# # Translators: # Alige , 2013 # Alige , 2012 # Bernard , 2012 # reid , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evol Online\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-15 12:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-15 09:29+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. (itstool) path: skills/set@name #: ea-skills.xml:12 msgid "Basic" msgstr "Principal" #. #-#-#-#-# ea-skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #: ea-skills.xml:13 tmp/manaplus_emotes.xml:26 msgid "Emote" msgstr "Émoticône" #. (itstool) path: set/skill@description #: ea-skills.xml:13 msgid "You can share your mood." msgstr "Tu peux partager ton humeur du moment." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Disgust" msgstr "Dégoûté" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Surprise" msgstr "Surpris" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Happy" msgstr "Heureux" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 tmp/manaplus_emotes.xml:19 msgid "Sad" msgstr "Triste" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28 msgid "Evil" msgstr "Diabolique" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Wink" msgstr "Clin d'Œil" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Angel" msgstr "Angélique" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Blush" msgstr "Rougit" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:19 msgid "Tongue" msgstr "Langue" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:20 msgid "Grin" msgstr "Sourire" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:21 msgid "Upset" msgstr "Fâché" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:22 msgid "Perturbed" msgstr "Perturbé" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:23 msgid "Speech" msgstr "Discours" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:24 msgid "Blah" msgstr "Blah" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:13 msgid "white" msgstr "blanc" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:14 msgid "black" msgstr "noir" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "silver" msgstr "argent" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "camel" msgstr "beige" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "brown" msgstr "marron" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "orange" msgstr "orange" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 msgid "dark red" msgstr "rouge foncé" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 msgid "red" msgstr "rouge" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 msgid "fuchsia" msgstr "fushia" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "pink" msgstr "rose" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "mauve" msgstr "mauve" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "purple" msgstr "violet" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 msgid "navy blue" msgstr "bleu marine" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "blue-gray" msgstr "bleu-gris" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:27 msgid "blue" msgstr "bleu" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:28 msgid "teal" msgstr "turquoise" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:29 msgid "green" msgstr "vert" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:30 msgid "lime" msgstr "vert citron" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:31 msgid "khaki" msgstr "kaki" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:32 msgid "yellow" msgstr "jaune" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62 msgid "Off Black" msgstr "Noir Profond" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63 msgid "Ash Brown" msgstr "Marron Cendré" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64 msgid "Dark Brown" msgstr "Marron Foncé" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65 msgid "Dark Copper" msgstr "Cuivre Foncé" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66 msgid "Auburn Brown" msgstr "Marron Cramé" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67 msgid "Honey Brown" msgstr "Marron Miel" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68 msgid "Copper Blonde" msgstr "Blond Cuivré" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69 msgid "Golden Blonde" msgstr "Blond Doré" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70 msgid "Pure Platinum" msgstr "Pure Platine" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71 msgid "Cherry Blossom" msgstr "Fleur de Cerise" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72 msgid "Pinky Pink" msgstr "Rose Rosé" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73 msgid "Fire Red" msgstr "Rouge Feu" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74 msgid "Light Violet" msgstr "Violet Clair" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75 msgid "Purple Plum" msgstr "Violet Prune" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76 msgid "Navy Blue" msgstr "Bleu Navy" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Bleu Lagon" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:78 msgid "Twisted Teal" msgstr "Sarcelle Torsadée" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:79 msgid "Spring Green" msgstr "Vert Printemps" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:80 msgid "Forest Green" msgstr "Vert Forêt" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:81 msgid "Silver Grey" msgstr "Gris Argenté" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:82 msgid "Esperia Blue" msgstr "Bleu d'Esperia" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:38 msgid "Bald" msgstr "Chauve" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:41 msgid "Bowl Cut" msgstr "Coupe au Bol" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:44 msgid "Combed Back" msgstr "Peignés en Arrière" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:47 msgid "Emo" msgstr "Gothique" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:50 msgid "Mohawk" msgstr "Mohawk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:53 msgid "Pompadour" msgstr "Pompadour" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:56 msgid "Center Parting" msgstr "Raie au Milieu" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:59 msgid "Long and Slick" msgstr "Long et Lisse" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:62 msgid "Short and Curly" msgstr "Court et Bouclé" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:65 msgid "Pigtails" msgstr "Couettes" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:68 msgid "Long and Curly" msgstr "Long et Bouclé" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:71 msgid "Parted" msgstr "Séparés" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:74 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Queue de Cheval Guillerette" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:77 msgid "Wave" msgstr "Vague" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:80 msgid "Mane" msgstr "Crinière" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:83 msgid "Bun" msgstr "Chignon" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:86 msgid "Wavy" msgstr "Ondulé" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:89 msgid "Bunches" msgstr "Grappes" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:92 msgid "Long Ponytail" msgstr "Longue Queue de Cheval" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:95 msgid "Infinitely Long" msgstr "Infiniment Long" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:98 msgid "Choppy" msgstr "Variable" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:101 msgid "Wild" msgstr "Sauvage" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:104 msgid "Punk" msgstr "Punk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:107 msgid "Imperial" msgstr "Impérial" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:110 msgid "Side Strand" msgstr "Mèche de Côté" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:113 msgid "Messy" msgstr "Désordonné" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:116 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Queue de Cheval Plate" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:119 msgid "Tapered Nape" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:124 msgid "Human" msgstr "Humain" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:128 msgid "Ukar" msgstr "Ukar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:132 msgid "Demon" msgstr "Démon" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:136 msgid "Elven" msgstr "Elfe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:140 msgid "Orc" msgstr "Orque" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:144 msgid "Raijin" msgstr "Raijin" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:148 msgid "Tritan" msgstr "Tritan" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:161 msgid "Acorn" msgstr "Gland" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:161 msgid "Squichy's food which could taste good in a cake." msgstr "De la nourriture de squichy qui pourrait être bonne dans un gâteau." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:161 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:170 msgid "Bread" msgstr "Pain" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:170 msgid "Home-made bread." msgstr "Du pain fait maison." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:170 msgid "Heal 25-40 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:178 msgid "Fungus" msgstr "Champignon" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:178 msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places." msgstr "Un champignon non toxique poussant dans des endroits humides." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:178 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:187 msgid "Cheese" msgstr "Fromage" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:187 msgid "A ratto's meal left-overs." msgstr "Les restes d'un repas de ratto." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:187 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:196 msgid "Piou Legs" msgstr "Pattes de Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:196 msgid "Tasty and well spiced piou legs." msgstr "De bien épicées mais délicieuses pattes de piou." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:196 msgid "Heal 7-13 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:205 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Feuille de Laitue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:205 msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight." msgstr "La nourriture idéale si tu as faim mais veux perdre du poids." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:205 msgid "Heal 15-25 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:214 msgid "Piberries" msgstr "Baies Pi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:214 msgid "The famous staining fruit." msgstr "Le fameux fruit qui tâche." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:214 msgid "Heal 12-23 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:223 msgid "Sea Drops" msgstr "Gouttes d'Eau de Mer" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:223 msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them." msgstr "Des gouttes d'eau de mer. Peut-être ne devrais-tu pas les boire." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:223 msgid "Headache; Heal 10-20 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:232 msgid "Aquada" msgstr "Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:232 msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible." msgstr "Un étrange fruit de mer. La partie bleue semble comestible." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:232 msgid "Heal 75-100 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:241 msgid "Pink Blobime" msgstr "Blobime Rose" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:241 msgid "Some pink residue dropped by a little blub." msgstr "Un résidu rose déposé par un petit blub." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:241 msgid "Headache; Heal 2-6 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:258 msgid "Half Croconut" msgstr "Demi Noix de Croco" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:258 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Sa partie interne semble être délicieuse." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:258 msgid "Heal 65-90 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:266 msgid "Croconut" msgstr "Noix de Croco" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:266 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Tombée d'un crocotier, ce fruit pourrait être ouvert." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:273 msgid "Old Book" msgstr "Vieux Livre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:273 msgid "" "A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse " "the pages." msgstr "Un livre menacé de tomber en miettes dans tes mains pendant que tu le feuillettes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:282 msgid "Plushroom" msgstr "Peluchignon" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:282 msgid "" "This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!" msgstr "Ce champignon, d'une peau douce comme de la fourrure, semble gigoter dans ta main !" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:282 msgid "Damage +5%; Defense -5%; Heal 20-30 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:289 msgid "Pumpkin Seeds" msgstr "Graines de Citrouille" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:289 msgid "Doesn't seem very appetizing..." msgstr "Ne semble pas être très appétissant..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:289 msgid "Headache; Heal 1 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:296 msgid "Delicious Cookie" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:296 msgid "" "Reward from the Cookie Master, beware before to use it, effects are " "unknown..." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:296 msgid "Unknown" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:305 msgid "Small Tentacles" msgstr "Petites Tentacules" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:305 msgid "Three tentacles taken from a little blub." msgstr "Trois tentacules prélevées d'un petit blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:312 msgid "Piou Feathers" msgstr "Plumes de Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:312 msgid "A bunch of small feathers. A piou might have dropped them." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:320 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Fragment de Carapace de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:320 msgid "A fragment of a tortuga shell." msgstr "Un fragment de la carapace d'une tortuga." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:328 msgid "Half Eggshell" msgstr "Demi Coquille d'Œuf" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:328 msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg." msgstr "Il a peut-être été cassé afin de faire un œuf sur le plat." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:335 msgid "Ratto Tail" msgstr "Queue de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:335 msgid "A very long tail from a ratto." msgstr "Une très longue queue de ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:343 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Dents de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:343 msgid "Some teeth of a ratto." msgstr "Quelques dents d'un ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:351 msgid "Croc Claw" msgstr "Pince de Croc" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:351 msgid "Could be tasty if well cooked." msgstr "Peut-être délicieuse si correctement cuisinée." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:359 msgid "Squichy Claws" msgstr "Griffes de Squichy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:359 msgid "Claws from a wild squichy." msgstr "Des griffes d'un squichy sauvage." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:367 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Carapace de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:367 msgid "This shell comes from a tortuga." msgstr "Cette carapace vient d'une tortuga." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:374 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Langue de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:374 msgid "The tongue of a tortuga." msgstr "La langue d'une tortuga." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:381 msgid "Pearl" msgstr "Perle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:381 msgid "A perfectly round and shiny pearl." msgstr "Une perle parfaitement ronde et brillante." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:388 msgid "Coral" msgstr "Corail" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:388 msgid "The kind of coral you can see in Oceania." msgstr "La sorte de corail que tu peux voir dans Océania." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:395 msgid "Blue Coral" msgstr "Corail Bleu" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:395 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Du corail teint en bleu par un blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:403 msgid "Fish Box" msgstr "Caisse de Poissons" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:403 msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you." msgstr "Une caisse de poissons que Couwan t'a donnée." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:411 msgid "Aquada Box" msgstr "Caisse d'Aquadas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:411 msgid "A wooden box full of aquadas." msgstr "Une caisse de bois, remplie d'aquadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:419 msgid "Croconut Box" msgstr "Caisse de Croconuts" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:419 msgid "A wooden box full of croconuts." msgstr "Une caisse de bois, remplie de croconuts." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:427 msgid "Plushroom Box" msgstr "Caisse de Peluchignons" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:427 msgid "A wooden box full of plushrooms." msgstr "Une caisse de bois, remplie de peluchignons." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:434 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Plat Empoisonné" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:434 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Un plat spécial cuisiné à partir d'étranges ingrédients." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:441 msgid "La Johanne's Key" msgstr "Clé de La Johanne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:441 msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door." msgstr "Une clé en fer pour ouvrir la porte d'entrée de La Johanne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:448 msgid "Fouit Wing" msgstr "Aile de Fouit" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:448 items.xml:462 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Cette aile est fine et douce contrairement à son propriétaire d'origine." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:455 msgid "Bat Teeth" msgstr "Dents de Chauve-Souris" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:455 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "Que de dents acérées ! Elles semblent plus dangereuses qu'un couteau." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:462 msgid "Oufti Wing" msgstr "Aile d'Oufti" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #: items.xml:469 tmp/manaplus_emotes.xml:27 msgid "Pumpkin" msgstr "Citrouille" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:469 msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween." msgstr "Une citrouille qui peut être creusée pour Halloween." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:489 msgid "Creased Shirt" msgstr "Chemise Froissée" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:489 msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..." msgstr "Une vieille chemise qui tu fut donnée par un marin. Elle n'est pas très à la mode..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:489 items.xml:552 msgid "Defense +5" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:501 msgid "%Color% Sailor Tank Top" msgstr "Débardeur de Marin %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:501 msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen." msgstr "Un débardeur %color% utilisé par les marins et gens de la mer." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:501 msgid "Defense +10" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:513 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Chemise de Marin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:513 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "Prouve que t'es digne d'être dans l'équipage, matelot !" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:513 msgid "Defense +13" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:526 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Mocassins Moches" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:526 msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made." msgstr "Des mocassins fabriqués par des orques. Pas sûr à partir de quelle peau ces chaussures furent créées." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:526 msgid "Defense +6" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:539 msgid "Armbands" msgstr "Brassards" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:539 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "De petits brassards, en bois et fer." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:539 items.xml:588 msgid "Defense +4" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:552 msgid "Creased Shorts" msgstr "Shorts Froissés" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:552 msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor. They smell awful." msgstr "Une vielle paire de shorts qui te fut donnée par un marin. Elle sent horriblement mauvaise." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:588 msgid "Bandana" msgstr "Bandana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:588 msgid "A striped bandana worn by some sailors." msgstr "Un bandana rayé porté par des marins." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:611 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Chapeau Citrouille" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:611 msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off." msgstr "Une citrouille creusée dont sa figure effrayera tes ennemis." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:611 items.xml:621 msgid "Defense +2" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:621 msgid "Fancy Hat" msgstr "Chapeau Fantastique" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:621 msgid "A fancy hat, what else?" msgstr "Un chapeau fantastique, quoi d'autre ?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:652 msgid "Knife" msgstr "Couteau" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:652 msgid "A simple, but sharp knife." msgstr "Un couteau simple mais aiguisé." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:652 msgid "+5 Damage" msgstr "+5 Dégâts" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:667 msgid "Piou Slayer" msgstr "Tueuse de Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:667 msgid "" "A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real" " fight..." msgstr "Une épée courte pour combattants novices, plus utile dans une cuisine que dans un véritable combat..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:667 msgid "Damage +15" msgstr "" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:8 msgid "Kitty" msgstr "Chaton" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:9 msgid "xD" msgstr "xD" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:10 msgid "^.^" msgstr "(^.^)" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:11 msgid "Heart eye" msgstr "Yeux amoureux" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:12 msgid "Gold eye" msgstr "Œil d'or" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:13 msgid "Sleepy" msgstr "Endormi" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:14 msgid "u.u" msgstr "u.u" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:15 msgid "-.-'" msgstr "-.-'" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:16 msgid "Suprised" msgstr "Surpris" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:17 msgid "Dead" msgstr "Mort" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:18 msgid "Look away" msgstr "Regarde ailleurs" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:20 msgid "Palmhead" msgstr "La tête dans la main" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:22 msgid "Angry" msgstr "Énervé" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:23 msgid "Purple Sad" msgstr "Triste" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:24 msgid "Insult Buble" msgstr "Bulle d'Insulte" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:25 msgid "Heart" msgstr "Cœur" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:29 msgid "Epic" msgstr "Épique" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:30 msgid "Bad geek" msgstr "Geek méchant" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:31 msgid "Mimi" msgstr "Mimi" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:32 msgid "Alien" msgstr "Alien" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:33 msgid "Troll" msgstr "Troll" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:34 msgid "Metal" msgstr "Métal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:35 msgid "Crying" msgstr "Pleurant" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:23 msgid "Piou" msgstr "Piou" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:32 msgid "Piousse" msgstr "Piousse" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:42 msgid "Tortuga" msgstr "Tortuga" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:51 msgid "Ratto" msgstr "Ratto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:60 msgid "Croc" msgstr "Croc" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:70 msgid "Little Blub" msgstr "Petit Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:86 msgid "Crocotree" msgstr "Crocotier" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:93 msgid "Plushroom Field" msgstr "Champ de Peluchignons" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:8 quests.xml:18 msgid "Abide by the Rules" msgstr "Obéir au Règlement" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:9 msgid "" "Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the " "boarding list of the ship by signing its rules." msgstr "Avant de continuer ton aventure et exploration, tu dois t'enregistrer sur la liste des passagers de ce navire en signant ses règles." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:11 msgid "" "Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the " "first deck." msgstr "Parle à Julia, la gardienne de ce navire. Elle t'attends sur le pont supérieur." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:13 quests.xml:23 msgid "Quest giver: Julia." msgstr "Donneur de quête : Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:14 quests.xml:24 msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Premier Pont. (27,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121 #: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:248 quests.xml:306 #: quests.xml:324 quests.xml:334 quests.xml:342 msgid "Reward: Unknown." msgstr "Récompense : Inconnue." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:19 msgid "" "Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure " "so that you behave properly with other people." msgstr "Julia t'a parlé de toutes règles que tu dois suivre durant ton aventure pour que tu te comportes correctement avec les autres." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:21 msgid "" "Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just " "talk to Julia." msgstr "Retiens-les, mais si penses que tu dois les entendre une nouvelle fois, va en parler à Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149 msgid "Reward: Nothing." msgstr "Récompense : Rien." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Vêtements Chauds qui Puent" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:33 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Magic Arpan t'attend. Va lui parler." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:35 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N " "key and then chat using the T key." msgstr "Pour parler à un PNJ, cliques dessus avec ta souris ou sélectionnes-le en utilisant la touche N, puis parles-lui avec la touche T." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69 msgid "Quest giver: Magic Arpan." msgstr "Donneur de quête : Magic Arpan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (39,33)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:43 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Tu dois ouvrir le coffre et prendre les vêtements qui s'y trouvent." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:45 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "Pour ce faire, cliques dessus avec la souris ou sélectionnes-le avec la touche N et ouvres-le avec la touche T (parler)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:48 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (41,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71 msgid "Reward: Smelly sailor clothes." msgstr "Récompense : Vêtements puants de marins" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:53 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:55 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:57 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor, and some can be sold for gold." msgstr "Les objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes et armures, et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'or." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:65 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "Tu as mis les vêtements que tu as trouvé dans le coffre que Magic Arpan t'a montré." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:67 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "Ils sont un peu vieux et sentent aussi, mais la sensation de chaleur qu'ils te donnent te fait te sentir chez toi." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100 msgid "Piberries Lover" msgstr "Amateur de Baies Pi" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:79 msgid "" "A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the " "ship, in the storage room." msgstr "Un mystérieux passager clandestin a besoin de ton aide. Il se cache dans la cale du bateau, au niveau le plus bas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:81 msgid "" "It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, " "so watch out!" msgstr "Il semblerait que ce soit une tâche urgent, mais il a peur que tu sois un marin, alors fais attention !" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105 msgid "Quest Giver: Alige." msgstr "Donneur de quête : Alige." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (33,31)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:89 msgid "" "Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some " "food." msgstr "Alige, le mystérieux passager, demande ton aide pour lui trouver de la nourriture." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:91 msgid "" "In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's " "storage room where he can reach for some barrels full of " "[@@507|Piberries@@]." msgstr "En fait, il se cache dans un trou dans le couloir principal. Ce trou mène la pièce de stockage où il peut trouver des tonneaux pleins de [@@507|Baies Pi@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:93 msgid "" "He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like " "you to find him other kinds of food and bring them to him." msgstr "Il en a marre de manger ces baies tout le temps. C'est pourquoi il aimerait que tu ailles chercher de la nourriture différente pour ensuite lui apporter." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:101 msgid "" "You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he " "usually eats." msgstr "Tu as apporté de la nourriture à Alige, différence de ces [@@507|Baies PI] qu'il mange d'habitude." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:103 msgid "" "It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other " "types of food. He may have something to give you in exchange." msgstr "Il semblerait qu'il soit avide de goûter à de nouvelles saveurs. Essaye de lui apporter d'autres types de nourriture. Il pourrait avoir quelque chose d'autre à te donner en échange." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:107 msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]." msgstr "Récompense : Une poignée de [@@507|Baies Pi@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152 #: quests.xml:162 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Extermination de Rattos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:115 msgid "" "Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos." msgstr "Peter a besoin de ton aide pour nettoyez le fond du bateau de quelques rattos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:117 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Parle avec lui quand tu auras le temps de l'aider." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157 #: quests.xml:165 msgid "Quest Giver: Peter." msgstr "Donneur de quête : Peter." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158 #: quests.xml:166 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (60,35)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:125 msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free." msgstr "Peter t'a demandé de nettoyer le fond du bateau gratuitement." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:127 msgid "Maybe next time he will have something to offer you..." msgstr "Peut-être que la prochaine il aura quelque chose à t'offrir..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:135 msgid "" "Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you " "some gold for it." msgstr "Nettoyer le fond du navire est une tâche bien difficile, mais Peter t'offre de l'or en échange." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167 msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:143 msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free." msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond du navire, gratuitement." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:145 quests.xml:155 msgid "" "However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could " "ask Peter if he needs your help again." msgstr "Cependant, il semblerait que ces rattos peuvent revenir. Plus tard, tu pourras demander à Peter si il a toujours besoin de ton aide." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:153 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond tu navire. Il t'a récompensé avec de l'or." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:163 msgid "" "This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the " "bottom of the ship, ask him for a reward." msgstr "Cette fois, Peter semblerait avoir une récompense pour toi. Après avoir nettoyé le fond du navire, demande-lui une récompense." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:177 quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:217 msgid "One of Us" msgstr "L'Un des Nôtres" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:178 msgid "" "Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island " "outside the ship." msgstr "Nard, le capitaine de ce navire, t'a demandé d'aider son équipage sur l'île à l'extérieur du bateau." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:180 msgid "" "Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about" " the task." msgstr "Gugli, un de ses matelots, t'attend sur la plage pour te parler de cette tâche." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:182 quests.xml:192 quests.xml:202 quests.xml:212 quests.xml:220 msgid "Quest Giver: Nard." msgstr "Donneur de quête : Nard." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:203 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Chambre de Nard. (25,26)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:188 msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task." msgstr "Tu as informé Nard que tu as accompli avec succès la tâche de Gugli." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:190 msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly." msgstr "Comme un parfait matelot que tu es, tu attends avec impatience un nouvel ordre." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:198 msgid "" "Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the " "past, choosing the right lieutenant for this ship." msgstr "Le capitaine Nard a une nouvelle tâche pour toi. Il semblerait qu'il ai fait une bêtise dans le passé, en choisissant le lieutenant correct pour ce navire." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:200 msgid "" "Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So " "does Julia, the current lieutenant of the ship." msgstr "Le chef Gado, l'ancien gardien du navire, peut avoir quelque à dire à propos de cela. Tout comme Julia, la gardienne actuelle de ce navire." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:208 msgid "" "You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his " "new sailor." msgstr "Tu as intelligemment résolu le conflit des lieutenants à bord. Nard est fier de sa nouvelle recrue." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:210 msgid "" "Take your reward from the box near the captain in order to officially become" " one of Nard's crew members." msgstr "Prends ta récompense de la boîte près du capitaine afin d'enfin être considéré comme un membre de l'équipage de Nard." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:213 quests.xml:221 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Chambre de Nard. (25,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:214 quests.xml:222 msgid "Reward: 50EXP, [@@2900|Bandana@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:218 msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!" msgstr "Nard t'a officiellement proclamé membre de son équipage !" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:228 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:229 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:231 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:233 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:234 msgid "Reward: [@@3500|Knife@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:241 quests.xml:251 msgid "Fish and Scams" msgstr "Poissons et Escroqueries" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:242 msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food." msgstr "Un marin, qui n'était pas sur la liste de Gugli, t'a donné une boîte pleine de nourriture." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:244 msgid "" "He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli " "as soon as you can." msgstr "Il n'a mentionné aucune récompense, mais voudrait que tu la délivres à Gugli le plus tôt possible." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:246 quests.xml:258 msgid "Quest Giver: Couwan." msgstr "Donneur de quête : Couwan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:247 quests.xml:305 quests.xml:313 msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)" msgstr "Coordonnées : Île déserte. (85,108)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:252 msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..." msgstr "Couwan est un affreux coquin. Aucune récompense de se part..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:254 msgid "" "However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected " "task." msgstr "En revanche, Gugli t'a donné des pièces d'or et s'est excusé pour cette tâche inattendue." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:256 msgid "He also warned you not to trust anyone." msgstr "Il t'a aussi prévenu de ne faire confiance à personne." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:259 msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)" msgstr "Coordonnées : Île déserte. (89,36)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:260 msgid "Reward: 8 EXP, 10 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:266 msgid "Treasure's Glint" msgstr "Reflet du Trésor" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:267 msgid "" "You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the " "island." msgstr "Tu as remarqué un coffre au trésor en haut d'une falaise à l'est de l'île." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:269 msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]." msgstr "Le coffre contient de l'or ainsi qu'un [@@514|Vieux Livre@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:271 msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)" msgstr "Coordonnées : Île déserte. (83,70)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:272 msgid "Reward: 100 E, [@@514|Old Book@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:297 quests.xml:309 msgid "Unexpected Help" msgstr "Aide Inattendue" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:298 msgid "" "Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help " "some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], " "[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]." msgstr "Gugli t'a parlé de la tâche des marins sur cette île. Il voudrait que tu les aide à lui apporter 6 boîtes de [@@513|Noix de Croco], d'[@@714|Aquadas@@] et de [@@515|Peluchignons@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:300 msgid "" "You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, " "Jalad and Ale." msgstr "Tu dois récupérer les boîtes de Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad et Ale." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:302 msgid "" "Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these " "sailors." msgstr "Max, Silvio et Lean ont sûrement des informations à propos d'où trouver ces marins." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:304 quests.xml:312 msgid "Quest Giver: Gugli." msgstr "Donneur de quête : Gugli." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:310 msgid "" "You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never " "forget you!" msgstr "Tu as terminé toutes les tâches que Gugli t'a donné. Les matelots de ce navire ne t'oublieront jamais !" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:314 msgid "Reward: 40 EXP, 250 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:319 quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 #: quests.xml:361 msgid "Two Lieutenants in One Boat" msgstr "Deux Lieutenants Dans Un Bateau" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:320 msgid "" "Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half " "Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a " "[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:322 quests.xml:332 quests.xml:340 quests.xml:348 quests.xml:356 #: quests.xml:364 msgid "Quest Giver: Chef Gado." msgstr "Donneur de quête : Chef Gado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:323 quests.xml:333 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357 #: quests.xml:365 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (17,28)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:328 msgid "" "Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it" " to Julia." msgstr "Le chef Gado a préparé le [@@717|Plat Empoisonné@@]. Il voudrait que tu ailles le donner à Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:330 msgid "" "While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you" " when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?" msgstr "Alors que Gado veuille que tu empoisonnes Julia, tu te souviens qu'elle s'est occupée de toi pendant que tu étais malade. Elle ne mérite pas d'être punie... ou bien le mérite-elle ?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:338 msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you." msgstr "Reviens parler à Gado. Il a probablement une récompense pour toi." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:346 msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:350 msgid "Reward: 15EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:354 msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe." msgstr "Tu as refusé d'accomplir le plan diabolique de Gado. Julia est saine et sauve." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:358 msgid "Reward: 15EXP, 200 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:362 msgid "" "You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the " "lieutenant of the ship." msgstr "Tu as préféré faire confiance à Julia car, après tout, elle mérite d'être le lieutenant de ce navire." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:366 msgid "Reward: 10EXP, 200 E." msgstr ""