# # Translators: # Anna , 2012 # Anonymouse , 2012 # Yepoleb , 2013 # jmf , 2014 # Jürgen, 2013 # Marco Jaeger <>, 2012 # Marco Jäger , 2012 # Marco Jäger <>, 2012 # Marco Jäger , 2012 # tux9th , 2013 # Philipp , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evol Online\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-03 12:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:08+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/evol/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. (itstool) path: skills/set@name #: ea-skills.xml:12 msgid "Basic" msgstr "Standard" #. #-#-#-#-# ea-skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #: ea-skills.xml:13 tmp/manaplus_emotes.xml:26 msgid "Emote" msgstr "Smileys" #. (itstool) path: set/skill@description #: ea-skills.xml:13 msgid "You can share your mood." msgstr "Du kannst deine Stimmung teilen." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Disgust" msgstr "Ekeln" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Surprise" msgstr "Wundern" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Happy" msgstr "Freuen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 tmp/manaplus_emotes.xml:19 msgid "Sad" msgstr "Trauern" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28 msgid "Evil" msgstr "Böse" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Wink" msgstr "Blinzeln" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Angel" msgstr "Engel" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Blush" msgstr "Schämen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:19 msgid "Tongue" msgstr "Zunge" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:20 msgid "Grin" msgstr "Grinsen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:21 msgid "Upset" msgstr "Beleidigt" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:22 msgid "Perturbed" msgstr "Genervt" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:23 msgid "Speech" msgstr "Sprechen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:24 msgid "Blah" msgstr "Blah" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:13 msgid "white" msgstr "weiß" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:14 msgid "black" msgstr "schwarz" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "silver" msgstr "silbern" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "camel" msgstr "Kamelbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "brown" msgstr "braun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "orange" msgstr "orange" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 msgid "dark red" msgstr "dunkelrot" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 msgid "red" msgstr "rot" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 msgid "fuchsia" msgstr "Fuchsie" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "pink" msgstr "pink" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "mauve" msgstr "mauvelila" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "purple" msgstr "lila" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 msgid "navy blue" msgstr "marineblau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "blue-gray" msgstr "blaugrau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:27 msgid "blue" msgstr "blau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:28 msgid "teal" msgstr "blaugrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:29 msgid "green" msgstr "grün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:30 msgid "lime" msgstr "limongrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:31 msgid "khaki" msgstr "khaki" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:32 msgid "yellow" msgstr "gelb" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62 msgid "Off Black" msgstr "Pures Schwarz" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63 msgid "Ash Brown" msgstr "Aschbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64 msgid "Dark Brown" msgstr "Dunkelbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65 msgid "Dark Copper" msgstr "Dunkelkupfer" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66 msgid "Auburn Brown" msgstr "Kastanienbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67 msgid "Honey Brown" msgstr "Honigbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68 msgid "Copper Blonde" msgstr "Kupferblond" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69 msgid "Golden Blonde" msgstr "Goldenblond" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70 msgid "Pure Platinum" msgstr "Reines Platin" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71 msgid "Cherry Blossom" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72 msgid "Pinky Pink" msgstr "Rosarot" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73 msgid "Fire Red" msgstr "Feuerrot" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74 msgid "Light Violet" msgstr "Hell Lila" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75 msgid "Purple Plum" msgstr "Lila Pflaume" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76 msgid "Navy Blue" msgstr "Dunkelblau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Lagunenblau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:78 msgid "Twisted Teal" msgstr "Verschmiertes Blaugrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:79 msgid "Spring Green" msgstr "Frühlingsgrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:80 msgid "Forest Green" msgstr "Waldgrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:81 msgid "Silver Grey" msgstr "Silbergrau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:82 msgid "Esperia Blue" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:38 msgid "Bald" msgstr "Kahl" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:41 msgid "Bowl Cut" msgstr "Schüssel-Haarschnitt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:44 msgid "Combed Back" msgstr "Zurückgekämmt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:47 msgid "Emo" msgstr "Emo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:50 msgid "Mohawk" msgstr "Irokesenschnitt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:53 msgid "Pompadour" msgstr "Pompadour" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:56 msgid "Center Parting" msgstr "Mittelscheitel" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:59 msgid "Long and Slick" msgstr "Lang und Schlicht" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:62 msgid "Short and Curly" msgstr "Kurz und Lockig" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:65 msgid "Pigtails" msgstr "Zopf" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:68 msgid "Long and Curly" msgstr "Lang und Lockig" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:71 msgid "Parted" msgstr "Geteilt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:74 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Frecher Pferdeschwanz" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:77 msgid "Wave" msgstr "Welle" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:80 msgid "Mane" msgstr "Mähne" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:83 msgid "Bun" msgstr "Haarknoten" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:86 msgid "Wavy" msgstr "Gewellt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:89 msgid "Bunches" msgstr "Trauben" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:92 msgid "Long Ponytail" msgstr "Langer Pferdeschwanz" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:95 msgid "Infinitely Long" msgstr "Unendlich Lang" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:98 msgid "Choppy" msgstr "Abgehackt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:101 msgid "Wild" msgstr "Wild" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:104 msgid "Punk" msgstr "Punk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:107 msgid "Imperial" msgstr "Kaiserlich" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:110 msgid "Side Strand" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:113 msgid "Messy" msgstr "Messy" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:116 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Flacher Pferdeschwanz" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:119 msgid "Tapered Nape" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:124 msgid "Human" msgstr "Mensch" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:130 msgid "Ukar" msgstr "Ukar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:136 msgid "Demon" msgstr "Dämon" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:142 msgid "Elven" msgstr "Elf" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:148 msgid "Orc" msgstr "Orkisch" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:154 msgid "Raijin" msgstr "Raijin" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:160 msgid "Tritan" msgstr "Tritan" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:175 msgid "Acorn" msgstr "Eichel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:175 msgid "Squichy's food which could taste good in a cake." msgstr "Squichy's Essen, könnte gut in einem Kuchen schmecken." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:175 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Heilung 12-18 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:184 msgid "Bread" msgstr "Brot" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:184 msgid "Home-made bread." msgstr "Selbst gebackenes Brot." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:184 msgid "Heal 25-40 HP" msgstr "Heilung 25-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:192 msgid "Fungus" msgstr "Pilz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:192 msgid "A non-toxic mushroom growing in moist places." msgstr "Ein ungiftiger Pilz der an feuchten Stellen wächst." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:192 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP" msgstr "Schaden -5%; Verteidigung +5%; Heilung 25-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:201 msgid "Cheese" msgstr "Käse" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:201 msgid "A ratto's meal left-overs." msgstr "Reste einer Rattomahlzeit." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:201 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Heilung 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:210 msgid "Piou Legs" msgstr "Piou Beine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:210 msgid "Tasty and well spiced piou legs." msgstr "Schmackhafte und gut gewürzte Piou Beine." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:210 msgid "Heal 7-13 HP" msgstr "Heilung 7-13 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:219 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Salatblatt" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:219 msgid "The perfect food if you're hungry but want to lose weight." msgstr "Das perfekte Essen, wenn Du hungrig bist, aber etwas an Gewicht verlieren möchtest." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:219 msgid "Heal 15-25 HP" msgstr "Heilung 15-25 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:228 msgid "Piberries" msgstr "Pibeeren" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:228 msgid "The famous staining fruit." msgstr "Die berühmte färbende Frucht." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:228 msgid "Heal 12-23 HP" msgstr "Heilung 12-23 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:237 msgid "Sea Drops" msgstr "Meerwassertropfen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:237 msgid "Some water drops from the sea. Maybe you shouldn't drink them." msgstr "Einige Tropfen Wasser aus dem Meer, vielleicht solltest du sie nicht trinken ..