# # Translators: # Albert, 2017-2018 # Albert, 2016 # Mr Pingo , 2016 # 0x0Eddine , 2012 # Maria , 2012 # Narus , 2012 # Nelson Martell , 2016-2018 # Nelson Martell , 2012-2016 # osuka , 2016 # osuka , 2013,2016 # osuka , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evol Online\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-26 20:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-26 17:53+0000\n" "Last-Translator: Nelson Martell \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/akaras/evol/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:13 msgid "Sword Clan" msgstr "Clan Espada" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:21 msgid "Arc Wand Clan" msgstr "Clan Vara Arco" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:29 msgid "Golden Mace Clan" msgstr "Clan Maza Dorada" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:37 msgid "Crossbow Clan" msgstr "Clan Ballesta" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:6 msgid "You are dead." msgstr "Estás muerto." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:7 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:8 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Ya no estás tan vivo." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:9 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Las manos frías de la muerte se están apoderando de tu alma." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:10 msgid "Game Over!" msgstr "¡Fin del Juego!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:11 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Inserta moneda para continuar." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:12 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "No, niños. Tu jugador no murió realmente. Él sólo... Emm... fue a un lugar mejor." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:13 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos golpeándolas con tu garganta falló." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:14 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Creo que esto no fue muy bien." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:15 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:16 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:17 msgid "Annihilated." msgstr "Aniquilado." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:18 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:19 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Te estropeaste de nuevo. Deshazte de tu cuerpo en las cañerías y consíguete otro." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:20 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:30 deadmessages.xml:21 msgid "You are no more." msgstr "Tú ya no existes más." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:22 msgid "You have ceased to be." msgstr "Has cesado de existir." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:23 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Has expirado e ido a ver a tu creador." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:24 msgid "You're a stiff." msgstr "Eres un cadáver." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:25 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Despojado de la vida, descansas en paz." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:26 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:27 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:28 msgid "You're off the twig." msgstr "Estás fuera de tus botas." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:29 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Te han echado a patadas." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:39 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro de los invisibles." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:31 msgid "You are an ex-player." msgstr "Eres un ex-jugador." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:32 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:30 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the " "choir invisible." msgstr "Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al coro invisibles." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:33 msgid "Right now, you would just love to be resurrected." msgstr "En este momento, simplemente amarías ser resucitado." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:34 msgid "Wait, did I just die?" msgstr "Espera... ¿Simplemente morí?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:35 msgid "What just happened?" msgstr "¿Qué ha pasado?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:36 msgid "I guess you're not the One." msgstr "Parece que tú no eres el Elegido." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:37 msgid "See you in the underworld." msgstr "Nos vemos en el inframundo." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:38 msgid "Try again." msgstr "Inténtalo de nuevo." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:39 msgid "Don't panic, you're just a bit dead." msgstr "No entres en pánico, sólo estás un poquito muerto nada más." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:40 msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?" msgstr "Es un poco tarde para empezar a cavar tu propia tumba, ¿no crees?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:41 msgid "Program terminated." msgstr "Programa terminado." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:42 msgid "Mission failed." msgstr "Misión fallida." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:43 msgid "Welcome to the Matrix, Neo." msgstr "Bienvenido a la Matrix, Neo." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:44 msgid "Everybody falls the first time." msgstr "Todos fallan la primera vez." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:45 msgid "Welcome... to the real world." msgstr "Bienvenido... al mundo real." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:46 msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony." msgstr "El destino, al parecer, no está exenta del sentido de la ironía." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:47 msgid "There is no spoon." msgstr "No hay cuchara." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:48 msgid "One shot, one kill." msgstr "Un tiro, una muerte." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:49 msgid "Some men just want to watch the world burn." msgstr "Algunos hombres sólo quiere ver cómo nace el mundo." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:50 msgid "You are fulfilling your destiny." msgstr "Estás cumpliendo tu destino a cabalidad." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:51 msgid "Rule #8: Do not die." msgstr "Regla #8: No morir." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:52 msgid "There will be no order, only chaos." msgstr "No habrá orden, sólo caos." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:53 msgid "Too bad, get over it." msgstr "Muy mal; supéralo." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:54 msgid "There's no hope for us here, only death." msgstr "No hay esperanza para nosotros aquí, sólo muerte." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:55 msgid "Death is the road to awe." msgstr "La muerte es el sendero del miedo." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:56 msgid "" "Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of " "confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And " "thus, death frees every soul." msgstr "Nuestros cuerpos son prisiones para nuestras almas. Nuestra piel y sangre, los barrotes del confinamiento. Pero no teman: toda la carne se descompone; la muerte la vuelve polvo. Y, de esta manera, la muerte libera cada alma. " #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:57 msgid "Stop... Stop it!" msgstr "Detén... ¡Basta!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:58 msgid "Today is a good day to die." msgstr "Hoy es un buen día para morir." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:59 msgid "Any last words? Oops, too late!" msgstr "¿Unas últimas palabras? Oops... ¡muy tarde!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:60 msgid "Confusion will be my epitaph." msgstr "La confusión será mi epifanía." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:6 msgid "Disgust" msgstr "Disgusto" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:7 msgid "Surprise" msgstr "Sorpresa" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:8 msgid "Happy" msgstr "Feliz" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:9 tmp/manaplus_emotes.xml:19 msgid "Sad" msgstr "Triste" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:10 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28 msgid "Evil" msgstr "Malvado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Wink" msgstr "Guiño" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Angel" msgstr "Ángel" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Blush" msgstr "Sonrojado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 msgid "Tongue" msgstr "Lengua" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 msgid "Grin" msgstr "Sonrisa Abierta" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Upset" msgstr "Molesto" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Perturbed" msgstr "Perturbado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Speech" msgstr "Discurso" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:19 msgid "Blah" msgstr "Bla" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:10 msgid "Player" msgstr "Jugador" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:29 msgid "Super Player" msgstr "Superjugador" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:69 msgid "Support" msgstr "Soporte" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:100 msgid "Script Manager" msgstr "Administrador de Scripts" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:119 msgid "Event Coordinator" msgstr "Coordinador de Evento" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:187 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:209 msgid "Patrol" msgstr "Patrulla" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:231 msgid "Officer" msgstr "Directivo" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:259 msgid "Game Master" msgstr "Maestro del Juego" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:277 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:27 msgid "homum" msgstr "homum" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:8 itemcolors.xml:82 itemcolors.xml:90 msgid "White" msgstr "Blanco" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:9 msgid "Black" msgstr "Negro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:10 msgid "Silver" msgstr "Plateado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:11 msgid "Camel" msgstr "Camel" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:12 msgid "Brown" msgstr "Marrón" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:13 msgid "Orange" msgstr "Anaranjado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:14 msgid "Dark Red" msgstr "Rojo Oscuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "Red" msgstr "Rojo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "Fuchsia" msgstr "Fucsia" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "Pink" msgstr "Rosado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "Mauve" msgstr "Malva" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 msgid "Purple" msgstr "Morado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71 msgid "Navy Blue" msgstr "Azul Marino" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 msgid "Blue Gray" msgstr "Azul Grisáceo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "Teal" msgstr "Cerceta" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "Green" msgstr "Verde" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 msgid "Lime" msgstr "Lima" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "Khaki" msgstr "Caqui" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:27 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:32 itemcolors.xml:57 msgid "Off Black" msgstr "Negro Apagado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:33 itemcolors.xml:58 msgid "Ash Brown" msgstr "Marrón Ceniza" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:34 itemcolors.xml:59 msgid "Dark Brown" msgstr "Marrón Oscuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:35 itemcolors.xml:60 msgid "Dark Copper" msgstr "Cobre Oscuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:61 msgid "Auburn Brown" msgstr "Castaño" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62 msgid "Honey Brown" msgstr "Marrón Miel" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63 msgid "Copper Blonde" msgstr "Rubio Cobrizo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64 msgid "Golden Blonde" msgstr "Rubio Dorado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65 msgid "Pure Platinum" msgstr "Platinado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66 msgid "Cherry Blossom" msgstr "Cereza" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67 msgid "Pinky Pink" msgstr "Rosa rosado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68 msgid "Fire Red" msgstr "Rojo Fuego" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69 msgid "Light Violet" msgstr "Violeta Claro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70 msgid "Purple Plum" msgstr "Violeta Ciruela" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Azul-cristalino" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73 msgid "Twisted Teal" msgstr "Twisted Teal" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74 msgid "Spring Green" msgstr "Verde Primaveral" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75 msgid "Forest Green" msgstr "Verde Bosque" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76 msgid "Silver Grey" msgstr "Gris Plateado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77 msgid "Esperia Blue" msgstr "Esperia Azul" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:83 itemcolors.xml:91 msgid "Crimson" msgstr "Carmesí" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:84 itemcolors.xml:92 msgid "Chocolate" msgstr "Chocolate" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:85 itemcolors.xml:93 msgid "Mint" msgstr "Menta" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:98 msgid "Simple" msgstr "" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:99 items.xml:1952 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:100 items.xml:1960 msgid "Ruby" msgstr "Rubí" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:101 items.xml:1968 msgid "Emerald" msgstr "Esmeralda" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:102 items.xml:1976 msgid "Sapphire" msgstr "Zafiro" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:103 items.xml:1984 msgid "Topaz" msgstr "Topacio" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:104 items.xml:1992 msgid "Amethyst" msgstr "Amatista" #. (itstool) path: required/field@description #: itemfields.xml:11 msgid "Req. level %s" msgstr "Necesita nivel %s" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:33 msgid "Bald" msgstr "Calvo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:36 msgid "Bowl Cut" msgstr "Corte en cuenca" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:39 msgid "Combed Back" msgstr "Peinado hacia atras" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:42 msgid "Emo" msgstr "Emo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:45 msgid "Mohawk" msgstr "Mohawk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:48 msgid "Pompadour" msgstr "Copete" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:51 msgid "Center Parting" msgstr "Partido al medio" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:54 msgid "Long and Slick" msgstr "Largo y pulido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:57 msgid "Short and Curly" msgstr "Corto y Rizado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:60 msgid "Pigtails" msgstr "Trenzas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:63 msgid "Long and Curly" msgstr "Largo y Rizado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:66 msgid "Parted" msgstr "Separado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:69 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Cola de Caballo Alegre" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:72 msgid "Wave" msgstr "Onda" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:75 msgid "Mane" msgstr "Melena" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:78 msgid "Bun" msgstr "Moño" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:81 msgid "Wavy" msgstr "Ondulado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:84 msgid "Bunches" msgstr "Mechones" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:87 msgid "Long Ponytail" msgstr "Cola de Caballo Larga" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:90 msgid "Infinitely Long" msgstr "Infinitamente Largo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:93 msgid "Choppy" msgstr "Encrespado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:96 msgid "Wild" msgstr "Salvaje" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:99 msgid "Punk" msgstr "Punk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:102 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:105 msgid "Side Strand" msgstr "De lado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:108 msgid "Messy" msgstr "Messy" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:111 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Cola de Caballo Plana" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:114 msgid "Tapered Nape" msgstr "Tapered Nape" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:119 msgid "Human" msgstr "Humano" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:125 msgid "Ukar" msgstr "Ukar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:131 msgid "Demon" msgstr "Demonio" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:137 msgid "Elven" msgstr "Elfo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:143 msgid "Orc" msgstr "Orco" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:149 msgid "Raijin" msgstr "Raijin" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:155 msgid "Tritan" msgstr "Tritan" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:163 monsters.xml:18 msgid "Piou" msgstr "Piou" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:178 msgid "Acorn" msgstr "Bellota" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:178 msgid "A natural food, ingredient, bait or seed." msgstr "Una comida natural, ingrediente, carnada o semilla." #. (itstool) path: items/item@useButton #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #: items.xml:178 items.xml:184 items.xml:199 items.xml:208 items.xml:216 #: items.xml:224 items.xml:232 items.xml:240 items.xml:256 items.xml:264 #: items.xml:272 items.xml:281 items.xml:303 items.xml:312 items.xml:319 #: items.xml:338 items.xml:346 items.xml:394 items.xml:429 items.xml:438 #: items.xml:504 items.xml:513 items.xml:522 items.xml:531 items.xml:540 #: items.xml:549 items.xml:558 msgid "Eat" msgstr "Comer" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:178 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Curar 12-18 HP" #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #: items.xml:189 msgid "Plant" msgstr "Planta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:199 msgid "Bread" msgstr "Pan" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:199 msgid "A baked food, ingredient or bait." msgstr "Una comida horneada, ingrediente o carnada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:199 msgid "Heal 25-40 HP" msgstr "Curar 25-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:208 msgid "Fungus" msgstr "Hongo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:208 msgid "A peculiar food, ingredient or remedy against poison." msgstr "Una comida peculiar, ingrediente o remedio contra el envenenamiento." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:208 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP" msgstr "Daño: -5%; Defensa +5%; Curar 25-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:216 msgid "Cheese" msgstr "Queso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:216 msgid "A yummy food, ingredient or bait." msgstr "Una sabrosa comida, ingrediente o carnada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:216 items.xml:411 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Curar 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:224 msgid "Piou Legs" msgstr "Patas de Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:224 msgid "A tender food, ingredient or bait." msgstr "Una comida tierna, ingrediente o carnada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:224 msgid "Heal 7-13 HP" msgstr "Curar 7-13 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:232 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Hoja de Lechuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:232 msgid "A healthy food, ingredient or bait." msgstr "Un saludable alimento, ingrediente o carnada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:232 msgid "Heal 15-25 HP" msgstr "Curar 15-25 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:240 msgid "Piberries" msgstr "Pibayas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:240 msgid "The famous staining fruit." msgstr "La famosa fruta que mancha." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:240 msgid "Heal 12-23 HP" msgstr "Curar 12-23 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:248 msgid "Sea Drops" msgstr "Gotas de Mar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:248 msgid "Yucky drops of salt water." msgstr "Asquerosas gotas de agua salada." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:248 items.xml:354 items.xml:362 items.xml:370 items.xml:378 #: items.xml:386 items.xml:446 items.xml:566 items.xml:574 items.xml:582 #: items.xml:590 items.xml:598 items.xml:606 items.xml:614 items.xml:622 msgid "Drink" msgstr "Beber" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:248 msgid "Headache; Heal 10-20 HP" msgstr "Dolor de cabeza; Curar 10-20 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:256 msgid "Aquada" msgstr "Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:256 msgid "A nutritious fruit of the sea." msgstr "Una nutritiva fruta del mar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:256 msgid "Heal 75-100 HP" msgstr "Curar 75-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:264 msgid "Pink Blobime" msgstr "Blobime Rosado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:264 msgid "Yucky pink mucus of little blub." msgstr "Asquerosa mucosidad rosa de un blub pequeño." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:264 msgid "Headache; Heal 2-6 HP" msgstr "Dolor de cabeza; Curar 2-6 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:272 msgid "Purple Blobime" msgstr "Blobime Morado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:272 msgid "Stinky purple mucus of blub." msgstr "Pegajosa mucosidad morada de blub." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:272 msgid "Stomach ache; Heal 30-70 HP" msgstr "Dolor de estómago; Curar 30-70 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:281 msgid "Half Croconut" msgstr "Medio Croconut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:281 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Su interior parece delicioso." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:281 msgid "Heal 65-90 HP" msgstr "Curar 65-90 HP" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:288 monsters.xml:112 msgid "Croconut" msgstr "Croconut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:288 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Caído de una palmera, este fruto puede ser abierto." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:288 npcs.xml:541 npcs.xml:546 npcs.xml:866 npcs.xml:871 #: npcs.xml:876 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:295 msgid "Old Book" msgstr "Libro Viejo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:295 msgid "" "A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse " "the pages." msgstr "Un libro que parece deshacerse en tus manos mientras volteas con cuidado sus páginas." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:295 items.xml:453 items.xml:460 items.xml:467 items.xml:474 #: items.xml:481 items.xml:488 items.xml:495 npcs.xml:98 msgid "Read" msgstr "Leer" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:303 msgid "Plushroom" msgstr "Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:303 msgid "A strange remedy of many possible uses." msgstr "Un extraño remedio con muchos posibles usos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:303 msgid "Damage +5%; Heal 20-30 HP" msgstr "Daño +5%; Curar 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:312 msgid "Pumpkin Seeds" msgstr "Semillas de Calabaza" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:312 msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control." msgstr "Semillas asquerosas que amenazan con crecer fuera de control." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:312 msgid "Headache" msgstr "Dolor de cabeza" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:319 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Galleta Deliciosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:319 msgid "" "This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its " "effects are unknown..." msgstr "Esta es la recompensa del Amo de las Galletas. Sé cuidadoso antes de comerla... sus efectos son desconocidos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:319 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:338 msgid "Urchin Meat" msgstr "Carne de Erizo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:338 msgid "A seafood ingredient." msgstr "Un ingrediente para comida marina." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:338 msgid "Heal 28-35 HP" msgstr "Curar 28-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:346 msgid "Easter Egg" msgstr "Huevo de Pascua" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:346 msgid "A chocolate shell covered in a very thin metal layer." msgstr "Un cascarón de chocolate cubierto con una delgada capa metálica." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:346 msgid "Heal 60-75 HP" msgstr "Curar 60-75 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:354 msgid "Piberries Infusion" msgstr "Infusión de Pibayas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:354 msgid "A potion made from piberries." msgstr "Una poción hecha de pibayas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:354 msgid "Heal 110-130 HP" msgstr "Curar 110-130 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:362 msgid "Fate's Potion" msgstr "Poción del Destino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:362 msgid "An effective blood-loss remedy." msgstr "Un remedio efectivo contra la pérdida de sangre." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:362 msgid "Heal 240-260 HP" msgstr "Curar 240-260 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:370 msgid "Clotho Liquor" msgstr "Licor de Clotho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:370 msgid "Remedy used in feral warrior training sessions." msgstr "Remedio usado en las sesiones de entrenamientos de los guerreros salvajes." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:370 msgid "Heal 575-625 HP" msgstr "Curar 575-625 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:378 msgid "Lachesis Brew" msgstr "Brebaje de Lachesis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:378 msgid "Rare, powerful and restricted remedy." msgstr "Remedio raro, poderoso y de uso restringido." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:378 msgid "Heal 1100-1300 HP" msgstr "Heal 1100-1300 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:386 msgid "Atropos Mixture" msgstr "Mezcla de Atropos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:386 msgid "The most advanced potion ever synthesized." msgstr "La poción más avanzada jamás sintetizada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:386 msgid "Heal 2300-2550 HP" msgstr "Curar 2300-2550 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:394 msgid "Elixir Of Life" msgstr "Elíxir de la Vida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:394 msgid "A potion able to restore even dead trees to life." msgstr "Una poción capaz de traer de vuelta incluso a los árboles muertos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:394 msgid "Heal 10000 HP" msgstr "Curar 10000 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:402 msgid "Iron Shovel" msgstr "Pala de Hierro" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:402 items.xml:411 items.xml:420 msgid "Use" msgstr "Usar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:402 msgid "Discover treasures, dungeons and raw materials." msgstr "Descubre tesoros, mazmorras y materias primas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:411 msgid "Pumpkin Juice" msgstr "Jugo de Calabaza" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:411 msgid "Blood-colored juice from madly swarming pumpkin." msgstr "Jugo color sangre proveniente de una multitud de calabazas enloquecidas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:420 msgid "Manana" msgstr "Manana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:420 msgid "A fast healing fruit." msgstr "Una fruta que cura rápidamente." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:420 msgid "Heal 70-80 HP" msgstr "Curar 70-80 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:429 msgid "Curshroom" msgstr "Curshroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:429 msgid "A strange remedy of many possible uses, cures poison." msgstr "Un extraño remedio con muchos posibles usos, cura el envenenamiento." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:429 msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP" msgstr "Daño por segundo +10; Curar 40-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:438 msgid "Carrot" msgstr "Zanahoria" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:438 msgid "Good in various recipes." msgstr "Bueno en varias recetas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:438 msgid "Heal 20-30 HP" msgstr "Curar 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:446 msgid "Red Plush Wine" msgstr "Vino rojo de lujo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:446 msgid "Wine produced from black grapes in the south-east of Aurora." msgstr "Vino hecho de uvas negras en el sureste de Aurora." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:446 msgid "Heal 40-90 HP" msgstr "Curar 40-90 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:453 msgid "Piou and The Fluffy" msgstr "Piou y el peluche" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:453 msgid "This story is a warning against listening to flattery." msgstr "Esta historia es una advertencia en contra de escuchar adulaciones." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:460 msgid "Poem about Poems" msgstr "Poemas de Poemas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:460 msgid "A heart touching poem written by Nard." msgstr "Un poema que toca el corazón, escrito por Nard." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:467 msgid "Chorus of the Woods" msgstr "Coro del Bosque" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:467 msgid "" "This poem was written centuries ago and is from the ancient city of Keshlam." msgstr "Este poema se escribió hace siglos y es de la antigua ciudad de Keshlam." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:474 msgid "Communication Theory" msgstr "Teoría de Comunicación" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:474 msgid "Various meta explanations regarding the dialogue system." msgstr "Varias meta-explicaciones con respecto al sistema de diálogo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:481 msgid "Fluffy Animals who Love Their Owners" msgstr "Animales suaves que aman a sus dueños" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:481 msgid "A quick guide to introduce pet caring." msgstr "Una guía rápida para presentar el cuidado de las mascotas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:488 msgid "The Book of Laws" msgstr "El Libro de Leyes" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:488 msgid "The basic laws respected and upheld in all parts of Gasaron." msgstr "Las leyes básicas respetadas y defendidas en todas las partes de Gasaron." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:495 msgid "Fishing Guide Vol. I" msgstr "Guía de Pesca Vol. I" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:495 msgid "A small book that covers the basics of fishing." msgstr "Un libro pequeño que cubre los fundamentos de la pesca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:504 msgid "Carp Sandwich" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:504 msgid "A yummy sandwich, made with a fresh carp." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:504 msgid "Heal 200-300 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:513 msgid "Piouleg Sandwich" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:513 msgid "A typical Artis food. How can you just eat these little Pious?" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:513 msgid "Heal 150-300 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:522 msgid "Manana Sandwich" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:522 msgid "A vegetarian sandwich, for those who like it." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:522 msgid "Heal 250-400 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:531 msgid "Beer" msgstr "Cerveza" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:531 msgid "Just a beer, nothing else. Don`t drink and drive!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:531 msgid "Heal 400-500 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:540 msgid "Roasted Maggot" msgstr "Larva Asada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:540 msgid "a maggot, roasted on fire. Mmh, crunchy!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:540 msgid "Heal 100-250 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:549 msgid "Bottle of Water" msgstr "Botella de Agua" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:549 msgid "Fresh springwater from Hurnscald area. Healthy!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:549 msgid "Heal 70-100 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:558 msgid "Cherry Cake" msgstr "Pastel de Cereza" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:558 msgid "If you like sweets, you will love this homemade cherry cake." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:558 msgid "Heal 20-35 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:566 msgid "Small Healing Potion" msgstr "Poción Curativa Pequeña" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:566 msgid "A small Healing Potion for little wounds." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:566 msgid "Heal 250 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:574 msgid "Medium Healing Potion" msgstr "Poción Mediana de Curación" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:574 msgid "" "A medium Healing Potion for painful wounds. Slightly addictive, handle with " "care." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:574 msgid "Heal 500 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:582 msgid "Large Healing Potion" msgstr "Poción Grande de Curación" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:582 msgid "A large Healing Potion. To countermand involuntary amputations." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:582 msgid "Heal 1000 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:590 msgid "Small Mana Potion" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:590 msgid "A small Mana Potion for 'Not-at-all-a-Mage' players." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:590 msgid "Heal 20 SP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:598 msgid "Medium Mana Potion" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:598 msgid "A medium Mana Potion for the Sorcerer's Apprentice." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:598 msgid "Heal 50 SP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:606 msgid "Large Mana Potion" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:606 msgid "A large Mana Potion for the magic Ones.." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:606 msgid "Heal 100 SP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:614 msgid "Concentration Potion" msgstr "Poción de Concentración" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:614 msgid "" "A Potion to make you faster, and to make your attacks hit with higher " "accuracy." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:614 msgid "Higher Concentration." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:622 msgid "Iron Potion" msgstr "Poción de Hierro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:622 msgid "" "This potion contains powderized Iron. It makes you strong and resistant " "against physical attacks." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:622 msgid "Higher Strength and Defense." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:631 msgid "Small Tentacles" msgstr "Pequeños Tentáculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:631 msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs." msgstr "Coloridos tentáculos con aguijones venenosos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:638 msgid "Piou Feathers" msgstr "Plumas de Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:638 msgid "Small feathers of an innocent little piou." msgstr "Pequeñas plumas de un diminuto e inocente piou." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:644 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Fragmento de Caparazón de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:644 msgid "Used to make tools and decorations." msgstr "Usado para elaborar herramientas y decoraciones." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:650 msgid "Half Eggshell" msgstr "Medio Cascarón de Huevo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:650 msgid "Maybe something hatched, or someone was cooked..." msgstr "Tal vez algo eclosionó, o alguien fue cocinado..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:656 msgid "Ratto Tail" msgstr "Cola de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:656 msgid "Hairless tail of a ratto." msgstr "Cola sin pelo de un ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:662 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Dientes de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:662 msgid "Sharp incisors of a ratto." msgstr "Incisivos afilados de un ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:668 msgid "Croc Claw" msgstr "Garra de Croc" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:668 msgid "It moves and pinches without its body." msgstr "Se mueva y pellizca sin su cuerpo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:674 msgid "Squichy Claws" msgstr "Garras de Squichy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:674 msgid "Claws from a wild Squichy." msgstr "Garras de un Squichy salvaje." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:680 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Caparazón de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:680 msgid "A symbol of shelter." msgstr "Un símbolo de refugio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:687 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Lengua de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:687 msgid "Adept to digesting blubs." msgstr "Experta en digerir blubs." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:694 msgid "Pearl" msgstr "Perla" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:694 msgid "A beautiful round and shiny pearl." msgstr "Una hermosa perla, redonda y brillante." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:701 msgid "Coral" msgstr "Coral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:701 msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems." msgstr "Puede indicar la salud de los ecosistemas oceánicos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:708 msgid "Blue Coral" msgstr "Coral Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:708 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Un coral azul teñido por un blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:714 msgid "Fish Box" msgstr "Caja de Pescado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:714 msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you." msgstr "Una caja de madera llena de pescado fresco, que te dio Couwan." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:720 msgid "Aquada Box" msgstr "Caja de Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:720 msgid "Contains 50 aquadas." msgstr "Contiene 50 aquadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:726 msgid "Croconut Box" msgstr "Caja de Croconut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:726 msgid "Contains 17 croconuts." msgstr "Contiene 17 croconuts." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:732 msgid "Plushroom Box" msgstr "Caja de Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:732 msgid "Contains 87 plushrooms." msgstr "Contiene 87 plushrooms." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:739 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Platillo Envenenado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:739 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Un platillo especial hecho de ingredientes extraños. " #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:746 msgid "La Johanne's Key" msgstr "Llave de La Johanne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:746 msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door." msgstr "Una llave de hierro para abrir la entrada a La Johanne" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:753 msgid "Left Crafty Wing" msgstr "Ala Izquierda de Crafty" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:753 items.xml:767 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Esta ala es ligera y suave, a diferencia de su antiguo propietario." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:760 msgid "Bat Teeth" msgstr "Dientes de Murciélago" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:760 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "¡Que dientes tan afilados! Parecen ser más peligroso que un cuchillo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:767 msgid "Right Crafty Wing" msgstr "Ala Derecha de Crafty" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:774 tmp/manaplus_emotes.xml:27 monsters.xml:148 msgid "Pumpkin" msgstr "Calabaza" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:774 msgid "An invasive species, sometimes carved during festivals." msgstr "Un espécimen invasivo, a veces tallado durante los festivales." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:781 msgid "Mushroom Spores" msgstr "Esporas de Hongo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:781 msgid "Some colored spores that help mushrooms spread across the land." msgstr "Algunas esporas coloridas que ayudan a los hongos a propagarse a través de la tierra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:788 msgid "Moss" msgstr "Musgo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:788 msgid "Grows in moist, shady areas." msgstr "Crece en áreas húmedas y sombrías." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:795 msgid "Tentacles" msgstr "Tentáculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:795 msgid "Boneless appendage of an invertebrate." msgstr "Extremidad deshuesada de un invertebrado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:802 msgid "Common Carp" msgstr "Carpa Común" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:802 msgid "Freshwater is commonly inhabited by these pests." msgstr "El agua dulce está comúnmente habitada con estas plagas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:809 msgid "Grass Carp" msgstr "Carpa Herbívora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:809 msgid "A smart fish, very difficult to catch." msgstr "Un pez listo, muy difícil de capturar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:816 msgid "Fishing Rod" msgstr "Caña de pescar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:816 msgid "Designed for sports fishing." msgstr "Diseñada para la pesca deportiva." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:823 msgid "Fluffy Fur" msgstr "Pelaje de Plumoso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:823 msgid "This soft fur is used to make warm clothing." msgstr "Su suave pelaje se usa para hacer ropas abrigadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:830 msgid "Clan Certification" msgstr "Certificación de Clan" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:830 msgid "This piece of paper grants you official permission to found a clan." msgstr "Este papel te garantiza permiso oficial para encontrar un clan." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:837 msgid "Empty Bottle" msgstr "Botella Vacía" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:837 msgid "An empty bottle, clean and ready to be filled." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:844 msgid "Raw Log" msgstr "Tronco Fresco" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:844 msgid "A somehow strange piece of wood." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:851 msgid "Pink Antennae" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:851 msgid "An Antennae, as Pinkies wear it on their heads." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:858 msgid "Empty Mug" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:858 msgid "This Tea Mug is pretty empty." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:865 msgid "Pink Petal" msgstr "Pétalo Rosado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:865 msgid "A fragile Petal with an aromatic smell." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:872 msgid "Pile of Ash" msgstr "Ceniza" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:872 msgid "A handfull of Ash with unknown origin." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:879 msgid "Alizarin Herb" msgstr "Hierba Alizarina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:879 items.xml:886 items.xml:893 items.xml:900 msgid "A few leaves." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:886 msgid "Cobalt Herb" msgstr "Hierba Cobalto" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:893 msgid "Gamboge Herb" msgstr "Hierba Gamboge" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:900 msgid "Mauve Herb" msgstr "Hierba Malva" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:907 msgid "Gold Nuggets" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:907 msgid "A few valuable pieces of gold." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:914 msgid "Coal" msgstr "Carbón" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:914 msgid "Coal. Black and dirty." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:921 msgid "Iron Ore" msgstr "Mineral de Hierro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:921 msgid "Iron Ore. Hard and heavy." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:928 msgid "Maggot Slime" msgstr "Baba de Gusano" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:928 msgid "Slimy maggot slime." msgstr "Baba pegajosa de gusano." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:935 msgid "Bug Leg" msgstr "Pata de Bicho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:935 msgid "You busted a gut for getting this, right?" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:942 msgid "Hard Spike" msgstr "Espiga Dura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:942 msgid "Spiky Spine from a strange mushroom." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:949 msgid "Silk Cocoon" msgstr "Capullo de Seda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:949 msgid "Very thin and soft." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:956 msgid "Diamond Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:956 msgid "A small diamond shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:963 msgid "Ruby Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:963 msgid "A small ruby shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:970 msgid "Emerald Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:970 msgid "A small emerald shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:977 msgid "Sapphire Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:977 msgid "A small sapphire shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:984 msgid "Topaz Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:984 msgid "A small topaz shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:991 msgid "Amethyst Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:991 msgid "A small amethyst shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1002 msgid "%Color% Necklace (Copper)" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1002 msgid "A %color% necklace, made of copper." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1014 msgid "Creased Shirt" msgstr "Camisa Arrugada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1014 msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne." msgstr "Una camiseta de repuesto de la tripulación de La Johanne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1027 msgid "%Color% V-neck Jumper" msgstr "Suéter %Color% con Cuello en V" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1027 msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere." msgstr "Un simple suéter %color% hecho de cachemira ligera." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1040 msgid "%Color% Artis Tank Top" msgstr "Camiseta sin Mangas %Color% de Artis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1040 msgid "A %color% tank top made from cotton cloth." msgstr "Una camiseta sin mangas de color %color% hecha de tela de algodón." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1051 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Camisa de Marinero" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1051 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "¡La prueba de que estás en la tripulación, amigo!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1062 msgid "Legion's Training Shirt" msgstr "Camiseta de Entrenamiento de la Legión" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1062 msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises." msgstr "Camiseta informal usada durante los intensos ejercicios aeróbicos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1073 msgid "Legion's Copper Armor" msgstr "Armadura de Cobre de la Legión" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1073 msgid "" "This armor provides great protection. It is worn by those with authority." msgstr "Esta armadura provee gran protección. Es usada por aquellos con autoridad." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1084 msgid "Forest Armor" msgstr "Armadura del Bosque" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1084 msgid "An Armor made for hunting." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1095 msgid "Silk Robe" msgstr "Túnica de Seda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1095 msgid "A light robe out of silk. Does not provide much protection, though." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1109 msgid "%Color% Fine Dress" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1109 msgid "A fine %Color% dress for the Lady or the Gentleman of today." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1120 msgid "Warlord Plate" msgstr "Armadura de Señor de la Guerra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1120 msgid "Strong and decorative armor." msgstr "Una armadura decorativa y fuerte." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1133 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Lousy Moccasin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1133 msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion." msgstr "Calzado toscamente montado no para la comodidad ni la moda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1146 msgid "%Color% Cotton Boots" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1146 msgid "A pair of %color% quality cotton boots." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1160 msgid "Armbands" msgstr "Brazaletes" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1160 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "Pequeños brazaletes hechos de hierro y madera." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1172 msgid "Copper Armbands" msgstr "Brazaletes de Cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1172 msgid "Sturdy, combat-issue armbands." msgstr "Brazaletes robustos, para combate." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1184 msgid "Iron Armbands" msgstr "Brazaletes de Hierro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1184 msgid "Heavy armbands that slow down all but experienced warriors." msgstr "Brazaletes pesados que frenan a todos los guerreros experimentados." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1197 msgid "%Color% Cotton Gloves" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1197 msgid "A pair of comfy, %color% cotton gloves." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1209 msgid "Leather Gloves" msgstr "Guantes de Cuero" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1209 msgid "Gloves made of hardened leather." msgstr "Guantes hechos de cuero endurecido." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1223 msgid "Creased Shorts" msgstr "Pantalones Cortos Arrugados" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1223 msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne." msgstr "Pantalones cortos de repuesto de la tripulación de La Johanne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1235 msgid "Brown Trousers" msgstr "Pantalones Marrones" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1235 msgid "Classic trousers ornated with some fluffy fur." msgstr "Un pantalón clásico, adornado con algo de pelaje plumoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1247 msgid "Jeans Chaps" msgstr "Vaqueros con Chapa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1247 msgid "Jeans with snake skin chaps." msgstr "Vaqueros con chaparreras de piel de serpiente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1261 msgid "%Color% Cashmere Pants" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1261 msgid "A very light fancy pair of %Color% cashmere trousers." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1273 msgid "%Color% Cotton Skirt" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1273 msgid "A %color% skirt made of simple cotton." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1284 msgid "Leather Trousers" msgstr "Pantalones de Cuero" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1284 msgid "A common pair of pants made from leather." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1309 msgid "Barrel" msgstr "Barril" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1309 msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..." msgstr "Huele como si alguien hubiese vivido dentro de este barril..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1319 msgid "Leather Shield" msgstr "Escudo de Cuero" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1319 msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement." msgstr "Escudo de cuero, pequeño y redondo, con refuerzo de hierro." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:1329 quests.xml:1010 quests.xml:1017 quests.xml:1026 msgid "Wooden Shield" msgstr "Escudo de Madera" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1329 msgid "A shield made of wood." msgstr "Un escudo hecho de madera." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1338 msgid "Steel Shield" msgstr "Escudo de Acero" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1338 msgid "A shield made of steel." msgstr "Un escudo hecho de acero." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1349 msgid "Bandana" msgstr "Bandana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1349 msgid "A striped bandana worn by some sailors." msgstr "Un pañuelo de rayas usado por algunos marineros." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1374 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Sombrero de Calabaza" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1374 msgid "A carved pumpkin. Its face might scare your enemy off!" msgstr "Una calabaza tallada. ¡Su cara podría matar del susto a tu enemigo!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1385 msgid "Fancy Hat" msgstr "Fancy Hat" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1385 msgid "Worn when living away from cities." msgstr "Usado cuando vives lejos de las ciudades." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1400 msgid "Brimmed Hat" msgstr "Sombrero de Ala Ancha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1400 msgid "Unequip when indoors, please." msgstr "Quítatelo cuando no estés fuera, por favor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1415 msgid "Brimmed Feather Hat" msgstr "Sombrero Ala Ancha con Plumas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1415 msgid "Distinguishes someone who is traveling." msgstr "Distingue a alguien que está viajando." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1430 msgid "Brimmed Flower Hat" msgstr "Sombrero Ala Ancha con Flores" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1430 msgid "To wear at festivals and certain events." msgstr "Para usar en festivales y en ciertos eventos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1445 msgid "infantry Helmet" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1445 msgid "A helmet for soldiers and guards." msgstr "Un casco para los soldados y los guardas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1469 msgid "Candle Helmet" msgstr "Casco de Vela" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1469 msgid "Worn by spelunkers." msgstr "Usado por espeleólogos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1480 msgid "Warlord Helmet" msgstr "Casco del Señor de Guerra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1480 msgid "Worn by great warriors!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1491 msgid "Axe Hat" msgstr "Sombrero Hacha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1491 msgid "A really cool joke, but not very helpful." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1501 msgid "Pinkie Hat" msgstr "Sombrero de Pinkie" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1501 msgid "With this, you'll fit right in with those strange pinkies." msgstr "Con esto cumplirás tu sueño de ser uno de esos extraños pinkies." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1511 msgid "Top Hat" msgstr "Sombrero de Copa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1511 msgid "For the gentry of The Mana World, and other worlds." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1526 msgid "Bowler Hat" msgstr "Bombin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1526 msgid "A hat for those with a bit of class." msgstr "Un gorro para aquellos con clase." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1541 msgid "Fairy Hat" msgstr "Sombrero de Hada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1541 msgid "Worn by people that are living and hunting in the woods." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1556 msgid "Noh Mask" msgstr "Máscara Noh" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1556 msgid "A traditional chinese Noh Mask." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1569 msgid "Shemagh" msgstr "Shemagh" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1569 msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environments." msgstr "Una bufanda mejorada utilizada por mercenarios en entornos difíciles." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1584 msgid "Knife" msgstr "Cuchillo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1584 msgid "A simple, but sharp knife." msgstr "Un cuchillo simple, pero afilado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1598 msgid "Piou Slayer" msgstr "Asesino de Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1598 msgid "A short sword for amateurs." msgstr "Una espada corta para aficionados." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1612 msgid "Training Gladius" msgstr "Gladius de Entrenamiento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1612 msgid "A short sword made for close combat." msgstr "Una espada corta hecha para combate cercano." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1626 msgid "Wooden Sword" msgstr "Espada de Madera" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1626 msgid "For sword training. Do not show-off with it." msgstr "Para entrenamientos de espada. No presumir con ella." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1640 msgid "Artis Backsword" msgstr "Sable de Artis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1640 msgid "An engraved backsword with the symbole of Artis on its brass hilt." msgstr "Un sable con el símbolo de Artis gravado en su empuñadura de latón." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1654 msgid "Training Wand" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1654 msgid "A simple wand for your first steps in handling magic." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1666 msgid "Mana Torch" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1666 msgid "" "A simple wand imbued with a fire spell, it can provide lighting and will " "never run out on you!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1678 msgid "Scythe" msgstr "Guadaña" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1678 msgid "A farmer's scythe, not new but still deadly." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1692 msgid "Dagger" msgstr "Daga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1692 msgid "Use to stab." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1706 msgid "Setzer" msgstr "Setzer" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1706 msgid "A knife named after a famous gambler." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1720 msgid "Pickaxe" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1720 msgid "A common pickaxe, not so good for battle but suitable for mining." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1732 msgid "Torch" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1732 msgid "A burning Torch. Handle with care." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1744 msgid "Piou egg" msgstr "Huevo de Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1744 msgid "Piou egg. Not for omelettes!" msgstr "Huevo de Piou. ¡No para tortillas!" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1744 msgid "Hatch" msgstr "Escotilla" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1755 msgid "Crimson Cashmere Dye" msgstr "Tinte Carmesí para Cachemira" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1755 items.xml:1764 items.xml:1773 items.xml:1782 items.xml:1791 #: items.xml:1800 items.xml:1809 items.xml:1818 items.xml:1827 items.xml:1836 #: items.xml:1845 items.xml:1854 items.xml:1863 items.xml:1872 items.xml:1881 #: items.xml:1890 items.xml:1899 items.xml:1908 items.xml:1917 items.xml:1926 #: items.xml:1935 items.xml:1944 msgid "Dye" msgstr "Tinte" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1755 items.xml:1764 items.xml:1773 msgid "Color dye that can be used on cashemere clothing." msgstr "Los tintes de colores pueden se usados en ropa de cachemira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1764 msgid "Chocolate Cashmere Dye" msgstr "Tinte Chocolate para Cachemira" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1773 msgid "Mint Cashmere Dye" msgstr "Tinte Menta para Cachemira" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1782 msgid "Black Cotton Dye" msgstr "Tinte Negro para Algodón" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1782 items.xml:1791 items.xml:1800 items.xml:1809 items.xml:1818 #: items.xml:1827 items.xml:1836 items.xml:1845 items.xml:1854 items.xml:1863 #: items.xml:1872 items.xml:1881 items.xml:1890 items.xml:1899 items.xml:1908 #: items.xml:1917 items.xml:1926 items.xml:1935 items.xml:1944 msgid "Color dye that can be used on cotton clothing." msgstr "Los tintes de colores pueden se usados en ropa de algodón." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1791 msgid "Silver Cotton Dye" msgstr "Tinte Plateado para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1800 msgid "Camel Cotton Dye" msgstr "Tinte Camel para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1809 msgid "Brown Cotton Dye" msgstr "Tinte Marrón para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1818 msgid "Orange Cotton Dye" msgstr "Tinte Anaranjado para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1827 msgid "Dark Red Cotton Dye" msgstr "Tinte Rojo Oscuro para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1836 msgid "Red Cotton Dye" msgstr "Tinte Rojo para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1845 msgid "Fuchsia Cotton Dye" msgstr "Tinte Fucsia para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1854 msgid "Pink Cotton Dye" msgstr "Tinte Rosa para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1863 msgid "Mauve Cotton Dye" msgstr "Tinte Malva para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1872 msgid "Purple Cotton Dye" msgstr "Tinte Morado para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1881 msgid "Navy Blue Cotton Dye" msgstr "Tinte Azul Marino para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1890 msgid "Blue Gray Cotton Dye" msgstr "Tinte Azul Grisáceo para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1899 msgid "Blue Cotton Dye" msgstr "Tinte Azul para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1908 msgid "Teal Cotton Dye" msgstr "Tinte Cerceta para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1917 msgid "Green Cotton Dye" msgstr "Tinte Verde para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1926 msgid "Lime Cotton Dye" msgstr "Tinte Lima para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1935 msgid "Khaki Cotton Dye" msgstr "Tinte Caqui para Algodón" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1944 msgid "Yellow Cotton Dye" msgstr "Tinte Amarillo para Algodón" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1952 items.xml:1960 items.xml:1968 items.xml:1976 items.xml:1984 #: items.xml:1992 items.xml:2001 items.xml:2010 items.xml:2019 items.xml:2028 #: items.xml:2037 items.xml:2046 msgid "Gem" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1952 msgid "A diamond, polished and shining." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1960 msgid "A polished ruby, blinking in bright red color." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1968 msgid "A polished Emerald, beautiful and green." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1976 msgid "A polished sapphire, blinking in dark blue." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1984 msgid "A Topaz, polished and beautiful." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1992 msgid "A polished Amethyst. Some say it has the power to heal." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2001 msgid "Crude Diamond" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2001 msgid "A crude diamond, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2010 msgid "Crude Ruby" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2010 msgid "A crude ruby, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2019 msgid "Crude Emerald" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2019 msgid "A crude emerald, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2028 msgid "Crude Sapphire" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2028 msgid "A crude sapphire, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2037 msgid "Crude Topaz" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2037 msgid "A crude topaz, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2046 msgid "Crude Amethyst" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2046 msgid "A crude amethyst, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2062 msgid "Training Bow" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2062 items.xml:2107 msgid "For bow training. Does not seem much reliable." msgstr "Para entrenamiento con arco. No parece muy fiable." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2079 msgid "Short Bow" msgstr "Arco Corto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2079 msgid "" "The shortest of them all, and almost a knife, but the only which hits at " "point-blank range." msgstr "" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:2096 quests.xml:963 quests.xml:972 quests.xml:981 quests.xml:990 #: quests.xml:999 msgid "Forest Bow" msgstr "Arco del Bosque" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2096 msgid "A big bow, to hunt monsters in the forest." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2107 msgid "Training Arrow" msgstr "Flecha de entrenamiento" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:8 msgid "Kitty" msgstr "Gatito" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:9 msgid "xD" msgstr "xD" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:10 msgid "^.^" msgstr "^.^" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:11 msgid "Heart eye" msgstr "Ojo de corazón" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:12 msgid "Gold eye" msgstr "Ojo de oro" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:13 msgid "Sleepy" msgstr "Somnoliento" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:14 msgid "u.u" msgstr "u.u" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:15 msgid "-.-'" msgstr "-.-'" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:16 msgid "Surprised" msgstr "Sorprendido" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:17 msgid "Dead" msgstr "Muerto" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:18 msgid "Look away" msgstr "Voltear la mirada" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:20 msgid "Palmhead" msgstr "Palmada en la cabeza" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:22 msgid "Angry" msgstr "Enfadado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:23 msgid "Purple Sad" msgstr "Tristeza Morada" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:24 msgid "Insult Buble" msgstr "Burbuja de Insulto" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:25 msgid "Heart" msgstr "Corazón" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:26 msgid "Emote" msgstr "Emoticón" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:29 msgid "Epic" msgstr "Épico" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:30 msgid "Bad geek" msgstr "Friki malo" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:31 msgid "Mimi" msgstr "Mimi" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:32 msgid "Alien" msgstr "Alien" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:33 msgid "Troll" msgstr "Troll" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:34 msgid "Metal" msgstr "Metal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:35 msgid "Crying" msgstr "Llorando" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9 ../../client-data/maps/000-0-1.tmx:9 msgid "Sailor's Room" msgstr "Camarote de marinero" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8 msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-1.tmx:8 msgid "Drasil Island" msgstr "Isla Drasil" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-0.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-21.tmx:8 msgid "First Deck" msgstr "Primera Cubierta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-1.tmx:9 ../../client-data/maps/001-2-22.tmx:9 msgid "Second Deck" msgstr "Segunda Cubierta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-2.tmx:9 ../../client-data/maps/001-2-23.tmx:9 msgid "Hold" msgstr "Agarrar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-3.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-24.tmx:8 msgid "Nard's Room" msgstr "Habitación de Nard" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-4.tmx:9 msgid "Alige's Hiding Place" msgstr "Escondite de Alige" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-1.tmx:8 msgid "Artis" msgstr "Artis" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-0.tmx:8 msgid "Light Armor Shop" msgstr "Tienda de Armaduras Ligeras" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-10.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-11.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-12.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-15.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-1.tmx:8 msgid "Noble House" msgstr "Casa noble" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-13.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-29.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-3.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-6.tmx:8 msgid "First Floor" msgstr "Primer Piso" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-14.tmx:8 msgid "Basement" msgstr "Sótano" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-16.tmx:8 msgid "Harbourmaster Lodge" msgstr "Hospedaje de puerto" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-17.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-20.tmx:8 msgid "Backroom" msgstr "Trastienda" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-18.tmx:8 msgid "Docks Warehouse" msgstr "Almacén de atraque" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-19.tmx:8 msgid "Merchant Hall" msgstr "Vestíbulo mercantil" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-25.tmx:8 msgid "Storage Room" msgstr "Despensa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-26.tmx:8 msgid "Alchemy Lab" msgstr "Laboratorio de Alquimia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-27.tmx:8 msgid "Blacksmith Shop" msgstr "Tienda del Herrero" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-28.tmx:9 msgid "Red Plush Inn" msgstr "Taberna roja de lujo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-2.tmx:8 msgid "Moon's House" msgstr "Casa de Moon" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-30.tmx:8 msgid "Second Floor" msgstr "Segundo Piso" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-31.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-32.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-34.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-35.tmx:9 #: ../../client-data/maps/001-2-36.tmx:10 #: ../../client-data/maps/001-2-37.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-38.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-39.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-40.