# # Translators: # adrien vigneron , 2016 # Alige , 2013 # Alige , 2012 # Bernard , 2014 # Bernard , 2012 # Escales Loïc , 2015 # Jacques Bossu , 2015 # mortis tmw , 2015 # reid , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evol Online\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-02 00:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:19+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/akaras/evol/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:5 msgid "You are dead." msgstr "Tu es mort." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:6 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Nous avons le regret de vous informer que votre personnage a été tué lors de la bataille." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:7 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Vous n'êtes plus du monde des vivants." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:8 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Les mains glacées de la Faucheuse viennent d'agripper votre âme." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:9 msgid "Game Over!" msgstr "Perdu !" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:10 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Insérez une pièce pour continuer." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:11 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "Non, mon enfant. Ton personnage n'est pas vraiment mort. Il... heuuu... est parti pour un monde meilleur." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:12 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "Vous n'avez pas réussi à briser les armes de vos ennemis avec votre gorge comme vous le vouliez." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:13 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "J'imagine que tout ne s'est pas passé comme prévu." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:14 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Voulez vous faire identifier vos possessions ?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:15 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Malheureusement, aucune trace de vous ne fut jamais retrouvée." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:16 msgid "Annihilated." msgstr "Anéanti." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:17 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "On dirait que quelqu'un vous tend votre tête." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:18 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Vous avez encore échoué. Jetez votre corps aux oubliettes et prenez-en un autre." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:19 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Vous n'êtes pas encore mort, vous vous reposez simplement." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:30 deadmessages.xml:20 msgid "You are no more." msgstr "Vous n'êtes plus." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:21 msgid "You have ceased to be." msgstr "Votre existence a prit fin." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:22 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Vous avez rendu votre dernier souffle, et vous allez rencontrer votre créateur." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:23 msgid "You're a stiff." msgstr "Tu es un dur." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:24 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Privé de toute essence de vie, tu reposes en paix." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:25 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Si tu n'étais pas autant en forme, tu serais en train de manger les pissenlits par la racine." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:26 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Tes processus métaboliques appartiennent au passé maintenant." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:27 msgid "You're off the twig." msgstr "Tu es en dehors des clous." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:28 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Tu viens de toucher le fond" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:29 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "Vous êtes sorti de votre enveloppe charnelle et mortelle. Vous avez rejoint l'armée de l'ombre." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:30 msgid "You are an ex-player." msgstr "Tu n'es plus qu'un ancien joueur sans intérêt." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:31 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Tu reposes au fond de l'eau." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:32 msgid "Right now, you would just love to be resurrected." msgstr "Vous aimeriez être ressucité, là, tout de suite." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:33 msgid "Wait, did I just die?" msgstr "Un instant... Je suis mort ?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:34 msgid "What just happened?" msgstr "Que m'est-il arrivé?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:35 msgid "I guess you're not the One." msgstr "J'imagine que tu n'est pas l'Élu." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:36 msgid "See you in the underworld." msgstr "À bientôt en enfer." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:37 msgid "Try again." msgstr "Essaie encore." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:38 msgid "Don't panic, you're just a bit dead." msgstr "Ne paniquez pas, vous êtes juste un peu mort." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:39 msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?" msgstr "Il est un peu tard pour creuser ta tombe, n'est-ce pas ?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:40 msgid "Program terminated." msgstr "Programme terminé." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:41 msgid "Mission failed." msgstr "Mission échouée." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:42 msgid "Welcome to the Matrix, Neo." msgstr "Bienvenue dans la Matrice, Néo." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:43 msgid "Everybody falls the first time." msgstr "Tout le monde tombe, la première fois." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:44 msgid "Welcome... to the real world." msgstr "Bienvenue... Dans le monde réel." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:45 msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony." msgstr "Le Destin a le sens de l'humour, semble-t'il." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:46 msgid "There is no spoon." msgstr "Il n'y a pas de cuillère." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:47 msgid "One shot, one kill." msgstr "Un tir, un mort." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:48 msgid "Some men just want to watch the world burn." msgstr "Il est de ces Hommes qui veulent simplement voir le monde brûler." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:49 msgid "You are fulfilling your destiny." msgstr "Tu accomplis ton destin." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:50 msgid "Rule #8: Do not die." msgstr "Règle n°8 : Ne pas mourir." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:51 msgid "There will be no order, only chaos." msgstr "Il n'y aura aucun ordre : seul le chaos." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:52 msgid "Too bad, get over it." msgstr "Dommage, remets-t'en." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:53 msgid "There's no hope for us here, only death." msgstr "Il n'y a aucun espoir pour nous ici, seulment la mort." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:54 msgid "Death is the road to awe." msgstr "La mort est la route vers la crainte." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:55 msgid "" "Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of " "confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And " "thus, death frees every soul." msgstr "Nos corps sont les prisons de nos âmes. Notre peau et notre sang en sont les barreaux. Mais ne crains rien. Toute chair pourrit. La mort décompose tout. Et ainsi, la mort délivre chaque âme." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:56 msgid "Stop... Stop it!" msgstr "Arrêtez... Arrêtez ça !" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:57 msgid "Today is a good day to die." msgstr "Quelle belle journée pour mourir." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:58 msgid "Any last words? Oops, too late!" msgstr "Des dernières volontés ? Oups, trop tard." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:59 msgid "Confusion shall be my epitaph." msgstr "La confusion sera mon épitaphe." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:5 msgid "Disgust" msgstr "Dégoûté" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:6 msgid "Surprise" msgstr "Surpris" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:7 msgid "Happy" msgstr "Heureux" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:8 tmp/manaplus_emotes.xml:19 msgid "Sad" msgstr "Triste" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:9 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28 msgid "Evil" msgstr "Diabolique" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:10 msgid "Wink" msgstr "Clin d'Œil" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Angel" msgstr "Angélique" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Blush" msgstr "Rougit" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Tongue" msgstr "Langue" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 msgid "Grin" msgstr "Sourire" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 msgid "Upset" msgstr "Fâché" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Perturbed" msgstr "Perturbé" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Speech" msgstr "Discours" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Blah" msgstr "Blah" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:7 itemcolors.xml:81 itemcolors.xml:89 msgid "White" msgstr "Blanc" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:8 msgid "Black" msgstr "Noir" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:9 msgid "Silver" msgstr "Argent" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:10 msgid "Camel" msgstr "Beige" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:11 msgid "Brown" msgstr "Marron" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:12 msgid "Orange" msgstr "Orange" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:13 msgid "Dark Red" msgstr "Rouge foncé" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:14 msgid "Red" msgstr "Rouge" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "Pink" msgstr "Rose" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "Mauve" msgstr "Mauve" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "Purple" msgstr "Violet" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70 msgid "Navy Blue" msgstr "Bleu Navy" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 msgid "Blue Gray" msgstr "Bleu gris" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "Teal" msgstr "Turquoise" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "Green" msgstr "Vert" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "Lime" msgstr "Citron" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 msgid "Khaki" msgstr "Khaki" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:31 itemcolors.xml:56 msgid "Off Black" msgstr "Noir Profond" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:32 itemcolors.xml:57 msgid "Ash Brown" msgstr "Marron Cendré" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:33 itemcolors.xml:58 msgid "Dark Brown" msgstr "Marron Foncé" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:34 