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:237 msgid "Headache; Heal 10-20 HP" msgstr "Kopfschmerzen; Heilung 10-20 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:246 msgid "Aquada" msgstr "Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:246 msgid "A strange sea fruit. The blue part seems edible." msgstr "Eine seltsame Meeresfrucht. Der blaue Teil scheint essbar zu sein." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:246 msgid "Heal 75-100 HP" msgstr "Heilung 75-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:255 msgid "Pink Blobime" msgstr "Pinke Blobime" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:255 msgid "Some pink residue dropped by a little blub." msgstr "Irgendein rosa Rest, fallen gelassen von einem kleinen Blub." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:255 msgid "Headache; Heal 2-6 HP" msgstr "Kopfschmerzen; Heilung 2-6 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:272 msgid "Half Croconut" msgstr "Halbe Krokosnuss" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:272 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Sein inneres scheint köstlich." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:272 msgid "Heal 65-90 HP" msgstr "Heilung 65-90 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:280 msgid "Croconut" msgstr "Krokosnuss" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:280 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Von einer Palme fallend könnte diese Frucht geöffnet werden." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:287 msgid "Old Book" msgstr "Altes Buch" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:287 msgid "" "A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse " "the pages." msgstr "Ein Buch, das droht auseinander zu fallen, während du vorsichtig durch die Seiten blätterst." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:296 msgid "Plushroom" msgstr "Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:296 msgid "" "This mushroom, with a skin as soft as fur, seems to wriggle in your hands!" msgstr "Dieser Pilz, mit einer Oberfläche so weich wie Pelz, scheint sich in deiner Hand zu winden." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:296 msgid "Damage +5%; Defense -5%; Heal 20-30 HP" msgstr "Schaden +5%; Verteidigung -5%; Heilung 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:304 msgid "Pumpkin Seeds" msgstr "Kürbissamen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:304 msgid "Doesn't seem very appetizing..." msgstr "Das sieht nicht sehr appetitlich aus..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:304 msgid "Headache" msgstr "Kopfschmerzen" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:311 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Leckerer Keks" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:311 msgid "" "Reward from the Cookie Master, beware before to use it, effects are " "unknown..." msgstr "Belohnung vom Keksmeister, vermeide es sie zu benutzen, die Auswirkungen sind unbekannt..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:311 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:320 msgid "Small Tentacles" msgstr "Kleine Tentakeln" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:320 msgid "Three tentacles taken from a little blub." msgstr "Drei Tentakel von einem kleinen Blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:327 msgid "Piou Feathers" msgstr "Pioufedern" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:327 msgid "A bunch of small feathers. A piou might have dropped them." msgstr "Ein Haufen kleiner Federn. Ein Piou könnte sie fallen gelassen haben." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:335 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Stück Tortugaschale" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:335 msgid "A fragment of a tortuga shell." msgstr "Ein Teil einer Tortugaschale." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:343 msgid "Half Eggshell" msgstr "Halbe Eierschale" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:343 msgid "It maybe got broken in order to cook a fried egg." msgstr "Vielleicht wurde es zerbrochen. um ein Spiegelei zu kochen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:350 msgid "Ratto Tail" msgstr "Rattoschwanz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:350 msgid "A very long tail from a ratto." msgstr "Ein sehr langer Rattoschwanz." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:358 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Rattozähne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:358 msgid "Some teeth of a ratto." msgstr "Eine Zähne eines Ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:366 msgid "Croc Claw" msgstr "Krokodilsklaue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:366 msgid "Could be tasty if well cooked." msgstr "Könnte lecker sein, wenn gut gekocht." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:374 msgid "Squichy Claws" msgstr "Squichyklaue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:374 msgid "Claws from a wild squichy." msgstr "Klauen von einem wilden Squichy." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:382 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Tortugaschale" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:382 msgid "This shell comes from a tortuga." msgstr "Dieser Panzer ist von einer Tortuga." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:389 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Tortugazunge" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:389 msgid "The tongue of a tortuga." msgstr "Die Yunge eines Tortuga." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:396 msgid "Pearl" msgstr "Perle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:396 msgid "A perfectly round and shiny pearl." msgstr "Eine perfekt runde und glänzende Perle." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:403 msgid "Coral" msgstr "Koralle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:403 msgid "The kind of coral you can see in Oceania." msgstr "Diese Art der Korallen können Sie in Ozeanien sehen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:410 msgid "Blue Coral" msgstr "Blaue Koralle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:410 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Eine blau gefärbte Koralle von einem Blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:418 msgid "Fish Box" msgstr "Fischkiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:418 msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you." msgstr "Eine hölzerne Kiste voll mit frischem Fisch die Dir Couwan gegeben hat." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:426 msgid "Aquada Box" msgstr "Aquadakiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:426 msgid "A wooden box full of aquadas." msgstr "Eine hölzerne Kiste voll mit Aquadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:434 msgid "Croconut Box" msgstr "Krokosnusskiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:434 msgid "A wooden box full of croconuts." msgstr "Eine hölzerne Kiste voll mit Krokosnüssen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:442 msgid "Plushroom Box" msgstr "Plushroomkiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:442 msgid "A wooden box full of plushrooms." msgstr "Eine hölzerne Kiste voll mit Plushrooms." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:449 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Vergiftetes Gericht" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:449 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Ein spezielles Gericht zubereitet aus merkwürdigen Zutaten." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:456 msgid "La Johanne's Key" msgstr "La Johanne's Schlüssel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:456 msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door." msgstr "Ein Eisenschlüssel um La Johanne's Eingangstür zu öffnen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:463 msgid "Fouit Wing" msgstr "Fouit-Flügel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:463 items.xml:477 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Dieser Flügel ist dünn und weich, nicht wie der vorherige." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:470 msgid "Bat Teeth" msgstr "Fledermauszähne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:470 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "Welch scharfe Zähne! Die sehen gefährlicher als ein Messer aus." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:477 msgid "Oufti Wing" msgstr "Oufti-Flügel" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #: items.xml:484 tmp/manaplus_emotes.xml:27 msgid "Pumpkin" msgstr "Kürbis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:484 msgid "A pumpkin that can be carved for Halloween." msgstr "Ein Kürbis, der für Halloween ausgehöhlt werden kann." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:504 msgid "Creased Shirt" msgstr "Zerknittertes Hemd" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:504 msgid "An old shirt given to you by a sailor. It isn't very fashionable..." msgstr "Ein altes Hemd welches du von einem Matrosen erhalten hast. Es ist nicht sehr kleidsam..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:516 msgid "%Color% Sailor Tank Top" msgstr "%Color% Matrosen-Trägershirt" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:516 msgid "A %color% tank top used by sailors and seamen." msgstr "Ein %color% es Trägershirt, benutzt von Seeleuten." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:528 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Matrosenhemd" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:528 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "Ein Beweis, dass du in der Crew bist, Kumpel! *kratzigestimme*" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:542 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Abgenutzte Mokassins" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:542 msgid "Orc-made moccasins. Not sure from which skin these shoes were made." msgstr "Von Orks gemachte Mokassins. Es ist nicht bekannt, aus welcher Haut sie gemacht wurden." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:556 msgid "Armbands" msgstr "Armbänder" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:556 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "Kleine Armbänder hergestellt aus Holz und Eisen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:569 msgid "Creased Shorts" msgstr "Zerknitterte kurze Hose" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:569 msgid "An old pair of shorts given to you by a sailor. They smell awful." msgstr "Eine alte, kurze Hose welche du von einem Matrosen erhalten hast. Sie riecht schrecklich." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:606 msgid "Bandana" msgstr "Kopftuch" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:606 msgid "A striped bandana worn by some sailors." msgstr "Ein gestreiftes Halstuch, von einigen Matrosen getragen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:629 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Kürbishut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:629 msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off." msgstr "Ein ausgehöhlter Kürbis. Das Gesicht wird Deine Feinde verschrecken." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:639 msgid "Fancy Hat" msgstr "Modischer Hut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:639 msgid "A fancy hat, what else?" msgstr "Ein modischer Hut, was sonst?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:670 msgid "Knife" msgstr "Messer" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:670 msgid "A simple, but sharp knife." msgstr "Ein einfaches, aber scharfes Messer." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:686 msgid "Piou Slayer" msgstr "Piou Mörder" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:686 msgid "" "A short sword for novice fighters, more useful in the kitchen than in a real" " fight..." msgstr "Ein Kurzschwert für Kampfanfänger, nützlicher in der Küche als in einem richtigen Kampf..." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:8 msgid "Kitty" msgstr "Kätzchen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:9 msgid "xD" msgstr "xD" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:10 msgid "^.^" msgstr "^-^" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:11 msgid "Heart eye" msgstr "Herzaugen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:12 msgid "Gold eye" msgstr "Goldaugen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:13 msgid "Sleepy" msgstr "Schläfrig" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:14 msgid "u.u" msgstr "u.u" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:15 msgid "-.-'" msgstr "-.-'" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:16 msgid "Suprised" msgstr "Verwundert" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:17 msgid "Dead" msgstr "Tot" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:18 msgid "Look away" msgstr "Wegschauen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:20 msgid "Palmhead" msgstr "Erschrocken" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:22 msgid "Angry" msgstr "Wütend" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:23 msgid "Purple Sad" msgstr "Lila traurig" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:24 msgid "Insult Buble" msgstr "Zensierte Sprechblase" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:25 msgid "Heart" msgstr "Herz" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:29 msgid "Epic" msgstr "Episch" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:30 msgid "Bad geek" msgstr "Böser Geek" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:31 msgid "Mimi" msgstr "Mimi" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:32 msgid "Alien" msgstr "Alien" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:33 msgid "Troll" msgstr "Trollface" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:34 msgid "Metal" msgstr "Metal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:35 msgid "Crying" msgstr "Heulend" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:23 msgid "Piou" msgstr "Piou" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:32 msgid "Piousse" msgstr "Piousse" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:42 msgid "Tortuga" msgstr "Tortuga" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:51 msgid "Ratto" msgstr "Ratto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:60 msgid "Croc" msgstr "Krokodil" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:70 msgid "Little Blub" msgstr "Kleines Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:86 msgid "Crocotree" msgstr "Croco-Baum" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:93 msgid "Plushroom Field" msgstr "Plushroom Feld" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:8 quests.xml:18 msgid "Abide by the Rules" msgstr "Halte dich an die Regeln." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:9 msgid "" "Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the " "boarding list of the ship by signing its rules." msgstr "Bevor du dein Abenteuer und die Entdeckungsreise fortsetzt, musst du dich in der Passagierliste eintragen indem du die Regeln unterschreibst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:11 msgid "" "Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the " "first deck." msgstr "Sprich mit Julia, die Schiffsverwalterin auf diesem Schiff. Sie wartet auf dich am ersten Deck." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:13 quests.xml:23 msgid "Quest giver: Julia." msgstr "Auftraggeber: Julia" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:14 quests.xml:24 msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Erstes Deck. (27,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121 #: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:248 quests.xml:306 #: quests.xml:324 quests.xml:334 quests.xml:342 msgid "Reward: Unknown." msgstr "Belohnung: Unbekannt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:19 msgid "" "Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure " "so that you behave properly with other people." msgstr "Julia hat dir die Regeln, die du während deines Abenteuers befolgen musst, vorgelesen, damit du dich richtig mit anderen Menschen verhältst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:21 msgid "" "Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just " "talk to Julia." msgstr "Behalte sie im Kopf, aber falls du sie trotzdem nochmal hören möchtest, rede einfach mit Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149 msgid "Reward: Nothing." msgstr "Belohnung: Nichts." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Warme, riechende Kleidung" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:33 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Magier Arpan wartet auf DIch. Geh und sprich mit ihm." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:35 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N " "key and then chat using the T key." msgstr "Um mit einem NPC zu sprechen, klicke auf ihn mit der Maus oder markiere ihn mit der N-Taste und rede mit der T-Taste." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69 msgid "Quest giver: Magic Arpan." msgstr "Auftraggeber: Magier Arpan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (39,33)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:43 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Du musst die Truhe öffnen und die Kleidung aus dieser nehmen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:45 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "Um diese Aktion auszuführen klicke auf die Kiste mit deiner Maus oder wähle sie mit der Taste N aus und interagiere mit ihr indem du die Taste T drückst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:48 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (41,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71 msgid "Reward: Smelly sailor clothes." msgstr "Belohnung: Riechende Matrosenkleidung." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:53 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "Um dein Inventar zu öffnen nutze die Taste F3 oder nutze die Maus um es aus dem oberen Menü deines Clients auszuwählen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:55 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "Wenn dein Inventar offen ist, kannst du einen Gegenstand ausrüsten indem du ihn auswählst und dann auf 'Ausrüsten' klickst. Du kannst das selbe machen um einen Gegenstand zu entfernen indem du 'Ausziehen' anklickst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:57 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor, and some can be sold for gold." msgstr "Gegenstände haben unterschiedliche Effekte. Einige werden dich heilen, einige können als Waffe oder Rüstung benutzt werden, und andere können für Gold verkauft werden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:65 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "Du hast die Kleider getragen, die du in der Kiste gefunden hast, die Magier Arpan dir gezeigt hat." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:67 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "Sie sind alt und riechen ein wenig, aber das warme Gefühl, das sie ausstrahlen, lässt dich wie zu Hause fühlen." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100 msgid "Piberries Lover" msgstr "Pibeeren-Fan" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:79 msgid "" "A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the " "ship, in the storage room." msgstr "Ein geheimnisvoller blinder Passagier benötigt deine Hilfe. Er versteckt sich im untersten Teil des Schiffes, im Lagerraum." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:81 msgid "" "It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, " "so watch out!" msgstr "Es scheint eine dringende Aufgabe zu sein, aber er hat Angst davor, dass du ein Matrose bist, also pass auf!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105 msgid "Quest Giver: Alige." msgstr "Auftraggeber: Alige" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (33,31)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:89 msgid "" "Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some " "food." msgstr "Alige, der geheimnisvolle Reisende, bittet dich, ihm dabei zu helfen, etwas zum Essen zu finden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:91 msgid "" "In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's " "storage room where he can reach for some barrels full of " "[@@507|Piberries@@]." msgstr "Eigentlich versteckt er sich in einem Loch im Hauptkorridor. Dieser führt zum Lagerraum des Schiffes, wo er ein paar Fässer voll mit [@@507|Pibeeren@@] erreichen kann." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:93 msgid "" "He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like " "you to find him other kinds of food and bring them to him." msgstr "Er ist genervt davon, die ganze Zeit diese Beeren zu essen. Darum hätte er gerne, dass du ihm anderes Essen suchst und es ihm bringst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:101 msgid "" "You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he " "usually eats." msgstr "Du hast Alige etwas Essen gebracht, anders als die [@@507|Pibeeren@@], die er normalerweise isst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:103 msgid "" "It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other " "types of food. He may have something to give you in exchange." msgstr "Es sieht aus, als würde er gerne andere Geschmäcker probieren. Versuche ihm andere Arten von Essen zu bringen. Vielleicht gibt er dir etwas zum Tausch." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:107 msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]." msgstr "Belohnung: Eine Hand voll [@@507|Pibeeren@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152 #: quests.xml:162 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Ratto Vernichtung" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:115 msgid "" "Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos." msgstr "Peter braucht deine Hilfe um den Schiffsrumpf von einigen Rattos zu befreien." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:117 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Sprich mit ihm wenn du Zeit hast ihm zu helfen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157 #: quests.xml:165 msgid "Quest Giver: Peter." msgstr "Auftraggeber: Peter" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158 #: quests.xml:166 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (60,35)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:125 msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free." msgstr "Peter hat dich darum gebeten den Schiffsrumpf umsonst frei zu räumen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:127 msgid "Maybe next time he will have something to offer you..." msgstr "Vielleicht hat er das nächste Mal etwas, das er dir anbieten kann." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:135 msgid "" "Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you " "some gold for it." msgstr "Den Schiffsrumpf aufzuräumen ist eine harte Arbeit, aber Peter bietet dir etwas Gold dafür an." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167 msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E." msgstr "Belohnung: 100 EXP, 1000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:143 msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free." msgstr "Du hast Peter umsonst dabei geholfen, den Schiffsrumpf aufzuräumen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:145 quests.xml:155 msgid "" "However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could " "ask Peter if he needs your help again." msgstr "Allerdings sieht es so aus, als ob diese Rattos wiederkommen könnten. Du könntest Peter später fragen, ob er deine Hilfe wieder braucht." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:153 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "Du hast Peter dabei geholfen, den Schiffsrumpf aufzuräumen. Er hat dich mit etwas Gold dafür belohnt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:163 msgid "" "This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the " "bottom of the ship, ask him for a reward." msgstr "Dieses Mal scheint Peter eine Belohnung für dich zu haben. Frage ihn darum, nachdem du den Schiffsrumpf aufgeräumt hast." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:177 quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:217 msgid "One of Us" msgstr "Einer von uns" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:178 msgid "" "Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island " "outside the ship." msgstr "Nard, der Kapitän des Schiffs, hat dich darum gebeten, seiner Mannschaft auf der Insel außerhalb des Schiffs zu helfen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:180 msgid "" "Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about" " the task." msgstr "Gugli, einer seiner Matrosen, wartet auf dich an der Küste, um dir deine Aufgabe mitzuteilen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:182 quests.xml:192 quests.xml:202 quests.xml:212 quests.xml:220 msgid "Quest Giver: Nard." msgstr "Auftraggeber: Nard." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:183 quests.xml:193 quests.xml:203 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Nard's Zimmer. (25,26)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:188 msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task." msgstr "Du hast Nard berichtet, dass du Gugli's Aufgabe erfolgreich bewältigt hast." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:190 msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly." msgstr "Als ein perfekter Matrose, wartest du eifrig auf den nächsten Auftrag." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:198 msgid "" "Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the " "past, choosing the right lieutenant for this ship." msgstr "Kapitän Nard hat eine weitere Aufgabe für dich. Er scheint in der Vergangenheit einen Fehler dabei gemacht zu haben, dein richtigen Leutnant für dieses Schiff auszusuchen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:200 msgid "" "Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So " "does Julia, the current lieutenant of the ship." msgstr "Chef Gado, der frühere Eigner des Schiffes hat vielleicht etwas dazu zu sagen. Genauso Julia, der jetzige Leutnant des Schiffes." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:208 msgid "" "You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his " "new sailor." msgstr "Du hast den Konflikt zwischen den Leutnants an Bord mit sehr viel Geschick gelöst. Nard ist stolz auf seinen neuen Matrosen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:210 msgid "" "Take your reward from the box near the captain in order to officially become" " one of Nard's crew members." msgstr "Nimm deine Belohnung aus der Kiste neben dem Kapitän um ein offizielles Mitglied von Nard's Mannschaft zu werden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:213 quests.xml:221 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Nard's Zimmer. (25,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:214 quests.xml:222 msgid "Reward: 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]." msgstr "Belohnung: 50 EXP, [@@2900|Kopftuch@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:218 msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!" msgstr "Nard hat dich offiziell zu einem Mitglied seiner Mannschaft ernannt!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:228 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "Geheimes Schwert des Kochs" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:229 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "Du hast ein scharfes Messer auf dem Tische in einem der Räume des Schiffs gefunden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:231 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "Sieht aus als ob der Vorbesitzer es dazu benutzt hat, köstliche Mahlzeiten für die Mannschaft vorzubereiten." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:233 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (50,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:234 msgid "Reward: [@@3500|Knife@@]." msgstr "Belohnung: [@@3500|Messer@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:241 quests.xml:251 msgid "Fish and Scams" msgstr "Fisch und Betrug" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:242 msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food." msgstr "Ein Matrose, der nicht auf Gugli's Liste war, hat dir eine Kiste voller Essen gegeben." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:244 msgid "" "He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli " "as soon as you can." msgstr "Er hat keine Belohnung erwähnt, aber er möchte, dass du es so schnell wie möglich an Gugli überbringst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:246 quests.xml:258 msgid "Quest Giver: Couwan." msgstr "Auftraggeber: Couwan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:247 quests.xml:305 quests.xml:313 msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)" msgstr "Koordinaten: Desert Island. (85,108)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:252 msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..." msgstr "Couwan ist ein schrecklicher, grober Mensch. Keine Belohnung für ihn..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:254 msgid "" "However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected " "task." msgstr "Wie auch immer, Gugli gab dir ein paar Goldstücke und entschuldigte sich für diese unerwartete Aufgabe." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:256 msgid "He also warned you not to trust anyone." msgstr "Er warnte dich auch, niemandem zu trauen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:259 msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)" msgstr "Koordinaten: Desert Island. (89,36)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:260 msgid "Reward: 8 EXP, 10 E." msgstr "Belohnung: 8 EXP, 10 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:266 msgid "Treasure's Glint" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:267 msgid "" "You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the " "island." msgstr "Du hast eine Schatzkiste auf der Spitze einer Klippe an der Ostseite der Insel entdeckt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:269 msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]." msgstr "Diese Kiste enthält Gold und ein [@@514|Altes Buch@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:271 msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)" msgstr "Koordinaten: Desert Island. (83,70)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:272 msgid "Reward: 100 E, [@@514|Old Book@@]." msgstr "Belohnung: 100 E, [@@514|Altes Buch@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:297 quests.xml:309 msgid "Unexpected Help" msgstr "Unerwartete Hilfe" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:298 msgid "" "Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help " "some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], " "[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]." msgstr "Gugli hat dir von den Aufgaben der Matrosen auf der Insel erzählt. Er möchte, dass du ihnen hilfst, ihm 6 Kisten voll mit [@@513|Krokosnüssen@@], [@@714|Aquadas@@] und [@@515|Plushrooms@@] zu bringen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:300 msgid "" "You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, " "Jalad and Ale." msgstr "Du musst Kisten von Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad und Ale sammeln." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:302 msgid "" "Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these " "sailors." msgstr "Max, Silvio und Lean könnten ein paar Hinweise darüber haben, wo du die Matrosen findest." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:304 quests.xml:312 msgid "Quest Giver: Gugli." msgstr "Auftraggeber: Gugli." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:310 msgid "" "You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never " "forget you!" msgstr "Du hast alle Aufgaben erledigt, die Gugli dir gegeben hat. Die Matrosen des Schiffs werden dich nie vergessen!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:314 msgid "Reward: 40 EXP, 250 E." msgstr "Belohnung: 40 EXP, 250 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:319 quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 #: quests.xml:361 msgid "Two Lieutenants in One Boat" msgstr "Zwei Leutnants in einem Boot" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:320 msgid "" "Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half " "Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a " "[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia." msgstr "Koch Gado möchte, dass du 2 [@@505|Pious-Schenkeln@@], 2 [@@512|Halbe Krokosnüsse@@], 1 [@@509|Aquada@@] und 1 [@@508|Meerestropfen@@] sammelst, damit er ein [@@717|Vergiftetes Gericht@@] für Julia vorbereiten kann." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:322 quests.xml:332 quests.xml:340 quests.xml:348 quests.xml:356 #: quests.xml:364 msgid "Quest Giver: Chef Gado." msgstr "Auftraggeber: Chef Gado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:323 quests.xml:333 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357 #: quests.xml:365 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (17,28)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:328 msgid "" "Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it" " to Julia." msgstr "Koch Gado hat das [@@717|Vergiftete Essen@@] vorbereitet. Er möchte, dass du es Julia gibst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:330 msgid "" "While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you" " when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?" msgstr "Während Koch Gado möchte, dass du Julia vergiftest, erinnerst du dich daran, dass sie sich um dich gekümmert hat, während du krank warst. Sie verdient es nicht vergiftet zu werden... oder doch?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:338 msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you." msgstr "Geh zurück und rede mit Gado. Er hat wahrscheinlich eine Belohnung für dich." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:346 msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!" msgstr "Du hast Julia erfolgreich vergiftet. Endlich konnte sich Koch Gado rächen!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:350 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]." msgstr "Belohnung: 15 EXP, 200 E, [@@502|Brot@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:354 msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe." msgstr "Du hast dich geweigert Koch Gado's bösen Plan zu vollenden. Julia ist jetzt sicher." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:358 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E." msgstr "Belohnung: 15 EXP, 200 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:362 msgid "" "You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the " "lieutenant of the ship." msgstr "Du hast es vorgezogen, Julia zu vertrauen, da sie es schließlich verdient, Leutnant des Schiffes zu sein." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:366 msgid "Reward: 8 EXP, 100 E." msgstr "Belohnung: 8 EXP, 100 E."