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-41.tmx:8 msgid "unnamed" msgstr "anónimo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-33.tmx:9 msgid "Legion of Aemil Headquarters" msgstr "Cuartel General de la Legión de Aemil" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-42.tmx:8 msgid "Docks Warehouse Second Level" msgstr "Almacén de muelle de segundo nivel" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-4.tmx:9 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-5.tmx:8 msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-7.tmx:8 msgid "City Hall" msgstr "Ayuntamiento" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-8.tmx:8 msgid "Left Wing" msgstr "Ala Izquierda" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-9.tmx:8 msgid "Right Wing" msgstr "Ala Derecha" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3-0.tmx:8 msgid "Sewer" msgstr "Cloaca" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3-1.tmx:8 msgid "Rivercave" msgstr "Cueva de río" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-1-1.tmx:6 msgid "Woodland" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-1.tmx:6 msgid "Hurnscald" msgstr "Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-0.tmx:6 msgid "Chez Celestia" msgstr "En casa de Celestia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-10.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-11.tmx:6 msgid "Hurnscald City Hall" msgstr "Ayuntamiento de Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-12.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-13.tmx:6 #: ../../client-data/maps/008-2-14.tmx:6 msgid "Hurnscald Clinic" msgstr "Clínica de Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-15.tmx:6 msgid "Hurnscald Farm" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-16.tmx:6 msgid "Hurnscald Cottage" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-17.tmx:6 msgid "Mining Camp" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-18.tmx:6 msgid "Mining Camp First Floor" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-19.tmx:6 msgid "Mining Camp Basement" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-1.tmx:7 msgid "Merchant Guild" msgstr "Gremio de Mercaderes" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-20.tmx:6 msgid "Forsaken Inn" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-21.tmx:6 msgid "Forsaken Inn Basement" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-22.tmx:6 msgid "Mages Hut" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-23.tmx:6 msgid "Mouboo Farm" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-24.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Ground Floor" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-25.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Second Floor" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-26.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Third Floor" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-27.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Cellar" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-28.tmx:6 msgid "Big House" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-29.tmx:6 msgid "Pool House" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-2.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-3.tmx:6 #: ../../client-data/maps/008-2-4.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-5.tmx:6 msgid "The Rusty Pick" msgstr "La Elección Oxidada" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-30.tmx:6 msgid "Hurns Farmhouse" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-6.tmx:6 msgid "Two Guys One Bed" msgstr "Dos Chicos Una Cama" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-7.tmx:6 msgid "Hurnscald Apothecary" msgstr "Boticario de Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-8.tmx:6 msgid "Hurnscald Forge" msgstr "Forja de Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-9.tmx:6 msgid "Jack's Abode" msgstr "Morada de Jack" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-3-0.tmx:7 msgid "Rossy Cave" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-3-1.tmx:6 msgid "Bat Cave" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/testbg.tmx:4 msgid "testbg" msgstr "testbg" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/test.tmx:5 msgid "test" msgstr "prueba" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:27 msgid "merc" msgstr "merc" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:27 msgid "Piousse" msgstr "Piousse" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:37 msgid "Tortuga" msgstr "Tortuga" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:46 msgid "Ratto" msgstr "Ratto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:55 msgid "Croc" msgstr "Croc" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:65 msgid "Little Blub" msgstr "Blub Pequeño" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:72 msgid "Blub" msgstr "Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:79 msgid "Toppy Blub" msgstr "Toppy Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:86 msgid "Crocotree" msgstr "Crocotree" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:93 msgid "Plushroom Field" msgstr "Campo Plushroom" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:100 msgid "Frostiana" msgstr "Frostiana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:109 msgid "Pikpik" msgstr "Pikpik" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:117 msgid "Tipiu" msgstr "Tipiu" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:127 msgid "Tipiou" msgstr "Tipiou" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:136 msgid "Manana Tree" msgstr "Árbol de Manana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:139 msgid "Crafty" msgstr "Crafty" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:153 msgid "Cuco" msgstr "Cuco" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:158 msgid "Pillar Dummy" msgstr "Pillar Dummy" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:165 msgid "Fluffy" msgstr "Plumoso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:173 msgid "Mouboo" msgstr "Mouboo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:176 msgid "Green Slime" msgstr "Limo Verde" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:182 msgid "Little Green Slime" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:188 msgid "Maggot" msgstr "Gusano" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:191 msgid "Cave Maggot" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:194 msgid "Forest Maggot" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:197 msgid "Bee" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:200 msgid "Pinkie" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:203 msgid "Log Head" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:206 msgid "Butterfly" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:210 msgid "Clover" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:213 msgid "Pink Flower" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:219 msgid "Mana Bug" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:223 msgid "Mauve Plant" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:226 msgid "Alizarin Plant" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:229 msgid "Gamboge Plant" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:232 msgid "Cobalt Plant" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:235 msgid "Silkworm" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:238 msgid "Sqirrel" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:245 msgid "Grass Snake" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:248 msgid "Scorpion" msgstr "Escorpion" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:256 msgid "Spider" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:264 msgid "Diamond Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:267 msgid "Gold Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:270 msgid "Iron Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:273 msgid "Coal Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:276 msgid "Spiky Mushroom" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:283 msgid "Wicked Mushroom" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:290 msgid "Ruby Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:293 msgid "Emerald Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:296 msgid "Sapphire Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:299 msgid "Topaz Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:302 msgid "Amethyst Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:305 msgid "Beehive" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:308 msgid "Poison Skull" msgstr "" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:17 msgid "Take" msgstr "Tomar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:22 npcs.xml:27 npcs.xml:32 npcs.xml:41 npcs.xml:46 npcs.xml:51 #: npcs.xml:56 npcs.xml:63 npcs.xml:70 npcs.xml:75 npcs.xml:80 npcs.xml:85 #: npcs.xml:90 npcs.xml:95 npcs.xml:104 npcs.xml:111 npcs.xml:118 npcs.xml:123 #: npcs.xml:128 npcs.xml:133 npcs.xml:138 npcs.xml:143 npcs.xml:148 #: npcs.xml:153 npcs.xml:158 npcs.xml:163 npcs.xml:168 npcs.xml:173 #: npcs.xml:178 npcs.xml:183 npcs.xml:188 npcs.xml:193 npcs.xml:198 #: npcs.xml:203 npcs.xml:208 npcs.xml:213 npcs.xml:221 npcs.xml:226 #: npcs.xml:231 npcs.xml:236 npcs.xml:241 npcs.xml:246 npcs.xml:251 #: npcs.xml:259 npcs.xml:264 npcs.xml:269 npcs.xml:274 npcs.xml:279 #: npcs.xml:284 npcs.xml:289 npcs.xml:294 npcs.xml:299 npcs.xml:304 #: npcs.xml:309 npcs.xml:314 npcs.xml:319 npcs.xml:324 npcs.xml:329 #: npcs.xml:334 npcs.xml:339 npcs.xml:344 npcs.xml:349 npcs.xml:354 #: npcs.xml:359 npcs.xml:364 npcs.xml:369 npcs.xml:374 npcs.xml:379 #: npcs.xml:384 npcs.xml:389 npcs.xml:394 npcs.xml:399 npcs.xml:404 #: npcs.xml:409 npcs.xml:414 npcs.xml:419 npcs.xml:424 npcs.xml:429 #: npcs.xml:434 npcs.xml:439 npcs.xml:444 npcs.xml:449 npcs.xml:457 #: npcs.xml:462 npcs.xml:468 npcs.xml:473 npcs.xml:478 npcs.xml:483 #: npcs.xml:488 npcs.xml:493 npcs.xml:503 npcs.xml:509 npcs.xml:514 #: npcs.xml:519 npcs.xml:525 npcs.xml:530 npcs.xml:536 npcs.xml:551 #: npcs.xml:557 npcs.xml:581 npcs.xml:586 npcs.xml:591 npcs.xml:596 #: npcs.xml:606 npcs.xml:611 npcs.xml:616 npcs.xml:621 npcs.xml:632 #: npcs.xml:643 npcs.xml:654 npcs.xml:665 npcs.xml:676 npcs.xml:682 #: npcs.xml:728 npcs.xml:737 npcs.xml:746 npcs.xml:756 npcs.xml:766 #: npcs.xml:776 npcs.xml:790 npcs.xml:795 npcs.xml:800 npcs.xml:805 #: npcs.xml:817 npcs.xml:824 npcs.xml:832 npcs.xml:856 npcs.xml:861 #: npcs.xml:890 npcs.xml:894 npcs.xml:898 npcs.xml:902 msgid "Talk" msgstr "Hablar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:57 npcs.xml:64 npcs.xml:105 npcs.xml:252 npcs.xml:825 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:58 npcs.xml:65 npcs.xml:106 npcs.xml:253 npcs.xml:826 msgid "Sell" msgstr "Vender" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:498 npcs.xml:881 msgid "Touch" msgstr "Tocar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:564 npcs.xml:571 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:576 msgid "Launch" msgstr "Lanzar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:715 msgid "Pull" msgstr "Tirar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:771 msgid "Mou" msgstr "Mou" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:827 msgid "Poke" msgstr "Pinchar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:843 npcs.xml:886 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:6 msgid "piou" msgstr "piou" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:9 quests.xml:19 msgid "Abide by the Rules" msgstr "Acatar las Reglas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:10 msgid "" "Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the " "boarding list of the ship by signing its rules." msgstr "Antes de continuar con tu aventura y exploración, necesitas registrarte en la lista de abordaje del barco firmando sus reglas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:12 msgid "" "Speak to Julia, the keeper of this ship. She is waiting for you on the first" " deck." msgstr "Habla con Julia, la guardián de este barco. Ella te está esperando en la primera cubierta." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:14 quests.xml:24 msgid "Julia" msgstr "Julia" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:15 quests.xml:25 msgid "La Johanne, First Deck. (27,24)" msgstr "La Johanne, Primera Cubierta. (27,24)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:16 quests.xml:40 quests.xml:86 quests.xml:98 quests.xml:122 #: quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:309 quests.xml:329 #: quests.xml:339 quests.xml:347 quests.xml:386 quests.xml:407 quests.xml:429 #: quests.xml:474 quests.xml:551 quests.xml:615 quests.xml:624 quests.xml:633 #: quests.xml:651 quests.xml:669 quests.xml:678 quests.xml:698 quests.xml:720 #: quests.xml:729 quests.xml:784 quests.xml:800 quests.xml:816 quests.xml:836 #: quests.xml:845 quests.xml:854 quests.xml:862 quests.xml:871 quests.xml:879 #: quests.xml:887 quests.xml:896 quests.xml:904 quests.xml:913 quests.xml:922 #: quests.xml:931 quests.xml:940 msgid "Unknown." msgstr "Desconocido." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:20 msgid "" "Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure " "so that you behave properly with other people." msgstr "Julia te contó sobre todas las reglas que tienes que seguir durante tu aventura, así que compórtate apropiadamente con las otras personas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:22 msgid "" "Keep them in mind, but if you think you need to hear them again, just talk " "to Julia." msgstr "Mantenlos en mente, pero si crees que necesitas escucharlos otra vez, sólo habla con Julia." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:26 quests.xml:132 quests.xml:150 msgid "Nothing." msgstr "Nada." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:33 quests.xml:43 quests.xml:53 quests.xml:65 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Ropas Cálidas Malolientes" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:34 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Magic Arpan te espera. Ve y habla con él." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:36 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key" " and then chat using the T key." msgstr "Para hablar con un NPC, haz clic en éste con el puntero del ratón. O también, seleccionándolo con la tecla N y hablarle con la tecla T." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:38 quests.xml:48 quests.xml:60 quests.xml:70 msgid "Magic Arpan" msgstr "Arpan mágica" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:39 quests.xml:61 quests.xml:71 msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "La Johanne, Segunda Cubierta. (39,33)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:44 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Necesitas abrir el cofre y retirar las ropas que hay en él." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:46 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "Para realizar esta acción, haz click sobre el cofre con tu mouse o seleccionalo con la tecla N y luego para interactuar presiona la letra T." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:49 msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "La Johanne, Segunda Cubierta. (41,37)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:50 quests.xml:62 msgid "Smelly sailor clothes." msgstr "Ropas malolientes de marinero." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:54 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "Para abrir tu inventario, usa la tecla F3 o usa el ratón para seleccionarlo en el menú de arriba en el cliente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:56 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "Cuando tu inventario está abierto, puedes equipar algún artículo seleccionándolo y haciendo clic en 'Equipar'. También puedes hacer lo mismo para des-equipar haciendo clic en 'Quitárselo'." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:58 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor and some can be sold for gold." msgstr "Los artículos tienes efectos diversos. Algunos te curarán, otros pueden ser usados como armas o armadura y algunos pueden ser vendidos por oro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:66 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "Llevas la ropa que encontraste en el cofre que Magic Arpan te mostró." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:68 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "Son viejos y apestan un poco pero la cálida sensación que dan te hace sentir como en casa." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:72 msgid "A {@@1} and old {@@2}." msgstr "Un {@@1} y {@@2} viejo." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:79 quests.xml:89 quests.xml:101 msgid "Piberries Lover" msgstr "Amante de las Pibayas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:80 msgid "" "A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the " "ship, in the storage room." msgstr "Un polizón misterioso necesita tu ayuda. Se esconde en el nivel mas bajo del barco, en el cuarto de almacenamiento." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:82 msgid "" "It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, " "so watch out!" msgstr "Parece ser una tarea urgente, pero él tiene miedo de que puedas ser un marinero, ¡así que ten cuidado!" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106 quests.xml:549 quests.xml:558 msgid "Alige" msgstr "Alige" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:107 msgid "La Johanne, Second Deck. (33,31)" msgstr "La Johanne, Segunda Cubierta. (33,31)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:90 msgid "" "Alige, the mysterious traveller, is asking for your help to find him some " "food." msgstr "Alige, el viajero misterioso, está pidiéndote ayuda para encontrarle algo de comida." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:92 msgid "" "In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's " "storage room where he can reach for some barrels full of {@@1}." msgstr "De h echo, él se esconde en un agujero en el recibidor principal. Se dirige a la despensa del barco donde puede alcanzar algunos barriles llenos de {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:94 msgid "" "He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like " "you to find him other kinds of food and bring them to him." msgstr "Él está asqueado de comer esas bayas todo el tiempo. Por eso es que le gustaría que le encuentres otros tipos de comida y se la traigas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:102 msgid "You brought Alige some food, different from the {@@1} he usually eats." msgstr "Usted le trajo alguna comida a Alige, distinta al {@@1} que él come normalmente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:104 msgid "" "It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other " "types of food. He may have something to give you in exchange." msgstr "Parece que él está ansioso de probar nuevos sabores. Intenta traerle otro tipo de comida. Puede que te de algo a cambio." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:108 msgid "A handful of {@@1}." msgstr "Un puñado de {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:115 quests.xml:125 quests.xml:135 quests.xml:143 quests.xml:153 #: quests.xml:163 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Exterminio de Rattos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:116 msgid "Peter needs your help to clear La Johanne's hold of some rattos." msgstr "Peter necesita su ayuda para limpiar la bodega de La Johanne's de algunos rattos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:118 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Habla con él cuando tengas tiempo para ayudarlo." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158 #: quests.xml:166 msgid "Peter" msgstr "Peter" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:121 quests.xml:131 quests.xml:139 quests.xml:149 quests.xml:159 #: quests.xml:167 msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "La Johanne, Segunda Cubierta. (60,35)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:126 msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free." msgstr "Peter te ha pedido que vacíes el fondo de la nave de gratis." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:128 msgid "Maybe next time he will have something to offer you..." msgstr "Quizá la próxima vez él tenga algo que ofrecerte... " #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:136 msgid "" "Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you " "some gold for it." msgstr "Limpiar el fondo del barco es un trabajo duro, pero Peter te esta ofreciendo oro por ello." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:140 quests.xml:160 quests.xml:168 msgid "100 EXP, 1000 E." msgstr "100 EXP, 1000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:144 msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free." msgstr "Ayudaste a Peter a limpiar el fondo del barco de gratis." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:146 quests.xml:156 msgid "" "However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could " "ask Peter if he needs your help again." msgstr "Sin embargo, parece que estos rattos pueden volver nuevamente. Luego, podrías preguntarle a Peter si necesita de tu ayuda otra vez. " #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:154 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "Ayudaste a Peter limpiando el fondo del barco. Él te recompensa con algo de oro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:164 msgid "" "This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the " "bottom of the ship, ask him for a reward." msgstr "Esta vez, Peter parece tener una recompensa para ti. Después de limpiar el fondo del barco, pregúntale por una recompensa." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:180 quests.xml:190 quests.xml:200 quests.xml:210 quests.xml:220 msgid "One of Us" msgstr "Uno de nosotros" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:181 msgid "" "Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island " "outside the ship." msgstr "Nard, el capitán del barco, te pidió que ayudaras a su tripulación en la isla fuera del barco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:183 msgid "" "Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about" " the task." msgstr "Gugli, uno de sus marinero, está esperándote en la costa para decirte acerca de la tarea. " #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:185 quests.xml:195 quests.xml:205 quests.xml:215 quests.xml:223 msgid "Nard" msgstr "Nard" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:186 quests.xml:196 quests.xml:206 msgid "La Johanne, Nard's Room. (25,26)" msgstr "La Johanne, Habitación de Nard. (25,26)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:191 msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task." msgstr "Informaste a Nard que realizaste con éxito las labores de Gugli." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:193 msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly." msgstr "Como un perfecto marinero, estás a la espera de la siguiente orden, entusiasta." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:201 msgid "" "Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the " "past, choosing the right lieutenant for this ship." msgstr "El capitán Nard tiene otra tarea para ti. Parece que cometió un error antes, al elegir correctamente al teniente para este barco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:203 msgid "" "Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So " "does Julia, the current lieutenant of the ship." msgstr "El Chef Gado, el anterior guardián del barco, puede tener algo que decir al respecto. Lo mismo ocurre con Julia, la actual teniente del barco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:211 msgid "" "You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his " "new sailor." msgstr "Astutamente solucionaste el conflicto a bordo de los tenientes. Nard esta orgulloso de su nuevo marinero." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:213 msgid "" "Take your reward from the box near the captain in order to officially become" " one of Nard's crew members." msgstr "Toma tu recompensa de la caja cerca del capitán con el fin de convertirte oficialmente en uno de los miembros de la tripulación de Nard." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:216 quests.xml:224 msgid "La Johanne, Nard's Room. (25,24)" msgstr "La Johanne, Habitación de Nard. (25,24)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:217 quests.xml:225 msgid "50 EXP, {@@1}." msgstr "50 EXP, {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:221 msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!" msgstr "¡Nard oficialmente te ha proclamado como miembro de su tripulación!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:231 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "Cuchilla Secreta del Chef" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:232 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "Encontraste un cuchillo afilado en una mesa de los cuartos del barco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:234 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "Parece como si el propietario anterior lo ha usado para preparar platillos deliciosos para la tripulación." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:236 msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "La Johanne, Segunda Cubierta. (50,24)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:237 quests.xml:484 quests.xml:530 quests.xml:560 quests.xml:765 #: quests.xml:773 msgid "{@@1}." msgstr "{@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:244 quests.xml:254 msgid "Fish and Scams" msgstr "Pescado y Estafas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:245 msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food." msgstr "Un marinero, quien no esta en la lista de Gugli, te da una caja llena de comida." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:247 msgid "" "He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli " "as soon as you can." msgstr "Él no menciono ninguna recompensa, pero quiere que le entregues esto a Gugli tan pronto como puedas." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:249 quests.xml:261 msgid "Couwan" msgstr "Couwan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:250 quests.xml:308 quests.xml:316 msgid "Drasil Island. (85,108)" msgstr "Isla de Drasil. (85,108)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:251 msgid "Reward: Unknown." msgstr "Recompensa: Desconocida." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:255 msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..." msgstr "Couwan es terrible, todo un pillo. Ninguna recompensa de parte de él..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:257 msgid "" "However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected " "task." msgstr "Sin embargo, Gugli te dio algunas piezas de oro y disculpas por esta tarea inesperada." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:259 msgid "He also warned you not to trust anyone." msgstr "También te advirtió que no confíes en nadie." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:262 msgid "Drasil Island. (89,36)" msgstr "Isla de Drasil. (89,36)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:263 msgid "8 EXP, 10 E." msgstr "8 EXP, 10 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:269 msgid "Treasure's Glint" msgstr "Centelleo del Tesoro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:270 msgid "" "You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the " "island." msgstr "Viste un cofre del tesoro en la cima del acantilado en el lado este de la isla. " #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:272 msgid "The chest contains gold and an {@@1}." msgstr "El cofre contiene oro y un {@@1}." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:274 msgid "Drasil Island. (83,70)" msgstr "Isla de Drasil. (83,70)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:275 msgid "100 E, {@@1}." msgstr "100 E, {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:300 quests.xml:312 msgid "Unexpected Help" msgstr "Ayuda Inesperada" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:301 msgid "" "Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help " "some of them bringing him 6 boxes full of {@@1}, {@@2} and {@@3}." msgstr "Gugli le habló de la tarea de los marineros en la isla. Quiere que ayude a algunos de ellos a traerle 6 cajas llenas de {@@1}, {@@2} y {@@3}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:303 msgid "" "You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, " "Jalad and Ale." msgstr "Debes recoger las cajas de Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad y Ale." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:305 msgid "" "Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these " "sailors." msgstr "Max, Silvio y Lean pueden saber algo sobre donde están estos marineros. " #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:307 quests.xml:315 msgid "Gugli" msgstr "Gugli" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:313 msgid "" "You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never " "forget you!" msgstr "Has completado todas las labores que Gugli te asignó. ¡Los Marineros del barco nunca te olvidaran!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:317 msgid "40 EXP, 250 E." msgstr "40 EXP, 250 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:324 quests.xml:332 quests.xml:342 quests.xml:350 quests.xml:358 #: quests.xml:366 msgid "Two Lieutenants in One Boat" msgstr "Dos Tenientes en Un Bote" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:325 msgid "" "Chef Gado wants you to collect 2 {@@1}, 2 {@@2}, 1 {@@3} and 1 {@@4} to " "prepare a {@@5}, for Julia." msgstr "El cocinero Gado quiere que recoja 2 {@@1}, 2 {@@2}, 1 {@@3} y 1 {@@4} para preparar un {@@5}, para Julia." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 quests.xml:361 #: quests.xml:369 msgid "Chef Gado" msgstr "Cocinero Gado" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:328 quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:354 quests.xml:362 #: quests.xml:370 msgid "La Johanne, Second Deck. (17,28)" msgstr "La Johanne, Segunda Cubierta. (17,28)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:333 msgid "Chef Gado prepared the {@@1}. He would like you to give it to Julia." msgstr "El cocinero Gado preparó el {@@1}. Le gustaría que usted se lo diera a Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:335 msgid "" "While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you" " when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?" msgstr "Mientras que el Chef Gado quiere que envenenes a Julia, recuerdas que ella te cuido mientras estabas enfermo. No merece ser castigada... ¿o sí?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:343 msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you." msgstr "Regresa y habla con Gado. Probablemente tiene una recompensa para ti." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:351 msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!" msgstr "Envenenaste exitosamente a Julia. ¡El Chef Gado finalmente obtuvo su venganza!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:355 msgid "15 EXP, 200 E, {@@1}." msgstr "15 EXP, 200 E, {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:359 msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe." msgstr "Te rehusaste en participar en el malvado plan del Chef Gado. Ahora Julia está a salvo." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:363 msgid "15 EXP, 200 E." msgstr "15 EXP, 200 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:367 msgid "" "You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the " "lieutenant of the ship." msgstr "Prefieres confiar en Julia porque, después de todo, ella merece ser la teniente del barco." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:371 msgid "8 EXP, 100 E." msgstr "8 EXP, 100 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:379 quests.xml:389 quests.xml:399 quests.xml:410 msgid "The Lazy Brother" msgstr "El Hermano Perezoso" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:380 msgid "Katja wants you to find her brother." msgstr "Katja quiere que encuentres a su hermano." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:381 msgid "He is hiding somewhere on the hill, not far from here." msgstr "Él se está escondiendo en alguna parte de la colina, cerca de aquí." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:382 msgid "" "You should probably go and check behind trees, they are great for hiding." msgstr "Usted probablemente debería ir y comprobar tras los árboles, son buenos para esconderse." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:384 quests.xml:394 quests.xml:405 quests.xml:414 msgid "Katja" msgstr "Katja" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:385 quests.xml:395 quests.xml:406 quests.xml:415 msgid "Artis. (164,44)" msgstr "Artis. (164,44)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:390 quests.xml:400 msgid "You found Bobo." msgstr "Encontraste a Bobo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:391 quests.xml:401 msgid "" "Apparently he's hanging out here all day, because he doesn't want to do his " "homework." msgstr "Aparentemente él estaba pasando el rato aquí todo el día porque no quería hacer sus tareas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:392 msgid "You decided to let him do so in exchange for a small reward." msgstr "Decidiste dejar él que lo haga, en cambio por una pequeña recompensa." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:396 msgid "100 E." msgstr "100 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:402 msgid "You can not allow this. Therefore you told him to go home." msgstr "No puede permitir esto. Por lo tanto dígale que se vaya a casa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:403 msgid "You should go tell Katja about it." msgstr "Debería hablarle a Katja sobre eso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:411 msgid "You found Bobo. He promised to go home soon." msgstr "Encontraste a Bobo. Él promete ir a casa pronto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:412 msgid "His sister was very happy and gave you an {@@1} as a reward." msgstr "Su hermana estaba muy feliz y le dio a usted un {@@1} como recompensa." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:416 msgid "An {@@1}." msgstr "Un {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:423 quests.xml:432 msgid "Moon and the Urchin" msgstr "Moon y el Erizo" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:424 msgid "Moon, the elven girl, accidently stepped on an urchin." msgstr "Moon, la joven elfo, accidentalmente pisó un erizo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:425 msgid "She wants you to bring her {@@1}s to get rid of spikes." msgstr "Ella quiere que le lleve {@@1}s para librarse de las espinas." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:427 quests.xml:435 msgid "Moon" msgstr "Moon" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:428 quests.xml:436 msgid "Artis, Moon's House. (70,78)" msgstr "Artis, Casa de Moon. (70,78)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:433 msgid "You helped Moon to get rid of urchin spikes from her foot." msgstr "Ayudaste a Moon a deshacerse de las púas de erizo de su pie." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:437 msgid "1500 EXP." msgstr "1500 EXP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:444 quests.xml:455 msgid "Catch the Piou" msgstr "Captura al Piou" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:445 msgid "Salem, the trader from Artis Market, needs your help." msgstr "Salem, el comerciante del Mercado de Artis, necesita tu ayuda." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:446 msgid "A piou escaped from him, and he wants you to catch it." msgstr "Un piou escapó de él, y quiere que lo captures." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:447 msgid "The piou is flying around the town, not far from the market." msgstr "El piou está volando alrededor de la ciudad, cerca del mercado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:448 msgid "When you catch it, hurry back to Salem." msgstr "Cuando lo captures, vuelve rápido donde Salem." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:450 quests.xml:458 msgid "Salem" msgstr "Salem" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:451 quests.xml:459 msgid "Artis, Market. (57,118)" msgstr "Artis, Mercado. (57,118)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:452 quests.xml:460 msgid "90% discount on piou." msgstr "90% de descuento en piou." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:456 msgid "You successfully returned the piou to the trader." msgstr "Regresaste exitosamente el piou al comerciante." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:467 quests.xml:477 msgid "Fishman" msgstr "Pescador" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:468 msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod." msgstr "Eugene, el pescador en los muelles de Artis, compró una nueva caña de pescar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:469 msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits." msgstr "Él se dio tanta prisa por probarlo, que olvidó coger suficientes anzuelos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:470 msgid "You need to bring him 10 {@@1}." msgstr "Necesita traerle 10 {@@1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:472 quests.xml:482 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:473 quests.xml:483 msgid "Artis, Docks. (113,120)" msgstr "Artis, Muelles. (113,120)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:478 msgid "You helped Eugene." msgstr "Ayudaste a Eugene." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:479 msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod." msgstr "Como agradecimiento, él te da su vieja caña de pescar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:480 msgid "You can use it to catch fish." msgstr "Puedes usarla para capturar peces." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:492 quests.xml:502 quests.xml:511 msgid "The Buried Treasure" msgstr "El Tesoro Enterrado" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:493 msgid "Q'Onan, the orc sailor from Nard's crew, used to be a thief." msgstr "Q'Onan, el marinero orco de la tripulación de Nard, solía ser un ladrón." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:494 msgid "" "His last \"business\" involved robbing a nobleman. But he didn't succeed " "completely, he had to bury the chest full of coins to save himself." msgstr "Su último \"negocio\" implicaba robar a un noble. Pero no tuvo éxito completamente, tuvo que enterrar el cofre lleno de monedas para salvarse." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:495 msgid "" "He only knows an approximate location of the chest on Artis Hill (180, 27), " "so you'll have to do a little digging to find the chest." msgstr "Él sólo conoce una ubicación aproximada del cofre en la Colina de Artis (180, 27), así que usted de be hacer una pequeña excavación para encontrar el cofre." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:497 quests.xml:506 quests.xml:515 msgid "Q'Onan" msgstr "Q'Onan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:498 quests.xml:507 quests.xml:516 msgid "Artis, La Johanne. (186,107)" msgstr "Artis, La Johanne (186,107)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:499 quests.xml:508 msgid "2000 E." msgstr "2000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:503 msgid "After a lot of digging, you found the treasure chest." msgstr "Después de mucho cavar, hallas el cofre del tesoro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:504 msgid "" "It's locked, and Q'Onan has the only key. So you'll have to deliver it to " "him." msgstr "Está cerrado, y Q'Onan tiene la única llave. Por lo tanto debes entregárselo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:512 msgid "Q'Onan kept his promise, and gave you your share of the deal." msgstr "Q'Onan mantuvo su promesa y te da tu parte del trato." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:513 msgid "He said that he finally can pay back his debts." msgstr "Dijo que finalmente puede pagar su deudas." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:517 msgid "1800 E." msgstr "1800 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:524 quests.xml:533 msgid "Visiting Artis" msgstr "Visitando Artis" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:525 msgid "Bacchus asked you to bring him a {@@1}." msgstr "Bacchus le pidió llevarle un {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:526 msgid "Cuco drops them, in the locked room of La Johanne's Hold." msgstr "Cuco las arroja, en el cuarto cerrado de la Bodega de La Johanne." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:528 quests.xml:537 msgid "Bacchus" msgstr "Bacchus" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:529 quests.xml:538 msgid "La Johanne, Hold. (31,30)" msgstr "La Johanne, Bodega. (31,30)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:534 msgid "Bacchus offers you to see a small part of your future." msgstr "Bacchus te ofrece ver una pequeña parte de tu futuro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:535 msgid "The payment is 10 Halloween Candy." msgstr "El pago son 10 caramelos de Halloween." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:539 msgid "chance to see the future." msgstr "oportunidad de ver el futuro." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:546 quests.xml:554 msgid "Alige in the Barrel" msgstr "Alige en el Barril" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:547 msgid "" "Alige was very scared of the Cuco. Now that it's killed, he should be okay." msgstr "Alige estaba muy asustado de Cuco. Ahora que ha muerto, él debería estar bien." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:550 msgid "La Johanne, Hold, Alige's Hideout. (38,22)" msgstr "La Johanne, Bodega, Guarida de Alige. (38,22)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:555 msgid "Somehow Alige appeared in my vision of the future." msgstr "De algún modo Alige apareció en mi visión del futuro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:556 msgid "For killing the scary Cuco, he gave me a {@@1}." msgstr "Para matar al escalofriante Cuco, él me dio un {@@1}." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:559 msgid "Artis, Dream World. (71,132)" msgstr "Artis, Mundo Soñado. (71,132)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:568 quests.xml:576 quests.xml:583 msgid "Plushroom Addict" msgstr "Adicto al Plushroom" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:569 msgid "Rumly is expecting you to return." msgstr "Rumly espera que regreses." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:570 msgid "He is still offering his services." msgstr "Todavía está ofreciendo sus servicios." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:572 quests.xml:579 quests.xml:587 msgid "Rumly" msgstr "Rumly" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:573 quests.xml:580 quests.xml:588 msgid "Artis, Market Place. (35,125)" msgstr "Artis, Mercado. (35,125)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:577 msgid "Rumly is waiting for you to bring him some {@@1}s." msgstr "Rumly le está esperando que le lleve algunos {@@1}s." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:584 msgid "Rumly is able to reset your character point." msgstr "Rumly es capaz de restablecer tus puntos del personaje." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:585 msgid "Bring him some {@@1}s and he will be able to do it for you." msgstr "Llevele algunos {@@1}s y él será capaz de hacerlo para usted." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:609 quests.xml:618 quests.xml:627 quests.xml:636 quests.xml:645 #: quests.xml:654 quests.xml:663 quests.xml:672 quests.xml:681 quests.xml:690 #: quests.xml:701 msgid "Newby Quest" msgstr "La Misión del Novato" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:610 msgid "You are charged to visit Chelios and bring back Enora's package." msgstr "Usted ha sido enviado a visitar a Chelios y traerle de vuelta el paquete de Enora." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:611 msgid "Chelios is reachable at the Blacksmith Shop (95,109)." msgstr "Chelios se puede encontrar en la tienda del herrero (95,109)." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:613 quests.xml:640 quests.xml:649 quests.xml:658 quests.xml:667 #: quests.xml:676 quests.xml:685 quests.xml:696 quests.xml:704 msgid "Enora" msgstr "Enora" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:614 quests.xml:641 quests.xml:650 quests.xml:659 quests.xml:668 #: quests.xml:677 quests.xml:686 quests.xml:697 quests.xml:705 msgid "Artis, Docks. (176,113)" msgstr "Artis, Muelles (176,113)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:619 msgid "Chelios asked you to bring him some black iron" msgstr "Chelios te pide que le lleves un poco de hierro negro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:620 msgid "You should look for Lloyd in the Merchant Hall (100,37)." msgstr "Debería buscar a Lloyd en el vestíbulo del mercader (100,37)." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:622 quests.xml:631 msgid "Chelios" msgstr "Chelios" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:623 quests.xml:632 msgid "Artis, Blacksmith Shop. (95,109)" msgstr "Artis, Tienda del herrero. (95,109)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:628 msgid "Lloyd gave you the black iron package." msgstr "Lloyd te dio el paquete de hierro negro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:629 msgid "Bring it back to Chelios." msgstr "Llévaselo a Chelios." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:637 msgid "Chelios made a sword out of black iron ore." msgstr "Chelios hizo una espada con mineral de hierro negro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:638 quests.xml:656 msgid "This task is done, you can now return it to Enora." msgstr "Esta tarea está hecha, ahora puedes dársela a Enora." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:642 msgid "60 EXP, 100 E." msgstr "60 EXP, 100 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:646 msgid "You are charged to visit Resa and to bring back Enora's package." msgstr "Se te encargó visitar a Resa y traer de vuelta el paquete de Enora." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:647 msgid "Resa is reachable at the Light Armor building (55,72)." msgstr "Resa se encuentra en el edificio de Armaduras Ligeras (55,72)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:655 msgid "Resa gave you a cute {@@1}." msgstr "Resa le dio un bonito {@@1}." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:660 msgid "40 EXP, 125 E." msgstr "40 EXP, 125 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:664 msgid "You are charged to visit Q'Pid and bring back Enora's package." msgstr "Usted ha sido enviado a visitar a Q'Pid y traerle de vuelta el paquete de Enora." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:665 msgid "" "Q'Pid is reachable at the Market Place, in the south-west area of Artis " "(61,116)." msgstr "Q'Pid puede encontrarse en el mercado, en el área suroeste de Artis (61,116)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:673 msgid "" "You lost the riddle of Q'Pid, you have to go to Ivan to get Enora's potions." msgstr "Fallaste el acertijo de Q'Pid, debes ir donde Ivan para conseguir las posiciones de Enora." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:674 msgid "Ivan is in a small house near Artis's canal (163,71)." msgstr "Ivan está en una pequeña casa cerca al canal de Artis (163,71)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:682 msgid "Ivan gave you a few {@@1}s." msgstr "Ivan te dio unos pocos {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:683 msgid "This task is done, you can now return them to Enora." msgstr "Esta tarea está hecha, ahora puedes dárselas a Enora." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:687 msgid "80 EXP, 175 E." msgstr "80 EXP, 175 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:691 msgid "" "Some citizen worry about their safety with the growing number of Fluffy on " "the Hill of Artis." msgstr "Algunos ciudadanos están preocupados por su seguridad debido al creciente número de Plumosos en la Colina de Artis." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:692 msgid "Enora's latest task for you is to clean up this hill." msgstr "La última tarea de Enora para ti es limpiar esta colina." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:693 msgid "" "Killing about 10 Fluffy should be enough to calm down the neighborhood." msgstr "Matando unos 10 Plumosos debería ser suficiente para calmar el vecindario." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:694 msgid "The hill is located on north-east of Artis (172,46)." msgstr "La colina está al noreste de Artis (172,46)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:702 msgid "" "You completed every task and you even cleaned up the hill of these terrible " "Fluffies." msgstr "Completaste cada tarea e incluso te deshiciste de esos terribles Fluffies." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:706 msgid "{@@1}, {@@2}, 5 {@@3}s" msgstr "{@@1}, {@@2}, 5 {@@3}s" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:707 msgid "140 EXP, 500 E." msgstr "140 EXP, 500 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:715 quests.xml:723 quests.xml:732 msgid "Fexil's Free Pass" msgstr "Pase libre de Fexil" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:716 msgid "" "Lloyd gave you a pass that Fexil forgot when he registered himself in the " "Merchant Guild." msgstr "Lloyd le dio un pase que Fexil olvidó cuando se registró en el Gremio de Mercaderes." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:718 quests.xml:748 msgid "Lloyd" msgstr "Lloyd" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:719 quests.xml:749 msgid "Artis, Merchant Guild. (101,37)" msgstr "Artis, Gremio de Mercaderes. (101,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:724 quests.xml:733 msgid "Fexil wants to open a business of {@@1}'s clothes." msgstr "Fexil quiere que abra un negocio de {@@1}'s ropas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:725 msgid "He will reward you for each fur you bring him." msgstr "Él le recompensará por cada piel que le lleve." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:727 quests.xml:736 msgid "Fexil" msgstr "Fexil" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:728 quests.xml:737 msgid "Artis, Market Place. (48,134)" msgstr "Artis, Mercado. (48,134)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:734 msgid "He rewards you for each fur you bring him." msgstr "Él le recompensa por cada piel que le lleve." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:738 msgid "15 per {@@1}." msgstr "15 por {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:744 msgid "Worship of Money" msgstr "Adoración al dinero" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:745 msgid "You are now registered in the Merchant Guild." msgstr "Ahora está registrado en el Gremio de Mercaderes." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:746 msgid "This Guild offers storage and bank services." msgstr "Este gremio ofrece almacén y servicios bancarios." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:750 msgid "Merchant Guild access." msgstr "Acceso al Gremio de Mercaderes." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:758 quests.xml:768 msgid "Farmer's Scythe" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:759 msgid "Hinnak wants you to kill 10 pinkies and bring back their antennae." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:761 msgid "Pinkies killed: {@@var2}/10." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:763 quests.xml:771 msgid "Hinnak" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:769 msgid "You helped Hinnak." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:779 quests.xml:787 quests.xml:795 quests.xml:803 msgid "Maggot slime soup" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:780 msgid "Bernard wants a {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:782 quests.xml:790 quests.xml:798 quests.xml:806 msgid "Bernard" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:788 msgid "You gave Bernard a {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:792 msgid "100 EXP, 5 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:796 msgid "Bernard wants 3 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:804 msgid "You gave Bernard 3 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:808 msgid "100 EXP, 3 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:811 quests.xml:819 msgid "A slimy situation" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:812 msgid "Mikhail wants 5 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:814 quests.xml:822 msgid "Mikhail" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:820 msgid "You gave Mikhail 5 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:824 msgid "100 EXP." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:830 quests.xml:839 quests.xml:848 quests.xml:857 quests.xml:865 #: quests.xml:874 quests.xml:882 quests.xml:890 quests.xml:899 quests.xml:907 #: quests.xml:916 quests.xml:925 quests.xml:934 quests.xml:943 quests.xml:952 msgid "Robberies in Hurnscald" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:831 msgid "" "The inspector tasked you with finding clues about the recent robberies." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:832 msgid "You should question everyone in town." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:834 quests.xml:843 quests.xml:852 quests.xml:860 quests.xml:869 #: quests.xml:877 quests.xml:885 quests.xml:894 quests.xml:902 quests.xml:911 #: quests.xml:920 quests.xml:929 quests.xml:938 quests.xml:947 quests.xml:955 msgid "Inspector" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:840 msgid "" "An old woman said she saw something unusual, but she refuses to tell anyone " "but the Inspector himself." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:841 msgid "Perhaps there is a way to convince her?" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:849 msgid "" "The old woman said she saw someone wearing a theater mask sneaking around." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:850 msgid "You should inform the Inspector about your findings." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:858 msgid "" "The inspector told you to go interrogate the leader of the traveling troupe " "in Tulimshar." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:866 msgid "The troupe leader said she saw an old man behaving oddly." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:867 quests.xml:892 quests.xml:927 msgid "You should report to the Inspector." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:875 msgid "The inspector asked you to find and question the old man." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:883 msgid "The old man told you to ask his wife." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:891 msgid "The old woman confirmed the story of the old man." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:900 msgid "The inspector told you to question everyone again." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:908 msgid "The old woman remembered something." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:909 msgid "She saw someone with a large satchel heading north." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:917 msgid "Malek said he heard someone go down to the basement." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:918 msgid "You should search the basement for clues." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:926 msgid "You found a {@@1} hidden in the basement." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:935 msgid "The inspector is still deciphering the letter." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:936 msgid "You should head back to the Troupe Leader meanwhile." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:944 msgid "You brought back the stolen {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:945 msgid "The troupe leader said you should keep it." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:949 msgid "1500 EXP, {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:953 msgid "The inspector and his associates found all the stolen goods." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:957 msgid "2500 EXP." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:964 msgid "Jack the handsome lumberjack won't give any more wood to Alan." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:965 msgid "Alan is desperate to get his wood." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:967 quests.xml:976 quests.xml:985 quests.xml:994 quests.xml:1002 msgid "Alan" msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:969 quests.xml:978 quests.xml:987 quests.xml:996 quests.xml:1004 msgid "a splendid {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:973 msgid "Jack says the trees became alive and he won't cut them anymore." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:974 msgid "You should tell Alan about this." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:982 msgid "Alan needs wood badly." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:983 msgid "Perhaps you could satisfy him yourself?" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:991 msgid "Alan says your wood is perfect." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:992 msgid "He can make a beautiful {@@1} out of it but he needs 10000 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1000 msgid "" "You gave your wood to Alan and he loved it so much he gave you a {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1011 msgid "Jack the handsome lumberjack has a proposal for you." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1013 quests.xml:1021 quests.xml:1029 msgid "Jack" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1018 msgid "Jack can make you a sturdy shield but he needs 40 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1019 msgid "He also wants 5000 E for his time." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1023 msgid "{@@1}" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1027 msgid "Jack made you a shield." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1031 msgid "2500 EXP, {@@1}" msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1038 msgid "Testing quest name with var1={@@var1}" msgstr "Nombre de misión de prueba con var1={@@var1}" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1039 msgid "Quest text1 with vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "Texto1 de misión con vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1040 msgid "Time: {@@time}" msgstr "Hora: {@@time}" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1041 msgid "Giver vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "Vars de donante: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1042 msgid "Vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "Vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1043 msgid "Reward: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "Recompensa: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" #. (itstool) path: skills/set@name #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:6 skills.xml:12 skills.xml:34 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:12 msgid "Allow do basic things like sitting, smiling or trading." msgstr "Permite hacer cosas básicas, como sentarte, sonreír o realizar intercambios." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:19 msgid "Mass provoke" msgstr "Provocar la masa" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:19 msgid "Allow provoke many monsters." msgstr "Permite provocar a muchos monstruos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:25 msgid "Magic shield" msgstr "Escudo mágico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:25 msgid "Allow protect from magic attacks." msgstr "Permite protegerse de ataques mágicos." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:27 msgid "Offensive" msgstr "Ofensiva" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:34 msgid "A violent punch." msgstr "Un puñetazo violento." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:45 skills.xml:67 msgid "Fire Ball" msgstr "Bola de fuego" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:45 skills.xml:67 msgid "Attack enemy with fireball." msgstr "Atacar al enemigo con bola de fuego." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:56 msgid "Healing" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:56 msgid "Heals you or one of your comrades." msgstr "" #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:69 msgid "Other" msgstr "Otro" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:76 msgid "Heal" msgstr "Curar" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:76 msgid "Provides a bit of health to you, and to one of your friends." msgstr "" #. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skills.xml:81 skillunits.xml:19 msgid "Grafiti" msgstr "Grafiti" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:81 msgid "Draw text on ground." msgstr "Escribe en el suelo." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:83 msgid "Restricted" msgstr "Restringido" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:88 msgid "Super Menu" msgstr "Super Menú" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:88 msgid "Gives access to all debug and administrative options" msgstr "Da acceso a todas las opciones administrativas y de depuración" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:7 msgid "Crazy weed" msgstr "Maleza loca" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:11 msgid "Wall of thorn 2" msgstr "Muro de espinas 2" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:15 msgid "Lord of vermillion" msgstr "Señor de vermillion" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:21 msgid "Family call" msgstr "Llamada familiar" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:25 msgid "Cluster bomb" msgstr "Bomba de racimo" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:29 msgid "Dimension door" msgstr "Puerta dimensional" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:38 msgid "Wall of thorn 1" msgstr "Muro de espinas 1" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:42 msgid "Hells plant" msgstr "Planta infernal" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:14 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:20 msgid "Agility" msgstr "Agilidad" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:26 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidad" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:32 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligencia" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:38 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:44 msgid "Luck" msgstr "Suerte" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:51 stats.xml:198 stats.xml:275 msgid "Attack" msgstr "Ataque" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:56 stats.xml:193 msgid "Defense" msgstr "Defensa" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:61 stats.xml:188 msgid "M.Attack" msgstr "Ataque M." #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:66 stats.xml:183 stats.xml:260 msgid "M.Defense" msgstr "Defensa M." #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:71 stats.xml:178 stats.xml:255 msgid "% Accuracy" msgstr "% de Precisión" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:76 stats.xml:173 stats.xml:250 msgid "% Evade" msgstr "% de Evasión" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:81 stats.xml:168 stats.xml:245 msgid "% Critical" msgstr "% de Críticos" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:86 stats.xml:153 stats.xml:230 msgid "Attack delay" msgstr "Retraso de ataque" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:91 msgid "Walk delay" msgstr "Retraso al caminar" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:96 stats.xml:158 stats.xml:235 msgid "Attack range" msgstr "Rango de ataque" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:101 stats.xml:163 stats.xml:240 msgid "Damage per sec." msgstr "Daño por segundo." #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:106 msgid "Karma" msgstr "Karma" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:111 msgid "Manner" msgstr "Comportamiento" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:113 msgid "Homun" msgstr "Homun" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:118 stats.xml:205 msgid "Level" msgstr "Nivel" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:123 stats.xml:210 stats.xml:302 msgid "Hp" msgstr "Hp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:128 stats.xml:215 stats.xml:307 msgid "Max hp" msgstr "Hp máximo" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:133 msgid "Mana" msgstr "Maná" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:138 msgid "Max mana" msgstr "Maná máximo" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:143 msgid "Exp" msgstr "Exp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:148 msgid "Need exp" msgstr "Necesita experiencia" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:200 msgid "Merc" msgstr "Merc" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:220 stats.xml:312 msgid "Mp" msgstr "Mp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:225 stats.xml:317 msgid "Max mp" msgstr "Mp máximos" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:265 msgid "M.Atk" msgstr "M.Atk" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:270 msgid "Defence" msgstr "Defensa" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:280 msgid "Expire" msgstr "Expirar" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:285 msgid "Faith" msgstr "Fe" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:290 msgid "Calls" msgstr "Llamadas" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:295 msgid "Kills" msgstr "Mata" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:297 msgid "Elemental" msgstr "Elemental" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:19 msgid "provoke" msgstr "provocar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:23 msgid "endure" msgstr "aguantar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:27 msgid "concentration" msgstr "concentración" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:33 msgid "hiding" msgstr "ocultar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:39 msgid "cloacking" msgstr "encubrimiento" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:43 msgid "enchant poison" msgstr "Veneno hechizado" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:47 msgid "poison react" msgstr "Reacción al veneno" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:51 msgid "quagmire" msgstr "Ciénaga" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:56 msgid "angelus" msgstr "angelus" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:60 msgid "blessing" msgstr "bendición" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:64 msgid "inc agi" msgstr "inc agi" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:68 msgid "dec agi" msgstr "dec agi" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:75 msgid "magnificat" msgstr "magnificat" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:81 msgid "riding" msgstr "Equitación" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:86 msgid "falcon" msgstr "Halcón" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:90 msgid "trick dead" msgstr "trampa mortal" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:94 msgid "weight 50%" msgstr "50% de peso" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:98 msgid "weight 90%" msgstr "90% de peso" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:102 msgid "att haste 1" msgstr "Velocidad de ataque 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:106 msgid "att haste 2" msgstr "Velocidad de ataque 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:110 msgid "att haste 3" msgstr "Velocidad de ataque 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:114 msgid "post delay" msgstr "retraso de correo" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:121 msgid "lk concentration" msgstr "Loncentración lk" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:125 msgid "cart boost" msgstr "Empujar carreta" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:130 msgid "bleeding" msgstr "sangriento" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:134 msgid "run" msgstr "correr" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:138 msgid "ting" msgstr "tintineo" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:142 msgid "inc str" msgstr "inc str" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:148 msgid "hide" msgstr "Esconder" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:152 msgid "cash plus exp" msgstr "dinero mas experiencia" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:159 msgid "heal s" msgstr "curar s" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:166 msgid "heal l" msgstr "curar l" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:170 msgid "stasis" msgstr "estasis" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:174 msgid "camouflage" msgstr "camuflaje" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:178 msgid "sphere 1" msgstr "esfera 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:182 msgid "sphere 2" msgstr "esfera 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:186 msgid "sphere 3" msgstr "esfera 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:190 msgid "sphere 4" msgstr "esfera 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:194 msgid "sphere 5" msgstr "esfera 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:203 msgid "invisibility" msgstr "invisibilidad" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:207 msgid "cloud kill" msgstr "nube mortal" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:214 msgid "heal g" msgstr "curar g" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:218 msgid "sit" msgstr "sentarse" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:225 msgid "heal m" msgstr "curar m" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:230 msgid "cart" msgstr "carreta" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:234 msgid "equip arrows" msgstr "equipar flechas" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:238 msgid "clan info" msgstr "Información del clan" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:242 msgid "swords clan" msgstr "Espadas del clan" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:246 msgid "archwand clan" msgstr "Arco varita del clan" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:250 msgid "golden mace clan" msgstr "Maza dorada del clan" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:254 msgid "cross bow clan" msgstr "Arco del clan" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:258 msgid "daily send mail count" msgstr "cuenta de correos enviados diarios" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:265 msgid "spell-protection" msgstr "protección contra hechizo" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:271 msgid "sight" msgstr "vista" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:276 msgid "cart 1" msgstr "carreta 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:286 msgid "invisible" msgstr "invisible" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:291 msgid "cart 2" msgstr "tarjeta 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:296 msgid "cart 3" msgstr "tarjeta 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:301 msgid "cart 4" msgstr "tarjeta 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:306 msgid "cart 5" msgstr "tarjeta 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:311 msgid "orcish" msgstr "orco" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:316 msgid "wedding" msgstr "boda" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:321 msgid "ruwach" msgstr "ruwach" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:326 msgid "chase walk" msgstr "paseo de caza" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:331 msgid "flying" msgstr "volando" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:336 msgid "xmas" msgstr "Navidad" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:341 msgid "transform" msgstr "transformar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:346 msgid "summer" msgstr "verano" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:351 msgid "dragon 1" msgstr "dragón 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:356 msgid "wug" msgstr "wug" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:361 msgid "wug rider" msgstr "jinete wug" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:366 msgid "mado gear" msgstr "rueda mado" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:371 msgid "dragon 2" msgstr "dragón 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:376 msgid "dragon 3" msgstr "dragón 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:381 msgid "dragon 4" msgstr "dragón 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:386 msgid "dragon 5" msgstr "dragón 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:391 msgid "hanbok" msgstr "hanbok" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:396 msgid "oktoberfest" msgstr "oktoberfest" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:402 status-effects.xml:422 msgid "stone" msgstr "Piedra" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:407 msgid "freeze" msgstr "congelar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:412 msgid "stun" msgstr "aturdir" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:417 msgid "sleep" msgstr "dormir" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:427 msgid "burning" msgstr "ardiendo" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:432 msgid "imprison" msgstr "aprisionar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:437 msgid "crystalize" msgstr "cristalizar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:446 msgid "poison" msgstr "veneno" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:451 msgid "curse" msgstr "maldición" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:456 msgid "silence" msgstr "silencio" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:461 msgid "signum crucis" msgstr "signum crucis" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:466 msgid "blind" msgstr "cegar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:471 msgid "dpoison" msgstr "veneno d" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:476 msgid "fear" msgstr "miedo"