itemcolors.xml:59 msgid "Dark Copper" msgstr "Cuivre Foncé" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:35 itemcolors.xml:60 msgid "Auburn Brown" msgstr "Marron Cramé" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:61 msgid "Honey Brown" msgstr "Marron Miel" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62 msgid "Copper Blonde" msgstr "Blond Cuivré" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63 msgid "Golden Blonde" msgstr "Blond Doré" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64 msgid "Pure Platinum" msgstr "Pure Platine" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65 msgid "Cherry Blossom" msgstr "Fleur de Cerise" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66 msgid "Pinky Pink" msgstr "Rose Rosé" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67 msgid "Fire Red" msgstr "Rouge Feu" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68 msgid "Light Violet" msgstr "Violet Clair" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69 msgid "Purple Plum" msgstr "Violet Prune" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Bleu Lagon" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72 msgid "Twisted Teal" msgstr "Sarcelle Torsadée" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73 msgid "Spring Green" msgstr "Vert Printemps" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74 msgid "Forest Green" msgstr "Vert Forêt" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75 msgid "Silver Grey" msgstr "Gris Argenté" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76 msgid "Esperia Blue" msgstr "Bleu d'Esperia" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:82 itemcolors.xml:90 msgid "Crimson" msgstr "Rouge cramoisi" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:83 itemcolors.xml:91 msgid "Chocolate" msgstr "Chocolat" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:84 itemcolors.xml:92 msgid "Mint" msgstr "Menthe" #. (itstool) path: required/field@description #: itemfields.xml:10 msgid "Req. level %s" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:31 msgid "Bald" msgstr "Chauve" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:34 msgid "Bowl Cut" msgstr "Coupe au Bol" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:37 msgid "Combed Back" msgstr "Peignés en Arrière" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:40 msgid "Emo" msgstr "Gothique" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:43 msgid "Mohawk" msgstr "Mohawk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:46 msgid "Pompadour" msgstr "Pompadour" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:49 msgid "Center Parting" msgstr "Raie au Milieu" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:52 msgid "Long and Slick" msgstr "Long et Lisse" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:55 msgid "Short and Curly" msgstr "Court et Bouclé" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:58 msgid "Pigtails" msgstr "Couettes" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:61 msgid "Long and Curly" msgstr "Long et Bouclé" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:64 msgid "Parted" msgstr "Séparés" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:67 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Queue de Cheval Guillerette" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:70 msgid "Wave" msgstr "Vague" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:73 msgid "Mane" msgstr "Crinière" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:76 msgid "Bun" msgstr "Chignon" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:79 msgid "Wavy" msgstr "Ondulé" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:82 msgid "Bunches" msgstr "Grappes" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:85 msgid "Long Ponytail" msgstr "Longue Queue de Cheval" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:88 msgid "Infinitely Long" msgstr "Infiniment Long" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:91 msgid "Choppy" msgstr "Variable" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:94 msgid "Wild" msgstr "Sauvage" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:97 msgid "Punk" msgstr "Punk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:100 msgid "Imperial" msgstr "Impérial" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:103 msgid "Side Strand" msgstr "Mèche de Côté" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:106 msgid "Messy" msgstr "Désordonné" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:109 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Queue de Cheval Plate" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:112 msgid "Tapered Nape" msgstr "Nuque effilée" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:117 msgid "Human" msgstr "Humain" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:123 msgid "Ukar" msgstr "Ukar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:129 msgid "Demon" msgstr "Démon" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:135 msgid "Elven" msgstr "Elfe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:141 msgid "Orc" msgstr "Orque" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:147 msgid "Raijin" msgstr "Raijin" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:153 msgid "Tritan" msgstr "Tritan" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:161 monsters.xml:18 msgid "Piou" msgstr "Oisillon" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:176 msgid "Acorn" msgstr "Gland" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:176 msgid "A natural food, ingredient, bait, or seed." msgstr "Un aliment naturel, ingrédient, appât, ou graine." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:176 items.xml:184 items.xml:193 items.xml:201 items.xml:209 #: items.xml:217 items.xml:225 items.xml:241 items.xml:249 items.xml:257 #: items.xml:266 items.xml:288 items.xml:297 items.xml:304 items.xml:323 #: items.xml:331 items.xml:379 items.xml:414 items.xml:423 msgid "Eat" msgstr "Manger" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:176 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Soigne 12-18 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:184 msgid "Bread" msgstr "Pain" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:184 msgid "A baked food, ingredient, or bait." msgstr "Un aliment cuisiné, ingrédient, ou appât." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:184 msgid "Heal 25-40 HP" msgstr "Soigne 25-40 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:193 msgid "Fungus" msgstr "Champignon" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:193 msgid "A peculiar food, ingredient, or remedy against poison." msgstr "Un aliment particulier, ingrédient, ou remède contre le poison." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:193 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP" msgstr "Dégâts -5% ; Défense +5% ; Soigne 25-35 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:201 msgid "Cheese" msgstr "Fromage" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:201 msgid "A yummy food, ingredient, or bait." msgstr "Un aliment appétissant, ingrédient, ou appât." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:201 items.xml:396 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Soigne 30-50 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:209 msgid "Piou Legs" msgstr "Pattes de d'oisillon" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:209 msgid "A tender food, ingredient, or bait." msgstr "Un aliment tendre, ingrédient, ou appât." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:209 msgid "Heal 7-13 HP" msgstr "Soigne 7-13 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:217 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Feuille de Laitue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:217 msgid "A healthy food, ingredient, or bait." msgstr "Un aliment sain, ingrédient, ou appât." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:217 msgid "Heal 15-25 HP" msgstr "Soigne 15-25 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:225 msgid "Piberries" msgstr "Baies Pi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:225 msgid "The famous staining fruit." msgstr "Le fameux fruit qui tâche." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:225 msgid "Heal 12-23 HP" msgstr "Soigne 12-23 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:233 msgid "Sea Drops" msgstr "Gouttes d'Eau de Mer" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:233 msgid "Yucky drops of salt water." msgstr "Chose dégoûtante venant de l'eau salée." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:233 items.xml:339 items.xml:347 items.xml:355 items.xml:363 #: items.xml:371 items.xml:431 msgid "Drink" msgstr "Boire" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:233 msgid "Headache; Heal 10-20 HP" msgstr "Mal de Tête ; Soigne 10-20 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:241 msgid "Aquada" msgstr "Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:241 msgid "A nutritious fruit of the sea." msgstr "Un fruit nutritif venant de la plage." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:241 msgid "Heal 75-100 HP" msgstr "Soigne 75-100 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:249 msgid "Pink Blobime" msgstr "Blobime Rose" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:249 msgid "Yucky pink mucus of little blub." msgstr "Mucus rose dégouttant d'un petit bulbe." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:249 msgid "Headache; Heal 2-6 HP" msgstr "Mal de Tête ; Soigne 2-6 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:257 msgid "Purple Blobime" msgstr "Blobime Violet" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:257 msgid "Stinky purple mucus of blub." msgstr "Mucus rose nauséabond d'un petit bulbe." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:257 msgid "Stomach ache; Heal 30-70 HP" msgstr "Mal de ventre; Soigne 30-70 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:266 msgid "Half Croconut" msgstr "Demi Noix de Croco" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:266 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Sa partie interne semble être délicieuse." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:266 msgid "Heal 65-90 HP" msgstr "Soigne 65-90 PV" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:273 monsters.xml:112 msgid "Croconut" msgstr "Noix de Croco" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:273 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Tombée d'un crocotier, ce fruit pourrait être ouvert." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:273 npcs.xml:334 npcs.xml:339 npcs.xml:616 npcs.xml:621 #: npcs.xml:626 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:280 msgid "Old Book" msgstr "Vieux Livre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:280 msgid "" "A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse " "the pages." msgstr "Un livre menacé de tomber en miettes dans tes mains pendant que tu le feuillettes." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:280 items.xml:438 items.xml:445 items.xml:452 items.xml:459 #: npcs.xml:97 msgid "Read" msgstr "Lire" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:288 msgid "Plushroom" msgstr "Peluchignon" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:288 msgid "A strange remedy of many possible uses." msgstr "Un étrange remède aux utilisations diverses." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:288 msgid "Damage +5%; Heal 20-30 HP" msgstr "Dégâts +5%; Soigne 20-30 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:297 msgid "Pumpkish Seeds" msgstr "Graines de Citrouille" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:297 msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control." msgstr "Graines dégoûtantes qui menacent de pousser de manière incontrôlée." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:297 msgid "Headache" msgstr "Mal de tête" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:304 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Délicieux Cookie" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:304 msgid "" "This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its " "effects are unknown..." msgstr "C'est une récompense du Maître des Cookies. Fais attention avant de la manger, ses effets sont encore inconnus..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:304 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:323 msgid "Urchin Meat" msgstr "Chair d'oursin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:323 msgid "A seafood ingredient." msgstr "Un ingrédient marin." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:323 msgid "Heal 28-35 HP" msgstr "Soigne 28-35 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:331 msgid "Easter Egg" msgstr "Oeuf de Pâques" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:331 msgid "A chocolate shell covered of a very thin metal layer." msgstr "Une carapace de chocolat couvert d'une fine couche de métal." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:331 msgid "Heal 60-75 HP" msgstr "Soigne 60-75 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:339 msgid "Pibberries Infusion" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:339 msgid "A potion made from pibberries." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:339 msgid "Heal 110-130 HP" msgstr "Soigne 110-130 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:347 msgid "Fate's Potion" msgstr "Potion de Foi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:347 msgid "An effective blood-loss remedy." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:347 msgid "Heal 240-260 HP" msgstr "Soigne 240-260 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:355 msgid "Clotho Liquor" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:355 msgid "Remedy used between ferral warrior training sessions." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:355 msgid "Heal 575-625 HP" msgstr "Soigne 575-625 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:363 msgid "Lachesis Brew" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:363 msgid "Rare, powerful and restricted remedy." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:363 msgid "Heal 1100-1300 HP" msgstr "Soigne 1100-1300 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:371 msgid "Atropos Mixture" msgstr "Mixture d'Atropos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:371 msgid "The most advanced potion ever synthesized." msgstr "La potion la plus sophistiquée jamais synthétisée à ce jour." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:371 msgid "Heal 2300-2550 HP" msgstr "Soigne 2300-2500 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:379 msgid "Elixir Of Life" msgstr "Élixir de Vie" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:379 msgid "A potion able to restore even dead trees to life." msgstr "Une potion capable de régénérer les arbres morts." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:379 msgid "Heal 10000 HP" msgstr "Soigne 10000 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:387 msgid "Iron Shovel" msgstr "Pelle en Fer" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:387 items.xml:396 items.xml:405 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:387 msgid "Discover treasures, dungeons, and raw materials." msgstr "Découvrir des trésors, donjons et matériaux bruts." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:396 msgid "Pumpkish Juice" msgstr "Jus de Citrouille" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:396 msgid "Blood-colored juice from madly swarming pumpkish." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:405 msgid "Manana" msgstr "Manana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:405 msgid "A fast healing fruit." msgstr "Un fruit qui soigne rapidement." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:405 msgid "Heal 70-80 HP" msgstr "Soigne 70-80 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:414 msgid "Curshroom" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:414 msgid "A strange remedy of many possible uses, cure poison." msgstr "Un étrange remède aux utilisations diverses, guérit du poison." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:414 msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP" msgstr "Dégâts par seconde +10; Soigne 40-50 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:423 msgid "Carrot" msgstr "Carrotte" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:423 msgid "Good in various recipes." msgstr "Bon dans différentes recettes." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:423 msgid "Heal 20-30 HP" msgstr "Soigne 20-30 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:431 msgid "RedPlush's Wine" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:431 msgid "Wine produced from black grapes in the south-east of Aurora." msgstr "Vin issu de raisins noirs dans le sud-est d'Aurora." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:431 msgid "Heal 40-90 HP" msgstr "Soigne 40-90 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:438 msgid "Piou and The Fluffy" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:438 msgid "This story is a warning against listening to flattery." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:445 msgid "Poem about Poems" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:445 msgid "A heart touching poem written by Nard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:452 msgid "Chorus of the Woods" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:452 msgid "" "Historical foundations of this poem is from centuries ago on the great " "continent, Ealia." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:459 msgid "Communication Theory" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:459 msgid "Various explanations on the dialogue system." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:469 msgid "Small Tentacles" msgstr "Petites Tentacules" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:469 msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs." msgstr "Tentacules empoisonnés et colorés" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:476 msgid "Piou Feathers" msgstr "Plumes d'oisillon" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:476 msgid "Small feathers of innocent little piou." msgstr "Petites plumes d'un innocent oisillon." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:482 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Fragment de Carapace de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:482 msgid "Used to make tools and decorations." msgstr "Utilisé pour créer des objets et des décorations." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:488 msgid "Half Eggshell" msgstr "Demi Coquille d'Œuf" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:488 msgid "Maybe something hatched, or someone was cooking." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:494 msgid "Ratto Tail" msgstr "Queue de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:494 msgid "Hairless tail of ratto." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:500 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Dents de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:500 msgid "Sharp incisors of ratto." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:506 msgid "Croc Claw" msgstr "Pince de Croc" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:506 msgid "It moves and pinches without its body." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:512 msgid "Squichy Claws" msgstr "Griffes de Squichy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:512 msgid "Claws from a wild squichy." msgstr "Des griffes d'un squichy sauvage." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:518 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Carapace de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:518 msgid "A symbol of shelter." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:525 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Langue de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:525 msgid "Adept to digesting blubs." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:532 msgid "Pearl" msgstr "Perle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:532 msgid "A beautiful round and shiny pearl." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:539 msgid "Coral" msgstr "Corail" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:539 msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:546 msgid "Blue Coral" msgstr "Corail Bleu" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:546 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Du corail teint en bleu par un blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:552 msgid "Fish Box" msgstr "Caisse de Poissons" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:552 msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you." msgstr "Une caisse de poissons que Couwan t'a donnée." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:558 msgid "Aquada Box" msgstr "Caisse d'Aquadas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:558 msgid "Contains 50 aquadas." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:564 msgid "Croconut Box" msgstr "Caisse de Croconuts" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:564 msgid "Contains 17 croconuts." msgstr "Contient 17 croconuts." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:570 msgid "Plushroom Box" msgstr "Caisse de Peluchignons" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:570 msgid "Contains 87 plushrooms." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:577 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Plat Empoisonné" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:577 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Un plat spécial cuisiné à partir d'étranges ingrédients." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:584 msgid "La Johanne's Key" msgstr "Clé de La Johanne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:584 msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door." msgstr "Une clé en fer pour ouvrir la porte d'entrée de La Johanne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:591 msgid "Left Crafty Wing" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:591 items.xml:605 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Cette aile est fine et douce contrairement à son propriétaire d'origine." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:598 msgid "Bat Teeth" msgstr "Dents de Chauve-Souris" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:598 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "Que de dents acérées ! Elles semblent plus dangereuses qu'un couteau." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:605 msgid "Right Crafty Wing" msgstr "" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #: items.xml:612 tmp/manaplus_emotes.xml:27 msgid "Pumpkin" msgstr "Citrouille" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:612 msgid "An invasive specimen carved at festivals somewhere." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:619 msgid "Mushroom Spores" msgstr "Spores de champignons" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:619 msgid "Some colored spores, it helps mushrooms to spread across the land." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:626 msgid "Moss" msgstr "Mousse" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:626 msgid "Grows in moist, shady areas." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:633 msgid "Tentacles" msgstr "Tentacules" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:633 msgid "Boneless appendage of invertebrates" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:640 msgid "Common Carp" msgstr "Carpe Commune" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:640 msgid "Fresh-water is often infested with these pests." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:647 msgid "Grass Carp" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:647 msgid "A smart fish; difficult to catch." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:654 msgid "Fishing Rod" msgstr "Canne a Pêche" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:654 msgid "Designed for sport's fishing." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:661 msgid "Fluffy Fur" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:661 msgid "This soft fur is used to make warm clothing." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:668 msgid "Guild Certification" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:668 msgid "City hall's unrestricted access to create a guild." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:688 msgid "Creased Shirt" msgstr "Chemise Froissée" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:688 msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:701 msgid "%Color% V-neck Jumper" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:701 msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:714 msgid "%Color% Artis Tank Top" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:714 msgid "A %color% tank top made from cotton cloth." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:725 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Chemise de Marin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:725 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "Prouve que t'es digne d'être dans l'équipage, matelot !" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:736 msgid "Legion's Training Shirt" msgstr "Chemise d’Entraînement de la Légion." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:736 msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:747 msgid "Legion's Copper Armor" msgstr "Armure de Cuivre de la Légion" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:747 msgid "Good defense; worn by those with authority." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:761 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Mocassins Moches" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:761 msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:775 msgid "Armbands" msgstr "Brassards" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:775 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "De petits brassards, en bois et fer." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:787 msgid "Copper Armbands" msgstr "Brassards Cuivrés" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:787 msgid "Sturdy, combat-issue armbands." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:799 msgid "Iron Armbands" msgstr "Brassards en Fer" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:799 msgid "Heavy armbands that slow-down all but experienced warriors." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:813 msgid "Creased Shorts" msgstr "Shorts Froissés" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:813 msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:825 msgid "Brown Trousers" msgstr "Pantalon Brun" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:825 msgid "Classic trousers ornamented with some fluffy fur." msgstr "Un pantalon classique ornementé de fourrure soyeuse." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:850 msgid "Barrel" msgstr "Tonneau" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:850 msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:860 msgid "Leather Shield" msgstr "Bouclier de Cuir" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:860 msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:871 msgid "Bandana" msgstr "Bandana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:871 msgid "A striped bandana worn by some sailors." msgstr "Un bandana rayé porté par des marins." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:896 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Chapeau Citrouille" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:896 msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off." msgstr "Une citrouille creusée dont sa figure effrayera tes ennemis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:907 msgid "Fancy Hat" msgstr "Chapeau Fantastique" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:907 msgid "Worn when living away from cities." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:922 msgid "Brimmed Hat" msgstr "Capeline" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:922 msgid "Unequip when indoors, please." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:937 msgid "Brimmed Feather Hat" msgstr "Capeline avec plume" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:937 msgid "Distinguishes someone as traveling." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:952 msgid "Brimmed Flower Hat" msgstr "Capeline avec fleur" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:952 msgid "To wear at festivals and certain events." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:970 msgid "Shemagh" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:970 msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environment." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:984 msgid "Knife" msgstr "Couteau" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:984 msgid "A simple, but sharp knife." msgstr "Un couteau simple mais aiguisé." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:997 msgid "Piou Slayer" msgstr "Tueuse d'oisillon" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:997 msgid "A short sword for amateurs." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1010 msgid "Training Gladius" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1010 msgid "A short combat-sword." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1023 msgid "Wooden Sword" msgstr "Épée en bois" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1023 msgid "For sword training. Do not show-off with it." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1036 msgid "Artis Backsword" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1036 msgid "An engraved backsword with the symbole of Artis on its brass hilt." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1049 msgid "Piou egg" msgstr "Oeuf d'oisillon" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1049 msgid "Hatch" msgstr "Éclore" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1060 msgid "Crimson Cashmere Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1060 items.xml:1069 items.xml:1078 items.xml:1087 items.xml:1096 #: items.xml:1105 items.xml:1114 items.xml:1123 items.xml:1132 items.xml:1141 #: items.xml:1150 items.xml:1159 items.xml:1168 items.xml:1177 items.xml:1186 #: items.xml:1195 items.xml:1204 items.xml:1213 items.xml:1222 items.xml:1231 #: items.xml:1240 items.xml:1249 msgid "Dye" msgstr "Teinture" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1060 items.xml:1069 items.xml:1078 msgid "Color dye that can be used on cashemere clothing." msgstr "Teinture de couleur qui peut être utilisée sur les vêtements en cachemire." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1069 msgid "Chocolate Cashmere Dye" msgstr "Teinture Cachemire Chocolat" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1078 msgid "Mint Cashmere Dye" msgstr "Teinture Cachemire Menthe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1087 msgid "Black Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Noir" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1087 items.xml:1096 items.xml:1105 items.xml:1114 items.xml:1123 #: items.xml:1132 items.xml:1141 items.xml:1150 items.xml:1159 items.xml:1168 #: items.xml:1177 items.xml:1186 items.xml:1195 items.xml:1204 items.xml:1213 #: items.xml:1222 items.xml:1231 items.xml:1240 items.xml:1249 msgid "Color dye that can be used on cotton clothing." msgstr "Teinture de couleur qui peut être utilisée sur les vêtements en coton." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1096 msgid "Silver Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Argenté" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1105 msgid "Camel Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Beige" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1114 msgid "Brown Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Marron" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1123 msgid "Orange Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Orange" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1132 msgid "Dark Red Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Rouge foncé" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1141 msgid "Red Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Rouge" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1150 msgid "Fuchsia Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Fuchsia" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1159 msgid "Pink Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Rose" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1168 msgid "Mauve Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Mauve" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1177 msgid "Purple Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Violet" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1186 msgid "Navy Blue Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Bleu marine" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1195 msgid "Blue Gray Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Bleu gris" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1204 msgid "Blue Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Bleu" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1213 msgid "Teal Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Turquoise" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1222 msgid "Green Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Verte" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1231 msgid "Lime Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Citron" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1240 msgid "Khaki Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Khaki" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1249 msgid "Yellow Cotton Dye" msgstr "Teinture Coton Jaune" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:8 msgid "Kitty" msgstr "Chaton" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:9 msgid "xD" msgstr "xD" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:10 msgid "^.^" msgstr "(^.^)" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:11 msgid "Heart eye" msgstr "Yeux amoureux" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:12 msgid "Gold eye" msgstr "Œil d'or" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:13 msgid "Sleepy" msgstr "Endormi" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:14 msgid "u.u" msgstr "u.u" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:15 msgid "-.-'" msgstr "-.