078 msgid "Mint Cashmere Dye" msgstr "Tinta menta para casimira" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1087 msgid "Black Cotton Dye" msgstr "Tinta preta para casimira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1087 items.xml:1096 items.xml:1105 items.xml:1114 items.xml:1123 #: items.xml:1132 items.xml:1141 items.xml:1150 items.xml:1159 items.xml:1168 #: items.xml:1177 items.xml:1186 items.xml:1195 items.xml:1204 items.xml:1213 #: items.xml:1222 items.xml:1231 items.xml:1240 items.xml:1249 msgid "Color dye that can be used on cotton clothing." msgstr "Tinta colorida que pode ser usada para em roupas de algodão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1096 msgid "Silver Cotton Dye" msgstr "Tinta prateada para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1105 msgid "Camel Cotton Dye" msgstr "Tinta camelo para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1114 msgid "Brown Cotton Dye" msgstr "Tinta marrom para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1123 msgid "Orange Cotton Dye" msgstr "Tinta laranja para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1132 msgid "Dark Red Cotton Dye" msgstr "Tinta vermelha-escura para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1141 msgid "Red Cotton Dye" msgstr "Tinta vermelha para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1150 msgid "Fuchsia Cotton Dye" msgstr "Tinta fúcsia para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1159 msgid "Pink Cotton Dye" msgstr "Tinta rosa para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1168 msgid "Mauve Cotton Dye" msgstr "Tinta de algodão malva" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1177 msgid "Purple Cotton Dye" msgstr "Tinta roxa para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1186 msgid "Navy Blue Cotton Dye" msgstr "Tinta azul-marinho para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1195 msgid "Blue Gray Cotton Dye" msgstr "Tinta azul-cinzento para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1204 msgid "Blue Cotton Dye" msgstr "Tinta azul para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1213 msgid "Teal Cotton Dye" msgstr "Tinta verde-azulado para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1222 msgid "Green Cotton Dye" msgstr "Tinta verde para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1231 msgid "Lime Cotton Dye" msgstr "Tinta lima para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1240 msgid "Khaki Cotton Dye" msgstr "Tinta cáqui para algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1249 msgid "Yellow Cotton Dye" msgstr "Tinta amarela para algodão" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:8 msgid "Kitty" msgstr "Gatinho" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:9 msgid "xD" msgstr "xD" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:10 msgid "^.^" msgstr "^.^" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:11 msgid "Heart eye" msgstr "Olhos do coração" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:12 msgid "Gold eye" msgstr "Olhos de ouro" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:13 msgid "Sleepy" msgstr "Sonolento" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:14 msgid "u.u" msgstr "u.u" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:15 msgid "-.-'" msgstr "-.-'" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:16 msgid "Surprised" msgstr "Surpreso" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:17 msgid "Dead" msgstr "Morto" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:18 msgid "Look away" msgstr "Olhar afastado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:20 msgid "Palmhead" msgstr "Palma na cabeça" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:22 msgid "Angry" msgstr "Com raiva" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:23 msgid "Purple Sad" msgstr "Roxo de triste." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:24 msgid "Insult Buble" msgstr "Bolha de insulto" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:25 msgid "Heart" msgstr "Coração" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:26 msgid "Emote" msgstr "Emoticon" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:29 msgid "Epic" msgstr "Épico" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:30 msgid "Bad geek" msgstr "Geek do mal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:31 msgid "Mimi" msgstr "Mimi" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:32 msgid "Alien" msgstr "Alienígena" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:33 msgid "Troll" msgstr "Troll" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:34 msgid "Metal" msgstr "Metal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:35 msgid "Crying" msgstr "Choro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:27 msgid "Piousse" msgstr " Piousse" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:37 msgid "Tortuga" msgstr "Tortuga" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:46 msgid "Ratto" msgstr "Ratto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:55 msgid "Croc" msgstr "Croc" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:65 msgid "Little Blub" msgstr "Blubinho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:72 msgid "Blub" msgstr "Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:79 msgid "Toppy Blub" msgstr "Toppy Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:86 msgid "Crocotree" msgstr "Crocoárvore" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:93 msgid "Plushroom Field" msgstr "Campo de Plushroom" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:100 msgid "Frostiana" msgstr "Frostiana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:109 msgid "Pikpik" msgstr "PikPik" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:117 msgid "Tipiu" msgstr "Tipiu" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:127 msgid "Tipiou" msgstr "Tipiou" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:136 msgid "Manana Tree" msgstr "Árvore de Manana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:143 msgid "Crafty" msgstr "Crafty" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:152 msgid "Pumpkish" msgstr "Abóbora" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:157 msgid "Cuco" msgstr "Cuco" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:162 msgid "Pillar Dummy" msgstr "Boneco