-'" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:16 msgid "Surprised" msgstr "Surpris" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:17 msgid "Dead" msgstr "Mort" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:18 msgid "Look away" msgstr "Regarde ailleurs" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:20 msgid "Palmhead" msgstr "consterné" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:22 msgid "Angry" msgstr "Énervé" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:23 msgid "Purple Sad" msgstr "Triste" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:24 msgid "Insult Buble" msgstr "Bulle d'Insulte" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:25 msgid "Heart" msgstr "Cœur" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:26 msgid "Emote" msgstr "Émoticône" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:29 msgid "Epic" msgstr "Épique" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:30 msgid "Bad geek" msgstr "Geek méchant" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:31 msgid "Mimi" msgstr "Mimi" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:32 msgid "Alien" msgstr "Alien" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:33 msgid "Troll" msgstr "Troll" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:34 msgid "Metal" msgstr "Métal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:35 msgid "Crying" msgstr "Pleurant" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:27 msgid "Piousse" msgstr "Oisillonne" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:37 msgid "Tortuga" msgstr "Tortuga" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:46 msgid "Ratto" msgstr "Ratto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:55 msgid "Croc" msgstr "Croc" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:65 msgid "Little Blub" msgstr "Petit Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:72 msgid "Blub" msgstr "Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:79 msgid "Toppy Blub" msgstr "Toppy Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:86 msgid "Crocotree" msgstr "Crocotier" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:93 msgid "Plushroom Field" msgstr "Champ de Peluchignons" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:100 msgid "Frostiana" msgstr "Frostiana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:109 msgid "Pikpik" msgstr "Pikpik" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:117 msgid "Tipiu" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:127 msgid "Tipiou" msgstr "Titoisillon" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:136 msgid "Manana Tree" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:143 msgid "Crafty" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:152 msgid "Pumpkish" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:157 msgid "Cuco" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:162 msgid "Pillar Dummy" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:169 msgid "Fluffy" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:177 msgid "Mouboo" msgstr "" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:16 msgid "Take" msgstr "Prendre" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:21 npcs.xml:26 npcs.xml:31 npcs.xml:40 npcs.xml:45 npcs.xml:50 #: npcs.xml:55 npcs.xml:62 npcs.xml:69 npcs.xml:74 npcs.xml:79 npcs.xml:84 #: npcs.xml:89 npcs.xml:94 npcs.xml:103 npcs.xml:110 npcs.xml:117 npcs.xml:122 #: npcs.xml:127 npcs.xml:132 npcs.xml:137 npcs.xml:142 npcs.xml:147 #: npcs.xml:152 npcs.xml:157 npcs.xml:162 npcs.xml:167 npcs.xml:172 #: npcs.xml:177 npcs.xml:182 npcs.xml:187 npcs.xml:192 npcs.xml:197 #: npcs.xml:202 npcs.xml:207 npcs.xml:212 npcs.xml:218 npcs.xml:223 #: npcs.xml:228 npcs.xml:233 npcs.xml:238 npcs.xml:243 npcs.xml:248 #: npcs.xml:255 npcs.xml:261 npcs.xml:266 npcs.xml:271 npcs.xml:276 #: npcs.xml:281 npcs.xml:286 npcs.xml:296 npcs.xml:302 npcs.xml:307 #: npcs.xml:312 npcs.xml:318 npcs.xml:323 npcs.xml:329 npcs.xml:344 #: npcs.xml:350 npcs.xml:374 npcs.xml:379 npcs.xml:384 npcs.xml:389 #: npcs.xml:399 npcs.xml:404 npcs.xml:409 npcs.xml:414 npcs.xml:425 #: npcs.xml:436 npcs.xml:447 npcs.xml:458 npcs.xml:469 npcs.xml:475 #: npcs.xml:519 npcs.xml:528 npcs.xml:537 npcs.xml:547 npcs.xml:557 #: npcs.xml:567 npcs.xml:574 npcs.xml:582 npcs.xml:606 npcs.xml:611 #: npcs.xml:640 npcs.xml:644 npcs.xml:648 msgid "Talk" msgstr "Parler" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:56 npcs.xml:63 npcs.xml:104 npcs.xml:575 msgid "Buy" msgstr "Acheter" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:57 npcs.xml:64 npcs.xml:105 npcs.xml:576 msgid "Sell" msgstr "Vendre" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:291 npcs.xml:631 msgid "Touch" msgstr "Toucher" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:357 npcs.xml:364 msgid "Rotate" msgstr "Pivoter" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:369 msgid "Launch" msgstr "Lancer" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:562 msgid "Mou" msgstr "" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:577 msgid "Poke" msgstr "Poke" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:593 npcs.xml:636 msgid "Save" msgstr "Saver" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:6 msgid "piou" msgstr "oisillon" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:8 quests.xml:18 msgid "Abide by the Rules" msgstr "Obéir au Règlement" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:9 msgid "" "Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the " "boarding list of the ship by signing its rules." msgstr "Avant de continuer ton aventure et exploration, tu dois t'enregistrer sur la liste des passagers de ce navire en signant ses règles." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:11 msgid "" "Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the " "first deck." msgstr "Parle à Julia, la gardienne de ce navire. Elle t'attends sur le pont supérieur." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:13 quests.xml:23 msgid "Quest giver: Julia." msgstr "Donneur de quête : Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:14 quests.xml:24 msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Premier Pont. (27,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121 #: quests.xml:186 quests.xml:196 quests.xml:206 quests.xml:250 quests.xml:308 #: quests.xml:328 quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:384 quests.xml:405 #: quests.xml:427 quests.xml:472 quests.xml:549 quests.xml:612 quests.xml:621 #: quests.xml:630 quests.xml:648 quests.xml:666 quests.xml:675 quests.xml:695 #: quests.xml:717 quests.xml:726 msgid "Reward: Unknown." msgstr "Récompense : Inconnue." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:19 msgid "" "Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure " "so that you behave properly with other people." msgstr "Julia t'a parlé de toutes règles que tu dois suivre durant ton aventure pour que tu te comportes correctement avec les autres." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:21 msgid "" "Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just " "talk to Julia." msgstr "Retiens-les, mais si penses que tu dois les entendre une nouvelle fois, va en parler à Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149 msgid "Reward: Nothing." msgstr "Récompense : Rien." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Vêtements Chauds qui Puent" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:33 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Magic Arpan t'attend. Va lui parler." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:35 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N " "key and then chat using the T key." msgstr "Pour parler à un PNJ, cliques dessus avec ta souris ou sélectionnes-le en utilisant la touche N, puis parles-lui avec la touche T." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69 msgid "Quest giver: Magic Arpan." msgstr "Donneur de quête : Magic Arpan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (39,33)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:43 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Tu dois ouvrir le coffre et prendre les vêtements qui s'y trouvent." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:45 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "Pour ce faire, cliques dessus avec la souris ou sélectionnes-le avec la touche N et ouvres-le avec la touche T (parler)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:48 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (41,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71 msgid "Reward: Smelly sailor clothes." msgstr "Récompense : Vêtements puants de marins" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:53 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "Pour ouvrir ton inventaire, utilise la touche F3 ou bien ta souris pour le sélectionner dans le menu en haut de ton client." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:55 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "Lorsque ton inventaire est ouvert, tu peux équiper un objet en le sélectionnant puis en cliquant sur \"Équiper\". Tu peux faire de même pour enlever un objet, en cliquant sur \"Enlever\"." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:57 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor, and some can be sold for gold." msgstr "Les objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes et armures, et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'or." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:65 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "Tu as mis les vêtements que tu as trouvé dans le coffre que Magic Arpan t'a montré." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:67 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "Ils sont un peu vieux et sentent aussi, mais la sensation de chaleur qu'ils te donnent te fait te sentir chez toi." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100 msgid "Piberries Lover" msgstr "Amateur de Baies Pi" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:79 msgid "" "A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the " "ship, in the storage room." msgstr "Un mystérieux passager clandestin a besoin de ton aide. Il se cache dans la cale du bateau, au niveau le plus bas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:81 msgid "" "It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, " "so watch out!" msgstr "Il semblerait que ce soit une tâche urgent, mais il a peur que tu sois un marin, alors fais attention !" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105 quests.xml:547 quests.xml:556 msgid "Quest Giver: Alige." msgstr "Donneur de quête : Alige." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (33,31)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:89 msgid "" "Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some " "food." msgstr "Alige, le mystérieux passager, demande ton aide pour lui trouver de la nourriture." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:91 msgid "" "In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's " "storage room where he can reach for some barrels full of [Piberries]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:93 msgid "" "He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like " "you to find him other kinds of food and bring them to him." msgstr "Il en a marre de manger ces baies tout le temps. C'est pourquoi il aimerait que tu ailles chercher de la nourriture différente pour ensuite lui apporter." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:101 msgid "" "You brought Alige some food, different from the [Piberries] he usually eats." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:103 msgid "" "It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other " "types of food. He may have something to give you in exchange." msgstr "Il semblerait qu'il soit avide de goûter à de nouvelles saveurs. Essaye de lui apporter d'autres types de nourriture. Il pourrait avoir quelque chose d'autre à te donner en échange." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:107 msgid "Reward: A handful of [Piberries]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152 #: quests.xml:162 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Extermination de Rattos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:115 msgid "" "Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos." msgstr "Peter a besoin de ton aide pour nettoyez le fond du bateau de quelques rattos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:117 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Parle avec lui quand tu auras le temps de l'aider." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157 #: quests.xml:165 msgid "Quest Giver: Peter." msgstr "Donneur de quête : Peter." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158 #: quests.xml:166 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (60,35)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:125 msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free." msgstr "Peter t'a demandé de nettoyer le fond du bateau gratuitement." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:127 msgid "Maybe next time he will have something to offer you..." msgstr "Peut-être que la prochaine il aura quelque chose à t'offrir..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:135 msgid "" "Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you " "some gold for it." msgstr "Nettoyer le fond du navire est une tâche bien difficile, mais Peter t'offre de l'or en échange." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167 msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E." msgstr "Récompense : 100 EXP, 1000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:143 msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free." msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond du navire, gratuitement." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:145 quests.xml:155 msgid "" "However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could " "ask Peter if he needs your help again." msgstr "Cependant, il semblerait que ces rattos peuvent revenir. Plus tard, tu pourras demander à Peter si il a toujours besoin de ton aide." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:153 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "Tu as aidé Peter à nettoyer le fond tu navire. Il t'a récompensé avec de l'or." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:163 msgid "" "This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the " "bottom of the ship, ask him for a reward." msgstr "Cette fois, Peter semblerait avoir une récompense pour toi. Après avoir nettoyé le fond du navire, demande-lui une récompense." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:179 quests.xml:189 quests.xml:199 quests.xml:209 quests.xml:219 msgid "One of Us" msgstr "L'Un des Nôtres" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:180 msgid "" "Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island " "outside the ship." msgstr "Nard, le capitaine de ce navire, t'a demandé d'aider son équipage sur l'île à l'extérieur du bateau." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:182 msgid "" "Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about" " the task." msgstr "Gugli, un de ses matelots, t'attend sur la plage pour te parler de cette tâche." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:214 quests.xml:222 msgid "Quest Giver: Nard." msgstr "Donneur de quête : Nard." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:185 quests.xml:195 quests.xml:205 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Chambre de Nard. (25,26)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:190 msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task." msgstr "Tu as informé Nard que tu as accompli avec succès la tâche de Gugli." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:192 msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly." msgstr "Comme un parfait matelot que tu es, tu attends avec impatience un nouvel ordre." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:200 msgid "" "Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the " "past, choosing the right lieutenant for this ship." msgstr "Le capitaine Nard a une nouvelle tâche pour toi. Il semblerait qu'il ai fait une bêtise dans le passé, en choisissant le lieutenant correct pour ce navire." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:202 msgid "" "Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So " "does Julia, the current lieutenant of the ship." msgstr "Le chef Gado, l'ancien gardien du navire, peut avoir quelque à dire à propos de cela. Tout comme Julia, la gardienne actuelle de ce navire." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:210 msgid "" "You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his " "new sailor." msgstr "Tu as intelligemment résolu le conflit des lieutenants à bord. Nard est fier de sa nouvelle recrue." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:212 msgid "" "Take your reward from the box near the captain in order to officially become" " one of Nard's crew members." msgstr "Prends ta récompense de la boîte près du capitaine afin d'enfin être considéré comme un membre de l'équipage de Nard." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:215 quests.xml:223 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Chambre de Nard. (25,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:216 quests.xml:224 msgid "Reward: 50 EXP, [Bandana]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:220 msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!" msgstr "Nard t'a officiellement proclamé membre de son équipage !" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:230 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "La Lame Secrète du Chef" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:231 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "Tu as trouvé un couteau aiguisé sur une table dans l'une des pièces du bateau." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:233 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "Il semblerait que son précédent propriétaire l'utilisait pour préparer de délicieux petits plats pour l'équipage." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:235 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (50,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:236 msgid "Reward: [Knife]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:243 quests.xml:253 msgid "Fish and Scams" msgstr "Poissons et Escroqueries" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:244 msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food." msgstr "Un marin, qui n'était pas sur la liste de Gugli, t'a donné une boîte pleine de nourriture." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:246 msgid "" "He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli " "as soon as you can." msgstr "Il n'a mentionné aucune récompense, mais voudrait que tu la délivres à Gugli le plus tôt possible." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:248 quests.xml:260 msgid "Quest Giver: Couwan." msgstr "Donneur de quête : Couwan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:249 quests.xml:307 quests.xml:315 msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)" msgstr "Coordonnées : Île déserte. (85,108)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:254 msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..." msgstr "Couwan est un affreux coquin. Aucune récompense de se part..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:256 msgid "" "However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected " "task." msgstr "En revanche, Gugli t'a donné des pièces d'or et s'est excusé pour cette tâche inattendue." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:258 msgid "He also warned you not to trust anyone." msgstr "Il t'a aussi prévenu de ne faire confiance à personne." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:261 msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)" msgstr "Coordonnées : Île déserte. (89,36)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:262 msgid "Reward: 8 EXP, 10 E." msgstr "Récompense : 8 EXP, 10 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:268 msgid "Treasure's Glint" msgstr "Reflet du Trésor" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:269 msgid "" "You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the " "island." msgstr "Tu as remarqué un coffre au trésor en haut d'une falaise à l'est de l'île." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:271 msgid "The chest contains gold and an [Old Book]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:273 msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)" msgstr "Coordonnées : Île déserte. (83,70)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:274 msgid "Reward: 100 E, [Old Book]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:299 quests.xml:311 msgid "Unexpected Help" msgstr "Aide Inattendue" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:300 msgid "" "Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help " "some of them bringing him 6 boxes full of [Croconuts], [Aquadas] and " "[Plushrooms]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:302 msgid "" "You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, " "Jalad and Ale." msgstr "Tu dois récupérer les boîtes de Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad et Ale." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:304 msgid "" "Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these " "sailors." msgstr "Max, Silvio et Lean ont sûrement des informations à propos d'où trouver ces marins." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:306 quests.xml:314 msgid "Quest Giver: Gugli." msgstr "Donneur de quête : Gugli." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:312 msgid "" "You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never " "forget you!" msgstr "Tu as terminé toutes les tâches que Gugli t'a donné. Les matelots de ce navire ne t'oublieront jamais !" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:316 msgid "Reward: 40 EXP, 250 E." msgstr "Récompense : 40 EXP, 250 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:323 quests.xml:331 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357 #: quests.xml:365 msgid "Two Lieutenants in One Boat" msgstr "Deux Lieutenants Dans Un Bateau" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:324 msgid "" "Chef Gado wants you to collect 2 [Piou Legs], 2 [Half Croconuts], 1 [Aquada]" " and 1 [Sea Drops] to prepare a [Poisoned Dish], for Julia." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:326 quests.xml:336 quests.xml:344 quests.xml:352 quests.xml:360 #: quests.xml:368 msgid "Quest Giver: Chef Gado." msgstr "Donneur de quête : Chef Gado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 quests.xml:361 #: quests.xml:369 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)" msgstr "Coordonnées : La Johanne, Second Pont. (17,28)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:332 msgid "" "Chef Gado prepared the [Poisoned Dish]. He would like you to give it to " "Julia." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:334 msgid "" "While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you" " when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?" msgstr "Alors que Gado veuille que tu empoisonnes Julia, tu te souviens qu'elle s'est occupée de toi pendant que tu étais malade. Elle ne mérite pas d'être punie... ou bien le mérite-elle ?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:342 msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you." msgstr "Reviens parler à Gado. Il a probablement une récompense pour toi." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:350 msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!" msgstr "Tu as bien empoisonné Julia. Chef Gado a enfin eu sa vengeance !" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:354 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [Bread]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:358 msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe." msgstr "Tu as refusé d'accomplir le plan diabolique de Gado. Julia est saine et sauve." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:362 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E." msgstr "Récompense : 15 EXP, 200 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:366 msgid "" "You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the " "lieutenant of the ship." msgstr "Tu as préféré faire confiance à Julia car, après tout, elle mérite d'être le lieutenant de ce navire." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:370 msgid "Reward: 8 EXP, 100 E." msgstr "Récompense : 8 EXP, 100 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:378 quests.xml:387 quests.xml:397 quests.xml:408 msgid "The Lazy Brother" msgstr "Les Frères Feignasses" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:379 msgid "Katja wants you to find her brother." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:380 msgid "He is hiding somewhere on the hill not far from the girl" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:382 quests.xml:392 quests.xml:403 quests.xml:412 msgid "Quest Giver: Katja." msgstr "Donneur de quête: Katja." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:383 quests.xml:393 quests.xml:404 quests.xml:413 msgid "Coordinates: Artis. (164,44)" msgstr "Coordonnées: Artis. (164,44)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:388 quests.xml:398 msgid "You found Bobo." msgstr "Vous avez trouvé Bobo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:389 quests.xml:399 msgid "" "Apparently he's hanging out here all day, because he doesn't want to do his " "homework." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:390 msgid "You decided to let hem do so, for a small reward." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:394 msgid "Reward: 100 E." msgstr "Récompense: 100 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:400 msgid "You could not allow this, and told him to go home." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:401 msgid "You should tell Katya about it." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:409 msgid "You found Bobo. He promised to go home soon." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:410 msgid "His sister was very happy and gave you a Lollypop as a reward." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:414 msgid "Reward: Lollypop." msgstr "Récompense : Sucette." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:421 quests.xml:430 msgid "Moon and the Urchin" msgstr "Lune et l'Oursin" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:422 msgid "Moon, the elven girl, accidently stepped on an urchin." msgstr "Lune, l'elfe, a accidentellement marché sur un Oursin." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:423 msgid "She wants you to bring her some [Croc Claw] to get rid of spikes." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:425 quests.xml:433 msgid "Quest Giver: Moon." msgstr "Donneur de quête: Lune." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:426 quests.xml:434 msgid "Coordinates: Artis, Moon's House (70,78)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:431 msgid "You helped Moon to get rid of urchin spikes from her foot." msgstr "Vous avez aidé Lune a enlevé les pics de l'Oursin de son pied." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:435 msgid "Reward: 1500 Exp." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:442 quests.xml:453 msgid "Catch the Piou" msgstr "Attraper l'oisillon" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:443 msgid "Salem, the trader from Artis Market, needs your help." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:444 msgid "A piou escaped from him, and he wants you to catch it." msgstr "Un oisillon s'est sauvé et son propriétaire veut que vous l'attrapiez." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:445 msgid "The piou is flying around the town, not far from the Market." msgstr "L'oisillon vole autour de la ville, pas loin du Marché." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:446 msgid "When you catch it, hurry back to Salem." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:448 quests.xml:456 msgid "Quest Giver: Salem." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:449 quests.xml:457 msgid "Coordinates: Artis, Market (57,118)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:450 quests.xml:458 msgid "Reward: 90% discount on piou." msgstr "Récompense: 90% de remise sur un oisillon." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:454 msgid "You successfully returned the piou to the trader." msgstr "Vous avez remis avec succès l'oisillon au marchand." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:465 quests.xml:475 msgid "Fishman" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:466 msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:467 msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough bait." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:468 msgid "You need to bring him 10 [Small Tentacles]" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:470 quests.xml:480 msgid "Quest Giver: Eugene." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:471 quests.xml:481 msgid "Coordinates: Artis, Docks (113,120)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:476 msgid "You helped Eugene." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:477 msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:478 msgid "You can use it to catch fish." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:482 msgid "Reward: [Fishing Rod]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:490 quests.xml:500 quests.xml:509 msgid "The Buried Treasure" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:491 msgid "Q'Onan, the orc sailor from Nard's crew, used to be a thief." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:492 msgid "" "His last \"business\" involved robbing a nobleman. But he didn't succeed " "completely, because he had to bury the chest full of coins to save himself." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:493 msgid "" "Only the approximate location of it is known (Artis Hill, (180, 27)), so " "you'll have to do a little digging to get money." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:495 quests.xml:504 quests.xml:513 msgid "Quest Giver: Q'Onan." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:496 quests.xml:505 quests.xml:514 msgid "Coordinates: Artis, La Johanne (186,107)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:497 quests.xml:506 msgid "Reward: 2000 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:501 msgid "After a lot of digging, you found the treasure chest." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:502 msgid "" "It's locked, and Q'Onan has the only key. So you'll have to deliver it to " "him." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:510 msgid "Q'Onan kept his promise, and gave you your share of the deal." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:511 msgid "He said that he finally can pay back his debts." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:515 msgid "Reward: 1800 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:522 quests.xml:531 msgid "Visiting Artis" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:523 msgid "Bacchus asked you to bring him a [Pumpkin]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:524 msgid "Cuco drops them, in the locked room of La Johanne's Hold." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:526 quests.xml:535 msgid "Quest Giver: Bacchus." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:527 quests.xml:536 msgid "Coordinates: La Johanne, Hold (31,30)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:528 msgid "Reward: [Pumpkin Hat]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:532 msgid "Bacchus offers you to see a small part of your future." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:533 msgid "The payment is 10 [Halloween Candy]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:537 msgid "Reward: chance to see the future." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:544 quests.xml:552 msgid "Alige in the Barrel" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:545 msgid "" "Alige was very scared of the Cuco. Now that it's killed, he should be okay." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:548 msgid "Coordinates: La Johanne, Hold, Alige's Hideout (38,22)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:553 msgid "Somehow Alige appeared in my vision of the future." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:554 msgid "For killing the scary Cuco, he gave me a [Barrel]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:557 msgid "Coordinates: Artis, Dream World (71,132)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:558 msgid "Reward: [Barrel]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:566 quests.xml:574 quests.xml:581 msgid "Plushroom Addict" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:567 msgid "Rumly is expecting you to return." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:568 msgid "He is still offering his services." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:570 quests.xml:577 quests.xml:585 msgid "Quest Giver: Rumly." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:571 quests.xml:578 quests.xml:586 msgid "Coordinates: Artis, Market Place (35,125)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:575 msgid "Rumly is waiting for you to bring him some [Plushroom]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:582 msgid "Rumly is able to reset your character point." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:583 msgid "Bring him some [Plushroom] and he will be able to do it for you." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:606 quests.xml:615 quests.xml:624 quests.xml:633 quests.xml:642 #: quests.xml:651 quests.xml:660 quests.xml:669 quests.xml:678 quests.xml:687 #: quests.xml:698 msgid "Newby Quest" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:607 msgid "You are charged to visit Chelios and to bring back Enora's package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:608 msgid "Chelios is reachable at the Blacksmith building (95,109)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:610 quests.xml:637 quests.xml:646 quests.xml:655 quests.xml:664 #: quests.xml:673 quests.xml:682 quests.xml:693 quests.xml:701 msgid "Quest Giver: Enora." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:611 quests.xml:638 quests.xml:647 quests.xml:656 quests.xml:665 #: quests.xml:674 quests.xml:683 quests.xml:694 quests.xml:702 msgid "Coordinates: Artis, Dock (176,113)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:616 msgid "Chelios asked you to bring him some black iron" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:617 msgid "You should look for Lloyd at the Merchant Building (100,37)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:619 quests.xml:628 msgid "Quest Giver: Chelios." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:620 quests.xml:629 msgid "Coordinates: Artis, Agora (95,109)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:625 msgid "Lloyd gave you the black iron package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:626 msgid "Bring it back to Chelios." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:634 msgid "Chelios made a sword out of black iron ore." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:635 quests.xml:653 msgid "This task is done, you can now return it to Enora." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:639 msgid "Reward: 60 Exp, 100 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:643 msgid "You are charged to visit Resa and to bring back Enora's package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:644 msgid "Resa is reachable at the Light Armor building (55,72)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:652 msgid "Resa gave you a [Artis Tank Top]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:657 msgid "Reward: 40 Exp, 125 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:661 msgid "You are charged to visit Q'Pid and to bring back Enora's package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:662 msgid "" "Q'Pid is reachable at the Market Place, on the South-West of Artis (61,116)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:670 msgid "" "You lost the riddle of Q'Pid, you have to go to Ivan to get Enora's potions." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:671 msgid "Ivan is in a small house near Artis's canal (163,71)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:679 msgid "Ivan gave you some [Pibberies Infusion]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:680 msgid "This task is done, you can now return them to Enora." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:684 msgid "Reward: 80 Exp, 175 E." msgstr "Récompense: 80 EXP, 175 E" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:688 msgid "" "Some citizen worry about their safety with the growing number of Fluffy on " "the Hill of Artis." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:689 msgid "Enora's latest task for you is to clean up this hill." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:690 msgid "" "Killing about 10 Fluffy should be enough to calm down the neighborhood." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:691 msgid "The hill is located on North-East of Artis (172,46)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:699 msgid "" "You completed every task and you even cleaned up the hill of these terrible " "Fluffies." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:703 msgid "Reward: [Training Gladius], [Artis Tank Top], 5 x [Pibberies Infusion]" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:704 msgid "Reward: 140 Exp, 500 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:712 quests.xml:720 quests.xml:729 msgid "Fexil's Free Pass" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:713 msgid "" "Lloyd gave you a pass that Fexil forget when he registered himself in the " "Merchant Guild." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:715 quests.xml:745 msgid "Quest Giver: Lloyd." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:716 quests.xml:746 msgid "Coordinates: Artis, Merchant Guild (101,37)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:721 quests.xml:730 msgid "Fexil want to open a buisness of [Fluffy Fur]'s clothes." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:722 msgid "He will reward you for each fur that you bring him back." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:724 quests.xml:733 msgid "Quest Giver: Fexil." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:725 quests.xml:734 msgid "Coordinates: Artis, Market Place (48,134)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:731 msgid "He rewards you for each fur that you bring him back." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:735 msgid "Reward: 25 per [Fluffy Fur]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:741 msgid "Worship Of Money" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:742 msgid "You are now registered in the Merchant Guild." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:743 msgid "This Guild offer some storage and bank service." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:747 msgid "Reward: Merchant Guild access." msgstr "" #. (itstool) path: skills/set@name #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:5 skills.xml:6 msgid "Basic" msgstr "Principal" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:6 msgid "Allow do basic things." msgstr "Autoriser des actions élémentaires." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:13 msgid "Other" msgstr "Autre" #. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skills.xml:14 skillunits.xml:18 msgid "Grafiti" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:14 msgid "Draw text on ground." msgstr "Dessiner du texte sur le sol." #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:6 msgid "Crazy weed" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:10 msgid "Wall of thorn 2" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:14 msgid "Lord of vermillion" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:20 msgid "Family call" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:24 msgid "Cluster bomb" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:28 msgid "Dimension door" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:37 msgid "Wall of thorn 1" msgstr "" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:41 msgid "Hells plant" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:22 msgid "provoke" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:26 msgid "endure" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:30 msgid "concentration" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:37 msgid "hiding" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:44 msgid "cloacking" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:48 msgid "enchant poison" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:52 msgid "poison react" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:56 msgid "quagmire" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:61 msgid "angelus" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:65 msgid "blessing" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:69 msgid "inc agi" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:73 msgid "dec agi" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:81 msgid "magnificat" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:88 msgid "riding" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:93 msgid "falcon" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:97 msgid "trick dead" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:101 msgid "weight 50%" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:105 msgid "weight 90%" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:109 msgid "att haste 1" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:113 msgid "att haste 2" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:117 msgid "att haste 3" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:121 msgid "post delay" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:128 msgid "lk concentration" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:132 msgid "cart boost" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:137 msgid "bleeding" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:141 msgid "run" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:145 msgid "ting" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:150 msgid "inc str" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:156 msgid "hide" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:160 msgid "cash plus exp" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:167 msgid "heal s" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:174 msgid "heal l" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:178 msgid "stasis" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:182 msgid "camouflage" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:186 msgid "sphere 1" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:190 msgid "sphere 2" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:194 msgid "sphere 3" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:198 msgid "sphere 4" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:202 msgid "sphere 5" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:212 msgid "invisibility" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:219 msgid "heal g" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:223 msgid "sit" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:230 msgid "heal m" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:235 msgid "cart" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:242 msgid "sight" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:247 msgid "cart 1" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:257 msgid "invisible" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:262 msgid "cart 2" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:267 msgid "cart 3" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:272 msgid "cart 4" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:277 msgid "cart 5" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:282 msgid "orcish" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:287 msgid "wedding" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:293 msgid "ruwach" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:298 msgid "chase walk" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:303 msgid "flying" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:308 msgid "xmas" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:313 msgid "transform" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:318 msgid "summer" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:323 msgid "dragon 1" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:328 msgid "wug" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:333 msgid "wug rider" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:338 msgid "mado gear" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:343 msgid "dragon 2" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:348 msgid "dragon 3" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:353 msgid "dragon 4" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:358 msgid "dragon 5" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:363 msgid "hanbok" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:368 msgid "oktoberfest" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:374 status-effects.xml:394 msgid "stone" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:379 msgid "freeze" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:384 msgid "stun" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:389 msgid "sleep" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:399 msgid "burning" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:404 msgid "imprison" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:409 msgid "crystalize" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:418 msgid "poison" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:423 msgid "curse" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:428 msgid "silence" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:433 msgid "signum crucis" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:438 msgid "blind" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:443 msgid "dpoison" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:448 msgid "fear" msgstr ""