Pillar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:169 msgid "Fluffy" msgstr "Tufo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:177 msgid "Mouboo" msgstr "Mouboo" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:16 msgid "Take" msgstr "Pegar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:21 npcs.xml:26 npcs.xml:31 npcs.xml:40 npcs.xml:45 npcs.xml:50 #: npcs.xml:55 npcs.xml:62 npcs.xml:69 npcs.xml:74 npcs.xml:79 npcs.xml:84 #: npcs.xml:89 npcs.xml:94 npcs.xml:103 npcs.xml:110 npcs.xml:117 npcs.xml:122 #: npcs.xml:127 npcs.xml:132 npcs.xml:137 npcs.xml:142 npcs.xml:147 #: npcs.xml:152 npcs.xml:157 npcs.xml:162 npcs.xml:167 npcs.xml:172 #: npcs.xml:177 npcs.xml:182 npcs.xml:187 npcs.xml:192 npcs.xml:197 #: npcs.xml:202 npcs.xml:207 npcs.xml:212 npcs.xml:218 npcs.xml:223 #: npcs.xml:228 npcs.xml:233 npcs.xml:238 npcs.xml:243 npcs.xml:248 #: npcs.xml:255 npcs.xml:261 npcs.xml:266 npcs.xml:271 npcs.xml:276 #: npcs.xml:281 npcs.xml:286 npcs.xml:296 npcs.xml:302 npcs.xml:307 #: npcs.xml:312 npcs.xml:318 npcs.xml:323 npcs.xml:329 npcs.xml:344 #: npcs.xml:350 npcs.xml:374 npcs.xml:379 npcs.xml:384 npcs.xml:389 #: npcs.xml:399 npcs.xml:404 npcs.xml:409 npcs.xml:414 npcs.xml:425 #: npcs.xml:436 npcs.xml:447 npcs.xml:458 npcs.xml:469 npcs.xml:475 #: npcs.xml:519 npcs.xml:528 npcs.xml:537 npcs.xml:547 npcs.xml:557 #: npcs.xml:567 npcs.xml:574 npcs.xml:582 npcs.xml:606 npcs.xml:611 #: npcs.xml:640 npcs.xml:644 npcs.xml:648 msgid "Talk" msgstr "Falar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:56 npcs.xml:63 npcs.xml:104 npcs.xml:575 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:57 npcs.xml:64 npcs.xml:105 npcs.xml:576 msgid "Sell" msgstr "Vender" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:291 npcs.xml:631 msgid "Touch" msgstr "Tocar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:357 npcs.xml:364 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:369 msgid "Launch" msgstr "Lançar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:562 msgid "Mou" msgstr "Mou" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:577 msgid "Poke" msgstr "Cutucar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:593 npcs.xml:636 msgid "Save" msgstr "Salvar" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:6 msgid "piou" msgstr "piou" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:8 quests.xml:18 msgid "Abide by the Rules" msgstr "Conforme-se às regras" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:9 msgid "" "Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the " "boarding list of the ship by signing its rules." msgstr "Antes de continuar suas aventuras e explorações, você deve se registrar na lista de embarque do navio e ler as regras." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:11 msgid "" "Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the " "first deck." msgstr "Fale com Julia, a protetora deste navio. Ela está esperando por você no primeiro andar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:13 quests.xml:23 msgid "Quest giver: Julia." msgstr "Missão dada por: Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:14 quests.xml:24 msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)" msgstr "Coordenadas: La Johanne, Primeiro convés. (27,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121 #: quests.xml:186 quests.xml:196 quests.xml:206 quests.xml:250 quests.xml:308 #: quests.xml:328 quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:384 quests.xml:405 #: quests.xml:427 quests.xml:472 quests.xml:549 quests.xml:612 quests.xml:621 #: quests.xml:630 quests.xml:648 quests.xml:666 quests.xml:675 quests.xml:695 #: quests.xml:717 quests.xml:726 msgid "Reward: Unknown." msgstr "Recompensa: desconhecida." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:19 msgid "" "Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure " "so that you behave properly with other people." msgstr "Julia falou sobre todas as regras que você tem que seguir em sua aventura de modo que você se comporte adequadamente com outras pessoas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:21 msgid "" "Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just " "talk to Julia." msgstr "Mantenha-los em mente, mas se você acha que precisa ouvi-los novamente, apenas fale com Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149 msgid "Reward: Nothing." msgstr "Recompensa: nehuma." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Agasalho malcheiroso" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:33 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Arpan Mágico está te esperando" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:35 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N " "key and then chat using the T key." msgstr "Para falar com um NPC, clique nele com o mouse ou selecione-o com a tecla N e aperte a tecla T para falar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69 msgid "Quest giver: Magic Arpan." msgstr "Missão dada por: Arpan Mágico." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo convés. (39,33)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:43 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Você precisa abrir o baú e pegar as roupas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:45 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "Para fazer esta ação, clique no baú com o seu mouse ou selecione com a tecla N e então interaja com ele usando a tecla T." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:48 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo convés. (41,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71 msgid "Reward: Smelly sailor clothes." msgstr "Recompensa: Roupas de marinheiro fedorentas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:53 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "Para abrir seu inventário, use a tecla F3 ou o mouse para selecioná-lo no menu de seu cliente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:55 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "Quando seu inventário for aberto, você pode equipar um item selecionando e clicando em 'Equipar'. Você pode fazer o mesmo para remover um item clicando em 'Desequipar'." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:57 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor, and some can be sold for gold." msgstr "Itens tem efeitos diferentes. Alguns podem te curar, outros podem ser usados como armas ou armaduras, outros podem simplesmente ser vendidos por dinheiro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:65 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "Você usava as roupas que encontrou na arca que Magic Arpan mostrou a você." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:67 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "Elas estão velhas e um pouco fedidas, mas a sensação de calor faz você se sentir em casa." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100 msgid "Piberries Lover" msgstr "Amante de Piberries" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:79 msgid "" "A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the " "ship, in the storage room." msgstr "Um clandestino misterioso precisa de sua ajuda. Ele se esconde na parte inferior do navio, no setor de armazenamento." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:81 msgid "" "It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, " "so watch out!" msgstr "Parece uma tarefa urgente, mas ele tem medo que você seja um marinheiro, então fique atento!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105 quests.xml:547 quests.xml:556 msgid "Quest Giver: Alige." msgstr "Missão dada por: Alige." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)" msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo convés. (33,31)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:89 msgid "" "Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some " "food." msgstr "Alige, o viajante misterioso, está pedindo-lhe ajuda para encontrar alguma comida para ele." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:91 msgid "" "In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's " "storage room where he can reach for some barrels full of [Piberries]." msgstr "Na verdade, ele se esconde em um buraco do corredor principal que leva ao setor de armazenamento, onde ele tem acesso a alguns barris de [Piberries]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:93 msgid "" "He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like " "you to find him other kinds of food and bring them to him." msgstr "Ele está cansado de comer esses frutos toda hora. Por isso ele quer que você ajude-o a encontrar outros tipos de comida e trazer-lhe." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:101 msgid "" "You brought Alige some food, different from the [Piberries] he usually eats." msgstr "Você trouxe para Alige um pouco de comida diferente das [Piberries] que ele geralmente come." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:103 msgid "" "It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other " "types of food. He may have something to give you in exchange." msgstr "Parece que ele está ansioso para experimentar novos sabores. Experimente trazer-lhe outros tipos de comida. Ele pode ter algo para você em troca." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:107 msgid "Reward: A handful of [Piberries]." msgstr "Recompensa: um punhado de [Piberries]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152 #: quests.xml:162 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Exterminação de rattos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:115 msgid "" "Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos." msgstr "Peter precisa de sua ajuda para livrar o fundo do navio de alguns rattos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:117 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Fale com ele quanto tiver tempo para ajudá-lo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157 #: quests.xml:165 msgid "Quest Giver: Peter." msgstr "Missão dada por: Peter." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158 #: quests.xml:166 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "Coordenadas: La Johanne, segundo convés. (60,35)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:125 msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free." msgstr "Peter te pediu para limpar o fundo do navio de graça." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:127 msgid "Maybe next time he will have something to offer you..." msgstr "Talvez na próxima vez ele tenha algo para te oferecer..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:135 msgid "" "Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you " "some gold for it." msgstr "Limpar o fundo do navio é um trabalho duro, mas Peter está oferecendo um pouco de dinheiro por isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167 msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E." msgstr "Recompensa: 100 EXP, 1000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:143 msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free." msgstr "Você ajudou Peter à limpar o fundo do navio de graça." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:145 quests.xml:155 msgid "" "However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could " "ask Peter if he needs your help again." msgstr "Entretanto, parece que esses rattos podem voltar. mais tarde, você pode perguntar para Peter se ele precisa de ajuda novamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:153 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "Você ajudou Peter a limpar o fundo do navio. Ele te recompensou com um pouco de dinheiro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:163 msgid "" "This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the " "bottom of the ship, ask him for a reward." msgstr "Dessa vez, Peter parece ter uma recompensa para você. Após limpar o fundo do navio, peça-lhe uma recompensa." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:179 quests.xml:189 quests.xml:199 quests.xml:209 quests.xml:219 msgid "One of Us" msgstr "Um de nós" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:180 msgid "" "Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island " "outside the ship." msgstr "Nard, capitão do navio, pediu-te para ajudar sua tripulação na ilha fora do navio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:182 msgid "" "Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about" " the task." msgstr "Gugli, um de seus tripulantes, está esperando por você na praia para te dizer qual é a sua tarefa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:214 quests.xml:222 msgid "Quest Giver: Nard." msgstr "Missão dada por: Nard." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:185 quests.xml:195 quests.xml:205 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)" msgstr "Coordenadas: La Johanne, Quarto de Nard. (25,26)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:190 msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task." msgstr "Você reportou à Nard que você concluiu a tarefa de Gugli com sucesso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:192 msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly." msgstr "Como um marinheiro perfeito, você está esperando pela próxima ordem ansiosamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:200 msgid "" "Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the " "past, choosing the right lieutenant for this ship." msgstr "O capitão Nard tem outra tarefa para você. Parece que ele cometeu um erro no passado, escolhendo o tenente certo para seu navio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:202 msgid "" "Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So " "does Julia, the current lieutenant of the ship." msgstr "Chef gado, o antigo governante, pode ter algo para dizer sobre isto. De igual maneira Julia, a tenente atual do navio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:210 msgid "" "You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his " "new sailor." msgstr "Você inteligentemente resolveu o conflito do capitão no navio. Nard está orgulhoso de seu novo tripulante." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:212 msgid "" "Take your reward from the box near the captain in order to officially become" " one of Nard's crew members." msgstr "Pegue sua recompensa da caixa próxima ao capitão para se tornar oficialmente um membro da tripulação de Nard." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:215 quests.xml:223 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)" msgstr "Coordenadas: La Johanne, Quarto de Nard. (25,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:216 quests.xml:224 msgid "Reward: 50 EXP, [Bandana]." msgstr "Recompensa: 50 EXP, [Bandana]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:220 msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!" msgstr "Nard oficialmente te proclamou um novo membro de sua tripulação!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:230 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "Lâmina Secreta do Chef" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:231 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "Você achou uma faca afiada numa mesa e uma das salas do navio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:233 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "Parece que seu dono antigo a usava para preparar deliciosas refeições para a tripulação." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:235 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo convés. (50,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:236 msgid "Reward: [Knife]." msgstr "Recompensa: [Faca]" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:243 quests.xml:253 msgid "Fish and Scams" msgstr "Peixe e escamas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:244 msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food." msgstr "Um marinheiro que não estava na lista de Gugli te deu uma caixa cheia de comida." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:246 msgid "" "He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli " "as soon as you can." msgstr "Ele não mencionou nenhuma recompensa, mas ele gostaria que você levasse isso para Gugli assim que puder." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:248 quests.xml:260 msgid "Quest Giver: Couwan." msgstr "Missão dada por: Couwan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:249 quests.xml:307 quests.xml:315 msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)" msgstr "Coordenadas: Ilha deserta. (85,108)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:254 msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..." msgstr "Couwan é uma pessoa horrivel. Nenhuma recompensa dele..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:256 msgid "" "However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected " "task." msgstr "No entanto, Gugli te deu algum dinheiro e se desculpou por sua tarefa inesperada." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:258 msgid "He also warned you not to trust anyone." msgstr "Ele também te avisou para não confiar em ninguém." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:261 msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)" msgstr "Coordenadas: Ilha deserta. (89,36)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:262 msgid "Reward: 8 EXP, 10 E." msgstr "Recompensa: 8 EXP, 10 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:268 msgid "Treasure's Glint" msgstr "Brilho de tesouro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:269 msgid "" "You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the " "island." msgstr "Você viu um baú de tesouro no topo de um penhasco no lado leste da ilha." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:271 msgid "The chest contains gold and an [Old Book]." msgstr "O baú contém ouro e um [Livro Velho]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:273 msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)" msgstr "Coordenadas: Ilha deserta. (83,70)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:274 msgid "Reward: 100 E, [Old Book]." msgstr "Recompensa: 100 E, [Livro Velho]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:299 quests.xml:311 msgid "Unexpected Help" msgstr "Ajuda Inesperada" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:300 msgid "" "Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help " "some of them bringing him 6 boxes full of [Croconuts], [Aquadas] and " "[Plushrooms]." msgstr "Gugli te contou sobre as tarefas dos marinheiros na ilha. Ele quer que você ajude alguns deles trazendo 6 caixas cheias de [Croconozes], [Aquadas] e [Plushrooms]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:302 msgid "" "You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, " "Jalad and Ale." msgstr "Você precisa coletar as caixas de Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad e Ale." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:304 msgid "" "Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these " "sailors." msgstr "Max, Silvio e Lean podem ter informações sobre onde encontrar estes marinheiros." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:306 quests.xml:314 msgid "Quest Giver: Gugli." msgstr "Missão dada por: Gugli." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:312 msgid "" "You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never " "forget you!" msgstr "Você completou todas as tarefas que Gugli te deu. Os marinheiros do navio nunca vão te esquecer!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:316 msgid "Reward: 40 EXP, 250 E." msgstr "Recompensa: 40 EXP, 250 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:323 quests.xml:331 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357 #: quests.xml:365 msgid "Two Lieutenants in One Boat" msgstr "Dois Tenentes em Um Barco" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:324 msgid "" "Chef Gado wants you to collect 2 [Piou Legs], 2 [Half Croconuts], 1 [Aquada]" " and 1 [Sea Drops] to prepare a [Poisoned Dish], for Julia." msgstr "Chef Gado quer que você colete 2 [Pernas de Pious], 2 [Croconozes ao Meio], 1 [Aquada] e 1 [Gota do Mar] para preparar um [Prato Envenenado], para Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:326 quests.xml:336 quests.xml:344 quests.xml:352 quests.xml:360 #: quests.xml:368 msgid "Quest Giver: Chef Gado." msgstr "Missão dada por: Chef Gado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 quests.xml:361 #: quests.xml:369 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)" msgstr "Coordenadas: La Johanne, Segundo convés. (17,28)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:332 msgid "" "Chef Gado prepared the [Poisoned Dish]. He would like you to give it to " "Julia." msgstr "Chef Gado preparou um [Prato Envenenado]. Ele gostaria que você desse o prato para Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:334 msgid "" "While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you" " when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?" msgstr "Enquanto chef Gado quer que você envenene Julia, você se lembra que ela cuidou de você quando estava doente. Ela não merece ser punida... ou será que sim?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:342 msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you." msgstr "Volte e fale com Gado. Ele provavelmente tem uma recompensa para você." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:350 msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!" msgstr "Você envenenou Julia com sucesso. Chef Gado finalmente teve sua vingança!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:354 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [Bread]." msgstr "Recompensa: 15 EXP, 200 E, [Pão]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:358 msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe." msgstr "Você recusou cumprir o plano maligno de Chef gado. Julia está salva agora." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:362 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E." msgstr "Recompensa: 15 EXP, 200 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:366 msgid "" "You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the " "lieutenant of the ship." msgstr "Você preferiu confiar em Julia, afinal, ela merece ser a tenente do navio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:370 msgid "Reward: 8 EXP, 100 E." msgstr "Recompensa: 8 EXP, 100 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:378 quests.xml:387 quests.xml:397 quests.xml:408 msgid "The Lazy Brother" msgstr "O irmão preguiçoso" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:379 msgid "Katja wants you to find her brother." msgstr "Katja quer que você encontre o irmão dela." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:380 msgid "He is hiding somewhere on the hill not far from the girl" msgstr "Ele está se escondendo em algum lugar no morro, não muito longe da garota." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:382 quests.xml:392 quests.xml:403 quests.xml:412 msgid "Quest Giver: Katja." msgstr "Missão dada por: Katja." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:383 quests.xml:393 quests.xml:404 quests.xml:413 msgid "Coordinates: Artis. (164,44)" msgstr "Coordenadas: Artis. (164,44)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:388 quests.xml:398 msgid "You found Bobo." msgstr "Você encontrou Bobo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:389 quests.xml:399 msgid "" "Apparently he's hanging out here all day, because he doesn't want to do his " "homework." msgstr "Aparentemente ele está aqui o dia inteiro porque não quer fazer sua lição de casa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:390 msgid "You decided to let hem do so, for a small reward." msgstr "Você decidiu deixá-lo fazer o que ele disse, por uma pequena recompensa. " #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:394 msgid "Reward: 100 E." msgstr "Recompensa: 100 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:400 msgid "You could not allow this, and told him to go home." msgstr "Você não pôde permitir isso e falou para ele ir para casa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:401 msgid "You should tell Katya about it." msgstr "Você deveria falar com Katja sobre isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:409 msgid "You found Bobo. He promised to go home soon." msgstr "Você encontrou Bobo. Ele prometeu ir para casa em breve." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:410 msgid "His sister was very happy and gave you a Lollypop as a reward." msgstr "A irmã dele ficou muito feliz e te deu um Pirulito como recompensa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:414 msgid "Reward: Lollypop." msgstr "Recompensa: Pirulito." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:421 quests.xml:430 msgid "Moon and the Urchin" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:422 msgid "Moon, the elven girl, accidently stepped on an urchin." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:423 msgid "She wants you to bring her some [Croc Claw] to get rid of spikes." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:425 quests.xml:433 msgid "Quest Giver: Moon." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:426 quests.xml:434 msgid "Coordinates: Artis, Moon's House (70,78)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:431 msgid "You helped Moon to get rid of urchin spikes from her foot." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:435 msgid "Reward: 1500 Exp." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:442 quests.xml:453 msgid "Catch the Piou" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:443 msgid "Salem, the trader from Artis Market, needs your help." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:444 msgid "A piou escaped from him, and he wants you to catch it." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:445 msgid "The piou is flying around the town, not far from the Market." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:446 msgid "When you catch it, hurry back to Salem." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:448 quests.xml:456 msgid "Quest Giver: Salem." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:449 quests.xml:457 msgid "Coordinates: Artis, Market (57,118)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:450 quests.xml:458 msgid "Reward: 90% discount on piou." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:454 msgid "You successfully returned the piou to the trader." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:465 quests.xml:475 msgid "Fishman" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:466 msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:467 msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough bait." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:468 msgid "You need to bring him 10 [Small Tentacles]" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:470 quests.xml:480 msgid "Quest Giver: Eugene." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:471 quests.xml:481 msgid "Coordinates: Artis, Docks (113,120)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:476 msgid "You helped Eugene." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:477 msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:478 msgid "You can use it to catch fish." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:482 msgid "Reward: [Fishing Rod]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:490 quests.xml:500 quests.xml:509 msgid "The Buried Treasure" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:491 msgid "Q'Onan, the orc sailor from Nard's crew, used to be a thief." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:492 msgid "" "His last \"business\" involved robbing a nobleman. But he didn't succeed " "completely, because he had to bury the chest full of coins to save himself." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:493 msgid "" "Only the approximate location of it is known (Artis Hill, (180, 27)), so " "you'll have to do a little digging to get money." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:495 quests.xml:504 quests.xml:513 msgid "Quest Giver: Q'Onan." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:496 quests.xml:505 quests.xml:514 msgid "Coordinates: Artis, La Johanne (186,107)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:497 quests.xml:506 msgid "Reward: 2000 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:501 msgid "After a lot of digging, you found the treasure chest." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:502 msgid "" "It's locked, and Q'Onan has the only key. So you'll have to deliver it to " "him." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:510 msgid "Q'Onan kept his promise, and gave you your share of the deal." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:511 msgid "He said that he finally can pay back his debts." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:515 msgid "Reward: 1800 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:522 quests.xml:531 msgid "Visiting Artis" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:523 msgid "Bacchus asked you to bring him a [Pumpkin]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:524 msgid "Cuco drops them, in the locked room of La Johanne's Hold." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:526 quests.xml:535 msgid "Quest Giver: Bacchus." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:527 quests.xml:536 msgid "Coordinates: La Johanne, Hold (31,30)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:528 msgid "Reward: [Pumpkin Hat]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:532 msgid "Bacchus offers you to see a small part of your future." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:533 msgid "The payment is 10 [Halloween Candy]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:537 msgid "Reward: chance to see the future." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:544 quests.xml:552 msgid "Alige in the Barrel" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:545 msgid "" "Alige was very scared of the Cuco. Now that it's killed, he should be okay." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:548 msgid "Coordinates: La Johanne, Hold, Alige's Hideout (38,22)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:553 msgid "Somehow Alige appeared in my vision of the future." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:554 msgid "For killing the scary Cuco, he gave me a [Barrel]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:557 msgid "Coordinates: Artis, Dream World (71,132)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:558 msgid "Reward: [Barrel]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:566 quests.xml:574 quests.xml:581 msgid "Plushroom Addict" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:567 msgid "Rumly is expecting you to return." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:568 msgid "He is still offering his services." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:570 quests.xml:577 quests.xml:585 msgid "Quest Giver: Rumly." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:571 quests.xml:578 quests.xml:586 msgid "Coordinates: Artis, Market Place (35,125)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:575 msgid "Rumly is waiting for you to bring him some [Plushroom]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:582 msgid "Rumly is able to reset your character point." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:583 msgid "Bring him some [Plushroom] and he will be able to do it for you." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:606 quests.xml:615 quests.xml:624 quests.xml:633 quests.xml:642 #: quests.xml:651 quests.xml:660 quests.xml:669 quests.xml:678 quests.xml:687 #: quests.xml:698 msgid "Newby Quest" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:607 msgid "You are charged to visit Chelios and to bring back Enora's package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:608 msgid "Chelios is reachable at the Blacksmith building (95,109)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:610 quests.xml:637 quests.xml:646 quests.xml:655 quests.xml:664 #: quests.xml:673 quests.xml:682 quests.xml:693 quests.xml:701 msgid "Quest Giver: Enora." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:611 quests.xml:638 quests.xml:647 quests.xml:656 quests.xml:665 #: quests.xml:674 quests.xml:683 quests.xml:694 quests.xml:702 msgid "Coordinates: Artis, Dock (176,113)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:616 msgid "Chelios asked you to bring him some black iron" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:617 msgid "You should look for Lloyd at the Merchant Building (100,37)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:619 quests.xml:628 msgid "Quest Giver: Chelios." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:620 quests.xml:629 msgid "Coordinates: Artis, Agora (95,109)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:625 msgid "Lloyd gave you the black iron package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:626 msgid "Bring it back to Chelios." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:634 msgid "Chelios made a sword out of black iron ore." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:635 quests.xml:653 msgid "This task is done, you can now return it to Enora." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:639 msgid "Reward: 60 Exp, 100 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:643 msgid "You are charged to visit Resa and to bring back Enora's package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:644 msgid "Resa is reachable at the Light Armor building (55,72)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:652 msgid "Resa gave you a [Artis Tank Top]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:657 msgid "Reward: 40 Exp, 125 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:661 msgid "You are charged to visit Q'Pid and to bring back Enora's package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:662 msgid "" "Q'Pid is reachable at the Market Place, on the South-West of Artis (61,116)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:670 msgid "" "You lost the riddle of Q'Pid, you have to go to Ivan to get Enora's potions." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:671 msgid "Ivan is in a small house near Artis's canal (163,71)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:679 msgid "Ivan gave you some [Pibberies Infusion]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:680 msgid "This task is done, you can now return them to Enora." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:684 msgid "Reward: 80 Exp, 175 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:688 msgid "" "Some citizen worry about their safety with the growing number of Fluffy on " "the Hill of Artis." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:689 msgid "Enora's latest task for you is to clean up this hill." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:690 msgid "" "Killing about 10 Fluffy should be enough to calm down the neighborhood." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:691 msgid "The hill is located on North-East of Artis (172,46)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:699 msgid "" "You completed every task and you even cleaned up the hill of these terrible " "Fluffies." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:703 msgid "Reward: [Training Gladius], [Artis Tank Top], 5 x [Pibberies Infusion]" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:704 msgid "Reward: 140 Exp, 500 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:712 quests.xml:720 quests.xml:729 msgid "Fexil's Free Pass" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:713 msgid "" "Lloyd gave you a pass that Fexil forget when he registered himself in the " "Merchant Guild." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:715 quests.xml:745 msgid "Quest Giver: Lloyd." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:716 quests.xml:746 msgid "Coordinates: Artis, Merchant Guild (101,37)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:721 quests.xml:730 msgid "Fexil want to open a buisness of [Fluffy Fur]'s clothes." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:722 msgid "He will reward you for each fur that you bring him back." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:724 quests.xml:733 msgid "Quest Giver: Fexil." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:725 quests.xml:734 msgid "Coordinates: Artis, Market Place (48,134)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:731 msgid "He rewards you for each fur that you bring him back." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:735 msgid "Reward: 25 per [Fluffy Fur]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:741 msgid "Worship Of Money" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:742 msgid "You are now registered in the Merchant Guild." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:743 msgid "This Guild offer some storage and bank service." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:747 msgid "Reward: Merchant Guild access." msgstr "" #. (itstool) path: skills/set@name #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:5 skills.xml:6 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:6 msgid "Allow do basic things." msgstr "" #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:13 msgid "Other" msgstr "" #. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skills.xml:14 skillunits.xml:18 msgid "Grafiti" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:14 msgid "Draw text on ground." msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:6 msgid "Crazy weed" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:10 msgid "Wall of thorn 2" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:14 msgid "Lord of vermillion" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:20 msgid "Family call" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:24 msgid "Cluster bomb" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:28 msgid "Dimension door" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:37 msgid "Wall of thorn 1" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:41 msgid "Hells plant" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:22 msgid "provoke" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:26 msgid "endure" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:30 msgid "concentration" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:37 msgid "hiding" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:44 msgid "cloacking" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:48 msgid "enchant poison" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:52 msgid "poison react" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:56 msgid "quagmire" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:61 msgid "angelus" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:65 msgid "blessing" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:69 msgid "inc agi" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:73 msgid "dec agi" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:81 msgid "magnificat" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:88 msgid "riding" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:93 msgid "falcon" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:97 msgid "trick dead" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:101 msgid "weight 50%" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:105 msgid "weight 90%" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:109 msgid "att haste 1" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:113 msgid "att haste 2" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:117 msgid "att haste 3" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:121 msgid "post delay" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:128 msgid "lk concentration" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:132 msgid "cart boost" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:137 msgid "bleeding" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:141 msgid "run" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:145 msgid "ting" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:150 msgid "inc str" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:156 msgid "hide" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:160 msgid "cash plus exp" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:167 msgid "heal s" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:174 msgid "heal l" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:178 msgid "stasis" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:182 msgid "camouflage" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:186 msgid "sphere 1" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:190 msgid "sphere 2" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:194 msgid "sphere 3" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:198 msgid "sphere 4" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:202 msgid "sphere 5" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:212 msgid "invisibility" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:219 msgid "heal g" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:223 msgid "sit" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:230 msgid "heal m" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:235 msgid "cart" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:242 msgid "sight" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:247 msgid "cart 1" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:257 msgid "invisible" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:262 msgid "cart 2" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:267 msgid "cart 3" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:272 msgid "cart 4" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:277 msgid "cart 5" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:282 msgid "orcish" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:287 msgid "wedding" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:293 msgid "ruwach" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:298 msgid "chase walk" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:303 msgid "flying" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:308 msgid "xmas" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:313 msgid "transform" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:318 msgid "summer" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:323 msgid "dragon 1" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:328 msgid "wug" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:333 msgid "wug rider" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:338 msgid "mado gear" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:343 msgid "dragon 2" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:348 msgid "dragon 3" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:353 msgid "dragon 4" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:358 msgid "dragon 5" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:363 msgid "hanbok" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:368 msgid "oktoberfest" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:374 status-effects.xml:394 msgid "stone" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:379 msgid "freeze" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:384 msgid "stun" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:389 msgid "sleep" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:399 msgid "burning" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:404 msgid "imprison" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:409 msgid "crystalize" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:418 msgid "poison" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:423 msgid "curse" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:428 msgid "silence" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:433 msgid "signum crucis" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:438 msgid "blind" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:443 msgid "dpoison" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:448 msgid "fear" msgstr ""